1
00:00:15,852 --> 00:00:17,853
<i>لم اتهم بين بأي جريمة قط</i>

2
00:00:17,887 --> 00:00:19,855
لقد رأيت الشهادة

3
00:00:19,889 --> 00:00:20,906
لم أوقع على أي شئ

4
00:00:20,941 --> 00:00:22,274
من فعل إذا؟

5
00:00:22,325 --> 00:00:23,609
ليلي ستبيع شركات باس

6
00:00:23,660 --> 00:00:25,110
لن أدعك تفعلين هذا يا ليلي

7
00:00:25,161 --> 00:00:28,113
طالما أن أمي لن تساعد في اخراج بين من السجن

8
00:00:28,164 --> 00:00:29,832
أريد أن أجد القاضي الذي وقع على الشهادة

9
00:00:29,866 --> 00:00:31,000
لم لا تأتي معي؟

10
00:00:31,034 --> 00:00:32,284
سيرينا ارغب حقا في الذهاب معك

11
00:00:32,335 --> 00:00:33,419
ولكن يبدو أن هذه الرحلة

12
00:00:33,453 --> 00:00:35,187
شئ يجب عليك فعله بنفسك

13
00:00:35,221 --> 00:00:36,372
أعدك بأني سأكون مشغولا بكتابة

14
00:00:36,406 --> 00:00:38,123
رؤيت "nénette"في فيلم المنتدى

15
00:00:38,174 --> 00:00:40,326
أنا أرى "nénette" في فيلم المنتدى

16
00:00:41,711 --> 00:00:44,246
<i>من أنا؟</i>

17
00:00:44,264 --> 00:00:47,716
<i>هذا سر لن أخبر به ابدا</i>

18
00:00:47,750 --> 00:00:49,718
<i>تعلمون أنكم تحبونني</i>

19
00:00:49,752 --> 00:00:51,720
<i>X.O.X.O., gossip girl.</i>

20
00:00:51,755 --> 00:00:54,441
ترجمة
ACM21

21
00:00:54,442 --> 00:00:58,442
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/23/2011
</font>


22
00:00:55,475 --> 00:00:57,810
<i>إنها سنة باردة
يا سكان المنطقة الشرقية</i>

23
00:00:57,861 --> 00:01:02,031
<i>وقت التبرع بتلك الخزانة الملأ للمساعدة</i>

24
00:01:02,065 --> 00:01:05,868
<i>ولتقدموا للعالم شخصية أفضل منكم</i>

25
00:01:05,902 --> 00:01:08,770
<i>و الذي يعني ربما مواجهة مستقبلكم</i>

26
00:01:12,859 --> 00:01:14,710
<i>ونسيان أخطاء الماضي</i>

27
00:01:20,450 --> 00:01:23,085
<i>أو الاسقرار أخيرا على طريق جديد وشجاع</i>

28
00:01:23,119 --> 00:01:27,089
<i>لكن سنة جديدة لا تسمح المشاكل القديمة</i>

29
00:01:31,227 --> 00:01:34,179
حسنا,مرحبا بعودتك
كل هذا لأسبوعين فقط

30
00:01:34,230 --> 00:01:36,932
لم تكن لدي فكرة أين ستاخذني تلك المهمة

31
00:01:36,966 --> 00:01:38,967
وجب علي الاستعداد

32
00:01:38,985 --> 00:01:41,236
من أجل ليلة مع taylor swift؟

33
00:01:41,271 --> 00:01:44,990
بجانب شهادات مزورة أرسلت رجال برأء إلى السجن

34
00:01:45,025 --> 00:01:46,992
القاضي ستيفينز يستمتع ايضا بركوب الخيل

35
00:01:47,027 --> 00:01:48,761
على مزرعته في فيرجينيا

36
00:01:48,795 --> 00:01:50,662
حسنا شخص ما قامت بعمل بحثها

37
00:01:50,697 --> 00:01:52,331
على ما يبدو ليس هذا بكاف لأنه لم يكن هناك

38
00:01:52,365 --> 00:01:53,999
ولم يعلم أحد أين كان

39
00:01:54,034 --> 00:01:56,001
لذا وجب ان اسحب ارين بروكوفيتش والذهاب

40
00:01:56,036 --> 00:01:58,003
إلى مكتب كليرك في ريف ليتشفيلد

41
00:01:58,038 --> 00:02:00,022
في محاولة للحصول على نسخة من القضية

42
00:02:00,056 --> 00:02:01,707
وكيف هذا للسخرية؟

43
00:02:01,758 --> 00:02:03,258
سجلات المحكمة علنية

44
00:02:03,293 --> 00:02:05,260
لذا لقد كنت تشدين صدرية من دون سبب

45
00:02:05,295 --> 00:02:08,414
الملف أغلق لأن أحد أطراف القضية قاصر.

46
00:02:08,448 --> 00:02:10,516
فقط ابعديني عن مشاكلي

47
00:02:10,550 --> 00:02:13,052
رجاءا أخبريني ماذا فعلت في العطلة؟

48
00:02:13,103 --> 00:02:15,754
لماذا؟ مالذي سمعته؟

49
00:02:15,789 --> 00:02:17,856
لقد أكلت بقايا الطعام

50
00:02:17,891 --> 00:02:19,858
وأشرفت على قطع دروتا للشجرة

51
00:02:19,893 --> 00:02:21,360
وأخيرا اسقريت

52
00:02:21,394 --> 00:02:23,979
على من أرغب في التدرب عنده هذا الفصل

53
00:02:24,013 --> 00:02:25,647
إندرا نويي

54
00:02:25,681 --> 00:02:28,317
"فوربس" سادس أقوى امراة في العالم.

