1
00:00:07,390 --> 00:00:08,989
بلير), لاتستسلمي الآن)

2
00:00:08,990 --> 00:00:09,905
أنا لم أستسلم

3
00:00:09,906 --> 00:00:12,868
إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق

4
00:00:12,869 --> 00:00:14,726
يزودها أكثر المثيرات شيوعا

5
00:00:14,727 --> 00:00:16,262
البغض والإزدراء المتبادل

6
00:00:16,263 --> 00:00:19,164
العلاقات مع هيئة التدريس غير مسموح بها البته

7
00:00:19,165 --> 00:00:21,276
عندما قابلتك, كنت أهرب من أحدهم

8
00:00:21,277 --> 00:00:23,202
آسفة لأنني اصطدمت بك

9
00:00:23,270 --> 00:00:24,321
حظا سعيدا, سيرينا

10
00:00:24,322 --> 00:00:27,944
مرحبا, (دان), سأنتظرك في الخارج
مهما كانت المدة التي ستستغرقها

11
00:00:27,945 --> 00:00:31,030
إشتقت لكِ حقا
فقط أعطيني فرصة ثانية

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,050
ولن أخذلك

13
00:00:32,051 --> 00:00:33,737
(لقد حاولتِ تدمير علاقتي مع (بلير

14
00:00:33,738 --> 00:00:36,173
وسمعتي, ومشواري الأكاديمي

15
00:00:36,174 --> 00:00:37,839
وفشلتي في كل مره
والآن جاء الوقت لتذهبي

16
00:00:37,840 --> 00:00:40,356
صديقة لي تظن أن لدينا أعداء مشتركين

17
00:00:40,357 --> 00:00:41,860
في الجانب الشرقي الأعلى

18
00:00:41,861 --> 00:00:44,736
وأستطيع الإستفادة من مساعدة من الداخل حاليا

19
00:00:44,737 --> 00:00:46,801
ماذا يدور في بالك تحديدا؟

20
00:00:48,149 --> 00:00:50,422
GOSSIP GIRL
الموسم الرابع - الحلقة التاسعة

21
00:00:53,423 --> 00:00:56,652
كل عام وأنتم بخير
ترجمة برق99

22
00:00:56,653 --> 00:01:01,653
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/20/2011
</font>

23
00:01:01,171 --> 00:01:05,493
على الجانب الشرقي الأعلى
الإحتمالات لانهاية لها

24
00:01:05,494 --> 00:01:06,723
(دوم) أو (كروج)

25
00:01:06,724 --> 00:01:08,341
(وينستون) أو (كيرتيي)

26
00:01:08,342 --> 00:01:10,359
(توري) أو (ستيلا)

27
00:01:10,360 --> 00:01:12,823
في النهاية, حتى الأشخاص الذين لديهم كل شيء

28
00:01:12,824 --> 00:01:14,269
عليهم أن يختاروا

29
00:01:20,985 --> 00:01:21,869
مرحبا, لماذا تأكلون يارفاق؟

30
00:01:21,870 --> 00:01:23,541
(ظننت أننا ذاهبون إلى (ساراباثي

31
00:01:23,542 --> 00:01:25,184
قررنا أنه يمكننا الجلوس بشكل أفضل هنا

32
00:01:25,185 --> 00:01:26,556
هناك مساحة أكبر للعمل

33
00:01:26,796 --> 00:01:28,647
على ماذا؟ واجبكم في الحساب؟

34
00:01:28,648 --> 00:01:30,453
حياتكِ العاطفية

35
00:01:31,212 --> 00:01:32,726
(إنه شيء صغير يسمى (دان) مقابل (نيت

36
00:01:33,063 --> 00:01:34,279
نحن هنا للمساعدة

37
00:01:34,280 --> 00:01:36,615
وقد جلبنا المنقلة

38
00:01:36,616 --> 00:01:38,104
رسم بياني؟

39
00:01:38,779 --> 00:01:39,299
حقا؟

40
00:01:39,300 --> 00:01:42,596
هل تنتظرون مني حقا
أن أتخذ هذا القرار الضخم

41
00:01:42,597 --> 00:01:44,486
بالألون الخشبية وأوراق البيانات؟

42
00:01:44,487 --> 00:01:47,822
لاتسخري. (إليوت) حصل على 800 في
إختبار الرياضيات

43
00:01:47,823 --> 00:01:51,046
الإحتمالات, والمجموعات

44
00:01:51,047 --> 00:01:52,351
إنها عمليا مايفعلونه

45
00:01:52,352 --> 00:01:54,077
عندما تنضمين لخدمة المواعدة على الإنترنت

46
00:01:54,373 --> 00:01:56,129
حسنا, سأوافق على
الخضوع لأسلوبكم

47
00:01:56,213 --> 00:01:58,314
ولكن فقط لكي تعلموا
لقد إخترت حقا

48
00:01:58,382 --> 00:02:00,917
(اتصلت على (دان) مباشرة بعد أن قطعت علاقتي ب(كولن

49
00:02:00,968 --> 00:02:04,637
و(نيت) ظهر وقال أشياء لم أتمكن من تجاهلها

50
00:02:05,181 --> 00:02:06,508
وبعدها؟

51
00:02:06,509 --> 00:02:08,940
حسنا, أنا... تجاهلت كلاهما

52
00:02:08,941 --> 00:02:11,634
صعدت إلى غرفتي
ولم أتحدث إلى أي منهما منذ ذلك الوقت

53
00:02:11,635 --> 00:02:14,034
هذه تقنية المواجهة المألوفة

54
00:02:14,093 --> 00:02:16,533
حسنا... لنرى كيف ستواجهين هذا

55
00:02:19,234 --> 00:02:21,319
(لماذا ترك (كولين فوستر) طلاب (كولومبيا

56
00:02:21,320 --> 00:02:23,908
متحمسين لدراسة سيكولوجية الأعمال؟

57
00:02:23,909 --> 00:02:27,659
(الجواب... بسبب أعماله الممتعة مع (سيرينا فان ديروودسن

58
00:02:27,660 --> 00:02:29,057
أمي, عليك أن تتصلي بهم

59
00:02:29,058 --> 00:02:31,279
وتجعليهم يضعون تراجعا وإعتذارً

60
00:02:31,280 --> 00:02:32,585
تعلمين أن هذا غير صحيح

61
00:02:32,735 --> 00:02:35,687
(نصف نيويورك رأوكِ وأنت تقبلينه في (الباليت

62
00:02:36,027 --> 00:02:38,190
العميدة (روثر) تريد مقابلتنا في مكتبها

63
00:02:38,191 --> 00:02:41,070
حسنا, يبدو أن ورقة التوافق التي نعمل عليها

64
00:02:41,071 --> 00:02:42,181
سيكون عليها الانتظار

65
00:02:47,581 --> 00:02:50,251
مرحبا, (سيرينا), إنه أنا
(لقد رأيت موضوعك على (البوست

66
00:02:50,252 --> 00:02:52,068
فقط أريدك أن تعرفي بأن (بروكلين) مكان جيد

67
00:02:52,069 --> 00:02:53,580
لتجنب النظرة السيئة

68
00:02:53,581 --> 00:02:56,339
إلا إذا رميت نفسك في القمامة

69
00:02:56,340 --> 00:02:57,713
أو حاولتي فتح سلسة من المحلات

70
00:02:57,714 --> 00:02:59,105
بمزاولة أعمال مشكوك بها

71
00:02:59,106 --> 00:03:01,140
ولكن على العموم, اتصلي بي

72
00:03:01,141 --> 00:03:02,919
لقد تركت لها نفس الرسالة

73
00:03:03,219 --> 00:03:05,801
فقط بدون نكتة (بروكلين) السخيفة

74
00:03:05,802 --> 00:03:07,467
ولكن ليس عليك الانتظار بقرب هاتفك, يارجل

75
00:03:07,468 --> 00:03:09,102
حسنا, كما أذكر آخر أمر أرادته (سيرينا) منك

76
00:03:09,103 --> 00:03:11,193
هو أن تجعل بليونيرا يشعر بالغيرة

77
00:03:11,194 --> 00:03:13,235
أتقصد نفس الشيء الذي أرادته منك؟

78
00:03:13,236 --> 00:03:15,908
لماذا أنت هنا حتى؟
أفترض أنكِ المسؤولة

79
00:03:16,642 --> 00:03:18,810
أنا أتفهم تماما إن كنتما غاضبين مني

80
00:03:18,811 --> 00:03:19,932
(لما حدث مع (سيرينا

81
00:03:19,933 --> 00:03:21,989
ولكن من الواضح
أنكما تفتقدان لبعضمكا

82
00:03:25,052 --> 00:03:27,203
"سأعتبر هذا التوقف الغريب على أنه "نعم

83
00:03:27,632 --> 00:03:28,028
لاتظن أن هذا يعني

84
00:03:28,029 --> 00:03:29,875
أنني كنت أنادي إسمك وأنا نائم

85
00:03:29,876 --> 00:03:31,625
إنه ليس كأنني كنت أكتب
"سيدة نيت همفري"

86
00:03:31,626 --> 00:03:32,791
في دفتري

87
00:03:39,183 --> 00:03:40,983
لايوجد مايعادل المنافع الحميمه

88
00:03:41,051 --> 00:03:43,986
لبدأ يوم من اللقاءات
لإعادة (الإمباير) إلى القمة من جديد

89
00:03:44,054 --> 00:03:46,055
لقد نجحت في ذلك المكان

90
00:03:46,757 --> 00:03:48,658
أنا متأكدة أن كرتك السوداء والبيضاء لجماعة الفندق

91
00:03:48,725 --> 00:03:50,493
ستذكر الجميع بذلك

92
00:03:50,560 --> 00:03:52,745
وبتوهجكِ (آن آرتشابلد) ستترجاكِ

93
00:03:53,023 --> 00:03:55,231
لتكوني وجه مؤسستها الجديدة

94
00:03:55,652 --> 00:03:58,515
إنها إستجابة هرمونية للإثارة الجنسية
ليس إلا

95
00:03:58,516 --> 00:03:59,943
ماذا أيضا قد تكون؟

96
00:04:01,846 --> 00:04:02,966
الذي في الحقيقة

97
00:04:03,842 --> 00:04:06,589
لن يمنحني حجزا في (الأسد) الثامنة

98
00:04:07,010 --> 00:04:10,358
حيث أنني أحب تأجيل بهجتك

99
00:04:10,359 --> 00:04:12,257
يمكنني أن أكبح رغبتك

100
00:04:12,258 --> 00:04:14,851
إذا كنت مهتمة بالإنضمام إلي الليلة قبل الحفل

101
00:04:15,339 --> 00:04:17,119
هل لديك حجز؟ الليلة؟

102
00:04:17,187 --> 00:04:19,775
يمكنني أن أخبر جماعة الفندق أن أمرا حدث

103
00:04:19,776 --> 00:04:21,014
إلا إن كان لديكِ إعتراض

104
00:04:22,403 --> 00:04:23,041
لايوجد مشكلة

105
00:04:23,042 --> 00:04:25,122
في طبق بحري بين الأصدقاء

106
00:04:26,512 --> 00:04:27,659
أراك الثامنة

107
00:04:34,204 --> 00:04:37,090
(درودا)! أحتاج ل(سام بوركاتو)

