1
00:00:02,116 --> 00:00:04,538
فتاة النميمة هنا ، مصدركم الأول والوحيد

2
00:00:04,539 --> 00:00:07,313
"لفضائح الطبقة الراقية في "منهاتن

3
00:00:07,314 --> 00:00:09,917
فينيسا سرقت هاتفي
وأرسلت رسالة إلى أستاذي

4
00:00:09,918 --> 00:00:11,265
! لم أفعل ذلك

5
00:00:11,266 --> 00:00:13,481
أردت أن نكون صديقتان
لكن ماذا توقعتِ مني فعله ؟

6
00:00:13,482 --> 00:00:15,403
"أستاذ سيرينا هو "كولين

7
00:00:15,404 --> 00:00:16,707
"قريبنا "كولين

8
00:00:16,708 --> 00:00:17,710
وما المشكلة ؟

9
00:00:17,711 --> 00:00:20,403
أحتاجه ، هو من يدفع لي مصاريف
دراستي وإيجار منزلي

10
00:00:20,404 --> 00:00:23,443
العلاقات مع أعضاء هيئة التدريس ممنوعة كليًّا

11
00:00:23,444 --> 00:00:25,301
لا أظن أنني سأطيق صبرًا لستة أسابيع

12
00:00:25,302 --> 00:00:27,853
، على الأقل
فقد أوقفنا أنفسنا قبل أن نفسد الأمور

13
00:00:27,854 --> 00:00:29,674
لم يكتشفنا أحد ، إذن نحن بمأمن

14
00:00:29,675 --> 00:00:31,609
أنت مختلف عن أي شخص عرفته

15
00:00:31,610 --> 00:00:35,110
أتعلمين ؟ وفري كلامك
لأنك بالضبط تشبهين كل من عرفت

16
00:00:35,111 --> 00:00:37,700
، معاهدة سلام
تتضمن ما هو أكثر من مجرد مصافحة

17
00:00:40,314 --> 00:00:41,531
ومن أكون ؟

18
00:00:41,894 --> 00:00:44,079
هذا سر لن أفصح عنه

19
00:00:45,398 --> 00:00:46,603
تعلمون أنكم تحبونني

20
00:00:46,969 --> 00:00:50,440
قبلاتي وأحضاني
"فتاة النميمة"

21
00:00:50,441 --> 00:00:55,441
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/19/2011
</font>

22
00:00:53,961 --> 00:00:55,763
صباح الخير يا سكان الجانب الشرقي

23
00:00:55,764 --> 00:00:57,885
آمل أنكم حظيتم بليلة نوم جيدة

24
00:00:57,929 --> 00:01:00,228
! أو على الأقل ، ليلة مسلية جيدة

25
00:01:05,084 --> 00:01:07,162
أحتاج للحديث
فأنا أواجه القضايا مع كولين

26
00:01:07,163 --> 00:01:10,511
! وقضايا الحدود ، الآنسات يطرقن الباب

27
00:01:10,512 --> 00:01:14,299
إلى جانب أن القضية الوحيدة
"التي تحتاجين لمناقشتها مع الأستاذ "فورستر

28
00:01:14,300 --> 00:01:15,831
هو موضوع اختبارك النصفي

29
00:01:15,832 --> 00:01:19,240
والآن لو لم تمانعي ، أود الضغط
...على زر "غفوة" لهذه المحادثة والعودة للـ

30
00:01:19,241 --> 00:01:20,295
كل ما يمكنني التفكير به

31
00:01:20,296 --> 00:01:23,024
هو مقدار رغبتي بأن أكون بين ذراعيه
في حفلة الباليه

32
00:01:23,025 --> 00:01:26,586
، وبدلاً عن ذلك
حصلت على استهداف العميدة لي

33
00:01:26,601 --> 00:01:29,182
كيف يفترض علينا المحاولة لنحظى بعلاقة ؟

34
00:01:29,617 --> 00:01:32,552
أكره عندما ينتفخ لحافي هكذا

35
00:01:32,942 --> 00:01:34,377
لربما هذا بسبب طريقة جلوسك

36
00:01:34,384 --> 00:01:39,180
أعلم أننا اتفقنا على الانتظار
لكن بدا الأمر وكأن الحياة تتجازونا خلال انتظارنا

37
00:01:39,188 --> 00:01:40,180
! هذا ليس عدلاً

38
00:01:40,661 --> 00:01:42,816
...الحياة صعبة يا سيرينا

39
00:01:43,564 --> 00:01:44,439
ارتدي خوذة

40
00:01:44,440 --> 00:01:46,427
أو على الأقل استعيري إحدى قبعاتي

41
00:01:46,578 --> 00:01:49,264
...ارتديها طوال اليوم لتذكري نفسك بألا تخسري

42
00:01:49,388 --> 00:01:51,478
! رأسكِ
احصلي عليها ، هيا

43
00:01:51,479 --> 00:01:53,604
أشكرك على نصيحتك العظيمة

44
00:02:01,580 --> 00:02:04,476
هذا اللحاف يحجب الكثير من الضوضاء
"عليهم بيعه في "بوس

45
00:02:04,477 --> 00:02:06,250
لابد أن ينتهي الأمر

46
00:02:06,591 --> 00:02:07,968
! اعتقدته قد انتهى

47
00:02:09,449 --> 00:02:11,016
كان ذلك في المرة الأخيرة

48
00:02:17,021 --> 00:02:20,581
مرحبًا ، أنا ذاهب إلى والدي وليلي للإفطار
أتودين المجيء ؟

49
00:02:20,770 --> 00:02:25,740
في الواقع ، لدي الكثير من المشاغل
لكن إن استطعتَ إحضار صابون "سانتا ماريا نوفيلا" لي

50
00:02:25,741 --> 00:02:28,273
صحيح ، برائحة زيت الزيتون وليس النعناع
أعرف ذلك

51
00:02:29,394 --> 00:02:31,997
"لم أكن أعلم بأنك أحد معجبي "كولين فورستر

52
00:02:31,998 --> 00:02:34,353
رأيت "مايت لوير" يقابله في برنامج "اليوم" مؤخرًا

53
00:02:34,354 --> 00:02:35,510
حقًّا ؟ وعن ماذا كان اللقاء ؟

54
00:02:35,511 --> 00:02:38,086
" من الألطف "
أو ربما أنا من ظننت ذلك وحسب

55
00:02:38,087 --> 00:02:41,781
"هو ليس بـ "ماريا بارتومارو
لكنه أستاذ سيرينا وكانت تمتدحه كثيرًا

56
00:02:41,782 --> 00:02:45,458
لذا فكرت لو أستعير الكتاب منها

57
00:02:45,459 --> 00:02:48,407
وها أنتِ تخرجين من المحادثة
"في الدقيقة التي تظهر بها كلمة "س

58
00:02:48,408 --> 00:02:50,685
"عذرًا ، لكن منذ حادثة "بيت هاميلتون

59
00:02:50,686 --> 00:02:53,052
أنا مثل الميتة لجميع من تعرفهم سيرينا

60
00:02:53,053 --> 00:02:55,429
باستثنائك ، و"نيت" لا يرد حتى على مكالماتي

61
00:02:55,430 --> 00:02:57,141
إن كان ذلك يشعرك بأي تحسن
فهو لا يحادثني أيضًا

62
00:02:57,142 --> 00:02:59,560
ما زال غاضبًا لأنني سرقت تلك المعاهدة

63
00:02:59,879 --> 00:03:02,075
حسنًا ، أنا على خلافك لأنني لم أفعل شيئًا

64
00:03:02,337 --> 00:03:06,553
جولييت لفقت لي التهمة ، وهي مجنونة
هل نحتاج إلى إقناع الناخبين هنا ؟

65
00:03:06,617 --> 00:03:09,355
فينيسا ، لن نخوض هذا الحديث مرة أخرى
لقد تركناه خلفنا

66
00:03:09,356 --> 00:03:11,757
تركناه هناك ، صحيح ؟

67
00:03:22,699 --> 00:03:25,015
حصلت عليه ، نحن على وفاق

68
00:03:26,674 --> 00:03:27,759
أحادثك لاحقًا

69
00:03:28,935 --> 00:03:31,537
مرحبًا ، آسفة لتأخري

70
00:03:31,962 --> 00:03:34,261
"اضطررت لقضاء الليل لإنهاء رواية "الإقناع" من أجل فصل "الأدب

71
00:03:35,859 --> 00:03:38,385
على ما يبدو أن حتى "جين أوستن" لديها إخفاقات

72
00:03:38,661 --> 00:03:42,558
، محاولة جيدة
تحاولين تجنب إنهاء محادثتنا لتلك الليلة

73
00:03:42,559 --> 00:03:45,088
"لقد وعدتيني بألا تعاودين الاتصال بـ "بن

74
00:03:45,089 --> 00:03:48,734
إنني كل ما يملك
ليس الأمر بالسهل عليه

75
00:03:48,804 --> 00:03:52,145
والسجن لن يكون سهلاً
خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه

76
00:03:53,052 --> 00:03:54,604
! لم يفعلها

77
00:03:55,982 --> 00:03:57,746
أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد ذلك

78
00:03:57,977 --> 00:04:00,434
لماذا جعله محاميه يعترف بذنبه ؟

79
00:04:02,517 --> 00:04:06,526
انظري ، أتفهم أنه أخاك وأنك تحبينه
! لكنك تلعبين بالنار

80
00:04:06,844 --> 00:04:09,264
حقًا ؟ وأنت لا تلعب بها ؟

81
00:04:09,333 --> 00:04:10,530
ما الذي يعنيه هذا ؟

82
00:04:10,531 --> 00:04:15,122
"رأيت الطريقة التي تنظر بها إلى "سيرينا فان ديرودسن
في حفلة "بلير والدروف" تلك الليلة