55
00:02:28,351 --> 00:02:29,618
رائع أنا مبهورة

56
00:02:29,652 --> 00:02:32,621
كما ستكون كذلك عندما أجد طريقة للفوز بها

57
00:02:32,655 --> 00:02:35,707
قبل الموعد النهائي للترديب والذي نعم خلال ثلاثة أيام

58
00:02:35,742 --> 00:02:39,995
هل....حدث ورأيت دان في العطلة؟

59
00:02:40,029 --> 00:02:42,114
لما قد أراه؟

60
00:02:42,148 --> 00:02:44,400
ما الذي يجري بينكما أنتما الاثنين؟

61
00:02:44,434 --> 00:02:45,884
لا اعلم

62
00:02:45,919 --> 00:02:48,954
اعتقد أننا سنعلم كيف نشعر خلال اجتماع العائلة للغداء

63
00:02:48,988 --> 00:02:50,872
حسنا إليك نصيحتي

64
00:02:50,890 --> 00:02:52,474
تحلي بقليل من الإيمان

65
00:02:52,509 --> 00:02:55,177
وإن لم يجدي ذلك نفعا فالكثير من الميموزاس.

66
00:03:03,553 --> 00:03:04,820
مرحبا يارجل ,كيف كانت نيوزيلندا؟

67
00:03:04,854 --> 00:03:06,822
يجب أقول لقد كانت غير عادية

68
00:03:06,856 --> 00:03:08,941
جاك كان خارج اليلاد

69
00:03:08,992 --> 00:03:11,193
أنا اسف اعلم أنك كنت تعتمد على مساعدته

70
00:03:11,227 --> 00:03:14,229
بإيماني بالحصول عليها
يبدو أنس وجدت حليفا اخر

71
00:03:14,247 --> 00:03:16,231
صديق أبي القديم راسل ثورب

72
00:03:16,249 --> 00:03:17,732
في المدينة قادم من شيكاغو

73
00:03:17,750 --> 00:03:19,451
إنه يقيم حفلة في الابيلا بعد ظهر اليوم

74
00:03:19,502 --> 00:03:21,286
أنا في طريقي لمكتبه

75
00:03:21,337 --> 00:03:22,788
لأرى إن كان بالمكان الجتماع معه

76
00:03:25,208 --> 00:03:27,259
اسمع أنك امتعت نفسك في غيابي

77
00:03:27,293 --> 00:03:28,910
لا,هذا ليس أنا

78
00:03:28,928 --> 00:03:30,629
هذا صحيح

79
00:03:30,680 --> 00:03:32,181
اطلاق سراح والدك المشروط كيف هو الأمر؟

80
00:03:32,215 --> 00:03:34,299
<i>40-15.</i>

81
00:03:34,350 --> 00:03:37,269
اعلم لقد اكتسب الحق في الترويح عن نفسه قليلا

82
00:03:37,303 --> 00:03:40,606
ولكنه لم يفعل أي شئ سوى الذهاب إلى المنتجعات والمطاعم والنوادي الليلة

83
00:03:40,640 --> 00:03:43,142
أعني ألا يجب أن يركز على مستقبله

84
00:03:43,193 --> 00:03:45,194
ربما يجب أن تضع نفسك مكانه

85
00:03:45,228 --> 00:03:47,446
أجل, نيت نحتاج إلى شخص آخر للوضعية الرباعية

86
00:03:47,480 --> 00:03:49,064
هل أنت موافق يا صاح؟

87
00:03:49,098 --> 00:03:51,066
هذا ليس كما يبدو الأمر

88
00:03:51,100 --> 00:03:53,068
يجب أن اذهب حظا موفقا

89
00:03:53,102 --> 00:03:55,187
ولك أيضا

90
00:03:59,659 --> 00:04:02,461
هل لا زال الناس يستخدمون صناديق البريد؟

91
00:04:02,495 --> 00:04:04,463
لا, أنه بريد فانيسا

92
00:04:04,497 --> 00:04:07,332
ستعود إلى سكن الجامعة

93
00:04:07,383 --> 00:04:08,667
مرحبا بعودتك

94
00:04:10,720 --> 00:04:13,472
إذا كيف كانت عطلتك؟
ما الدي فعلته؟

95
00:04:13,506 --> 00:04:14,923
لماذا؟ ما الذي سمعته؟

96
00:04:14,957 --> 00:04:16,925
لا شئ وما أنا خائفة منه

97
00:04:16,959 --> 00:04:20,179
ما الذي يجب علي أن أخبر به من رحلتي

98
00:04:20,230 --> 00:04:23,182
أنا اسف, اعلم أنك كنت تأملين في خاتمة للموضوع

99
00:04:23,233 --> 00:04:26,435
حسنا, مراوغة أمي هي الهدية التي تستمر في العطاء

100
00:04:26,469 --> 00:04:30,439
لذا على الأقل الماضي ما يزال هادئ

101
00:04:30,473 --> 00:04:33,525
هل كان الغداء مناسبة خاصة؟

102
00:04:33,576 --> 00:04:35,861
لا لا لدي مقابلة مع منزل كتاب لاحقا

103
00:04:35,912 --> 00:04:37,863
إنها وكالة أدبية من أجل فترة التدريب

104
00:04:37,914 --> 00:04:40,582
حسنا هذا شئ جيد في كونك مستجد

105
00:04:40,617 --> 00:04:42,618
لا يجب علي أفكر في هذا هذه السنة

106
00:04:42,652 --> 00:04:46,004
هذا والعديد من الأشياء كما يبدوا.