108
00:04:37,141 --> 00:04:39,668
وتشكيلة من (كلوي)؟
رقيقة لكن مثيرة

109
00:04:39,850 --> 00:04:41,932
للقاءك مع السيدة (آرتشبالد)؟

110
00:04:41,933 --> 00:04:44,130
(لا, لعشائي مع (تشاك

111
00:04:44,131 --> 00:04:46,386
وأرى أن دماغك

112
00:04:46,387 --> 00:04:49,401
يحاول ترجمة الأحداث من البولندية
ولكن لايوجد أي شيء

113
00:04:49,402 --> 00:04:50,941
لذا توقفي عن التفكير ونفذي

114
00:04:55,758 --> 00:04:57,976
(دلوتشي), أنه (تشاك باس)
أحتاج لخدمة

115
00:04:57,977 --> 00:04:58,754
عشاء لشخصين الساعة الثامنة

116
00:04:58,755 --> 00:05:00,305
لم أكن لأطلب
ولكن الأمر هام

117
00:05:01,421 --> 00:05:02,306
عظيم

118
00:05:05,804 --> 00:05:08,047
يمكنك على الأقل إخفاء خيبة أملك

119
00:05:08,048 --> 00:05:09,254
حسنا, ليس لدي أي شيء أخفيه

120
00:05:09,255 --> 00:05:11,426
أنا ببساطة أود ترك هذا خلفنا

121
00:05:11,427 --> 00:05:12,766
حتى لو كان علي إرتداء عباءة الفسق

122
00:05:12,767 --> 00:05:14,310
لشيء لم أفعله؟

123
00:05:18,517 --> 00:05:20,947
أيها العميدة (روثر), أنا آسفة
أنه عليك إزعاج يومكِ

124
00:05:20,948 --> 00:05:22,606
بمشكلة صغيرة كهذه

125
00:05:22,607 --> 00:05:25,443
(من الصعب أن تكون صغيرة, سيدة (همفري

126
00:05:25,444 --> 00:05:28,952
أنا متأكدة أنك شاهدت عدد
مصوري الفضائح عند باب الحرم الجامعي

127
00:05:28,953 --> 00:05:30,850
حسنا, أؤكد لكِ
لايوجد أي منا مهتمه

128
00:05:30,851 --> 00:05:32,318
في هذا النوع من الاهتمام الإعلامي

129
00:05:32,319 --> 00:05:34,263
أتمنى أن تسمحي لعائلتنا أن تعوض لكم

130
00:05:34,264 --> 00:05:35,593
بمنحه

131
00:05:35,795 --> 00:05:37,759
ربما تمكنكم من بناء حصن حول الجامعة

132
00:05:37,760 --> 00:05:39,228
لتبقوا الصحافة بعيدة

133
00:05:39,229 --> 00:05:41,049
الشيء الوحيد الذي أريده من عائلتك

134
00:05:41,050 --> 00:05:44,103
هو أن تسحبوا ابنتكم من جامعتنا

135
00:05:44,104 --> 00:05:45,789
ماذا؟ بسبب صحافة الفضائح؟

136
00:05:45,790 --> 00:05:48,689
مئات الآباء إتصلوا
وأبدو قلقهم على المعلمين

137
00:05:48,690 --> 00:05:50,830
(أنا آسفه, (سيرينا

138
00:05:50,831 --> 00:05:52,705
علي أن أشاهد الصورة الأكبر

139
00:05:52,706 --> 00:05:54,878
لم يعد فقط تعليمك

140
00:05:54,879 --> 00:05:56,255
ماتم إزعاجه هنا

141
00:05:56,256 --> 00:05:58,649
(حسنا, أنا متأكدة أنك لاحظت أن (سيرينا

142
00:05:58,650 --> 00:06:00,315
قبلت في عدد من المؤسسات التعليمية العليا

143
00:06:00,316 --> 00:06:01,452
أمي, أرجوك

144
00:06:01,453 --> 00:06:02,675
حسنا, الخروج من المدينة

145
00:06:02,676 --> 00:06:04,874
ربما يكون أفضل شيء تفعلينه

146
00:06:04,875 --> 00:06:06,665
يمكننا أن نعيد أمول دراستها

147
00:06:06,666 --> 00:06:10,571
وسأكون سعيدة بتسهيل إنتقالها

148
00:06:10,572 --> 00:06:12,459
أظن أنكِ أسأتِ فهمي

149
00:06:13,729 --> 00:06:15,771
(سيرينا) إختارت (كولومبيا)

150
00:06:15,772 --> 00:06:19,659
وبغض النظر عن حكمك
فهي الضحية هنا

151
00:06:19,660 --> 00:06:21,708
وأنا متأكدة أن (التايمز) سيكون من دواعي
سرورها أن تضع مقالا

152
00:06:21,709 --> 00:06:25,230
عن عميدة تتساهل مع
بروفيسور في موقع قوة

153
00:06:25,231 --> 00:06:28,007
إستغل طالبة أنثى

154
00:06:34,734 --> 00:06:37,420
حسنا, أتمنى أن تفكروا في عرضي

155
00:06:41,371 --> 00:06:43,117
(أقسم لك, ظننت أنني تعديت (سيرينا

156
00:06:43,118 --> 00:06:45,960
(حتى اكتشفت إلى مدى دخلت بيننا (جولييت

157
00:06:46,512 --> 00:06:48,198
شعرت أنه علينا المحاولة من جديد

158
00:06:48,354 --> 00:06:50,310
هل هذا ماكنت تخبرها به بعد (الباليت)؟

159
00:06:51,028 --> 00:06:54,404
نعم, حتى ظهرت أنت
لم أسمع منها منذ ذلك الحين

160
00:06:54,405 --> 00:06:57,650
لا, ولا أنا أيضا
إذا, اسمع, أنا وأنت أصدقاء

161
00:06:57,651 --> 00:06:58,560
وكلانا يحب الفتاة ذاتها

162
00:06:58,561 --> 00:07:00,032
حاولنا أن ندعي غير ذلك

163
00:07:00,033 --> 00:07:01,169
ولكننا نحبها

164
00:07:02,122 --> 00:07:03,921
وحاولنا تمثيل أننا لانهتم بأننا أصدقاء

165
00:07:03,922 --> 00:07:06,571
ولكننا نهتم

166
00:07:06,639 --> 00:07:08,323
هذا جيد. هذا جيد

167
00:07:08,408 --> 00:07:10,305
إذا... إذا ماذا لو أخذ كل منا أفضل فرصه

168
00:07:10,306 --> 00:07:11,609
وبنبل وافقنا على

169
00:07:11,610 --> 00:07:14,318
قبول الشخص الذي تختاره بيننا؟

170
00:07:15,903 --> 00:07:18,075
ماذا تحاول أن تقول؟
دع الرجل الأفضل يفوز؟

171
00:07:18,928 --> 00:07:20,329
لأنني فزت للتو

172
00:07:22,601 --> 00:07:24,295
أظن أن العميدة (روثر) كانت ترتعش حقا

173
00:07:24,296 --> 00:07:25,541
لقد كنت مثيرة للإعجاب

174
00:07:25,542 --> 00:07:26,868
لقد كنت, أليس كذلك؟

175
00:07:27,257 --> 00:07:29,215
شكرا لكِ على إيمانك بي
إنه يعني لي الكثير

176
00:07:30,080 --> 00:07:32,676
حسنا, عديني لامزيد من المفاجئات

177
00:07:32,677 --> 00:07:34,535
تعرفين كل شيء, أقسم لكِ

178
00:07:35,507 --> 00:07:38,932
جيني). هذا هو نوع المفاجئات الذي أحبه)

179
00:07:38,933 --> 00:07:40,042
أتمنى لو كان بإمكاني قول المثل

180
00:07:40,043 --> 00:07:42,009
(سأقول مرحبا ل(إيريك) و(إليوت

181
00:07:42,092 --> 00:07:43,679
حسنا, من الجميل مقابلتك
(أيضا, (سيرينا

182
00:07:43,680 --> 00:07:45,065
لقد كان لديها يوم صعب

183
00:07:45,066 --> 00:07:47,891
ظننتك لن تعودي حتى فترة الأعياد

184
00:07:48,995 --> 00:07:51,842
جيني) لديها شيء ترغب في قوله لك)

185
00:07:51,843 --> 00:07:53,040
نعم

186
00:07:53,041 --> 00:07:55,808
(هذه الفتاة, (جولييت شارب
(إتصلت بي في (هودسون

187
00:07:55,809 --> 00:07:57,969
(وطلبت مني مساعدتها في الإطاحة ب(سيرينا

188
00:07:57,970 --> 00:08:00,475
الآن أعلم (سيرينا) مازالت تكرهني

189
00:08:00,476 --> 00:08:02,934
لذا كان من الممكن أن أقوم بشيء كهذا العام الماضي

190
00:08:02,935 --> 00:08:04,229
ولكن ليس الآن

191
00:08:04,230 --> 00:08:06,695
حسنا, (سيرينا) أخبرتني
ولحسن الحظ

192
00:08:06,696 --> 00:08:08,474
أعمال (جوليت) إنتهت الآن حيث أنها فشلت

193
00:08:08,475 --> 00:08:10,595
(في جعل (سيرينا) تطرد من (كولومبيا

194
00:08:10,928 --> 00:08:11,808
حسنا, لا أعلم

195
00:08:12,241 --> 00:08:14,738
قالت أنها ستبدأ القصة على الصفحة السادسة

196
00:08:15,355 --> 00:08:16,678
نعم, أنا آسفه

197
00:08:16,679 --> 00:08:19,153
لوكنت أظن أنها جادة
لكنت أتيت إليك قبل الآن

198
00:08:19,154 --> 00:08:22,063
قالت أيضا أنها تعرف المزيد

199
00:08:22,064 --> 00:08:23,910
وأنها غير خائفة من استخدامه

200
00:08:23,911 --> 00:08:26,090
(شكرا لكِ, (جيني
لقد فعلت الصواب

201
00:08:26,091 --> 00:08:28,021
وسأهتم بالأمر من هنا

202
00:08:28,605 --> 00:08:29,333
حسنا

203
00:08:29,739 --> 00:08:31,938
حسنا أعلم أن عليك العودة إلى
(موما)

204
00:08:32,274 --> 00:08:34,274
ويوم الفن التجريدي مع أمكِ

205
00:08:34,275 --> 00:08:35,838
ولكن من الجيد وجودك هنا
ولو لدقيقة

206
00:08:35,839 --> 00:08:36,577
شكرا, أبي

207
00:08:37,869 --> 00:08:39,840
إلى اللقاء

208
00:08:49,286 --> 00:08:51,101
نعم, كل شيء معد

209
00:08:51,102 --> 00:08:52,514
فينسا) جعلت الشباب يستعدون أيضا)

210
00:08:53,160 --> 00:08:55,695
يبدو أن (سيرينا) ستنال أخيرا ماتستحقه

211
00:08:55,817 --> 00:08:58,170
حسنا, ربما إفتقدت الجانب الأعلى الشرقي بعد كل شيء