83
00:04:15,152 --> 00:04:17,395
إذا سمحتِ لي ، فأنا متأخر
لذا دعيني أخبرك بذلك

84
00:04:18,396 --> 00:04:21,151
أنا من يدفع تكاليف حياتك
لكن إن استمريتِ في زيارة أخيك

85
00:04:21,152 --> 00:04:24,680
سيكلفك ثمنًا
وهذا ما ستخسرينه

86
00:04:33,712 --> 00:04:35,671
هل تعلم كم من المال قد تجنيه مقابل الطعام البحري ؟

87
00:04:35,672 --> 00:04:37,464
لا يا دانيال ، لا أعلم

88
00:04:39,552 --> 00:04:42,078
عذرًا ، لكنني افترضت عندما دعوتني للإفطار العائلي

89
00:04:42,079 --> 00:04:45,364
فسيكون هناك المزيد من التشارك الأُسري

90
00:04:45,365 --> 00:04:48,909
نعم ، لكنني نسيت أن ليلي وإيريك ذهبوا
"إلى المقابلة في "يسليان

91
00:04:48,910 --> 00:04:50,896
وسيرينا ؟ هل تعلم أين هي هذا الصباح ؟

92
00:04:51,316 --> 00:04:56,112
لأنه كما تعلم ، ذكر نيت أنها تقابل شخص ما

93
00:04:56,356 --> 00:04:58,851
ليلي لم تخبرني بشيء ، لماذا لا تسألها وحسب ؟

94
00:04:59,477 --> 00:05:01,493
لأن لدي مصلحة في إجابتها

95
00:05:01,562 --> 00:05:05,923
الأمور بيننا انصرفت عن غايتها بعد ما حدث
مع مايلو ، وفينيسا

96
00:05:05,924 --> 00:05:08,085
أود أن أحلها المشاكل معها لمرة واحدة وإلى الأبد

97
00:05:08,086 --> 00:05:09,616
ولا أعلم حقيقة مشاعرها

98
00:05:09,862 --> 00:05:12,771
خذها إذن لشرب القهوة أو شيء آخر واسألها

99
00:05:13,396 --> 00:05:16,252
، أنت محق
سأذهب للعثور عليها في الحرم الجامعي

100
00:05:17,609 --> 00:05:19,139
سأنهي الأمور اليوم

101
00:05:19,712 --> 00:05:21,284
سعيد لأني استطعت أن أكون محفزًا

102
00:05:22,546 --> 00:05:24,392
...لا ، في الواقع إنه عنوان الفصل هنا

103
00:05:24,393 --> 00:05:27,288
"انهِ الأمور"
لكنك مذهل أيضًا يا أبي

104
00:05:34,240 --> 00:05:37,256
أنت! أين كنت ؟
لم تكن في المنزل لأيام

105
00:05:37,257 --> 00:05:39,494
سباق ماراثون نيويورك" كان في نهاية الأسبوع"

106
00:05:39,613 --> 00:05:43,430
تلك النسوة يركضن مسافة 26.2 ميلًا
في أقل من ثلاث ساعات

107
00:05:43,431 --> 00:05:45,172
تمارينهن الشاقة كانت مفتاح الفوز

108
00:05:45,275 --> 00:05:46,465
ماذا عنك ؟

109
00:05:46,466 --> 00:05:48,910
عادت الأمور مع جولييت ؟
موعد رومانسي ؟

110
00:05:48,911 --> 00:05:50,384
لا ، انتهى الأمر

111
00:05:50,548 --> 00:05:54,547
حقيقة ، سأذهب إلى مكان إقامتها لإعادة
أغراضها التي تركتها في الجناح

112
00:05:54,548 --> 00:05:56,628
أريد التخلص من أغراضها حتى أشعر بالخلاص

113
00:05:56,629 --> 00:05:59,128
! انتهى
الهدف بعيد المنال

114
00:05:59,129 --> 00:06:00,187
من خلال تجربتي الشخصية

115
00:06:00,188 --> 00:06:03,802
أقرب ما حصلت عليه كان من خلال
حصد كمية كبيرة من جنس الكراهية

116
00:06:03,803 --> 00:06:05,156
لكن هذا يخصني وحدي

117
00:06:05,385 --> 00:06:09,419
أعتقد أننا سأعطي جولييت
"الشامبو الخاص بها ونسخة كتاب "المساعدة

118
00:06:12,517 --> 00:06:14,400
حسنًا ، امضِ قدمًا لذلك

119
00:06:14,592 --> 00:06:16,740
لقد تركت الـ "بلاك بيري" في الليمو

120
00:06:17,912 --> 00:06:18,915
! أنت ممسك به

121
00:06:18,916 --> 00:06:22,025
"إذن أحتاج إلى كوب من الـ" ريستريتو
<font color="#eb1840"> نوع من أنواع القهوة * </font>

122
00:06:28,408 --> 00:06:29,526
ماذا لو أن أحدًا يرانا ؟

123
00:06:29,527 --> 00:06:30,843
لم يعد يعجبكِ ذلك ؟

124
00:06:30,844 --> 00:06:33,721
لا ، أيها الغبي
أقصد ماذا لو أن أحدًا نعرفه يرانا ؟

125
00:06:35,417 --> 00:06:38,087
! ما الذي أقوله
ما من شيء ليروه

126
00:06:38,088 --> 00:06:39,178
الأمر ينتهي هنا

127
00:06:39,179 --> 00:06:40,516
ماذا لو ننهيه هناك ؟

128
00:06:42,693 --> 00:06:44,064
حسنًا ، أسرع

129
00:06:52,527 --> 00:06:55,208
أنت تدرك بأن هذا يخل
باتفاقنا بألا نبقى بمفردنا

130
00:06:55,209 --> 00:06:59,867
لم نكن السبب ، إنه القدر
نستطيع مساعدته إذا كنا بنفس المكان والزمان

131
00:06:59,868 --> 00:07:01,076
نلوّح لنفس التاكسي

132
00:07:01,077 --> 00:07:02,349
لقد حدث هذا من قبل

133
00:07:02,350 --> 00:07:06,985
العديد من الأوقات ، ولهذا تعلمين
كم يلزمنا من الوقت للتلويح لتاكسي آخر في ساعة الذروة

134
00:07:09,486 --> 00:07:12,896
إنني أحظى باستحسان جيد للمقاعد الجلدية
ذات الشريط اللاصق

135
00:07:13,303 --> 00:07:14,774
رغم ذلك ، فإنني أرغب بأن أكون معك

136
00:07:14,775 --> 00:07:16,552
في حفلة الباليه الليلة
سيكون في مكان عام

137
00:07:16,553 --> 00:07:18,806
لذا سنكون مضطرين لكبح أنفسنا

138
00:07:18,831 --> 00:07:23,576
للأسف ، فأنا أعرف الكثير من مدرّسي
كولومبيا "والمناصرين لـ "بلانشين

139
00:07:23,932 --> 00:07:25,029
ربما ليست هذه بفكرة سديدة

140
00:07:25,030 --> 00:07:26,943
أنت محق ، إنني أكره فكرة الانتظار لأكثر من شهر

141
00:07:26,944 --> 00:07:29,168
من أجل فرصة ركوب سيارة الأجرة معًا

142
00:07:30,697 --> 00:07:32,766
! إلا إن كان هذا كافٍ لك

143
00:07:34,152 --> 00:07:35,739
لماذا لا نذهب بعيدًا في عطلة الأسبوع ؟

144
00:07:36,048 --> 00:07:36,810
ماذا ؟

145
00:07:36,811 --> 00:07:38,275
"بإمكاننا الذهاب إلى جزيرة "هاربور

146
00:07:38,276 --> 00:07:39,697
بإمكاننا قضاء الأيام على الشاطئ

147
00:07:39,698 --> 00:07:41,795
وفي الليل نحظى بحديث مطوّل خلال العشاء

148
00:07:42,278 --> 00:07:44,838
غرف منفصلة بالتأكيد حتى لا نخرق القوانين

149
00:07:46,105 --> 00:07:47,840
لقد اقتربنا ، ما رأيك ؟

150
00:07:49,338 --> 00:07:51,193
إنني أرتب الأمور فعليًّا

151
00:08:20,306 --> 00:08:24,774
، في المدينة التي لا تنام أبدًا
من المهم أن تبقى متيقظًا

152
00:08:26,422 --> 00:08:29,864
، لأنك إذا رمشت
ربما ستفوّت شيئًا

153
00:08:34,502 --> 00:08:36,438
! أو شخصًا

154
00:08:47,189 --> 00:08:48,102
نعم ، مرحبًا

155
00:08:48,103 --> 00:08:50,771
أحتاج لتحديد موعد مع العميدة "روثر" حالاً

156
00:08:52,501 --> 00:08:54,281
لدي شيء تريد رؤيته

157
00:08:56,124 --> 00:08:57,392
ولكن كن حذرًا

158
00:08:57,444 --> 00:09:00,192
إذ أن الحقيقة قد تكون مكشوفة

159
00:09:01,379 --> 00:09:02,514
مرحبًا ، اعذرني

160
00:09:02,601 --> 00:09:04,691
"إنني أُوصل بعض الأغراض لـ "جولييت شارب

161
00:09:04,747 --> 00:09:05,427
من ؟

162
00:09:05,428 --> 00:09:08,411
"جولييت شارب"
aأعتقد أن شقتها رقم 4

163
00:09:09,292 --> 00:09:11,795
اعذرني ، لا يوجد أحد يدعى "شارب" في هذه البناية