107
00:04:46,039 --> 00:04:49,458
دان تعلم أن تركيزي كان على اصلاح الأمور مع بين

108
00:04:49,492 --> 00:04:51,593
لم الاحظ أن لدي إنذار أخير

109
00:04:51,628 --> 00:04:54,796
تعلمين لنذهب إلى الداخل الجو بارد في الخارج.

110
00:05:02,772 --> 00:05:05,840
مرحبا أردت أن اتصل لكنها لم تدعني أفعل

111
00:05:10,647 --> 00:05:13,949
هل أنت تخبرينني أنه مر أسبوع

112
00:05:13,983 --> 00:05:17,286
ولازلتن لا تستطيعون الحصول لي على خمس دقائق مع أندرا

113
00:05:17,320 --> 00:05:19,288
هي هنا فقط ليومين

114
00:05:19,322 --> 00:05:21,290
قبل أن تتوجه إلى تشني غدا
وجدولها ممتلئ

115
00:05:21,324 --> 00:05:23,408
لقد أردت دوما الذهاب إلى الهند

116
00:05:23,459 --> 00:05:25,410
هل يمكن الحصول على مقعد على طائرتها؟

117
00:05:25,461 --> 00:05:27,412
أو اعطيني رقم رحلتها

118
00:05:27,447 --> 00:05:29,081
لقد تم ارسالها بالفاكس

119
00:05:33,086 --> 00:05:34,720
اتخذي قرار لوريل

120
00:05:34,754 --> 00:05:37,556
وإلا سأتخذ اخر قرار تسمعينه

121
00:05:39,809 --> 00:05:41,760
ماذا تفعلون يا بنات؟

122
00:05:41,811 --> 00:05:44,513
فقط نرسخ تفاصيل فترة تدريبي

123
00:05:44,547 --> 00:05:46,848
عزيزتي هذا يذكرني

124
00:05:48,551 --> 00:05:51,770
كنت افكر
لما لا تعملين معي في تصاميم والدروف

125
00:05:51,821 --> 00:05:53,272
أنت تحبين الأزياء

126
00:05:53,323 --> 00:05:55,274
حسنا أحب أيضا a good pot au feu

127
00:05:55,325 --> 00:05:59,861
لكن هذا لا يعني أني سأبني سيرة مهنية حولها

128
00:06:03,065 --> 00:06:06,251
حسنا, لدي وحش اليوم

129
00:06:08,404 --> 00:06:11,423
هل تعلمين كم من امراة قد تقتل من أجل العمل مع أمك؟