212
00:08:58,171 --> 00:08:59,512
انتبهي, إس

213
00:08:59,513 --> 00:09:02,929
يبدو أن (بروكلين) أخيرا أصبح لديها فريق مجددا

214
00:09:05,906 --> 00:09:09,230
وهذه المره
أحضروا مشابها

215
00:09:16,077 --> 00:09:18,114
(من الجميل جدا رؤيتك من جديد, (آن

216
00:09:18,115 --> 00:09:20,432
(أنت أيضا, (بلير
تعلمين, حتى بالرغم من

217
00:09:20,433 --> 00:09:22,343
(أن الأمور لم تنجح بينك و(ناثانيال

218
00:09:22,344 --> 00:09:23,858
مازلت متأثرة بكِ

219
00:09:23,859 --> 00:09:25,869
وهو السبب الذي جعلك أول شخص

220
00:09:25,870 --> 00:09:29,307
أفكر به ليحل مكاني كوجه
لمؤسسة الفتيات المحدودة

221
00:09:29,308 --> 00:09:32,536
سيكون شرفا لي أن أواصل تقليدكِ الخيري

222
00:09:32,767 --> 00:09:35,743
ولكنني أرغب في أخبارك أن المجلس مركز جدا

223
00:09:35,744 --> 00:09:36,766
على حقيقة أن

224
00:09:36,767 --> 00:09:39,358
رئيسة منظمة التفويضات النسائية

225
00:09:39,359 --> 00:09:41,776
يجب أن يكون شخصا ذو سلطة بذاته

226
00:09:41,777 --> 00:09:44,249
حسنا, إنهم محظوظون
لأن القوة ليست فقط مهمتي

227
00:09:44,250 --> 00:09:45,552
إنها تعويذتي

228
00:09:46,774 --> 00:09:47,971
إنه

229
00:09:47,972 --> 00:09:51,102
علاقاتك الشخصية مانسأل عنه

230
00:09:52,324 --> 00:09:53,956
(أفترض أنكِ لاتعنين (نيت

231
00:09:55,836 --> 00:09:57,831
لذا أخذت نصيحتك بإعادة الغداء

232
00:09:57,832 --> 00:10:00,131
بعد الليلة, سيكون من الواضح أنني عدت

233
00:10:00,132 --> 00:10:03,440
مع فيكتوريا, والقمار
و(الإمباير) كعلامتي

234
00:10:03,441 --> 00:10:05,293
نعم, ولكن الكرة السوداء والبيضاء؟

235
00:10:05,467 --> 00:10:08,318
(إنه يشبه (الهيلتون)... (كونراد
وليس باريس

236
00:10:08,319 --> 00:10:09,734
سأعتبر إهانتك إطراءً

237
00:10:09,735 --> 00:10:10,899
حسنا, لاتعتبرها كذلك

238
00:10:11,087 --> 00:10:13,209
(الناس لايأتون إلى (الإمباير

239
00:10:13,210 --> 00:10:15,153
لتجربة ربطة العنق السوداء

240
00:10:15,154 --> 00:10:17,235
(إنهم يأتون للعيش ك(تشاك باس

241
00:10:17,236 --> 00:10:19,032
بلا قوانين, وبلا تردد

242
00:10:19,033 --> 00:10:21,459
مازال بإمكانهم ذلك
الفندق لازال كما هو

243
00:10:21,460 --> 00:10:22,750
ولكنك إختلفت

244
00:10:22,751 --> 00:10:25,692
عندما إختفيت
آذيت شعارك بشكل حقيقي

245
00:10:25,693 --> 00:10:27,614
والفندق هو من دفع السعر

246
00:10:28,656 --> 00:10:30,055
الناس تتغير

247
00:10:30,545 --> 00:10:32,281
ليس أنني أعرف إن كان (تشاك) تغير

248
00:10:32,282 --> 00:10:34,789
حيث أنني نادرا ما ألتقي به

249
00:10:34,790 --> 00:10:36,178
إذا ماذا تقترحين؟

250
00:10:36,179 --> 00:10:38,046
إذا كنت تريد إعادة البناء
فعليك أن تلتزم

251
00:10:38,047 --> 00:10:40,460
بكونك الساعي للمتعة
الذي يحب الجميع أن يكرهوه

252
00:10:40,461 --> 00:10:42,713
لا أحد يريد الشخص الحنون

253
00:10:42,714 --> 00:10:45,182
(الذي يسعى لمواعدة (بلير وولدورف

254
00:10:46,049 --> 00:10:47,855
(ثقي بي, العلاقة مع (بلير

255
00:10:47,856 --> 00:10:49,530
هي أبعد شيء عن ذهني

256
00:10:51,980 --> 00:10:55,313
الناس قد تغفر لك الخيارات التي أخذتيها في الماضي

257
00:10:55,314 --> 00:10:58,379
ولكن إذا أردتي هذه المؤسسة في المستقبل

258
00:10:58,380 --> 00:11:01,561
فسأحتاج لضمانات أن تشارلز لن يكون جزءً منها

259
00:11:02,239 --> 00:11:03,917
إنه ليس حتى جزءً من حاضري

260
00:11:08,906 --> 00:11:10,090
لقد كنت على حق

261
00:11:10,671 --> 00:11:13,420
ليلي طلبت إجتماعا معي

262
00:11:13,579 --> 00:11:16,590
ثقي بي, لاشيء يزيد الضغط بين الأم وابنتها

263
00:11:16,591 --> 00:11:19,022
(أكثر من (ليلي) وهي تحاول التغطية ل(سيرينا

264
00:11:19,023 --> 00:11:20,484
لماذا تخفين موهبتك في (هودسين)؟

265
00:11:20,485 --> 00:11:21,970
لم أرغب في تعدي أي حدود أخرى

266
00:11:21,971 --> 00:11:25,172
محاولة تعريف نفسي مقابل (بلير). ولكن

267
00:11:25,173 --> 00:11:27,456
(عندما أخبرتني أنهم سعوا خلف (فينيسا) في (الباليت

268
00:11:27,457 --> 00:11:28,170
كان علي أن أساعد

269
00:11:28,171 --> 00:11:29,546
بلير) مريضة بالتأكيد)

270
00:11:29,547 --> 00:11:31,804
(ولكن نصف ماتفعله هو لحماية (سيرينا

271
00:11:31,805 --> 00:11:34,720
وهي أبدا لم تتحمل المسؤولية أو تأخذ العواقب

272
00:11:34,721 --> 00:11:38,912
(وهو بالضبط السبب الذي يجعلنا نقلب الجميع على (سيرينا

273
00:11:39,193 --> 00:11:42,201
لكي تعرف أخيرا كيف هو الشعور أن تكون دخيله

274
00:11:43,404 --> 00:11:46,698
حسنا, سأقول أنك خبيرة جدا بهذا

275
00:11:47,415 --> 00:11:49,225
أنا فقط أفضل المساعدة البصرية

276
00:11:49,842 --> 00:11:51,848
نايت) و(دان) أصدقاء من جديد؟)

277
00:11:52,956 --> 00:11:54,995
(عظيم, لذا علينا فقط أن نصل إلى هاتف (سيرينا

278
00:11:55,199 --> 00:11:56,986
لقد قمت فعلا بشيئ أفضل

279
00:11:57,163 --> 00:11:58,951
لقد إستبدلت شريحتها بواحدة جديدة

280
00:11:58,952 --> 00:12:02,125
ووضعت جميع المتصلين لديها لكي تتمكن من الإتصال بهم

281
00:12:02,126 --> 00:12:04,825
ولكن هذا الهاتف يحوي شريحتها الحقيقية

282
00:12:04,826 --> 00:12:06,999
لكي نتمكن من الحصول على جميع إتصالاتها ورسائلها الواردة

283
00:12:07,000 --> 00:12:09,251
ونرسل الإجابة التي نريد

284
00:12:09,252 --> 00:12:11,367
وهي لن تعرف أبدا لأن هاتفها لم يفقد حتى

285
00:12:11,800 --> 00:12:13,249
تعلمين, إذا بقيت في الجوار

286
00:12:13,250 --> 00:12:15,290
فسنعمل جميعا لديك خلال أسبوع

287
00:12:16,134 --> 00:12:19,075
حسنا, إذا أنتم يارفاق إنتظروا المكالمات الواردة

288
00:12:19,076 --> 00:12:21,695
(وأنا... سأذهب لمقابلة (ليلي

289
00:12:27,630 --> 00:12:28,929
لقد كنت أعيد التفكير بالعشاء

290
00:12:28,930 --> 00:12:30,475
لقد قرأت المزيد من المراجعات

291
00:12:30,476 --> 00:12:32,632
والحشد سيكون كبيرا
والمكان صغير

292
00:12:32,633 --> 00:12:33,708
لقد قرأت نفس الشيء

293
00:12:33,709 --> 00:12:35,836
إننا نضيع وقتنا في التوسطات

294
00:12:37,248 --> 00:12:39,104
أين قرأت هذا بالتحديد؟

295
00:12:39,105 --> 00:12:41,208
أفترض في نفس المكان الذي قرأتيه فيه

296
00:12:41,922 --> 00:12:42,898
أنا لم أقرأه

297
00:12:42,899 --> 00:12:44,767
لقد كذبت لآن (آن أرتشبالد) لاتريد

298
00:12:44,768 --> 00:12:47,904
(أن يكون وجه مؤسستها مرتبطا ب(تشاك باس

299
00:12:48,584 --> 00:12:49,888
ماعذرك؟

300
00:12:49,889 --> 00:12:52,500
كي سي) تظن أنكِ جيدة جدا لسمعتي السيئة)

301
00:12:52,501 --> 00:12:54,090
وهو يؤذي تجارتي

302
00:12:54,091 --> 00:12:55,791
حسنا, من الممكن أن نخاطر بمستقبلنا

303
00:12:55,792 --> 00:12:57,567
من أجل عشاء بلا معنى

304
00:12:57,568 --> 00:13:00,131
حتى لوكان من الخطأ أن نفترض أننا لسنا أكثر

305
00:13:00,132 --> 00:13:04,077
معارف قدماء يتشاركون السبانخ

306
00:13:04,078 --> 00:13:05,721
لماذا نخاطر؟

307
00:13:07,467 --> 00:13:10,193
سأراكِ في منزلكِ
هل الوقت مبكر الآن؟

308
00:13:11,010 --> 00:13:12,394
لاتنظري لي بهذا الشكل

309
00:13:12,395 --> 00:13:14,249
أنت الشخص الذي يقرأ الأبيض والأسود طوال الوقت

310
00:13:14,250 --> 00:13:17,101
كيف تظنين أن هذا حصل؟
العلاقة السرية

311
00:13:17,102 --> 00:13:19,605
ولكن أنا و(تشاك) لسنا في علاقة

312
00:13:19,606 --> 00:13:22,408
من أنت, مولعة بالأقدام؟
لقد إنتهينا

313
00:13:25,526 --> 00:13:27,281
بي, هيا

314
00:13:27,282 --> 00:13:28,869
أنت و(تشاك) لديكما تاريخ أكبر بكثير

315
00:13:28,870 --> 00:13:30,210
من أن تتعاملا بشكل عفوي

316
00:13:30,211 --> 00:13:31,964
أنا فقط لا أريد أن أراكِ وأنتِ تتأذين

317
00:13:31,965 --> 00:13:33,315
(أو تفقدين هذه الفرصة مع (آن

318
00:13:33,316 --> 00:13:35,941
لن أفعل, طالما أنني أبقي قلبي مغلقا

319
00:13:35,942 --> 00:13:38,067
وتفاعلنا سريا

320
00:13:38,362 --> 00:13:39,663
وبالنسبة للمتقدمين لكي

321
00:13:39,664 --> 00:13:41,595
هل قررت أخيرا إلى أي منهما ستلجأين؟

322
00:13:41,596 --> 00:13:43,368
لا, ولدي مشاعر لكلاهما

323
00:13:43,369 --> 00:13:44,712
ولا أريد أن أجرح أي منهما

324
00:13:45,124 --> 00:13:47,648
لدي تقدير جديد ل
"الحب الكبير"