164
00:09:11,796 --> 00:09:13,370
ولا حتى "جولييت" باعتقادي

165
00:09:13,371 --> 00:09:15,301
، على الأقل
ليس في الثمانية أعوام التي قضيتها بالعمل هنا

166
00:09:18,029 --> 00:09:20,005
صباح الخير يا سكان الجانب الشرقي

167
00:09:20,006 --> 00:09:21,896
! هذا هو نداء الاستيقاظ

168
00:09:32,434 --> 00:09:34,802
سيرينا ، مالذي تفعلينه مبكرًا في الجامعة ؟

169
00:09:34,803 --> 00:09:37,437
"أراقبك تخرجين من دهليز "براونستون

170
00:09:37,438 --> 00:09:39,760
بعدما تبعكِ تشاك كأنه الذي أكل الكناري

171
00:09:39,761 --> 00:09:41,732
ولا تنكري ذلك ، فتنورتك معكوسة

172
00:09:41,733 --> 00:09:43,390
! لا ، ليست معكوسة

173
00:09:45,677 --> 00:09:49,547
حسنًا ، ربما تنازلت قليلاً

174
00:09:49,548 --> 00:09:52,291
لكنه فقط للعلاقة ، وقد قمنا بها مرة واحدة

175
00:09:52,449 --> 00:09:55,511
، أو ربما خمس مرات
حسنًا لأكن صريحة

176
00:09:55,512 --> 00:09:57,206
....لقد أخطأت في حساب كم مرة

177
00:09:57,207 --> 00:09:59,226
...ذلك يعتمد على ماذا تحسبين تحديدًا كـ

178
00:09:59,227 --> 00:10:01,229
بلير ، ما الذي تفعلينه
لقد أحرزتِ تقدمًا ملحوظًا

179
00:10:03,377 --> 00:10:06,619
إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق

180
00:10:06,620 --> 00:10:10,015
تغذيها بأكثر العقاقير إثارة ، مع البغض والإزدراء المتبادل

181
00:10:10,016 --> 00:10:11,927
هل عليّ تذكيرك أن البغض والإزدراء مشاعر ؟

182
00:10:11,928 --> 00:10:14,946
وعندما تبادلين "تشاك" أي مشاعر
فإنها بداية المشاكل دائمًا

183
00:10:14,947 --> 00:10:16,549
هناك العديد من المشاعر بيني وبين تشاك

184
00:10:16,550 --> 00:10:19,218
"بقدر الأفكار التي في رأس "ليفي جونستون

185
00:10:19,298 --> 00:10:22,064
لكننا لسنا سوى أعداء ذو منافع

186
00:10:22,265 --> 00:10:25,147
"الكثير من الأحكام تصدر منكِ يا "إليزابيث تايلور

187
00:10:25,148 --> 00:10:27,980
"أنتِ على بُعد علاقة واحدة لتدخلي موسوعة "غينيس

188
00:10:27,981 --> 00:10:29,889
أنا و"كولين" حظينا بنقاش جيد هذا الصباح

189
00:10:29,890 --> 00:10:31,793
وهو يرغب بعلاقة حقيقة أيضًا

190
00:10:32,211 --> 00:10:36,751
"نعم ، سمعت أن شارع "97
مكانًا فاتنًا لإحراز التقدم حول المواعيد

191
00:10:36,752 --> 00:10:38,382
رأيتكِ تركبين ذلك التاكسي

192
00:10:39,064 --> 00:10:41,157
سنذهب إلى عطلة في نهاية الأسبوع

193
00:10:41,158 --> 00:10:43,263
حتى نتمكن من معرفة بعضنا أكثر
كأي ثنائي عادي

194
00:10:43,264 --> 00:10:45,180
بالطبع مع إبقاء الالتزام بقوانيننا

195
00:10:45,181 --> 00:10:47,731
رجاءً ، هل نسيتِ ما يحدث لك في الإجازات ؟

196
00:10:47,732 --> 00:10:49,602
هناك سبب في أنكِ لا تحصلين على تسمير البشرة

197
00:10:49,603 --> 00:10:50,891
! لا تحظين بقوة الإرادة

198
00:10:50,892 --> 00:10:52,184
وأنتِ تحظين بها ؟

199
00:10:52,546 --> 00:10:55,462
"نعم ، لقد توقفت عن إقامة علاقة ذات معنى مع "تشاك

200
00:10:55,463 --> 00:10:58,834
وأستطيع بسهولة أن أتوقف عن علاقة بلا معنى معه

201
00:10:58,835 --> 00:11:04,138
في الواقع ، سأحادثه الآن
لأبين له أن عبثنا سويًّا انتهى للأبد

202
00:11:04,139 --> 00:11:07,351
وربما عليكِ أن تحذي حذوي
قبل أن تختمي جواز سفرك مرة أخرى

203
00:11:17,518 --> 00:11:18,276
مرحبًا

204
00:11:18,277 --> 00:11:19,939
هكذا أصبحت ترد على المكالمات الآن ؟

205
00:11:20,461 --> 00:11:22,275
ذهبت إلى شقة "جولييت" هذا الصباح

206
00:11:22,276 --> 00:11:25,560
واتضح أنها لا تسكن هناك ، ولم تسكن أبدًا

207
00:11:25,561 --> 00:11:26,589
ماذا ؟

208
00:11:26,814 --> 00:11:28,761
"انظري ، أنا متأسف "فينيسا

209
00:11:28,762 --> 00:11:31,124
كان علي أن أصدقك عندما قلتِ
أنها أوقعت بك

210
00:11:31,125 --> 00:11:32,690
جولييت" كاذبة"

211
00:11:32,691 --> 00:11:34,416
لقد كانت تكذب علي طوال الوقت

212
00:11:34,417 --> 00:11:36,815
! أخيرًا
لقد استغرق وقتًا طويلاً حتى تكتشف

213
00:11:37,595 --> 00:11:40,245
ولكن فعلاً ، أقدّر لك إخباري بذلك

214
00:11:41,321 --> 00:11:43,437
هل يكفي لمساعدتي في اكتشاف ما تخفيه ؟

215
00:11:44,099 --> 00:11:49,361
"دعني أقرر ، أكتب بحثًا عن "هانا أرندت
أو القيام بمهمة سرية لتبرئة اسمي ؟

216
00:11:49,887 --> 00:11:52,068
دعني أحضر حقيبتي -
حسنًا -

217
00:11:57,498 --> 00:12:00,810
لما ملامحك غاضبة ؟
أكل شيء على ما يرام ؟

218
00:12:00,857 --> 00:12:02,668
لا ، ليست كذلك
عليكِ أن تزيدي معرفتك

219
00:12:02,669 --> 00:12:04,102
أعتقد أنني فوتت شيئًا

220
00:12:04,103 --> 00:12:07,887
أنا لم أفوت ، رأيتك هذا الصباح
"تخرجين من التاكسي مع "كولين فوريستر

221
00:12:07,888 --> 00:12:09,844
هل أنتِ على علاقة مع الأستاذ ؟

222
00:12:10,010 --> 00:12:13,940
تقنيًّا ، فإنه ضيف محاضر
و لا ، لسنا على علاقة لأننا اتفقنا

223
00:12:13,941 --> 00:12:16,420
على ألا نفعل شيئًا حتى انتهاء الفصل الدراسي

224
00:12:16,421 --> 00:12:17,378
إنه رومانسي

225
00:12:17,379 --> 00:12:20,725
الذي من شأنه أن يكون رومانسيٍّا
أن يقوم بالتضحية من أجلك

226
00:12:20,726 --> 00:12:21,988
ما الذي تقوله ؟

227
00:12:22,022 --> 00:12:24,954
عندما كنا سوية ، كنت لأفعل أي شيء لأجلك

228
00:12:24,955 --> 00:12:26,861
لذا ، إن كان هذا البليونير يهتم بأمرك فعلاً

229
00:12:26,862 --> 00:12:29,378
لماذا لا يستقيل من التدريس ، ويصطحبك لموعد ؟

230
00:12:29,432 --> 00:12:31,455
تستحقين ما هو أكثر من رسوم ضيف محاضر

231
00:12:31,456 --> 00:12:34,332
الجميع يعلم بذلك
وأتمنى لو تعلمين أنتِ أيضًا

232
00:12:42,671 --> 00:12:44,232
إقامة العلاقة في الليمو

233
00:12:44,813 --> 00:12:46,753
! حرفيًّا ، أتممنا الدائرة

234
00:12:47,047 --> 00:12:49,832
، أنتِ محقة
علينا فعل كل ما بوسعنا لإنهاء هذا

235
00:12:50,379 --> 00:12:53,434
ربما سيكون  صعبًا ، لكنها الطريقة الوحيدة

236
00:13:03,117 --> 00:13:06,772
"أرثر" ، علينا شراء بعضًا من الـ "كلوج  ذي مانيال"

237
00:13:06,773 --> 00:13:08,335
"والعديد من "الواقيات الذكرية

238
00:13:08,426 --> 00:13:10,851
سيكون يومًا شاقًا للعلاج

239
00:13:11,168 --> 00:13:12,938
لو أنني و "بلير" سننهي هذا

240
00:13:12,939 --> 00:13:16,517
علينا إقامة العلاقات بقدر استطاعتنا
خلال الـ24 ساعة المقبلة

241
00:13:21,831 --> 00:13:25,963
"دوروتا" ، عليكِ إقصائي عن "تشاك"
في الـ 24 ساعة المقلبة مهما كلف الأمر

242
00:13:25,964 --> 00:13:26,796
..."لكن آنسة "بلير

243
00:13:26,797 --> 00:13:27,666
! لا تناديني

244
00:13:27,667 --> 00:13:32,384
الطريقة الوحيدة للخلاص من الأمر
هو باستئصال "باس" ، ساعديني لأشغل نفسي