130
00:06:11,457 --> 00:06:12,758
أجل

131
00:06:12,792 --> 00:06:15,010
وهناك العديد من أشكال جيني همفري في العالم

132
00:06:15,044 --> 00:06:17,346
مسار رحلة أندرا

133
00:06:18,848 --> 00:06:21,633
هذه ليس لها إنها لأمي

134
00:06:22,918 --> 00:06:25,270
وأندرا على متن الرحلة

135
00:06:25,305 --> 00:06:28,390
أمي ستلبسها من أزيائها من أجل حفلة ظهر اليوم

136
00:06:28,424 --> 00:06:29,591
دوروتا

137
00:06:33,029 --> 00:06:34,980
حسنا, السيد ثورب لا يستطيع الاجتماع في الظهر

138
00:06:35,031 --> 00:06:37,199
لذا يمكنك أن تؤجل أو تلغي

139
00:06:37,233 --> 00:06:39,985
أيما تفضل
اعتقدت ذلك

140
00:06:40,036 --> 00:06:44,239
اذا امكنني أن أتطفل عليك وتعودين إلى المكتب

141
00:06:44,273 --> 00:06:46,708
وتخبري السيد ثورب
أن تشاك باس هنا لمقابلته

142
00:06:46,743 --> 00:06:47,993
وسأخذ قهوة وبرافدا اليوم

143
00:06:48,044 --> 00:06:49,161
إن كان الأمر سيتأخر

144
00:06:49,212 --> 00:06:51,079
معذرة, من أنت؟

145
00:06:51,113 --> 00:06:52,414
تشاك باس

146
00:06:52,448 --> 00:06:54,416
لقد وصلت للتو من نيوزيلندا

147
00:06:54,450 --> 00:06:56,418
وحصلت على دعوة لحفلة السيد ثورب

148
00:06:56,452 --> 00:06:58,637
فكرت بأن أمر عليه مبكرا لمناقشة بغض الأعمال

149
00:06:58,671 --> 00:07:00,639
هل تمانع في اخباري, فيما يتعلق الأمر؟

150
00:07:00,673 --> 00:07:02,808
لا أبدي عادة أموري الخاصة

151
00:07:02,842 --> 00:07:04,343
إلى مساعدة

152
00:07:04,394 --> 00:07:06,345
"مساعدة"؟

153
00:07:06,396 --> 00:07:08,347
أفضل مصطلح "سكيرتيرة"
ما رأيك؟

154
00:07:08,398 --> 00:07:10,349
لما لا تسمي الأشياء كما تراها؟

155
00:07:10,400 --> 00:07:11,850
لايمكن الاتفاق أكثر

156
00:07:11,901 --> 00:07:13,685
لذا بما أنني متأكد من رئيسك سيراني

157
00:07:13,736 --> 00:07:15,354
لو أخبرته فقط أنني هنا

158
00:07:15,405 --> 00:07:16,688
هذا ليس ممكنا

159
00:07:16,739 --> 00:07:18,690
دعيني احفظ وظيفتك يا عزيزتي

160
00:07:18,741 --> 00:07:21,243
وأخبرك لماذا هذا ممكن

161
00:07:21,277 --> 00:07:23,245
أحاول منع بيع محتمل

162
00:07:23,279 --> 00:07:25,247
لصناعات باس أرث أبي المتوفى

163
00:07:25,281 --> 00:07:28,500
وبما أن أبي والسيد ثورب كانوا شركاء في الأعمال

164
00:07:28,534 --> 00:07:30,502
عندما بدأو العمل
انا متأكد من أنه يرغب في

165
00:07:30,536 --> 00:07:32,838
الفرصة لمساعدتي

166
00:07:32,872 --> 00:07:34,840
عنيت أن هذا ليس ممكنا

167
00:07:34,874 --> 00:07:37,259
لأن السيد ثورب لم يأتي بعد من شيكاغو

168
00:07:37,293 --> 00:07:40,212
وربما يجب علي اخبارك بهذا

169
00:07:41,597 --> 00:07:42,997
أنا مستمع

170
00:07:43,015 --> 00:07:46,051
في موقعي هنا أنا مطلعة على معلومات معينة

171
00:07:46,102 --> 00:07:48,804
ويبدو أنك ربما خارج الحلقة

172
00:07:48,838 --> 00:07:51,840
البيع المحتمل لصناعات باس مؤكد

173
00:07:51,858 --> 00:07:53,308
هناك اتفاق على الطاولة

174
00:07:53,342 --> 00:07:55,394
وهو على وشك الإغلاق خلال 24 ساعة

175
00:07:55,445 --> 00:07:58,730
أضن أني سأراك في حفلتي رئيسي لا حقا؟

176
00:08:07,990 --> 00:08:10,191
أنا اسف لخداعكم

177
00:08:10,209 --> 00:08:12,494
ولكن يجب أن نبدأ بالحديث مجددا

178
00:08:12,528 --> 00:08:14,746
جميعنا

179
00:08:14,797 --> 00:08:17,299
دان, كيف حال بحثك عن التدريب؟

180
00:08:17,333 --> 00:08:19,468
هذا صحيح, ربما استطيع المساعدة

181
00:08:19,502 --> 00:08:21,470
استطيع أن اتصل بأحد أصدقائي في condé nast

182
00:08:21,504 --> 00:08:23,054
ربما تستطيعين

183
00:08:23,089 --> 00:08:25,307
تزوير توقيعك على ظهر الرسالة؟

184
00:08:25,341 --> 00:08:26,475
سيرينا

185
00:08:26,509 --> 00:08:28,009
موضوع التحدث يجري بشكل رائع

186
00:08:28,043 --> 00:08:29,227
ما أريد معرفته كم من المرات

187
00:08:29,262 --> 00:08:31,263
زينتي شعرك هذا الأسبوع

188
00:08:31,314 --> 00:08:32,264
بينما رجل برئ يجلس في السجن.

189
00:08:32,315 --> 00:08:34,266
سيرينا

190
00:08:34,317 --> 00:08:35,767
على عكس ما تعتقدين

191
00:08:35,818 --> 00:08:38,270
فإني أتعامل مع الموضوع بالشكل الأفضل لهذه العائلة

192
00:08:38,321 --> 00:08:40,655
ولن نناقش هذا الموضوع بعد الان.

193
00:08:40,690 --> 00:08:41,990
حسنا

194
00:08:44,160 --> 00:08:47,245
سأتأكد من كونها بخير

195
00:08:47,280 --> 00:08:48,780
و....

196
00:08:48,831 --> 00:08:51,583
لم اعد جائعا ,لذا أراكم في المنزل

197
00:08:55,571 --> 00:08:58,540
ستعود فقط اعطها بعض الوقت

198
00:08:58,574 --> 00:09:00,542
شكرا لثقتك بي

199
00:09:01,928 --> 00:09:05,964
ساذهب لأخذ الحساب والمعاطف

200
00:09:09,919 --> 00:09:11,603
القاضي ستيفينز, مرحبا

201
00:09:11,637 --> 00:09:14,473
اتمنى أنك استمتعت بوقتك في المدينة

202
00:09:14,524 --> 00:09:16,975
ولكن يمكنك العودة إلى المزرعة الان

203
00:09:17,026 --> 00:09:18,860
سأتعامل مع الوضع من هنا.

204
00:09:18,895 --> 00:09:20,111
سؤال جنوني

205
00:09:20,146 --> 00:09:23,097
ولكن لما لا يسعى بين خلف ليلي بنفسه؟

206
00:09:23,115 --> 00:09:25,099
لأنه يعلم أنها ستذهب إلى الشرطة

207
00:09:25,117 --> 00:09:26,601
وستخبرهم بما فعلت جولييت بي

208
00:09:26,619 --> 00:09:28,286
<i>تعنين اختطافك وتخديرك</i>

209
00:09:28,321 --> 00:09:30,605
انظر على الرغم من كونه خطا

210
00:09:30,623 --> 00:09:33,325
هناك ما يكفي من الأذى تعرضت له عائلتهم بسبب عائلتنا