325
00:13:47,649 --> 00:13:49,218
(حسنا, حتى في (يوتاه

326
00:13:49,219 --> 00:13:50,998
فقط الرجل يحق له الحصول على أكثر من زوجة

327
00:13:50,999 --> 00:13:54,820
مايجعلني أدرك
أنه أمر جنسي للغاية

328
00:13:54,821 --> 00:13:57,049
عليك أن تضيفيه لبرنامج أعمال
مؤسسة الفتيات المحدودة

329
00:13:57,252 --> 00:13:59,002
ولكن جديا, بي
ماذا علي أن أفعل؟

330
00:13:59,003 --> 00:14:00,311
وأرجوكِ لاتقولي لي ضعي قائمة

331
00:14:00,312 --> 00:14:02,557
لأن (إيريك) و(إليوت) حاولوا ذلك فعلا

332
00:14:02,558 --> 00:14:03,857
القوائم للأطفال

333
00:14:03,858 --> 00:14:06,964
ورطة كهذه تحتاج لموقف تأمل

334
00:14:06,965 --> 00:14:09,187
أنا وجدت موقفي بمشاهدة (درودا) تطعم البط

335
00:14:09,188 --> 00:14:11,205
يمكنك أن تستعيريها طالما أنك
ستعيدينها قبل وقت العشاء

336
00:14:11,377 --> 00:14:13,322
شكرا لك, ولكن البط و(درودا) لايمكن مقارنتهما

337
00:14:13,323 --> 00:14:14,720
بمتعة التسوق

338
00:14:14,721 --> 00:14:17,590
إذا إذهبي إلى (مديسون) وإنتقي الثوب المناسب

339
00:14:17,591 --> 00:14:19,516
وبعدها إتبعي قلبكِ للرجل المناسب

340
00:14:19,690 --> 00:14:22,760
حسنا, في الواقع علي أن أحضر شيئا

341
00:14:22,761 --> 00:14:24,179
من أجل الكرات السوداء والبيضاء الليلة

342
00:14:24,180 --> 00:14:25,008
لذا ليس لدي شيء أخسره

343
00:14:25,009 --> 00:14:27,285
ولكن تذكري, عندما يتعلق الأمر ب(تشاك), فأنت لديك ما تخسرينه

344
00:14:32,109 --> 00:14:34,458
حسنا, حسنا لقد قررنا

345
00:14:34,535 --> 00:14:36,603
سيدعوها كل منا لأفضل موعد على الإطلاق

346
00:14:36,877 --> 00:14:38,224
شيء يدل على حقيقتنا

347
00:14:38,225 --> 00:14:40,018
يريها لماذا أنت الشخص المناسب

348
00:14:40,197 --> 00:14:42,258
لذا ستقوم أنت بأخذها إلى أحد هذه الأفلام الغريبة

349
00:14:42,259 --> 00:14:43,976
التي لاتعقل حتى عندما تقرأ النص؟

350
00:14:43,977 --> 00:14:45,731
(لا, سآخذها إلى (فرانكي

351
00:14:45,732 --> 00:14:47,593
ستشعر كأنها إكتشفت شيئا جديدا

352
00:14:47,594 --> 00:14:50,316
(مكان لن يهتم فيه أحد إلى أنها (سيرينا فان ديرودسون

353
00:14:50,317 --> 00:14:52,035
ياصاح

354
00:14:52,036 --> 00:14:53,025
لقد فزت مسبقا

355
00:14:53,476 --> 00:14:55,661
لماذا, لأنك ستجعلها تشاهدك وأنت تلعب اللاكروس؟

356
00:14:55,873 --> 00:14:57,068
إنها تحب اللاكروس

357
00:14:57,126 --> 00:14:59,941
(خصوصا عندما يتبعه عشاء في (بروسيه

358
00:14:59,942 --> 00:15:01,181
وكل من نشأنا معه يتحدث عن

359
00:15:01,182 --> 00:15:02,473
مدى ملائمتنا لبعضنا

360
00:15:02,474 --> 00:15:03,947
حسنا, فلتفعله

361
00:15:04,227 --> 00:15:05,221
(الليلة, قبل حفل (تشاك

362
00:15:05,222 --> 00:15:05,997
تم

363
00:15:06,353 --> 00:15:10,685
والشخص الذي تقول له "نعم" يكون الشخص الذي تريده

364
00:15:10,891 --> 00:15:14,342
لن نناقش أو نجادل الأمر مجددا

365
00:15:14,608 --> 00:15:15,430
حسنا

366
00:15:15,569 --> 00:15:17,541
لاتقلق
أنا ليست أحد هؤلاء الفائزين

367
00:15:17,542 --> 00:15:19,455
الذين يسخرون في وجه الخاسر, حسنا؟

368
00:15:19,829 --> 00:15:20,599
حسنا؟

369
00:15:22,887 --> 00:15:24,799
جديا, كم مرة يمكن ل(بلير) إرسال هذا

370
00:15:24,800 --> 00:15:27,484
أنها تعلم أنها شكاكه ولكنها ترغب في التأكد

371
00:15:27,485 --> 00:15:30,389
أن (سيرينا) لن تحاول الحصول على مؤسسة (آن أرتشابلد)؟

372
00:15:30,390 --> 00:15:31,832
حسنا, ربما علينا أن نرد على رسالتها ونشكرها

373
00:15:31,833 --> 00:15:33,993
على إعطائنا المعلومات التي نريدها تماما

374
00:15:36,586 --> 00:15:37,987
هذا مثالي

375
00:15:38,114 --> 00:15:40,191
دان) و(نايت) كلاهما دعاها للخروج الليلة)

376
00:15:40,394 --> 00:15:42,578
و(سيرينا) سترفض كل منهما

377
00:15:42,756 --> 00:15:44,227
ولكن فقط بعد أن تلعب معهما

378
00:15:44,228 --> 00:15:46,817
لتجعلهم يكرهونها
على الأقل من أجل الليلة

379
00:16:11,797 --> 00:16:14,843
بقدر ما أجد أن (كي سي) شخصية كريهة

380
00:16:14,844 --> 00:16:16,815
فهي محقة بما يخص الأسود والأبيض

381
00:16:16,816 --> 00:16:18,761
إنه إحترام بدل الإنحطاط

382
00:16:18,762 --> 00:16:20,785
هل لديك شيء أكثر إحطاطا في رأسك؟

383
00:16:21,509 --> 00:16:23,918
القديسون والمخطئون يشعرني بشكل أفضل

384
00:16:23,919 --> 00:16:24,801
هناك شيء فاتن

385
00:16:24,802 --> 00:16:27,038
في سحب الملاك إلى الجانب المظلم

386
00:16:27,039 --> 00:16:28,574
أو الإقتداء بالشيطان

387
00:16:35,458 --> 00:16:36,578
حفلة تنكرية

388
00:16:37,359 --> 00:16:40,670
حيث المنع لايفيد إلا في التحرر

389
00:16:40,738 --> 00:16:43,122
سأدع (كي سي) وفتاة النميمة يعلمون

390
00:16:51,448 --> 00:16:52,749
الآن

391
00:16:52,800 --> 00:16:56,119
كيف نأثر على (آن) بفضيلتك؟

392
00:16:56,851 --> 00:16:59,389
يمكنني أن أبلغ عن حفلك الغير لائق

393
00:16:59,456 --> 00:17:02,792
على عشاء لذيذ
أمام المجلس كله

394
00:17:29,225 --> 00:17:31,201
بالتأكيد
لا أحد يقوم بالأسود مثل ديور

395
00:17:38,316 --> 00:17:39,703
أقدر الشاي
(سيدة (همفري

396
00:17:39,704 --> 00:17:41,992
ولكنني لست متأكدة من سبب وجودي هنا

397
00:17:42,202 --> 00:17:44,337
(حسنا, أعلم أن لديكِ مشاكل مع (سيرينا

398
00:17:44,338 --> 00:17:46,188
(عندما حاولتي الإبقاء عليها خارج منزل (هاملتون

399
00:17:46,189 --> 00:17:47,474
ولكن بلغني

400
00:17:47,475 --> 00:17:50,266
أنك أيضا المسؤولة عن الصفحة السادسة

401
00:17:50,467 --> 00:17:52,124
نعم, حسنا
أظن أن هذا هو الأمر

402
00:17:52,125 --> 00:17:54,773
عندما لا تولدين مع ملعقة فضية في فمك

403
00:17:55,103 --> 00:17:56,878
وتريدين الأكل, فسيكون عليكِ العمل

404
00:17:56,879 --> 00:17:57,582
نعم, ويبدو

405
00:17:57,583 --> 00:18:00,739
أنكِ صنعت وظيفة بإزعاج إبنتي

406
00:18:01,381 --> 00:18:03,204
سيرينا) و(كولين) إنتهت علاقتهم)

407
00:18:03,765 --> 00:18:06,550
لاتستمري بتعريض مستقبلها للخطر

408
00:18:07,041 --> 00:18:10,302
لن أذكر اسم (كولين) من جديد, أقسم لك

409
00:18:10,915 --> 00:18:12,783
إذا كان هو الأستاذ الوحيد

410
00:18:12,850 --> 00:18:14,885
الذي كان ل(سيرينا) علاقة غير لائقة معه

411
00:18:20,062 --> 00:18:22,075
أنا لست متأكدة إلى ماذا تشيرين

412
00:18:22,143 --> 00:18:23,927
أنا متأكدة أنك تعلمين

413
00:18:24,716 --> 00:18:26,863
شيء كهذا لا ينتهي دون معرفة الأهل

414
00:18:26,931 --> 00:18:29,683
أعني, المدرسة الداخلية؟

415
00:18:30,379 --> 00:18:31,468
سيرينا) كانت قاصرا)