245
00:13:39,327 --> 00:13:41,894
مرحبًا ، كنت في طريقي إلى مكتبك

246
00:13:42,198 --> 00:13:43,599
...انظر ، كنت أفكر

247
00:13:43,600 --> 00:13:45,863
! لا مزيد من التفكير
نحن على وشك الذهاب إلى عطلة

248
00:13:45,969 --> 00:13:48,279
، سنرحل غدًا صباحًا
على الأقل أنا سأرحل

249
00:13:48,450 --> 00:13:49,464
ماذا تقصد ؟

250
00:13:49,465 --> 00:13:51,944
رحلتي عند الساعة التاسعة صباحًا
ورحلتك عند الحادية عشر

251
00:13:52,000 --> 00:13:53,250
رحلات منفصلة ؟

252
00:13:53,251 --> 00:13:55,976
"سنلتقي عند "بينك ساندز
غرفتك محجوزة باسمك

253
00:13:55,977 --> 00:13:57,775
"وأنا دائمًا أحجز بمسمى "بافيت

254
00:13:58,337 --> 00:14:00,150
أظنكِ تفكرين مجددًا

255
00:14:00,151 --> 00:14:03,027
نعم ، كنت أفكر ربما هذه الرحلة
ليست بفكرة سديدة

256
00:14:03,723 --> 00:14:05,605
حسنًا لا بأس ، لن نذهب إلى أي مكان

257
00:14:05,606 --> 00:14:07,829
سنعود إلى الانتظار ، بالرغم من صعوبته

258
00:14:07,830 --> 00:14:10,658
، ليس علينا فعل ذلك
فإننا نقول بأننا نريد علاقة حقيقية

259
00:14:10,659 --> 00:14:13,307
لكن الحقيقة هي بأنه لا أحد منا مستعد للتضحية

260
00:14:13,308 --> 00:14:16,018
! أنا متحير
كلانا يعلم أن الإتفاق لا يزال جاريًا

261
00:14:16,114 --> 00:14:17,042
ما الذي تغير ؟

262
00:14:17,043 --> 00:14:18,477
أنا تغيرت على ما أعتقد

263
00:14:18,478 --> 00:14:20,641
لا أعلم ، ربما علاقتنا ليست بفكرة جيدة

264
00:14:21,447 --> 00:14:23,267
ما الذي حدث بعد خروجك من التاكسي ؟

265
00:14:23,417 --> 00:14:26,383
كلانا يعلم أن المسألة مجرد توقيت خاطئ

266
00:14:26,900 --> 00:14:28,936
وأنا الأولى التي تقرّ بذلك

267
00:14:30,740 --> 00:14:31,923
! متأسفة

268
00:14:35,129 --> 00:14:38,580
لقد تفاجئت باتصالك
اعتقدت حقًا بأنك لا ترغب بمحادثتي مجددًا

269
00:14:39,138 --> 00:14:42,222
لا يعني انفصالنا بأنه غير
ممكن أن نكون أصدقاء ، صحيح ؟

270
00:14:45,002 --> 00:14:47,497
وجدت عنوان جولييت ، في طريقي إليه"
"أشغلها بشيء
(فينيسا)

271
00:14:48,434 --> 00:14:50,951
عذرًا ، "تشاك" يسألني عن مكان البطاريات

272
00:14:51,327 --> 00:14:52,999
حسنًا ، أعلم الآن أنك تكذب

273
00:14:54,205 --> 00:14:57,299
أتمنى أنني عرفت عندما كنتِ تكذبين
كان ليوفر علي الكثير من الوقت ، أليس كذلك ؟

274
00:14:57,997 --> 00:14:59,884
نيت" ، مالذي يجري هنا ؟"

275
00:14:59,917 --> 00:15:01,592
أنا من عليه سؤالك بذلك

276
00:15:02,426 --> 00:15:05,612
ذهبت إلى شقتك اليوم
وأخبروني  بأنكِ لا تعيشين هناك

277
00:15:05,613 --> 00:15:10,064
واعتقد أنني اكتفيت من الاهتمام بك
لكنني لا أستطيع أن أتجاهل الأمر

278
00:15:10,065 --> 00:15:12,920
أعني ، لماذا عليك الكذب حيال كل شيء ؟

279
00:15:14,475 --> 00:15:16,938
لأنني لم أردك أن تعرف مقر سكني الحقيقي

280
00:15:18,388 --> 00:15:22,182
شقتي الحقيقية عبارة عن استديو في شارع 126

281
00:15:22,183 --> 00:15:23,554
...وأنا

282
00:15:24,450 --> 00:15:26,851
لم أكن لأدفع إيجارها لولا مساعدة قريبي

283
00:15:26,852 --> 00:15:28,935
فإنه يدفع ثمن إيجار شقتي ودراستي

284
00:15:28,936 --> 00:15:30,727
وبقية الأشياء ، أرتديها

285
00:15:30,728 --> 00:15:33,321
أو أعيدها

286
00:15:34,219 --> 00:15:35,938
عندما أستطيع ، حسنًا ؟

287
00:15:36,655 --> 00:15:39,934
...هذا ما كنتِ تخفينه ؟ أنكِ

288
00:15:39,935 --> 00:15:41,132
فقيرة ؟

289
00:15:46,731 --> 00:15:50,210
أنني أستقل المترو إلى "وودبوري" مرتين شهريًّا ؟

290
00:15:50,211 --> 00:15:51,688
أو أنني أصفف شعري بنفسي ؟

291
00:15:52,088 --> 00:15:58,736
وهل كان "نيت أرتشبالد" أن ويواعدني
لو عرف أنني أعيش فوق محل خمر في الدور الخامس

292
00:15:58,737 --> 00:16:02,085
مع مصابيح "الفلورسنت" وأثاث "إيكيا" الذان نسقتهما بنفسي ؟

293
00:16:04,686 --> 00:16:07,193
، عندما دخل أبي السجن
لم أكن أملك شيئًا

294
00:16:07,194 --> 00:16:10,778
لذا فإنني أعرف كيف تبدو رغبة مجاراة الغير

295
00:16:10,802 --> 00:16:13,877
آسفة على كذبي عليك
لقد كنت محرجة

296
00:16:14,116 --> 00:16:19,272
ولهذا السبب انفصلت عنك
لأنني لم أرغب أن نقترب أكثر

297
00:16:19,273 --> 00:16:21,568
لكنني معجبة بك فعلاً

298
00:16:22,645 --> 00:16:24,174
ولازلت معجبة بك

299
00:16:27,000 --> 00:16:28,146
...ربما علي الذهاب

300
00:16:28,147 --> 00:16:29,801
لا ، تمهلي

301
00:16:30,291 --> 00:16:33,281
أخيرًا أخبرتني الحقيقة

302
00:16:33,800 --> 00:16:36,282
وأنا أؤمن بالفرص الثانية

303
00:16:36,538 --> 00:16:38,173
حظيت ببعض منها في حياتي

304
00:16:39,585 --> 00:16:42,857
"اليوم الافتتاح الشتوي لـ "باليه نيويورك

305
00:16:42,858 --> 00:16:44,151
أترغبين بالقدوم ؟

306
00:16:44,313 --> 00:16:48,398
ربما تلبسين فستانًا تملكينه حقًا
"حتى لو كان من محل "وودبيري

307
00:16:48,839 --> 00:16:51,022
نعم ، أود الحضور

308
00:17:24,653 --> 00:17:26,779
"ألغي المهمة ، عرفت الحقيقة"
(نيت)

309
00:17:45,328 --> 00:17:47,990
، يقولون أن الصور تقدّر بألآف الكلمات

310
00:17:47,991 --> 00:17:52,771
لكن في هذه الحالة ، يبدو أن هناك كلمتين فقط
كافية لوصف هذه الصورة

311
00:17:52,772 --> 00:17:56,542
" يا إلهـي "

312
00:18:12,876 --> 00:18:15,230
( ثلاثون مكالمة فائتة من تشاك )

313
00:18:20,627 --> 00:18:21,744
! "دوروتا"

314
00:18:25,824 --> 00:18:27,877
بلير" ، هل من شيء علينا الحديث عنه ؟"

315
00:18:28,569 --> 00:18:30,920
"ما من داعٍ للقلق ، "سيرينا

316
00:18:31,843 --> 00:18:35,185
أعلم أنني قلت بأني سأهجر  "تشاك" ، وسأفعلها

317
00:18:35,260 --> 00:18:37,339
لكن الأمر أصعب قليلاً مما توقعت

318
00:18:37,340 --> 00:18:39,390
ماذا لو احتجت إعادة تأهيل في العلاقات مثل "جيسي جيمس" ؟

319
00:18:39,391 --> 00:18:41,007
سوف تتخطين ذلك

320
00:18:41,473 --> 00:18:44,517
ربما لأنني تخطيت عثرتي اليوم

321
00:18:44,971 --> 00:18:47,673
"أظهرت بعض الإرادة وانفصلت عن "كولين

322
00:18:47,674 --> 00:18:49,209
! جيد لمصلحتك

323
00:18:49,210 --> 00:18:52,222
...لمرة واحدة تفكرين بعقلك وليس بـ

324
00:18:52,329 --> 00:18:53,591
ماكرون" ؟"

325
00:18:58,971 --> 00:19:01,498
فإنه فصل لا يحتاج ولا يريد تدريسه على أي حال

326
00:19:01,499 --> 00:19:05,727
"أنتِ "سيرينا فان ديرودسون
تستحقين رجلاً لو اضطّره الأمر فسينقل الجبال ليكون معكِ