211
00:09:33,376 --> 00:09:35,777
أنه حمل كبير على عاتقك, هذا كل ما في الأمر

212
00:09:37,580 --> 00:09:39,548
اتعلم أنا تعبه

213
00:09:39,582 --> 00:09:43,585
وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى

214
00:09:43,619 --> 00:09:47,088
<i>حسنا هل تريدين الذهاب إلى مكان ما ونتحدث؟
أو لا نتحدث؟</i>

215
00:09:52,929 --> 00:09:54,596
سيرينا, لحظة

216
00:09:54,630 --> 00:09:57,182
الان ليس بالوقت المناسب

217
00:09:57,233 --> 00:09:59,184
لسوء الحظ, الوقت سبب وجودي هنا

218
00:09:59,235 --> 00:10:01,903
إن لم نوقف أمك, إلا فإنها ستبيع شركات باس الصناعية

219
00:10:01,938 --> 00:10:03,738
خلال 24 ساعة

220
00:10:03,773 --> 00:10:06,858
أعتقد أن لدي خطة تمكننا نحن الاثنان من الحصول على مبتغانا

221
00:10:06,909 --> 00:10:09,744
حسنا, لقد انتظرنا هذا لوقت طويل لا بأس بالمزيد قليلا

222
00:10:09,779 --> 00:10:11,580
بكل تأكيد
مقابلتي الساعة 2:30, لذا....

223
00:10:11,614 --> 00:10:13,582
حسنا, سنلتقي عند والدورف الساعة 2

224
00:10:13,616 --> 00:10:15,867
وبعد ذلك نأخذ سيارة أجرة ونذهب إلى هناك معا

225
00:10:19,655 --> 00:10:23,208
<i>انتبهي يا ليلي</i>

226
00:10:23,259 --> 00:10:26,795
<i>هؤلاء الأولاد بكل تأكيد ليسوا بخير</i>

227
00:10:32,088 --> 00:10:34,539
كما ارى, لكل منا أهدافه

228
00:10:34,590 --> 00:10:37,676
أريد منع بيع شركات باس

229
00:10:37,710 --> 00:10:40,262
وأنت تريدين إخراج بين من السجن

230
00:10:40,296 --> 00:10:43,381
ومع ذلك, هناك طريقة ربما ترضينا معا

231
00:10:43,432 --> 00:10:44,516
ما هي؟

232
00:10:44,550 --> 00:10:45,884
البريد الأسود

233
00:10:45,935 --> 00:10:48,186
لكن لا يمكنني أن أضغط عليها إلا إن كان لدي أدلة قوية

234
00:10:48,221 --> 00:10:49,971
بينما كنت تتناولين الغداء

235
00:10:50,005 --> 00:10:52,390
اعطيت الحرية لنفسي لتفقد أمان المنزل

236
00:10:52,441 --> 00:10:54,392
هل كنت تعلمين بأن لديها صندوق أمانات سري

237
00:10:54,443 --> 00:10:56,394
في مصرف دورسيت في ماديسون؟

238
00:10:56,445 --> 00:10:57,562
لا

239
00:10:57,613 --> 00:11:00,615
اعلم أنك امضيت حياتك كلها

240
00:11:00,650 --> 00:11:02,617
لا ترغبين بأن تكوني كأمك, لكن...

241
00:11:02,652 --> 00:11:04,786
أوقات عصيبة...

242
00:11:09,858 --> 00:11:11,326
هل بدأت تضعف يا فتى؟

243
00:11:11,360 --> 00:11:12,827
لا, لكن سأصاب بالتهاب كيسي

244
00:11:12,861 --> 00:11:14,496
ذلك كان الميل التاسع لربما يجب أن نعود

245
00:11:14,530 --> 00:11:15,881
أشعر وكأني في العشرينات مجددا

246
00:11:15,915 --> 00:11:17,883
<i>أنا في العشرين, اعتقد أني سأتقيا رئة</i>

247
00:11:17,917 --> 00:11:20,085
أليس لديك أمور أخرى لتعملها؟

248
00:11:20,136 --> 00:11:21,136
مثل ماذا؟

249
00:11:22,838 --> 00:11:24,306
شئ ما يدور في رأسك؟

250
00:11:24,340 --> 00:11:25,807
فقط تأكد

251
00:11:25,841 --> 00:11:27,642
من أنك تركز على مستقبلك

252
00:11:27,677 --> 00:11:29,644
شروط اطلاق سراحك متشددة بشأن العمل

253
00:11:29,679 --> 00:11:31,596
اعلم ما هي الشروط

254
00:11:31,647 --> 00:11:33,598
والذي بسببه لدي

255
00:11:33,649 --> 00:11:35,600
مقابلة مرتبة بعد ظهر اليوم.

256
00:11:35,651 --> 00:11:37,602
حقا؟ لما لم تخبرني بذلك؟ هذا مذهل

257
00:11:37,653 --> 00:11:39,521
حسنا اعتقدت أنها ستكون مفاجاة لطيفة

258
00:11:39,555 --> 00:11:41,439
ماذا عن هذا؟ بعد أن احصل على الوظيفة

259
00:11:41,490 --> 00:11:43,441
مارأيك أن نخرج للاحتفال؟

260
00:11:43,492 --> 00:11:45,410
أخبرت تشاك بأني سأذهب إلى حفلة ثورب لاحقا.

261
00:11:45,444 --> 00:11:46,745
راسل ثورب؟

262
00:11:46,779 --> 00:11:48,747
أجل, لكن أتعلم؟

263
00:11:48,781 --> 00:11:50,749
عشاء احتفالي يبدو جيدا بعد الحفلة

264
00:11:50,783 --> 00:11:52,751
ربما تأخذ الفرصة وتدفع الحساب.