416
00:18:33,201 --> 00:18:35,221
على العموم, معرفة أن هذا نموذج حياتها

417
00:18:36,249 --> 00:18:39,039
ربما يساعد العميدة (روثر) بالبحث في سبب لطردها

418
00:18:41,297 --> 00:18:44,224
إذا كم سيكلف ترككِ إبنتي وشأنها؟

419
00:18:47,341 --> 00:18:48,896
لا أعلم

420
00:18:48,897 --> 00:18:51,766
هذا التصميم رائع
وليس لدي شيء مثله

421
00:18:51,767 --> 00:18:53,392
ولكن هذا يمكنني لبسه في أي مكان

422
00:18:54,353 --> 00:18:56,452
كيف يكون هذا أفضل من الرسم البياني؟

423
00:18:56,583 --> 00:18:58,119
ربما علي أن أحصل على كلاهما

424
00:18:58,120 --> 00:18:59,898
أظن أن الأمر يتعلق بالإختيار

425
00:19:00,710 --> 00:19:02,646
إنتبهوا, يا أهل الحفل

426
00:19:02,647 --> 00:19:06,986
حفلة الأبيض والأسود ل(تشاك) أضيف لها
بعض النار والثلج

427
00:19:06,987 --> 00:19:08,984
سواءً أكنتم قديسين أو مخطئين

428
00:19:08,985 --> 00:19:11,258
فالحياة بعد الموت لاتبدو جيدة

429
00:19:11,325 --> 00:19:13,343
عظيم. الآن لن يصلح أي منهما

430
00:19:13,427 --> 00:19:15,145
هل يجب أن أكون قديسة أم مخطئة؟

431
00:19:15,229 --> 00:19:17,814
لا. (دان) ضد (نايت) كان صعبا بما يكفي

432
00:19:17,899 --> 00:19:19,299
أنا لن أقترب من (سيرينا) الجيدة ضد لسيئة
سنراك لاحقا

433
00:19:19,690 --> 00:19:21,464
علينا أن نذهب كملوك رومانييون

434
00:19:21,854 --> 00:19:22,843
نعم, علينا ذلك

435
00:19:22,960 --> 00:19:24,034
شكرا, يارفاق

436
00:19:27,525 --> 00:19:28,647
شكرا لكم

437
00:19:32,464 --> 00:19:34,442
لست متأكدة من أن الأبيض يناسبكِ

438
00:19:35,317 --> 00:19:36,473
ماذا تفعلين هنا؟

439
00:19:36,715 --> 00:19:38,928
أظن أنكِ تعنين
كيف يمكن لفتاة فقيرة مثلي

440
00:19:38,929 --> 00:19:40,690
أن تتمكن من شراء أي شيء من مكان كهذا؟

441
00:19:40,691 --> 00:19:43,260
يمكنك أن تلومي نفسك فقط على
قطع (كولين) المصروف عنك

442
00:19:43,660 --> 00:19:46,031
لحسن الحظ, لدي واهب جديد

443
00:19:46,032 --> 00:19:47,868
(أظنك تعرفينها. (ليلي

444
00:19:48,869 --> 00:19:51,696
فان ديروودسن)؟ (باس)؟ (همفري)؟)
ماهو اسمها الأخير؟

445
00:19:51,697 --> 00:19:53,933
أتعلمين شيئا؟
يمكنني فقط أن ألقي نظرة على الشيك

446
00:19:53,934 --> 00:19:55,464
(أمي اتصلت فعلا على (البوست

447
00:19:55,465 --> 00:19:57,291
الصفحة السادسة ستضع تراجعا

448
00:19:57,292 --> 00:19:58,741
لماذا قد تعطيكِ أي شيء؟

449
00:19:58,742 --> 00:19:59,368
أظنها لاتريد

450
00:19:59,369 --> 00:20:01,539
أن يعرف العالم كله سرك الآخر

451
00:20:01,540 --> 00:20:03,803
ياله من عار أن يعرف الجميع

452
00:20:03,804 --> 00:20:06,751
مدى الإحرج الذي يحصل عند وجود بنت مثلك

453
00:20:13,560 --> 00:20:15,214
ألم يحصل أن تواجدتي في منزلي

454
00:20:15,215 --> 00:20:16,969
مع شقراء لم نتكلم عنها

455
00:20:16,970 --> 00:20:18,706
أنا هنا. (سيرينا) ليست هنا

456
00:20:18,707 --> 00:20:20,687
أتريدني أن أغادر قبل أن تصل إلى هنا؟

457
00:20:20,752 --> 00:20:23,010
لا, لا, لا. أنا أنتظرها هنا في الحديقة على العموم

458
00:20:23,011 --> 00:20:24,720
أنا فقط... ظننت أنه ربما لأن منزلي

459
00:20:24,721 --> 00:20:26,836
(هو المكان الوحيد الذي تعرفه في (بروكلين

460
00:20:26,837 --> 00:20:27,819
شكرا على أي حال

461
00:20:41,988 --> 00:20:43,594
سيرينا) ليست هناك تنتظرني, أليس كذلك؟)

462
00:20:43,595 --> 00:20:45,502
ولماذا تكون هنا؟
ظننت أنك أخفتها

463
00:20:45,503 --> 00:20:47,122
بإعلانك الصادق

464
00:20:47,123 --> 00:20:48,853
(لا, كان من المفترض أن تقابلني في (الفريك

465
00:20:49,680 --> 00:20:50,475
لا أعرف ماذا حصل

466
00:20:50,476 --> 00:20:51,921
لابد أننا فقدنا الإتصال

467
00:20:51,922 --> 00:20:54,440
يبدو أنني في منطقة خبرتك

468
00:20:54,633 --> 00:20:57,823
في الواقع, أظنك قلت أنك قلت

469
00:20:57,824 --> 00:21:00,127
بعض الأمور الغير لائقة خلال علاقتكم

470
00:21:00,128 --> 00:21:02,738
إذا ماذا فعلت؟ هل ناديت فتاة باسم أخرى؟

471
00:21:02,810 --> 00:21:04,151
وتحدثت بأسلوب دنئ بعض الشيء؟

472
00:21:04,152 --> 00:21:06,078
الأمر ليس ممتعا. ربما أكون لفظت

473
00:21:06,079 --> 00:21:08,029
تلك الكلمات الثلاث التي تغير كل شيء

474
00:21:08,030 --> 00:21:09,913
ولكنها في الأغلب لم تسمعني

475
00:21:10,049 --> 00:21:11,631
بالحديث العلمي

476
00:21:11,632 --> 00:21:14,068
ضخامة اللذة غطت على العقل

477
00:21:14,069 --> 00:21:15,356
إهدأ, يارجل

478
00:21:15,357 --> 00:21:17,746
الفتيات يعلمون أنه عندما يقول الشاب ذلك خلال العلاقة

479
00:21:17,747 --> 00:21:19,270
فهو لايعني
"أنه يحبها"

480
00:21:19,520 --> 00:21:21,274
"إنه يعني, "أنا أحب إقامة علاقةٍ معكِ

481
00:21:21,533 --> 00:21:22,568
بالطبع

482
00:21:22,569 --> 00:21:23,571
شكرا

483
00:21:26,793 --> 00:21:28,624
للسيدة (أرتشابلد) والسيدات

484
00:21:28,625 --> 00:21:31,495
(طلبت (كافيار باتريشن
و(بلايني) كمقبلات

485
00:21:31,496 --> 00:21:34,720
لماذا فعلت ذلك؟
تعلمين أن السيد (تشاك) يحب الكافيار

486
00:21:34,721 --> 00:21:37,206
ولكن... ولكنك تحبينها أيضا
الكل يحبها

487
00:21:37,207 --> 00:21:39,122
(حسنا, لابأس (درودا

488
00:21:39,123 --> 00:21:41,905
حيث أنكِ تضايقينني
نعم, إنها حقيقة

489
00:21:41,906 --> 00:21:44,626
تشاك) قال أنه يحبني بينما كان في وضع محرج)

490
00:21:44,759 --> 00:21:45,612
هل قالها؟

491
00:21:45,613 --> 00:21:46,591
نعم

492
00:21:46,592 --> 00:21:48,527
هذا كما جاء في الكتاب

493
00:21:48,799 --> 00:21:53,500
عندما يأتي مسافر الزمن
ليعترف بحبه للأميرة الأخيرة

494
00:21:54,179 --> 00:21:56,747
نعم, ولكن بشكل مختلف عن
لوثاريو) القذر طويل الشعر هذا)

495
00:21:56,748 --> 00:21:58,157
تشاك) على الأغلب لم يعني شيئا)

496
00:21:58,158 --> 00:22:00,387
ببساطة قالها بدون تفكير وفي وضع إنتشاء

497
00:22:00,388 --> 00:22:03,058
ولكن السيد (تشاك) لايبدو من الذين لايفكرون

498
00:22:03,059 --> 00:22:05,566
حسنا, من الواضح أنه أصبح احدهم
وأنا... تعاملت بشكل مهذب

499
00:22:05,567 --> 00:22:07,188
ومثلت أنني لم أسمعه

500
00:22:07,189 --> 00:22:09,487
ألم تقولي "أنا أحبك" بالمقابل؟

501
00:22:09,703 --> 00:22:12,100
وأكون ضعيفة, متباكية ب
"قفي بجانب رجلك"

502
00:22:12,101 --> 00:22:14,909
الذي لم يدر أبدا مؤسسة أوشيء كهذا؟ لا

503
00:22:14,960 --> 00:22:16,763
أنا إمرأة ذات سلطة
ولن أدع

504
00:22:16,764 --> 00:22:18,974
ثلاث كلمات لامعنى لها على الأغلب تغير ذلك

505
00:22:18,975 --> 00:22:21,478
من الواضح أن هذا يلهيك عن العمل

506
00:22:27,134 --> 00:22:28,746
هل دفعت ل(جولييت)؟

507
00:22:28,747 --> 00:22:30,688
بروس), سأعيد الاتصال بكِ)

508
00:22:31,586 --> 00:22:33,075
(إذا كنت تعنين, هل طلبت من (جولييت

509
00:22:33,076 --> 00:22:36,806
التوقف عن تزويد الصفحة السادسة بالمعلومات؟
فالجواب نعم

510
00:22:36,849 --> 00:22:39,289
أنت لم تصدقي أبدا أنني لم أنم مع (كولين), أليس كذلك؟

511
00:22:39,290 --> 00:22:40,485
لقد قلتِ ذلك للعميدة فقط

512
00:22:40,486 --> 00:22:41,782
(لكي أتمكن من البقاء في (كولومبيا

513
00:22:41,783 --> 00:22:43,574
أردتكِ أن تكوني قادرة على المضي قدما

514
00:22:43,575 --> 00:22:45,177
والتركيز على مستقبلك

515
00:22:45,178 --> 00:22:46,671
ماذا قالت أنها تملك؟

516
00:22:46,672 --> 00:22:49,282
المهم أنه تم الإهتمام بذلك

517
00:22:49,382 --> 00:22:52,156
ليس لديها أي شيء لأنني لم أفعل شيئا

518
00:22:53,501 --> 00:22:56,439
إذا أنت تصدقين كلامها على كلامي؟

519
00:22:57,055 --> 00:22:59,841
تعلمين, لقد سمحت بأن يتم إبتزازك بدون سبب

520
00:23:00,264 --> 00:23:01,559
هل يمكنكِ أن تلوميني؟

521
00:23:02,051 --> 00:23:04,809
الأمر ليس كأن لديك تاريخا من إتخاذ القرارات الجيدة