327
00:19:05,728 --> 00:19:07,551
كنت أفكر بهذا اليوم

328
00:19:07,571 --> 00:19:11,599
"وأنتِ "بلير والدورف
الشجاعة موهبتك ، ابقي قوية

329
00:19:11,810 --> 00:19:14,010
، أراكِ في حفل البالية
علي أن أُجري اتصالاً

330
00:19:30,799 --> 00:19:34,621
أشكرك لأنك سمحت لي بالقدوم
، أردت إخبارك شخصيًّا

331
00:19:34,879 --> 00:19:38,071
أنني تفهمت ما قلته عن "بن" وسأأخذ بنصيحتك

332
00:19:38,292 --> 00:19:40,278
سأقطع كل اتصالاتي به

333
00:19:40,288 --> 00:19:42,246
يسعدني ذلك ، ما الذي غير رأيك ؟

334
00:19:42,349 --> 00:19:46,411
ثمّة شخص أحبه ، وقد انفصلت عنه
لأن "بن" طلب مني ذلك

335
00:19:46,412 --> 00:19:49,420
والآن ، الشخص "نيت" يريدنا أن نجرّب مجددًا

336
00:19:49,488 --> 00:19:51,682
ولا يمكنني رفض فرصة ثانية

337
00:19:52,372 --> 00:19:57,452
"من الصعب التخلي عن "بن
أعني بأنك تتذكر ما كان عليه من قبل ؟

338
00:19:57,453 --> 00:20:02,867
، كان متفائلاً ومثاليًّا
واليوم الذي أصبح فيه أستاذًا كان أسعد أيام حياته

339
00:20:02,868 --> 00:20:04,961
أعتقد أنني ما زلت أراه بتلك الهيئة

340
00:20:04,962 --> 00:20:08,868
أعلم ، لكنه لم يعد ذلك الشخص
إنه سجين في الـ 26 من عمره

341
00:20:14,683 --> 00:20:16,610
أظن أنني لا أريد تقبل ما حدث أيضًا

342
00:20:18,938 --> 00:20:20,013
لكنني مضطرة لذلك

343
00:20:20,014 --> 00:20:23,341
عليّ أن أُنهي اتصالاتي به لمصلحتي

344
00:20:24,543 --> 00:20:25,663
شكرًا لك

345
00:20:27,566 --> 00:20:31,927
أحيانًا عليك التخلي عن بعض الأمور"
"لتفسح المجال للأمور الأفضل أن تأخذ حيّزًا في حياتك

346
00:20:32,288 --> 00:20:33,227
أحسنتِ قولاً

347
00:20:33,228 --> 00:20:35,713
"إنها كلماتك من كتاب "الفائز
الفصل الثالث

348
00:20:36,258 --> 00:20:38,029
كلماتي ، حقًّا ؟

349
00:20:40,878 --> 00:20:41,896
أشكرك

350
00:20:48,844 --> 00:20:49,997
ما الذي تفعله هنا ؟

351
00:20:52,457 --> 00:20:53,849
! اقترب أكثر ، وسأصرخ

352
00:20:53,850 --> 00:20:55,461
من المؤكد أنكِ ستصرخين

353
00:20:55,793 --> 00:20:58,693
إن كنا سننهي هذا فعلينا بدء العلاج الآن

354
00:20:58,694 --> 00:21:01,651
عن ماذا تتحدث ؟ إنها حالة إدمان

355
00:21:01,652 --> 00:21:03,027
علينا البقاء بعيدين عن بعضنا

356
00:21:03,028 --> 00:21:04,335
وأين المتعة في ذلك ؟

357
00:21:04,844 --> 00:21:06,672
التطهير ليس متعة ، بل أمر فعال

358
00:21:06,673 --> 00:21:08,853
! أتعلمين ما الأكثر فعالية ؟ الإفراط

359
00:21:08,854 --> 00:21:10,844
أفرطي في أكل شيء ما
وستكرهين طلبه مرة أخرى

360
00:21:10,845 --> 00:21:13,863
"آمل أنك مارستِ "اليوغا
يمكن لهذا أن يستمر بعض الوقت

361
00:21:15,984 --> 00:21:16,709
! لا

362
00:21:17,588 --> 00:21:19,873
! آنسة بلير" ، لا"

363
00:21:20,165 --> 00:21:21,738
الأستاذ "فورستر" ينتظرك بالأسفل

364
00:21:21,739 --> 00:21:23,174
ماذا ؟ لماذا ؟

365
00:21:23,737 --> 00:21:26,097
إنه هنا لأنه رفيقي

366
00:21:26,098 --> 00:21:26,718
رفيقك ؟

367
00:21:26,719 --> 00:21:32,615
نعم ، وعلي المغادرة الآن للذهاب إلى "الباليه" معه
وألا أمارس العلاقة معك

368
00:21:37,860 --> 00:21:42,599
إذا لم ترغمني الاستخبارات الروسية على الحديث
فليس لدى "تشاك باس" أي فرصة

369
00:21:50,231 --> 00:21:51,071
أهلاً

370
00:21:51,072 --> 00:21:52,211
مرحبًا ، ما الذي ستفعله الليلة ؟

371
00:21:52,212 --> 00:21:56,006
حظيت بموعد مع "غريمالدي ونتفلياكس" ، لماذا ؟

372
00:21:56,441 --> 00:21:58,624
"حسنًا ، أنهيت علاقتي بـ "كولين

373
00:21:58,625 --> 00:22:00,225
أحقًا ؟ يا للفظاعة

374
00:22:00,610 --> 00:22:04,030
لا ، كنت محق بشأنه
لذلك فالأمر حقيقة جيد

375
00:22:04,031 --> 00:22:06,107
لكن أفلام و بيتزا ، حقًا ؟

376
00:22:06,312 --> 00:22:07,880
ماذا ؟ ألديكِ عرض أفضل ؟

377
00:22:07,881 --> 00:22:09,018
ما رأيك في "الباليه" ؟

378
00:22:09,019 --> 00:22:10,433
مشاهدته أم تأديته ؟

379
00:22:11,212 --> 00:22:14,920
قابلتي عن "نافورة لينكولن" بعد ساعة
وسنتناقش الأمران

380
00:22:15,229 --> 00:22:16,477
حسنًا ، سأتواجد هناك

381
00:22:26,142 --> 00:22:27,493
بلير" ، هل "سيرينا" هنا ؟"

382
00:22:27,494 --> 00:22:30,350
: لا ، لكن السؤال الأفضل
لماذا أنت هنا ؟

383
00:22:30,351 --> 00:22:33,078
لقد عدت لرشدي وفعلت ما توجب علي
فعله منذ أسابيع مضت

384
00:22:37,274 --> 00:22:39,543
...للتو قمت بشطبك

385
00:22:39,544 --> 00:22:42,215
"حسنًا ، ليس "للتو
شطبتك نوعًا ما منذ أسابيع فائتة

386
00:22:42,704 --> 00:22:46,465
اعذرني ، لكنك الآن ستأتي معي
وسنجد سيرينا

387
00:22:46,466 --> 00:22:49,481
حتى تستطيعان أيها المباركان البقاء معًا

388
00:22:49,482 --> 00:22:53,124
وأتمكن من الهروب من ممارسة أفضل علاقة
تمر على الإنسان مستندة على مبدأ

389
00:22:53,125 --> 00:22:54,632
وإذا سألنا أحد ، فأنت رفيقي

390
00:22:54,633 --> 00:22:55,685
! "بلير"

391
00:22:55,794 --> 00:22:58,266
أسرع ، هناك "باس" ثائرًا وجائعًا

392
00:22:58,464 --> 00:23:00,019
...حقيقةً

393
00:23:02,161 --> 00:23:03,494
وأنا كذلك

394
00:23:11,853 --> 00:23:13,609
...فينيسا" ، ما الذي"

395
00:23:14,245 --> 00:23:15,019
...كيف عرفتِ

396
00:23:15,020 --> 00:23:15,818
أنك تعيشين هنا ؟

397
00:23:15,819 --> 00:23:18,162
رأيتك تدخلين "أوليز" كثيرًا بجرأة

398
00:23:18,163 --> 00:23:23,303
لذلك دفعت للسائق حتى يعطيني عنوانك
ورشيت رجل الأمن ليوصلني إلى بابك

399
00:23:23,304 --> 00:23:25,378
ربما عليكِ الانتقال إلى حيّ أكثر أمانًا

400
00:23:25,379 --> 00:23:28,044
لماذا اقتحمتِ شقتي ؟

401
00:23:28,045 --> 00:23:33,385
لأنني كنت أبحث عن شيء يثبت
للجميع بأنك الكاذبة المجنونة التي أعرفها

402
00:23:33,624 --> 00:23:37,742
وها هي المهمة أُنجزت
! وبعدها عثرت على هذا

403
00:23:38,835 --> 00:23:41,164
أرجوكِ ، أنتِ لا تفهمين

404
00:23:41,165 --> 00:23:44,354
جولييت" ، آسفة لأنني لم أصدقك"
عندما قلتِ أن "سيرينا" من أرسلت الرسالة

405
00:23:44,355 --> 00:23:46,461
كنتِ محقة ، لقد كانت تتاجر بالعلاقات
مقابل الدرجات طوال الوقت

406
00:23:46,462 --> 00:23:48,663
لكن لا تقلقي ، سرك محفوظ معي

407
00:23:53,919 --> 00:23:55,321
أشكرك ، على ما أعتقد

408
00:23:55,322 --> 00:23:57,968
لكنني لا أخطط لأن أعرض هذه الصور على أحد

409
00:23:57,969 --> 00:23:58,898
لما لا ؟

410
00:23:58,899 --> 00:24:02,404
لديكِ كل ما تحتاجين لتدمير "سيرينا" وتبرئتي

411
00:24:02,738 --> 00:24:04,687
فينيسا" ، يؤسفني أنكِ تورطتِ في هذا الأمر"