265
00:11:52,785 --> 00:11:55,587
في درجة البيع أنا في وضع,
أرجو ألا تمانع بطاقة الحلال.

266
00:11:59,842 --> 00:12:02,594
اسمع سأراك لاحقا, حسنا؟

267
00:12:02,628 --> 00:12:05,380
أجل, بالتأكيد

268
00:12:05,414 --> 00:12:07,632
المعذرة, المعذرة

269
00:12:07,683 --> 00:12:09,134
كنت أتساءل..

270
00:12:10,803 --> 00:12:12,687
المصعد يصعد الان.

271
00:12:12,722 --> 00:12:13,939
حسنا, شكرا لله ,
حان وقت العرض.

272
00:12:15,808 --> 00:12:19,144
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

273
00:12:19,195 --> 00:12:21,396
مرحبا بك , أيضا

274
00:12:21,430 --> 00:12:25,567
أخبرتك بأنه كان فقط فيلم واحد خلال...

275
00:12:25,601 --> 00:12:27,869
عطلة شعرت بالوحدة, هذا كل ما في الأمر

276
00:12:27,903 --> 00:12:30,455
لا, أنا هنا لرؤيت سيرينا

277
00:12:30,489 --> 00:12:33,291
حسنا, إنها ليست هنا لرؤيتك

278
00:12:33,326 --> 00:12:34,993
مفزع

279
00:12:35,044 --> 00:12:36,077
أين هي؟

280
00:12:36,111 --> 00:12:38,279
إنها في الخارج تبحث مع تشاك

281
00:12:38,297 --> 00:12:40,248
التنكر داخل في العملية.
لا يمكن أن ينتهي بشكل جيد.

282
00:12:40,282 --> 00:12:42,217
سأنتظر, متأكد من أنها ستعود.

283
00:12:42,251 --> 00:12:43,518
تعلم أن لدي مقابلة .

284
00:12:43,552 --> 00:12:44,836
تعلمين أن تلك "امرأة قوية"

285
00:12:44,887 --> 00:12:47,172
ليست حقيقة وظيفة, أليس كذلك؟

286
00:12:47,223 --> 00:12:49,224
وكذلك سيرينا فان ديروودسن

287
00:12:49,258 --> 00:12:51,009
لكن أراهن بعشرة دولارات

288
00:12:51,060 --> 00:12:53,261
أنك ستفوت مقابلتك وأنت تنتظرها... مرة أخرى.

289
00:12:53,295 --> 00:12:55,263
أراهن بـ 10 دولارات مهما كان من بحث أرعن
ستطبخين

290
00:12:55,297 --> 00:12:57,082
فشل في وجهك كالعادة.

291
00:12:57,116 --> 00:12:58,683
صالة تمضية الوقت في الأعلى

292
00:12:58,734 --> 00:13:00,018
كنت هناك من قبل, يا أخت

293
00:13:00,069 --> 00:13:01,403
لا لوريل,

294
00:13:01,437 --> 00:13:02,821
الجدول لم يرسل

295
00:13:02,855 --> 00:13:04,823
انظري لا يمكن أن أدع المكتب يتداعى الان

296
00:13:04,857 --> 00:13:07,025
أنا مشغولة جدا بالتجهيزات

297
00:13:07,076 --> 00:13:09,027
ماذا؟

298
00:13:09,078 --> 00:13:12,197
أنا اسفه عما قلت من قبل

299
00:13:12,248 --> 00:13:14,199
لقد كنت متوترة

300
00:13:14,250 --> 00:13:16,201
لقد فكرت في الأمر

301
00:13:16,252 --> 00:13:18,787
وأرغب حقا في التدرب معك

302
00:13:18,821 --> 00:13:20,505
حقا؟

303
00:13:20,539 --> 00:13:22,424
حسنا...

304
00:13:22,458 --> 00:13:24,426
هذا عظيم, يا عزيزتي.

305
00:13:24,460 --> 00:13:27,212
وبما أنك تبدين ممتلئة اليدين

306
00:13:27,263 --> 00:13:29,214
اعتقدت أنه ربما استطيع مرافقتك

307
00:13:30,466 --> 00:13:32,467
في تجهيزاتك لحفلة ميدوسترين موغول

308
00:13:32,501 --> 00:13:35,103
حسنا,حسنا ربما تكون أكثر فعالية

309
00:13:35,137 --> 00:13:37,105
لك أن تحصلي على مهمتك الخاصة

310
00:13:37,139 --> 00:13:38,807
من مرافقتك لي

311
00:13:38,841 --> 00:13:40,308
أفضل بكثير. لما لا

312
00:13:40,342 --> 00:13:41,776
Patti blagojevich!

313
00:13:41,811 --> 00:13:45,313
سأفترض أن ذلك الصوت كان عطسة

314
00:13:45,347 --> 00:13:48,533
وأنك عنيت أن تقولي "اندرا نويي".

315
00:13:48,567 --> 00:13:51,903
اندرا؟ لا تكوني سخيفة.

316
00:13:51,954 --> 00:13:54,989
إنها عميل مهم, وأنت لازلت متدربة.

317
00:13:55,023 --> 00:13:56,408
لكن...

318
00:13:56,459 --> 00:13:59,077
بإمكانك ايصال هذا إلى باتي

319
00:13:59,128 --> 00:14:00,662
ويمكنك تنزيينها.