522
00:23:04,810 --> 00:23:07,802
كيف يكون لدي بينما تستنكرين كل قرار إتخذته؟

523
00:23:08,295 --> 00:23:10,210
بغض النظر عن محاولتي الشديدة عمل الصواب

524
00:23:10,211 --> 00:23:12,113
أنت دائما تظنين الأسوأ

525
00:23:21,992 --> 00:23:23,386
الطبق البحري

526
00:23:24,741 --> 00:23:26,808
أكواب الكعك

527
00:23:26,949 --> 00:23:28,297
(جون دلوتشي)

528
00:23:28,298 --> 00:23:31,067
تشاك) طلب مني التأكد من أن كل شيء على أكمل وجه)

529
00:23:31,068 --> 00:23:32,252
تشاك) فعل هذا؟)

530
00:23:32,253 --> 00:23:34,280
رومنسي للغاية, كما في الكتاب

531
00:23:34,281 --> 00:23:37,302
عندما يرسل مسافر الزمن علامات
على الحب الحقيقي للمستقبل

532
00:23:37,303 --> 00:23:39,869
والأميرة عليها الذهاب إلى أرض الكرة حيث ينتظرها

533
00:23:39,870 --> 00:23:42,513
وإذا تأخرت
الصدع في جدار الزمن يستمر بالتناقص

534
00:23:42,514 --> 00:23:43,920
ويغلق للأبد

535
00:23:50,155 --> 00:23:51,284
آنسة (بلير)؟

536
00:23:51,358 --> 00:23:52,689
لدينا رفقة مختلفة

537
00:23:52,690 --> 00:23:54,556
أخبري (آن) والمجلس أنني سأتأخر

538
00:23:54,557 --> 00:23:56,727
(وإلا في حال أردت تربية (آنا) في (بولندا

539
00:23:56,728 --> 00:23:59,211
لاتدعيهم يغادروا قبل أن عود

540
00:23:59,351 --> 00:24:00,509
إلى أين تذهبين

541
00:24:00,737 --> 00:24:03,937
مباشرة للجحيم مع جميع المخطئين الآخرين

542
00:24:15,888 --> 00:24:17,086
ماذا تفعل هنا؟

543
00:24:17,352 --> 00:24:19,195
أتفقنا على عدم عمل هذا بعد الرسالة

544
00:24:19,196 --> 00:24:21,919
نعم, تعلم, وقد راسلتي على أن تقابلني

545
00:24:21,920 --> 00:24:23,324
وفقط جعلتني أقف في انتظارها

546
00:24:24,682 --> 00:24:26,556
أظن أنها فعلت نفس الشيء معك

547
00:24:26,758 --> 00:24:27,712
نعم

548
00:24:27,914 --> 00:24:31,616
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟
هذا ليس وقتا جيدا

549
00:24:31,640 --> 00:24:34,778
نعم, من الواضح أنكِ لن تنهي هذا, لذلك نحن سننهيه

550
00:24:35,452 --> 00:24:36,906
تعلمين كيف يشعر كلانا

551
00:24:37,210 --> 00:24:38,859
لديك حتى منتصف الليل لتقرري

552
00:24:46,013 --> 00:24:47,979
إيريك) أرسل إلى (سيرينا) للتو ليرى كيف حالها)

553
00:24:47,980 --> 00:24:49,748
بعد المشاجرة مع أمها

554
00:24:49,749 --> 00:24:52,004
وليتأكد أنها ستأتي للعشاء

555
00:24:52,024 --> 00:24:53,810
(الآن الوحيد المتبقي هي (بلير

556
00:24:54,581 --> 00:24:59,322
أعط هذا التقديم لمجلس عضوية
مؤسسة (آن أرتشبولد) على العشاء

557
00:24:59,638 --> 00:25:01,371
(أخبريهم أن (سيرينا

558
00:25:01,372 --> 00:25:03,451
سيكون من دواعي سرورها أن تعين في المنصب

559
00:25:03,452 --> 00:25:05,305
ماذا أفعل إن رأتني (بلير)؟

560
00:25:05,916 --> 00:25:07,036
إكذبي

561
00:25:10,325 --> 00:25:11,552
يبدو أن المعركة

562
00:25:11,553 --> 00:25:13,972
بين بروكلين والجانب الأعلى الشرقي

563
00:25:13,973 --> 00:25:16,247
وصلت أخيرا إلى النهاية

564
00:25:19,919 --> 00:25:22,941
سمعنا أن الفتى الوحيد والفتى الذهبي

565
00:25:22,942 --> 00:25:25,066
كلاهما إعترف بحبه

566
00:25:28,344 --> 00:25:32,153
وأعطوا مهلة لسندريلا حتى منتصف الليل لتقرر

567
00:25:32,960 --> 00:25:36,745
فستان (كارولينا هيريرا) يجعلها تبدوا كالملاك

568
00:25:36,746 --> 00:25:39,343
ولكن هذا القرار شيطاني

569
00:25:39,524 --> 00:25:42,629
لا أستطيع تصديق ذلك. (دان) و(نيت) سيغفران لها أي شيء

570
00:25:42,630 --> 00:25:44,586
كيف نجلعها لاتتخذ القرار؟

571
00:25:44,787 --> 00:25:47,800
لن نفعل. بل سنتخذه بدلا عنها

572
00:25:48,164 --> 00:25:50,679
إخلعوا ملابسكم وأحضروا بطاقاتكم الإئتمانية

573
00:25:50,772 --> 00:25:54,800
وقوة الشر على وشك أن تبدأ

574
00:26:12,396 --> 00:26:14,165
(كان علي معرفة أن الإطاحة ب(سيرينا

575
00:26:14,166 --> 00:26:16,095
ترتبط بلبس الفستان المثالي

576
00:26:16,202 --> 00:26:19,212
حسنا, في أي وقت يمكنني جمع التصميم مع الإنتقام

577
00:26:19,411 --> 00:26:22,277
بالإضافة إلى, هذه في الحقيقة ليست
حفلتي التنكرية الأولى

578
00:26:23,575 --> 00:26:24,948
أراك في الداخل

579
00:26:56,176 --> 00:26:57,189
حظا سعيدا, يارجل

580
00:26:57,307 --> 00:26:58,518
نعم ولك أيضا

581
00:27:05,717 --> 00:27:07,084
(سيرينا فان ديروودسن)

582
00:27:08,387 --> 00:27:09,424
تفضلي. شكرا

583
00:27:13,278 --> 00:27:15,100
هذا يجب أن يبقي سيرينا في الخارج وقتا كافيا

584
00:27:15,200 --> 00:27:17,353
يسمح لنا أن نحول حياتها إلى جحيم

585
00:27:18,935 --> 00:27:23,777
لقد أحضرت تقديم (سيرينا) ولكن (بلير) ليست هنا
إنها هنا. لقد رأيتها للتو

586
00:27:23,935 --> 00:27:25,488
الآن عليكِ فقط أن تجدي طريقة

587
00:27:25,489 --> 00:27:26,997
لتنقلي إجتماع المجلس إلى هنا

588
00:27:26,998 --> 00:27:28,685
لا أظن أن هؤلاء السيدات يرغبن في مشاهدة

589
00:27:28,686 --> 00:27:30,285
لعنة (تشاك) الأبدية

590
00:27:30,286 --> 00:27:32,938
أخبري (آن) أن (بلير) تجهز لمفاجئة خاصة

591
00:27:32,939 --> 00:27:34,780
لتريها إخلاصها لمؤسسة الفتيات المحدودة

592
00:27:34,781 --> 00:27:35,825
(و(فينيسا

593
00:27:35,826 --> 00:27:38,105
عليك حقا أن تبدأي بإظهار بعض المبادرات

594
00:27:38,504 --> 00:27:40,295
جيني) تعتمد عليك في هذا الأمر)

595
00:27:45,001 --> 00:27:45,899
أعلم

596
00:27:47,408 --> 00:27:48,215
مرحبا

597
00:27:49,273 --> 00:27:50,976
سيرينا), هل رأيت (تشاك)؟)

598
00:27:51,390 --> 00:27:52,417
انتظري

599
00:27:54,341 --> 00:27:56,424
أعلم أنكِ تظنين

600
00:27:56,425 --> 00:27:58,250
أن وجودي معه فكرة غير جيدة

601
00:27:58,251 --> 00:28:00,712
ولكن لديك أفكارً سيئة على الدوام

602
00:28:01,019 --> 00:28:02,303
لا أريد أن أخسر المؤسسة

603
00:28:02,304 --> 00:28:04,610
ولكن ما الخطأ في رغبتي إبقاء الأمر سرا

604
00:28:04,611 --> 00:28:07,136
لوقت يكفي لأكتشاف كيف يشعر حقا؟

605
00:28:08,728 --> 00:28:10,383
(أنا لم أوافق على وضعك مع (كولين

606
00:28:10,384 --> 00:28:12,755
ولكن على الأقل كانت لدي الأخلاق
لأتحدث معك عن الأمر

607
00:28:13,247 --> 00:28:15,834
حسنا, لم تكن لدي, ولكن يجب أن تكون لديك

608
00:28:17,764 --> 00:28:20,062
أعلم أنها ليست طبختي

609
00:28:20,269 --> 00:28:22,267
لا, (روفس). أنا آسفة
إنها لذيذه

610
00:28:22,268 --> 00:28:25,466
(أنا فقط... أنا فقط مستاءة من وضع (سيرينا

611
00:28:25,467 --> 00:28:26,839
ظننت أننا جميعا مضينا قدما

612
00:28:27,149 --> 00:28:28,929
(و(سيرينا) أنهت الأمور مع (كولين

613
00:28:29,508 --> 00:28:30,679
ال (بوست) قدمت إعتذارا

614
00:28:30,680 --> 00:28:32,500
العميدة لايمكنها إجبار (سيرينا) على ترك الجامعة

615
00:28:32,501 --> 00:28:34,401
وبحلول الفصل القادم
كل هذا الأمر سينسى

616
00:28:34,402 --> 00:28:36,901
حسنا, سيكون الأمر أسهل بكثير
لو كان (كولين) هو المدرس الوحيد

617
00:28:36,902 --> 00:28:38,559
(الذي تورطت معه (سيرينا

618
00:28:39,453 --> 00:28:41,699
حقا؟ شخص في (الكونستنس)؟

619
00:28:41,700 --> 00:28:43,027
المدرسة الداخلية

620
00:28:44,126 --> 00:28:44,922
المدرسة الداخلية؟

621
00:28:44,923 --> 00:28:46,342
سيرينا) كانت مجرد طفلة)

622
00:28:46,808 --> 00:28:48,934
سيرينا) لم تكن أبدا طفلة)
صدقني

623
00:28:49,117 --> 00:28:51,582
(هذا كان بعد زواج (شيبرد

624
00:28:51,583 --> 00:28:52,834
(بيت فيرمان)