412
00:24:04,688 --> 00:24:06,262
أتمنى لو باستطاعتي إصلاح ذلك

413
00:24:06,263 --> 00:24:10,408
"لكنني لم أعد مهتمة في إسقاط "سيرينا

414
00:24:10,438 --> 00:24:16,563
في الحقيقة ، التصرف الوحيد الذي سأفعله
بهذه الصور ، هو مسحها

415
00:24:17,107 --> 00:24:22,424
! لا يمكن أن تكوني جادة
"لديكِ ما تحتاجين لتري العالم حقيقة "سيرينا

416
00:24:22,425 --> 00:24:24,324
ولكنك قررتِ التغيير الآن ؟

417
00:24:24,325 --> 00:24:26,866
كان عليّ الاختيار ، وقد اخترت

418
00:24:27,547 --> 00:24:28,415
حسنًا

419
00:24:28,840 --> 00:24:31,183
من الأفضل أن ندع الأمر

420
00:24:40,764 --> 00:24:46,259
"يبدو أن الشريحة التي على كتف "فينيسا
"تحتاج إلى "ديجتال رقمي

421
00:25:22,106 --> 00:25:26,249
"كولين" ، هذان "جيليان ميرفي" و "إيثان ستيفال"
من مسرح الباليه الأمريكي

422
00:25:31,013 --> 00:25:33,614
اعذريني ، أراكِ بالداخل ، حسنًا ؟ -
حسنًا -

423
00:25:36,638 --> 00:25:38,942
دان همفري" في ليلة افتتاح الباليه"

424
00:25:39,932 --> 00:25:42,225
دعني أحزر ، رفيق سيرينا ؟

425
00:25:43,492 --> 00:25:46,852
وقد كنت رفيقها الأسبوع الماضي -
صحيح -

426
00:25:47,399 --> 00:25:51,989
"لربما تستغلك لإشعال غيرة "كولين
"كما استغلتني في حفلة "بلير

427
00:25:52,193 --> 00:25:56,681
"حقيقةً ، لقد انفصلت عن "كولين -
هكذا الأمر ؟ -

428
00:25:56,682 --> 00:25:57,585
مرحبًا

429
00:25:57,586 --> 00:25:59,635
! لا أفهم
أحضرتِ "كولين" كرفيق لكِ ؟

430
00:25:59,636 --> 00:26:01,723
هل ارتفعت نسبة السكر لديك ؟

431
00:26:02,483 --> 00:26:05,368
لا ، إنه رفيقك ، ليس رفيقي

432
00:26:05,564 --> 00:26:07,034
هلاّ ذهبنا للداخل ؟

433
00:26:10,027 --> 00:26:14,239
يؤسفني يا رجل
لم يكن عليك الظن بأنك مختلف عنّا

434
00:26:15,308 --> 00:26:17,683
"لقد استقلت من "كولومبيا

435
00:26:17,918 --> 00:26:21,273
لا يهمني أن أكون أستاذًا
بل ما يهمني أن أبقى معكِ

436
00:26:21,274 --> 00:26:22,773
! لا أصدق أنك فعلت هذا

437
00:26:22,774 --> 00:26:25,549
ما لا أستطيع تصديقه كم لزمني من الوقت لفعلها

438
00:26:51,528 --> 00:26:54,786
بلير" ، علينا أن نتناقش"
أو الأفضل ألا نتناقش

439
00:26:54,787 --> 00:26:57,864
لماذا لا تفهم ؟ أنا مع رفيق هنا

440
00:26:57,865 --> 00:26:59,119
الأستاذ "فوريستر" ليس رفيقك
بل وسيلة إلهاء

441
00:26:59,120 --> 00:27:03,073
ركّزي ، واستسلمي لرغباتك واحتياجاتك

442
00:27:03,074 --> 00:27:04,708
لننهي الأمر بالطريقة الصحيحة

443
00:27:04,709 --> 00:27:08,392
كولين" ليس وسيلة إلهاء ، بل أنت" -
ماذا ؟ -

444
00:27:08,629 --> 00:27:13,697
، لقد عقدنا اتفاقًا
لا نستطيع البقاء سوية حتى ينتهي الفصل الدراسي

445
00:27:13,698 --> 00:27:17,503
لكن الأمر صعبًا ، لذا كان علي
تلبية رغباتي في مكان آخر

446
00:27:18,571 --> 00:27:19,754
! محاولة جيدة

447
00:27:20,786 --> 00:27:23,022
سأنتظرك عند حجرة التلفون المقابلة
لغرفة الأزياء

448
00:27:23,023 --> 00:27:24,353
أراكِ بعد 5 دقائق

449
00:27:36,590 --> 00:27:38,074
اخدم نفسك ، سيدي

450
00:27:38,141 --> 00:27:40,459
أشكرك -
على الرحب -

451
00:27:42,040 --> 00:27:47,055
ليلة افتتاح الباليه ، بدل رسمية ، شمبانيا
من المؤكد أنك ستتواجد هنا

452
00:27:48,138 --> 00:27:49,879
لأحذرك فقط ، "سيرينا" هنا

453
00:27:49,880 --> 00:27:51,328
بلير" ، "تشاك" ، المجموعة بأكملها"

454
00:27:51,329 --> 00:27:53,676
"أنا هنا لرؤية العميدة "روثر

455
00:27:53,677 --> 00:27:57,854
إنها داعمة كبيرة للباليه
أعتقد أنها في مكان ما هنا

456
00:27:57,855 --> 00:28:01,151
كل من في عمرك غاضبون منكِ
لذا أصبحتِ تصاحبين العميدة ؟

457
00:28:01,152 --> 00:28:04,502
"جولييت" كانت محقة بشأن "سيرينا"
فإنها تحظى بعلاقة غرامية مع أستاذها

458
00:28:04,907 --> 00:28:06,161
كيف عرفتِ ذلك ؟

459
00:28:06,162 --> 00:28:10,022
"وجدت صور لـ "سيرينا" و "كولين فورستير
"في شقة "جولييت

460
00:28:10,226 --> 00:28:12,971
ماذا ؟ "جولييت" التقطت صور لـ "سيرينا" ؟

461
00:28:12,972 --> 00:28:17,329
والآن ، الجميع سيعرف الحقيقة -
فينيسا -

462
00:28:17,330 --> 00:28:18,373
! لا تفعليها

463
00:28:18,374 --> 00:28:21,050
لماذا ؟ من أجل "سيرينا" ؟

464
00:28:22,574 --> 00:28:24,133
"آسفة يا "نيت

465
00:28:34,091 --> 00:28:35,418
دان" انتظر"

466
00:28:35,419 --> 00:28:37,953
اعتقد أنني انتظرت بما فيه الكفاية
"أخبريني بشيء يا "سيرينا

467
00:28:37,954 --> 00:28:40,811
كم عدد نزلتِ من القائمة قبل أن تتصلي بي
لأكون رفيقك ؟

468
00:28:40,812 --> 00:28:44,715
"أقصد بالطبع لم تستطيعي المجيء مع "كولين
بما أنه أستاذك ، و"نيت" قد استغليته الأسبوع الماضي

469
00:28:44,716 --> 00:28:47,091
ما الذي يجعلني هذا ؟ الأعزب رقم ثلاثة ؟

470
00:28:47,092 --> 00:28:49,589
"لم أعلم بقدوم "كولين

471
00:28:49,590 --> 00:28:52,933
! كما أنني لم أعلم أنه استقال عن عمله ليبقى معي

472
00:28:53,223 --> 00:28:55,037
حسنًا ، ما الأمر الآن ؟

473
00:28:58,705 --> 00:29:00,114
لماذا أسأل أصلاً ؟

474
00:29:15,489 --> 00:29:21,647
أشكركم جميعًا على حضوركم حفلة الليلة
"سنستهل الافتتاح الشتوي لـ "الباليه نيويورك

475
00:29:21,912 --> 00:29:24,917
"برنامج الليلة مهدى إلى الراحل "جورج بلانشين

476
00:29:24,918 --> 00:29:30,336
الرائد الحقيقي في عالم الرقص
والمؤسس لهذه المنظمة العظيمة

477
00:29:30,817 --> 00:29:32,116
وصديق عزيز لي

478
00:29:37,743 --> 00:29:38,465
عفوًا -
نعم -

479
00:29:38,466 --> 00:29:40,657
العميدة "روثر" ، مرحبًا

480
00:29:40,864 --> 00:29:42,380
...يا إلهي

481
00:29:42,956 --> 00:29:45,267
فينيسا إبرامز" أهذه أنتِ ؟"

482
00:29:45,268 --> 00:29:49,188
اعذريني أيتها العميدة
! لم أرى هذه الفتاة منذ... فترة

483
00:29:50,841 --> 00:29:54,010
لا بأس آنسة "شارب" ، تمتعي بليلتك -
وأنتِ أيضًا -

484
00:29:55,679 --> 00:29:57,556
فترة ؟ حقًا ؟

485
00:29:57,557 --> 00:30:00,665
ما الذي تفعلينه هنا ؟
ولماذا كنتِ تحادثين العميدة ؟