320
00:14:00,696 --> 00:14:02,997
يعلم الله كم تحتاج إلى ذلك.

321
00:14:03,031 --> 00:14:04,332
لكن

322
00:14:04,366 --> 00:14:06,584
عزيزتي أنا سعيدة للغاية.

323
00:14:12,508 --> 00:14:15,143
اخبروا موظفوا اندرا

324
00:14:15,177 --> 00:14:20,014
بأن تجهيز الينور والدورف تقدم نصف ساعة.

325
00:14:20,048 --> 00:14:22,650
اهدئي

326
00:14:22,685 --> 00:14:26,154
ذكرني بأن اقتلك لاحقا بسبب هذا.

327
00:14:26,188 --> 00:14:29,908
المتحدث التي نريد أن نتحدث معها اسمها جولي, إنها جديدة.

328
00:14:29,942 --> 00:14:31,359
سأتذكرها.

329
00:14:31,393 --> 00:14:32,744
وماذا سنقول عن هويتك؟ ابني؟

330
00:14:32,778 --> 00:14:35,196
هل من الغريب أن قولك هذا يثير شهوتي؟

331
00:14:35,230 --> 00:14:37,198
من الأفضل ان يكون هذا يستحق العلاج.

332
00:14:37,232 --> 00:14:39,200
دعنا ننهي الأمر.

333
00:14:53,582 --> 00:14:55,550
نعم, مرحبا هذا دان همفري.

334
00:14:55,584 --> 00:14:57,719
لقد علقت في زحمة سير خانقة

335
00:14:57,753 --> 00:14:59,253
هل يمكن اعادة جدولة الموعد؟

336
00:15:01,307 --> 00:15:04,309
لا, لم ألاحظ أنه سيقرر اليوم وإلا

337
00:15:04,360 --> 00:15:06,861
لم أكن أضع نفسي في هذا الموقف.

338
00:15:06,896 --> 00:15:08,363
حسنا, شكرا لك.

339
00:15:09,949 --> 00:15:12,951
<i>ألن تتعلم ابدا أن "س" لا تلتزم بالواعيد</i>

340
00:15:12,985 --> 00:15:16,538
<i>خصوصا عندما تضيع وقت شخص اخر؟</i>

341
00:15:19,942 --> 00:15:22,243
كل ما لدي أوراق طلاق, ومجوهرات,

342
00:15:22,277 --> 00:15:24,662
وصور عارية لأمي أيام الأخويات

343
00:15:24,713 --> 00:15:26,965
أنتبادل الأوراق؟

344
00:15:26,999 --> 00:15:28,633
لقد علمت أنه لن يكون هناك شئ

345
00:15:28,667 --> 00:15:31,503
ماذا كنت تتوقع أن تجد هنا؟

346
00:15:31,554 --> 00:15:33,838
مسدس ذو دخان

347
00:15:36,458 --> 00:15:39,811
يا الهي, لقد وجدت نسخة من الشهادة.

348
00:15:39,845 --> 00:15:41,312
أي خبير بخط اليد سيكون قادرا على اثبات

349
00:15:41,347 --> 00:15:43,014
أنه ليس خط يدي.

350
00:15:43,065 --> 00:15:45,266
لن نحتاج إلى ذلك, التهديد وحده يكفي.

351
00:15:45,301 --> 00:15:47,268
<i>يبدو أن سيرينا وجدت</i>

352
00:15:47,302 --> 00:15:49,103
بطاقة لخروج من السجن من اجل بين

353
00:15:49,137 --> 00:15:50,271
لقد وجدناها.

354
00:15:50,305 --> 00:15:52,190
هل تريدين اجراء الاتصال أم أجريه أنا؟

355
00:15:52,224 --> 00:15:53,525
لا

356
00:15:53,559 --> 00:15:55,160
لاحقا, بشكل شخصي.

357
00:15:55,194 --> 00:15:57,795
تعجبني طريقة تفكيرك "أمي".

358
00:16:10,096 --> 00:16:11,563
تشالرز

359
00:16:11,597 --> 00:16:15,400
أفترض أنك لم تكن بالأعلى تعزف على جيتار روفس.

360
00:16:15,435 --> 00:16:17,569
إن كنت لا تريدينني أن أتدخل في أمان العائلة

361
00:16:17,603 --> 00:16:20,021
لوجب عليك تغير تركيبة الأمان

362
00:16:20,055 --> 00:16:22,607
حسنا, أنا متشوقة لمعرفة ما كنت تأمل إجاده؟

363
00:16:22,658 --> 00:16:24,609
طريقة لإقافك من التخلص

364
00:16:24,660 --> 00:16:26,778
من اخر ما تبقى من أبي

365
00:16:26,813 --> 00:16:29,131
هل ما تعتقد أني أفعل؟

366
00:16:29,165 --> 00:16:31,333
ماذا يمكن أن يكون سبب البيع, إذا؟

367
00:16:31,367 --> 00:16:33,351
لأنه في ورطة, تشارلز.

368
00:16:33,386 --> 00:16:34,836
عن ماذا تتحدثين؟

369
00:16:34,871 --> 00:16:37,189
لقد قرأت الأوراق
عقار, وفنادق,

370
00:16:37,223 --> 00:16:39,758
حتى في منهاتن لا احد يملك الحصانة.

371
00:16:39,792 --> 00:16:42,794
لما لم نخبريني؟

372
00:16:42,845 --> 00:16:45,046
لأني اعتقدت أنه يمكن التغلب على الأمر

373
00:16:45,080 --> 00:16:46,581
إعادة تمويل أو شئ ما.