625
00:28:53,427 --> 00:28:54,665
لم ينتهي الأمر على مايرام

626
00:28:54,666 --> 00:28:58,262
لقد كنت محظوظة بإيجاد
طريقة للتعامل مع الأمر

627
00:28:58,637 --> 00:28:59,793
حسنا, فقط لأنه حدث وقتها

628
00:28:59,794 --> 00:29:01,276
لايعني أنه يجب أن يحدث الآن

629
00:29:21,952 --> 00:29:24,605
اسمعي, أنا آسف لظهور الأمر على الإنترنت

630
00:29:24,606 --> 00:29:26,132
بذلك الشكل سابقا. إنه فقط

631
00:29:29,742 --> 00:29:32,928
سيرينا), ليس لديك أي فكرة عن الجحيم)
الذي وضعتيني عبره

632
00:29:37,500 --> 00:29:38,805
إنه أنا, صحيح؟

633
00:29:39,601 --> 00:29:40,711
إذا أنتِ مستعدة؟

634
00:29:41,056 --> 00:29:43,893
مهما كانت صعوبة الأمر
أعلم مايجب أن أفعله

635
00:29:45,897 --> 00:29:48,224
إيريك وسيرينا فان ديروودسن

636
00:29:48,225 --> 00:29:49,692
وإليوت لوتشر

637
00:29:49,702 --> 00:29:50,875
تفضلوا

638
00:29:51,840 --> 00:29:53,146
ماذا كان الاسم من مره أخرى؟

639
00:29:53,502 --> 00:29:55,123
آسفه
ظننت أنه أخبرك

640
00:29:55,124 --> 00:29:56,502
سيرينا فان ديروودسن

641
00:29:56,988 --> 00:29:58,172
محاولة جيدة

642
00:29:58,703 --> 00:30:00,287
ولكنها بالداخل فعلا

643
00:30:00,714 --> 00:30:03,240
حسنا, هذا خطأ لأنها أنا

644
00:30:03,363 --> 00:30:05,397
آسف. هل لديك هوية؟

645
00:30:05,949 --> 00:30:09,442
أنا لم أحضر لإستئجار سيارة
الكل هنا يعرفني

646
00:30:12,440 --> 00:30:16,123
إيريك), هل يمكنك إحضار (تشاك) أو (كي سي)؟)
وأسرع, رجاءً

647
00:30:16,124 --> 00:30:17,619
لا أرغب في تركهم ينتظرون

648
00:30:25,683 --> 00:30:26,525
(سيرينا)

649
00:30:26,526 --> 00:30:27,790
ها أنت ذي

650
00:30:34,147 --> 00:30:34,921
ممتاز

651
00:30:34,922 --> 00:30:36,849
هذه... هذه كانت
قبلة ترحيبية, صحيح؟

652
00:30:36,850 --> 00:30:37,733
وليست قبلة الوداع؟

653
00:30:37,734 --> 00:30:39,459
أظن أنني قد أرغب بالمزيد لأكون متأكدا

654
00:30:39,877 --> 00:30:43,033
هل... هل ستخبري نيت؟
لتعلميه أنني آسف

655
00:30:43,124 --> 00:30:45,302
أعني, لست آسفا بما يكفي
لأجلعك تغيرين رأيك, ولكن

656
00:31:02,853 --> 00:31:05,277
لقد تجنبت نظرات (كي سي) المتطفلة

657
00:31:05,379 --> 00:31:08,127
أقدر ذلك
وأنت هنا نصف مرتدية للملابس

658
00:31:08,128 --> 00:31:10,020
ولكن أليس لديك ملفات لتهتمي بها؟

659
00:31:10,286 --> 00:31:13,581
(درودا) تشغل المجلس مع كافيار (دلوتشي)

660
00:31:13,582 --> 00:31:15,039
بانتظار عودتي

661
00:31:17,383 --> 00:31:18,812
لقد سمعت ماقلته

662
00:31:20,354 --> 00:31:22,888
إلى أي محادثة تشيرين بالتحديد؟

663
00:31:22,889 --> 00:31:26,527
مقطع بثلاث كلمات
تحت ظروف

664
00:31:26,528 --> 00:31:28,185
ربما تكون عنيتها أو لم تعنيها

665
00:31:28,491 --> 00:31:30,188
هل تريدينني أن أعنيها؟

666
00:31:30,503 --> 00:31:32,658
إذا كانت حقيقة
فأريد أن أعرف

667
00:31:38,410 --> 00:31:39,580
بالتأكيد

668
00:31:41,335 --> 00:31:44,069
الناس يقومون بأمور غير مقصودة أثناء العلاقة

669
00:31:44,671 --> 00:31:48,449
إنهم يخدشون ويصرخون

670
00:31:49,123 --> 00:31:51,501
(حسنا... علي أن أعود إلى (آن

671
00:31:51,806 --> 00:31:53,137
(لقد عنيتها, (بلير

672
00:31:55,285 --> 00:31:56,580
من كل قلبي

673
00:32:04,965 --> 00:32:06,594
هل ستقولي شيئا هذه المره؟

674
00:32:06,595 --> 00:32:08,933
سأفعل. أعني

675
00:32:10,897 --> 00:32:11,872
أنا أقبل

676
00:32:16,625 --> 00:32:18,515
لقد لاحظتِ أنه لايمكننا
الحصول على كل شيء

677
00:32:19,512 --> 00:32:20,818
آن) ليست الشخص الوحيد)

678
00:32:20,819 --> 00:32:23,514
الذي سيظن أنكِ ضعيفة لمسامحتكِ لي

679
00:32:23,713 --> 00:32:25,583
وأنت لن تبني تجارة

680
00:32:25,584 --> 00:32:28,322
مبينة على كونك عازب نيويوك السيئ

681
00:32:28,323 --> 00:32:32,192
أنا أتفهم العواقب
هل أنت مستعدة لتحملها؟

682
00:32:47,026 --> 00:32:48,820
سيرينا), ماذا تفعلين؟)

683
00:32:56,985 --> 00:32:58,819
يبدو أن القديسين والمخطئين

684
00:32:58,820 --> 00:33:02,184
ليسوا الوحيدين الذين يتعاركون من أجل
أرواحهم الليلة

685
00:33:02,640 --> 00:33:04,450
مارأيكِ أن نشتعل سويا؟

686
00:33:11,465 --> 00:33:15,273
ليست مفاجئة أن سي وبي
خضعوا للجانب المظلم

687
00:33:15,378 --> 00:33:18,764
ولكن ماذا عن الأولاد من الجانبين المختلفين للجسر؟

688
00:33:20,677 --> 00:33:22,018
من الصعب الحصول على كلمة

689
00:33:22,019 --> 00:33:25,239
عندما يكون كلاهما مرتبط الشفاه
(مع (سيرينا فان ديروودسن

690
00:33:26,667 --> 00:33:29,129
لحسن الحظ لدي الصور لإثبات ذلك

691
00:33:44,863 --> 00:33:47,266
آن)؟ يمكنني أن أوضح لكِ؟)

692
00:33:47,267 --> 00:33:50,437
لاأفهم كيف يكرس هذا إخلاصَكِ
لمؤسسة الفتيات المتحدة

693
00:33:50,610 --> 00:33:52,539
تعلمين, لقد خسرتي أي تعاطف قد يكون لدي

694
00:33:52,540 --> 00:33:54,497
لخياراتك السابقة
في اللحظة التي رأيتك فيها

695
00:33:54,498 --> 00:33:56,284
تقبلين (تشارلز) في ملابسك الداخلية

696
00:33:56,285 --> 00:33:59,708
ألا يجب أن تحظى المرأة ذات السلطة بعلاقة, أيضا؟

697
00:34:00,388 --> 00:34:02,650
(كوني مع (تشاك) لايقلل من كوني (بلير

698
00:34:02,651 --> 00:34:04,265
آسفة, ولكنه كذلك

699
00:34:04,381 --> 00:34:06,817
الرجل الذي أنت معه قد لايكون إنعكاسا لكِ

700
00:34:06,818 --> 00:34:09,330
ولكنك ستكونين دوما إنعكاسا له

701
00:34:09,613 --> 00:34:10,770
هذا ليس عدلا

702
00:34:10,771 --> 00:34:13,103
ربما لا, ولكن كلما تقبلتيه بشكل أسرع

703
00:34:13,104 --> 00:34:14,987
كلما سهل عليك إتخاذ القرار

704
00:34:15,711 --> 00:34:16,755
(ورجاءً أخبري (سيرينا

705
00:34:16,756 --> 00:34:18,896
أنني أقدر إهتمامها بالمنصب

706
00:34:19,168 --> 00:34:21,876
ولكنها ليست نوع الفتيات التي نبحث عنه أيضا

707
00:34:27,201 --> 00:34:28,587
على الأقل كانت مهذبة

708
00:34:28,671 --> 00:34:30,780
(أشك أننا سنجد هذا عند (كي سي

709
00:34:30,975 --> 00:34:34,257
أعطني دقيقة
(علي أن أجد (سيرينا

710
00:34:46,531 --> 00:34:47,943
كيف أمكنني أن أقبّل أي منكما

711
00:34:47,944 --> 00:34:49,667
في حين أنني لم أتمكن حتى من دخول الحفل

712
00:34:49,668 --> 00:34:52,604
إذا أحدهم يلبس مثلك تماما
ويضع عطرك

713
00:34:52,605 --> 00:34:54,578
وحدث أنه منجذب لكلانا؟

714
00:34:54,688 --> 00:34:56,637
لا أعلم
لاأستطيع أن أشرح الأمر

715
00:34:56,638 --> 00:34:58,965
إذا فهذا الشخص السري
هو الذي راسلنا من باريس أيضا؟

716
00:34:58,966 --> 00:35:01,052
وإستخدمنا لجعل البروفسور يغار

717
00:35:01,053 --> 00:35:02,234
وجلعنا نقف في انتظاره؟

718
00:35:02,235 --> 00:35:05,414
لا, أنا جزئيا مسؤولة عن هذا

719
00:35:06,295 --> 00:35:08,523
أتيت هنا الليلة لأخبركم كيف أشعر

720
00:35:08,524 --> 00:35:11,165
ألا يحتسب هذا في مقابل إشاعة فتاة النميمة؟

721
00:35:11,166 --> 00:35:12,781
لانستطيع الاستمرار في ملاحقتك ضمن دوائر

722
00:35:13,205 --> 00:35:15,263
أنت لم تختاري
لذا قمنا بالإختيار عنكِ

723
00:35:16,550 --> 00:35:17,805
أنا لم أفعل هذا

724
00:35:17,806 --> 00:35:21,465
(أنا معه. لذا الوداع, (سيرينا

725
00:35:36,204 --> 00:35:38,335
بي, تعلمين أنني لم أقبّل أيا منهما

726
00:35:38,336 --> 00:35:41,463
(حقا؟ إنه ليس أسوأ ممافعلتيه لي أنا و(تشاك

727
00:35:41,464 --> 00:35:42,473
ماذا؟

728
00:35:43,124 --> 00:35:45,495
ليس لي علاقة في قدومك إلى هنا
بملابسك الداخلية

729
00:35:45,496 --> 00:35:46,729
تعلمين ماكان من
الممكن أن تخسريه

730
00:35:46,730 --> 00:35:50,394
لقد ظللت أحاول معرفة
سبب محاولتكِ فضحنا

731
00:35:50,395 --> 00:35:51,608
وبعدها (آن أرتشبالد) أخبرتني

732
00:35:51,609 --> 00:35:53,963
أنك أردت أن تكوني وجه مؤسستها

733
00:35:53,964 --> 00:35:56,614
هيا. متى ستتخلين عن هذا الموضوع؟

734
00:35:56,615 --> 00:35:58,260
أنا لاأريد كل شيء تريدينه

735
00:35:58,261 --> 00:35:59,593
لايمكنني أن أكون أقل اهتماما من هذا

736
00:35:59,594 --> 00:36:02,484
(إذا (آن), (نيت
و(دان) كلهم كاذبون؟

737
00:36:02,507 --> 00:36:04,661
هذا عدد كبير من الأشخاص لإلقاء اللوم عليهم
حتى بالنسبة لك