486
00:30:00,666 --> 00:30:02,045
ربما لأنك لم تحادثيها

487
00:30:02,046 --> 00:30:04,292
، أعدت لكِ كاميرتك
لكنني احتفظت ببطاقة الذاكرة

488
00:30:04,293 --> 00:30:06,754
أعتقد أننا قررنا بألا نفعل شيء حيال هذا

489
00:30:06,755 --> 00:30:07,655
لا ، أنتِ من قرر

490
00:30:07,656 --> 00:30:09,646
لقد دامت خسارتي ضد سيرينا لمدة 3 أعوام

491
00:30:09,647 --> 00:30:11,634
وأنا أشاهدها تفلت من أي شيء

492
00:30:11,635 --> 00:30:12,755
ولقد تخطيت ذلك

493
00:30:13,414 --> 00:30:17,177
ألا تشعرين بالمثل ؟
بالطبع هناك سبب لالتقاطك هذه الصور

494
00:30:17,178 --> 00:30:20,802
نعم ، كان هناك سببًا
لكنني تغيرت جديًّا

495
00:30:25,359 --> 00:30:27,576
لو أنكِ تفعلين هذا من أجل نيت

496
00:30:27,577 --> 00:30:30,366
، فعليكِ معرفة الحقيقة
لقد أوقع بكِ

497
00:30:30,917 --> 00:30:33,133
كيف تعتقدين بأنه اصطحبك لشرب القهوة فجأة ؟

498
00:30:35,743 --> 00:30:38,385
لقد أبقاكِ مشغولة ريثما أفتش شقتك

499
00:30:38,771 --> 00:30:41,555
وقد أخبرت "نيت" عن الصور

500
00:30:41,830 --> 00:30:44,295
وأنا متأكدة تمامًا أنه يخبر "بلير" الآن

501
00:30:48,632 --> 00:30:52,004
!واجهي الأمر
في نهاية اليوم ستُقصين مثلي تمامًا

502
00:30:52,005 --> 00:30:58,030
"ولو كان الاختيار بين إحدانا و"سيرينا
سيختارون "سيرينا" كالعادة

503
00:31:04,387 --> 00:31:05,856
"اعذريني ، أيتها العميدة "روثر

504
00:31:07,207 --> 00:31:09,668
لدي شيء عليك أن تريه

505
00:31:10,990 --> 00:31:13,222
"استعدي لما تورطتِ به يا "سيرينا

506
00:31:13,223 --> 00:31:16,257
سيكون من الصعب عليكِ الهروب هذه المرة

507
00:31:19,496 --> 00:31:23,431
"لدي إثبات أن "سيرينا فان ديرودسن
على علاقة مع أستاذها

508
00:31:24,204 --> 00:31:27,938
آنسة "شارب" ، أنا هنا مع أصدقائي
وهذه الليلة الوحيدة في العام

509
00:31:28,239 --> 00:31:32,947
التي أحاول فيها أن لا يشغل عقلي شيء
وأن أستمتع فيها

510
00:31:33,280 --> 00:31:35,700
العميدة "روثر" ، بإمكاني محادثتك قليلاً ؟

511
00:31:36,671 --> 00:31:39,451
"بالطبع أنتِ مشاركة في هذا ، "والدورف

512
00:31:39,452 --> 00:31:43,548
"أخبرتك أنت والآنسة "فان ديرودسن
أن تبقيا بعيدتين عن المشاكل

513
00:31:43,549 --> 00:31:45,433
العميدة "روثر" ، إنني لا أكذب

514
00:31:45,434 --> 00:31:46,639
ما الذي يجري ؟

515
00:31:47,429 --> 00:31:51,962
لا شيء يعنيك يا أستاذ
أو يعني أي شخص هذه اللحظة

516
00:31:51,963 --> 00:31:53,831
"في الواقع ، إنه يعني "كولين

517
00:31:54,754 --> 00:31:57,342
"هو من في الصورة مع "سيرينا

518
00:31:58,395 --> 00:32:01,166
ألهذا استقلت عن وظيفتك اليوم ؟

519
00:32:03,597 --> 00:32:07,955
صحيح أنني استقلت بسبب تورطي مع إحدى طالباتي

520
00:32:07,956 --> 00:32:10,460
وليس من شأن أحد أن يعرف هويتها

521
00:32:10,461 --> 00:32:14,234
كل ما يهم أنها مسؤوليتي
ولقد تحملتها باستقالتي

522
00:32:14,235 --> 00:32:16,829
"إنه أمر مثير للإعجاب ، "كولين

523
00:32:17,056 --> 00:32:20,825
عادة عندما يكون الأستاذ في علاقة مع طالبة

524
00:32:20,826 --> 00:32:24,005
فهو من يتحمل مسؤولية أي مخالفات

525
00:32:24,006 --> 00:32:29,510
إن كانت الطالبة في محل شبهة
بأنها تتاجر بالعلاقات مقابل الدرجات سابقًا

526
00:32:29,511 --> 00:32:33,766
أعتقد أننا بحاجة لدراسة الحالة عن كثب قليلاً

527
00:32:33,767 --> 00:32:36,865
دعيني أحضر كاميرتي -
تفضلي ، انظري بقدر ما تشائين -

528
00:32:36,866 --> 00:32:39,303
دعوني أساعدكم في ذلك

529
00:32:40,993 --> 00:32:45,807
لستِ بحاجة لرؤية الصور بعد الآن
"لأن من كانت فيها لم تكن "سيرينا

530
00:32:45,808 --> 00:32:46,994
بل كانت أنا

531
00:32:47,650 --> 00:32:49,415
بلير" ، ليس عليكِ فعل ذلك"

532
00:32:49,416 --> 00:32:53,327
لماذا سأخاطر بمستقبلي الجامعي مقابل الكذب ؟

533
00:32:53,328 --> 00:32:57,068
"لذا تفضلي واطردي "كولين
مهلاً ، لقد استقال مسبقًا

534
00:33:00,322 --> 00:33:01,712
هل بإمكاني قول شيء

535
00:33:01,713 --> 00:33:04,877
"أنا ولأول مرة أؤيد قصة "بلير والدورف

536
00:33:04,878 --> 00:33:07,708
"لقد كانت على علاقة مع الأستاذ "كولين فوريستر

537
00:33:11,708 --> 00:33:14,521
ينتج ذلك عن غيرتي الجشعة

538
00:33:14,522 --> 00:33:19,187
رغم أنها فعلت شيئًا للتأثير عليه لكي لا يستقيل
لأنه لا يشبع رغباتها مثلما اعتدت أنا

539
00:33:22,282 --> 00:33:23,540
هذه الحقيقة

540
00:33:24,803 --> 00:33:26,545
ألا ترين ؟

541
00:33:26,546 --> 00:33:30,000
إنهم يحمون بعضهم -
هذا ما اعتادوا عليه -

542
00:33:30,001 --> 00:33:32,461
اعذريني ، من أنتِ ؟

543
00:33:33,230 --> 00:33:41,019
آنسة "شارب" الحقيقة أنني بدون إثبات
لن أستطيع معرفة الصادق بينكم

544
00:33:41,020 --> 00:33:45,426
كان هناك إثباتًا ، إلى أن تخلصت "بلير" منه

545
00:33:48,835 --> 00:33:52,023
جولييت" ، لا أحب النميمة أبدًا"

546
00:33:52,024 --> 00:33:57,458
بقدر كرهي للنساء اللواتي يستغلنن جاذبيتهن
لدعم مسيرتهن الجامعية

547
00:33:57,459 --> 00:34:00,319
..هلاّ سمحتم لي

548
00:34:00,320 --> 00:34:02,726
سأبذل ما بوسعي للاستمتاع بهذا العرض

549
00:34:02,727 --> 00:34:08,170
والذي أتمناه أن يكون أجمل من العرض
الذي شاهدته للتو.. عمتم مساءً

550
00:34:20,508 --> 00:34:21,896
"المعذرة ، "سيرينا

551
00:34:24,367 --> 00:34:27,051
التقطتِ صورًا لي ؟
بماذا كنتِ تفكرين ؟

552
00:34:27,052 --> 00:34:31,041
، لم يكن عليك التورط مع "سيرينا" في المقام الأول
حاولت تحذيرك

553
00:34:31,042 --> 00:34:33,193
نعم ، لقد كنتِ تحمينني فعلاً

554
00:34:33,194 --> 00:34:36,822
كنت أعلم أن "بن" سيجعلك ضدي
لكنني لم أعتقد بأنكِ ستفعلين شيئًا كهذا

555
00:34:36,823 --> 00:34:39,631
ليس الأمر بتلك السهولة
لم أقصد إيذائك أبدًا

556
00:34:39,632 --> 00:34:42,060
في هذه الحالة ، الوحيد الذي آذيته هو أنتِ

557
00:34:42,062 --> 00:34:45,214
لأنه بدءًا من الآن ، سأقطع المصاريف عنك

558
00:34:45,503 --> 00:34:48,915
، بالنسبة لي
أنتِ في اعتباري كالميتة ، مثل أخيك

559
00:34:49,188 --> 00:34:50,378
! "كولين"

560
00:34:52,292 --> 00:34:54,381
...الآن دورنا

561
00:34:54,888 --> 00:34:57,575
هاجسك تجاه "سيرينا" ينمو بطريقة متعبة

562
00:34:57,576 --> 00:35:02,852
ليس لأنك فقيرة وتتوهمين الفخامة
فيسمح لك هذا أن تكونين بهذا السوء

563
00:35:06,488 --> 00:35:09,378
نيت" ، هذه ليست حقيقتي"
! تعلم ذلك

564
00:35:09,379 --> 00:35:11,803
لما عساي أن أصدق أي شيء تقولينه ؟

565
00:35:11,804 --> 00:35:13,827
تستطيع تصديق بأنها من صففت شعرها

566
00:35:13,828 --> 00:35:18,106
"لقد حاولتِ تدمير صداقتي مع "بلير
وسمعتي ومشواري الجامعي

567
00:35:18,107 --> 00:35:20,298
وتفشلين في كل مرة ، والآن وقت رحيلك

568
00:35:20,686 --> 00:35:21,848
إنني أحاول

569
00:35:21,849 --> 00:35:23,599
"إنه يقصد "كولومبيا

570
00:35:23,600 --> 00:35:24,951
أنتِ لا تنتسبين لهذا المكان بعد الآن

571
00:35:24,952 --> 00:35:28,457
إذا رأيناكِ تتجولين هنا مرة أخرى
فسيكون هناك عواقب

572
00:35:28,458 --> 00:35:30,538
ونحن جيّدون في الانتقام

573
00:35:33,256 --> 00:35:37,541
تم رصد بطة قبيحة تُطرد

574
00:35:37,542 --> 00:35:40,871
لنأمل ألا تتحول إلى بجعة سوداء

575
00:35:44,869 --> 00:35:51,172
أعتذر عن كل ما حدث
"لم أكن أعلم عن حقيقة مشاكل "جولييت

576
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
لم تكن هناك وسيلة لترى ذلك

577
00:35:52,805 --> 00:35:59,489
لم تحبني من قبل أن أقابلك ، أو أقابلها
"وقد كانت تغار من ماضينا أنا و"نيت

578
00:35:59,489 --> 00:36:03,990
...وعندما علمت أنني أواعدك -
كانت تلك القشة الأخيرة -

579
00:36:04,002 --> 00:36:07,594
لكنني لا أفهم لماذا قد ترغب بإيذائك
وأنتما من عائلة واحدة

580
00:36:07,595 --> 00:36:11,223
وحسبما قال "نيت" ، فإنها تدين لك بالكثير

581
00:36:11,224 --> 00:36:17,000
الأمر منطقي أكثر مما أود
فتاريخنا العائلي معقد جدًا

582
00:36:18,076 --> 00:36:19,043
، لكن مالا أستطيع فهمه

583
00:36:19,044 --> 00:36:24,550
كيف يسهل على بعض الناس
! أن يلقوا بجميع الفضائل فقط لمساواة الحساب

584
00:36:25,467 --> 00:36:29,200
ابقى بجوار الجانب الشرقي مدة أطول
وسترى ذلك طوال الوقت

585
00:36:29,614 --> 00:36:32,104
على استعداد أن أحظى بفرصتي إن كنتِ كذلك

586
00:36:39,377 --> 00:36:41,345
عندما التقيت بك كنت أهرب من أحدهم

587
00:36:42,709 --> 00:36:44,552
آسفة لأنني ركضت باتجاهك

588
00:36:44,552 --> 00:36:49,520
يؤسفني أنك تخليت عن التدريس بسببي
! أشعر بالحرج

589
00:36:50,657 --> 00:36:54,160
لأكن صريحًا ، لم أكن جيدًا في التدريس
أكره استخدام القلم الأحمر

590
00:36:54,161 --> 00:36:58,702
، وأن أحاضر أمام أولاد يشعرون بالنعاس
إنه أمرٌ مهين

591
00:36:59,702 --> 00:37:02,780
ماذا ستفعل إذن ؟ -
العودة إلى ما كنت أبرع به -

592
00:37:02,781 --> 00:37:06,440
رجل أعمال بلا علاقات أو أصول عائلية

593
00:37:06,641 --> 00:37:07,400
العمل فحسب

594
00:37:08,300 --> 00:37:10,275
إنها فكرة سيئة ، أنت شخص جيد

595
00:37:11,276 --> 00:37:13,873
تستحق إحداهن منك ماهو أكثر من
مجرد وضعها في سيارة أجرة

596
00:37:17,521 --> 00:37:18,413
"حظًا موفقًا ، "سيرينا

597
00:37:20,143 --> 00:37:21,508
أشكرك

598
00:37:44,276 --> 00:37:48,271
مرحبًا "دان" ، لا أعلم أين أنت الآن
لكنني عدت لمنزلي للتو

599
00:37:49,272 --> 00:37:51,508
وكنت أتسائل لو يمكننا الالتقاء

600
00:37:52,344 --> 00:37:53,090
...أنا

601
00:37:57,333 --> 00:37:59,900
...آسفة ، على أي حال

602
00:38:00,523 --> 00:38:02,506
سأنتظرك بالخارج

603
00:38:02,587 --> 00:38:04,516
: هل سيكون ضعفًا مني لو قلت
مهما استغرق الوقت" ؟"

604
00:38:10,165 --> 00:38:13,405
هل سيكون ضعفًا مني لو قلت )
( مهما استغرق الوقت" ؟"

605
00:38:14,406 --> 00:38:15,957
" انتهت الرسائل "

606
00:38:27,428 --> 00:38:29,367
سيرينا" ، مرحبًا"

607
00:38:29,369 --> 00:38:31,366
نيت" ، مرحبًا"
ما الذي تفعله هنا ؟

608
00:38:31,507 --> 00:38:33,934
كنت أتمشى بالجوار محاولاً تصفية ذهني
بعد ما حدث الليلة

609
00:38:34,935 --> 00:38:36,748
أعتقد أنه سيلتزم ما هو أكثر من المشي

610
00:38:38,952 --> 00:38:39,661
...تعلمين ، عندما

611
00:38:40,662 --> 00:38:43,160
تشاجرنا في ليلة "الأزياء" تلك ؟
لقد كنتِ محقة

612
00:38:43,161 --> 00:38:48,397
كانت "جولييت" تحرضني عليكِ
"عندما عدتِ من "باريس

613
00:38:49,833 --> 00:38:53,043
...تعلمين ، لا يسعني إلا أن أتسائل

614
00:38:53,644 --> 00:38:55,366
ما الذي سيحدث لنا لو لم تكن موجودة ؟

615
00:38:55,766 --> 00:38:58,847
تعلمين ، ربما اختلفت الأمور -
اختلفت ؟ -

616
00:39:02,286 --> 00:39:03,642
نحن الاثنان ، مررنا بالكثير معًا

617
00:39:03,643 --> 00:39:07,792
!وأنا.. يا إلهي
اشتقت لكِ حقًا

618
00:39:12,788 --> 00:39:16,227
امنحيني فرصة ثانية ، ولن أخذلكِ

619
00:39:16,590 --> 00:39:19,953
أحيانًا في حياتنا ، نصطدم بمفترق طرق

620
00:39:20,858 --> 00:39:24,216
ونجبر على اختيار الطريق الذي سنسلكه

621
00:39:29,099 --> 00:39:32,644
لا أحب شيئًا أكثر من العودة إلى المنزل وأنا منتصرة

622
00:39:33,407 --> 00:39:37,124
كم تعتقد في رصيدنا ؟ -
مليون لنا ، صفر للعالم -

623
00:39:38,316 --> 00:39:40,330
أعتقد أحيانًا أن الإطاحة بالناس
أفضل من ممارسة العلاقة

624
00:39:40,517 --> 00:39:43,239
لا تجنّي الآن -
نشوة الانتصار من تجعلني أجن -

625
00:39:44,240 --> 00:39:45,715
كما أنه تعيدني إلى الأيام الخوالي

626
00:39:47,691 --> 00:39:51,429
إنني أقدر تدخلك الليلة -
أردت أن أقول أنكِ مُدينة لي -

627
00:39:51,630 --> 00:39:58,190
لكن لسبب ما ، لم أشعر بأنه القول السديد -
! توقفت عن التهديد -

628
00:39:58,191 --> 00:40:04,297
إنه شيء يفعله الأصدقاء تقريبًا -
ربما هذا لأننا... أصدقاء -

629
00:40:05,646 --> 00:40:11,721
من كان يعلم أن أطنانًا من إقامة العلاقات
والمشاجرات العلنية ستصل بنا إلى هنا ؟

630
00:40:16,113 --> 00:40:17,549
عليّ أن أذهب

631
00:40:20,834 --> 00:40:22,093
"عمتِ مساءً ، "والدورف

632
00:40:26,273 --> 00:40:27,695
"عمتَ مساءً ، "باس

633
00:40:55,732 --> 00:40:59,611
وما من سبيل لمعرفة إن كانت رحلتنا
...ستصل بنا إلى الاستمتاع

634
00:41:00,612 --> 00:41:02,244
! أو إلى الألم

635
00:41:03,716 --> 00:41:06,177
"مرحبًا ، أنا "جولييت شارب

636
00:41:07,178 --> 00:41:12,002
أنتِ لا تعرفينني ، لكن صديقة لنا تعتقد أن
لنا نفس الأعداء في الجانب الشرقي

637
00:41:12,003 --> 00:41:15,263
وأنا أحتاج إلى بعض المساعدة من الداخل حالاً

638
00:41:19,179 --> 00:41:21,922
إنه أمر غريب جدًا
ربما تعتقدين أنني مجنونة

639
00:41:24,404 --> 00:41:27,229
، إن كنتِ كذلك
فأنا متأكدة بأنهم من أرغموكِ على الجنون

640
00:41:28,230 --> 00:41:30,416
صدقيني ، أعرف ذلك من خبرتي المباشرة بهم

641
00:41:31,417 --> 00:41:33,505
ما الذي يدور بخلدك تحديدًا ؟

642
00:41:35,345 --> 00:41:38,509
وعندما نحدد اختيارنا ، ما من طريق للعودة

643
00:41:39,741 --> 00:41:41,019
انتبهوا يا سكان الجانب الشرقي

644
00:41:41,520 --> 00:41:44,350
أعتقد أنها بداية لصداقة بشعة

645
00:41:45,351 --> 00:41:47,246
قبلاتي وأحضاني
"فتاة النميمة"

646
00:41:47,446 --> 00:41:49,646
: ترجمة
nجوري1
منتديات الإقلاع

647
00:41:49,647 --> 00:42:09,647
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/19/2011
</font>