738
00:36:04,662 --> 00:36:06,569
فقط إعترفي أنكِ أخطأتي

739
00:36:06,570 --> 00:36:08,184
أو ربما أنك لاتعرفين ماالخطأ بعد الآن

740
00:36:08,185 --> 00:36:10,212
تعلمين, أنت لست أول شخص
يقول لي هذا اليوم

741
00:36:10,213 --> 00:36:13,012
لذا أظن أنها الحقيقة
تعلمين, لقد كان خيارا سيئا

742
00:36:13,013 --> 00:36:14,673
تفكيري أنكِ من الممكن أن تكوني بجانبي

743
00:36:14,674 --> 00:36:16,417
ليس أسوأ من تفكيري

744
00:36:16,418 --> 00:36:19,283
أنك قد تفرحين لنجاحي

745
00:36:23,638 --> 00:36:25,766
(سيرينا)
لاتذهبي

746
00:36:25,767 --> 00:36:27,410
لم لا؟ أمي ليست الوحيدة

747
00:36:27,411 --> 00:36:30,018
التي تظن أنني مازالت طفلة عابثة في السادسة عشرة

748
00:36:30,019 --> 00:36:31,986
لاأحد يستطيع أن يرى أنني تغيرت
لا أحد يهتم

749
00:36:31,987 --> 00:36:33,264
أنا أهتم

750
00:36:33,265 --> 00:36:35,757
أنت أخي الصغير
أنت لست كافيا

751
00:36:41,138 --> 00:36:42,969
لقد أتيتِ في الوقت المناسب
لتسمعي (كي سي) تتحدث عن

752
00:36:42,970 --> 00:36:44,986
كيف حطمت خطة الولد السيء

753
00:36:44,987 --> 00:36:46,001
مرة وللأبد

754
00:36:46,002 --> 00:36:48,860
لقد حذرتك, ولكن أتضح أنني مخطئة

755
00:36:48,969 --> 00:36:50,574
هذه الحفلة منحطة جدا

756
00:36:50,575 --> 00:36:52,859
وفي غرفة خاصة
وبصراحة, غير قانونية

757
00:36:52,998 --> 00:36:56,332
الإشارة الرومنسية الكبيرة أوضحت
أن الساعي للمتعة لديه قلب

758
00:36:57,108 --> 00:37:00,133
إذا بلير كانت الميزان الأفضل؟

759
00:37:00,134 --> 00:37:01,351
مع الصحافة قد يكون نعم

760
00:37:01,352 --> 00:37:03,740
يمكنك أن تتوقع إمتلاء حجوزات
الفندق بحلول الاثنين

761
00:37:03,741 --> 00:37:05,919
أنا فعلا بدأت تلقي مكالمات لحجوزات خاصة

762
00:37:05,920 --> 00:37:08,960
في الحقيقة, سيكون من دواعي سروري
أن أعطيكما جلسة تصوير

763
00:37:08,961 --> 00:37:10,916
تعلمين, صديقة تشاك باس في افتتاح المحل

764
00:37:10,917 --> 00:37:12,580
عرض أزياء, هذا النوع من الأشياء

765
00:37:12,607 --> 00:37:14,173
إتصل بي وسنرتب للأمر

766
00:37:15,244 --> 00:37:17,803
يبدو أن جميع القوانين هنا كسرت

767
00:37:18,218 --> 00:37:19,698
يمكننا الحصول على كل شيء

768
00:37:19,699 --> 00:37:20,984
لا, أنت تستطيع

769
00:37:21,794 --> 00:37:23,067
إنها أنا التي لاتستطيع

770
00:37:40,960 --> 00:37:43,765
لابأس
هيا. أنا ممسكة بك

771
00:37:44,259 --> 00:37:46,281
في المعركة بين الخير والشر

772
00:37:46,282 --> 00:37:48,534
النتيجة واحد للشريرين

773
00:37:48,672 --> 00:37:50,172
آسفة

774
00:37:50,847 --> 00:37:53,214
صديقتي شربت أكثر من اللازم

775
00:37:55,121 --> 00:37:59,251
يبدو أن إس قد تنتهي كضحية
للقديس القادم

776
00:38:04,264 --> 00:38:06,522
أحلاما سعيدة, أيها الملاك الرقيق

777
00:38:16,976 --> 00:38:19,731
سأعطيكِ المال لبدأ أي مؤسسة تريدين

778
00:38:19,732 --> 00:38:22,323
هذا لن يغير أي شيء
آن) محقة)

779
00:38:22,324 --> 00:38:24,992
طالما أنني معك
فأنا ك(هيلاري) في البيت الأبيض

780
00:38:24,993 --> 00:38:27,135
وأنا أريد أن أكون (هيلاري) وزيرة الدولة

781
00:38:27,136 --> 00:38:28,776
ولكن مع شعر أفضل

782
00:38:28,777 --> 00:38:30,778
إذا ستجدي طريقة أخرى لتري العالم

783
00:38:30,779 --> 00:38:32,594
أنك قوة يحسب حسابها

784
00:38:32,894 --> 00:38:34,599
سنبني مستقبلنا سويا

785
00:38:35,067 --> 00:38:38,134
لقد تبعت قلبي السنة الماضية ولم يوصلني إلى أي مكان

786
00:38:39,106 --> 00:38:40,723
الآن علي أن أتبع عقلي

787
00:38:40,724 --> 00:38:42,638
ليس عليك أن تختاري بينهما

788
00:38:42,639 --> 00:38:45,028
(انظري إلى (براد) و(أنجلينا
لقد تحولوا إلى القمة

789
00:38:45,029 --> 00:38:47,192
نعم, ولكنها ربحت الأوسكار أولا

790
00:38:48,350 --> 00:38:50,792
(آسفه, ولكن علي أن أكون (بلير وولدورف

791
00:38:50,793 --> 00:38:53,225
(قبل أن أصبح صديقة (تشاك باس

792
00:38:53,740 --> 00:38:54,933
أنا أحبك

793
00:38:56,538 --> 00:38:58,065
أنا أحبك أيضا

794
00:39:01,337 --> 00:39:02,961
لا أتوقع منك أن تنتظرني

795
00:39:04,236 --> 00:39:06,175
إذا قدّر لشخصين أن يكونوا سويا

796
00:39:06,731 --> 00:39:08,800
ففي النهاية سيجدان الطريق ليعودا سويا

797
00:39:09,570 --> 00:39:11,147
هل تؤمن بهذا حقا؟

798
00:39:11,148 --> 00:39:12,313
نعم

799
00:39:13,806 --> 00:39:15,194
إذا أنا أؤمن به أيضا

800
00:39:34,638 --> 00:39:35,899
ألم تعد (جولييت)؟

801
00:39:35,989 --> 00:39:38,223
(لا. ولكن علي العودة إلى (هودسن

802
00:39:38,224 --> 00:39:41,338
قبل أن ينفذ حظي وأصطدم ب(بلير) أو بأبي

803
00:39:41,339 --> 00:39:43,833
حسنا, لقد كان من الجميل أن
(نسجل إنتصارً لفريق (بروكلين

804
00:39:43,834 --> 00:39:45,602
هل أنت متأكدة أنه لايمكنك البقاء والإحتفال؟

805
00:39:45,721 --> 00:39:47,472
يمكنني أن أحاول مراسلة (جولييت) مجددا

806
00:40:09,816 --> 00:40:11,887
هذا هو الشيء عن القدر

807
00:40:12,163 --> 00:40:14,390
بدلًا عن العديد من الخيارات

808
00:40:15,170 --> 00:40:16,979
فجأة لايصبح لديك أي منها

809
00:40:29,581 --> 00:40:32,787
أمير الظلام وجد النور أخيرا

810
00:40:32,838 --> 00:40:36,232
فقط ليكتشف أنه لم يعد خيارً

811
00:40:40,964 --> 00:40:43,905
ووقت الحب أتى وولّى

812
00:40:45,855 --> 00:40:47,402
حسنا, ليس لأبدو كمشجع من الثانوية

813
00:40:47,403 --> 00:40:49,943
ولكنني سعيد أننا كنا في هذا سويا

814
00:40:51,658 --> 00:40:53,994
أنت لست مثيرا بما يكفي لتكون مشجعا من الثانوية

815
00:40:54,193 --> 00:40:56,066
ولكن أنا أيضا. من ناحية أخرى
على الأغلب كنت أبحث

816
00:40:56,067 --> 00:40:57,411
عن سبب لألقي باللوم عليك

817
00:40:57,446 --> 00:40:59,360
لقد قمت بعمل كبش فداء جيد

818
00:41:00,416 --> 00:41:02,486
هل تريد أن نذهب لنلعب الخلاص الأحمر المميت؟

819
00:41:04,769 --> 00:41:08,201
سيرينا فان ديروودسن) لم يكن لها وجود)

820
00:41:08,390 --> 00:41:09,252
ممتاز

821
00:41:09,253 --> 00:41:12,154
من تبقى منا عليه فقط المضي قدما

822
00:41:12,155 --> 00:41:14,245
نعم, بالتأكيد. أنا أفهمك

823
00:41:14,857 --> 00:41:16,451
إنها فوق الثامنة عشرة

824
00:41:17,605 --> 00:41:19,718
حسنا, شكرا على إتصالك

825
00:41:23,344 --> 00:41:24,683
(هذه كانت العميدة (روثر

826
00:41:24,816 --> 00:41:26,937
(أختك انسحبت للتو من (كولومبيا

827
00:41:26,938 --> 00:41:29,394
نفّرِت الجميع
تركت المدرسة, هربت بعيدا

828
00:41:29,395 --> 00:41:30,829
(هذا يبدو ك(سيرينا

829
00:41:31,060 --> 00:41:32,238
أنت على حق

830
00:41:32,930 --> 00:41:35,491
لا أظن أن هناك أي شيء آخر نستطيع عمله بعد الآن

831
00:41:39,549 --> 00:41:42,511
تَقبّل الخيار ليس بيدك

832
00:41:44,890 --> 00:41:47,462
إنه عائد إلى القدر ليقرر

833
00:41:49,064 --> 00:41:52,063
قبلاتي وأحضاني
فتاة النميمة

834
00:41:52,263 --> 00:41:56,463
ترجمة برق99

835
00:41:56,464 --> 00:41:57,464
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/20/2011
</font>