374
00:16:46,616 --> 00:16:48,583
كنت ارجو أن أتمكن من حل المشكلة

375
00:16:48,601 --> 00:16:51,086
ولن يجب إخبارك ولكن بعد ذلك اختفيت.

376
00:16:51,120 --> 00:16:53,805
وعندما عدت كانت الأمر حتميا.

377
00:16:53,856 --> 00:16:56,858
تريدينني أن أقبل بهذا, وأكمل يومي؟

378
00:16:56,893 --> 00:16:59,861
إن بعت الان, أستطيع التحكم بكيفية البيع وإلى من نبيع.

379
00:16:59,896 --> 00:17:02,364
هناك مشتري خاص وقدم عرض مغري.

380
00:17:02,398 --> 00:17:05,200
ستستمر الشركة وسيبقى اسم والدك كذلك.

381
00:17:05,234 --> 00:17:07,185
ومال البيع

382
00:17:07,220 --> 00:17:09,321
سيفتح لك المجال لبناء مستقبل.

383
00:17:09,372 --> 00:17:11,907
ومن يعلم؟
ربما تعيد شراءها يوما ما.

384
00:17:11,941 --> 00:17:13,992
ولكن إن فوتنا فرصة البيع هذه

385
00:17:14,043 --> 00:17:16,294
صناعات باس ستذهب إلى الآمر الأعلى

386
00:17:16,329 --> 00:17:18,296
شخص سيطرد الموظفين

387
00:17:18,331 --> 00:17:20,248
ويرخص العلامة التجارية.

388
00:17:20,282 --> 00:17:22,484
تماما, هذا المشترى تعهد باستمرار

389
00:17:22,518 --> 00:17:25,420
بسلامة الشركة ونزاهة والدك.

390
00:17:25,455 --> 00:17:27,839
واعلم أنه يريدك أن تكون جزء من المرحلة القادمة.

391
00:17:27,890 --> 00:17:29,591
هل هو راسل ثورب؟

392
00:17:29,625 --> 00:17:32,644
لا يجب أن تقولي. اعلم أنه هو.

393
00:17:34,730 --> 00:17:37,015
أهم شئ أن تصدقني

394
00:17:37,049 --> 00:17:40,018
عندما اقول لك أن لا أريد لإرث والد أن يموت

395
00:17:40,069 --> 00:17:42,521
أنا أحاول أن أنقذ ما بقي منه

396
00:17:42,572 --> 00:17:44,489
وفي خلال 24 ساعة سترى

397
00:17:44,524 --> 00:17:47,442
وامل أن ترى سيرينا بعض الأشياء أيضا.

398
00:17:47,476 --> 00:17:49,778
نعم, بينيلوبي

399
00:17:49,812 --> 00:17:51,746
ستقفين في البرد وتحجزي لي سيارة أجرة.

400
00:17:51,781 --> 00:17:53,748
اتصلي بي عندما تصل.

401
00:17:53,783 --> 00:17:57,085
واعرضي بعضا من الساق إن اضطررتي لذلك, لقد تأخرت على اندرا.

402
00:17:57,119 --> 00:17:59,087
هل مازال دان هنا؟

403
00:17:59,121 --> 00:18:01,206
لا, لفد غادر منذ عشرون دقيقة.
أي كنت؟

404
00:18:01,257 --> 00:18:02,874
أشعر بالسوء لخذلاني له

405
00:18:02,925 --> 00:18:04,543
لكن وجدنا نسخة من الشهادة.

406
00:18:04,594 --> 00:18:07,045
"ب" اعتقد أن بإمكاني إخراج بين من السجن.

407
00:18:07,096 --> 00:18:08,930
ماذا؟
أنت لم تعرفيه.

408
00:18:08,965 --> 00:18:10,799
لقد رجل صالح قبل حصول كل هذا.

409
00:18:10,833 --> 00:18:13,752
كل الرجال صالحون حتى يقعوا في مشكلة, "س".

410
00:18:13,786 --> 00:18:17,472
بعضهم يبقى صالح ولا يهم بأي طريقة عوملوا.

411
00:18:17,506 --> 00:18:19,558
اعتقدت أن تكرهين دان.

412
00:18:19,609 --> 00:18:21,726
أنا أكرهه كثيرا.

413
00:18:21,761 --> 00:18:23,862
لكن مهما يكن ما ترينه فيه

414
00:18:23,896 --> 00:18:25,864
يبدو أنه يرى ما تفعلينه

415
00:18:25,898 --> 00:18:27,866
اعلم أن تريدين التركيز على بين

416
00:18:27,900 --> 00:18:30,452
لكن ربما أنك تتجنبين المستقبل وليس اصلاح الماضي.

417
00:18:33,573 --> 00:18:35,540
مرحبا, اعتقدت أننا سنلتقي لاحقا.

418
00:18:35,575 --> 00:18:36,825
يجب أن نتمهل قليلا.

419
00:18:36,859 --> 00:18:39,711
اعتقد أن ليلي تحاول فعل الشئ الصحيح بالشركة

420
00:18:39,745 --> 00:18:41,730
وبصديقك المسجون أيضا.

421
00:18:41,764 --> 00:18:44,049
قالت أنها ستثبت ذلك خلال 24 ساعة.

422
00:18:44,083 --> 00:18:45,533
بالطبع.

423
00:18:50,706 --> 00:18:54,226
حسنا, هناك أمر يجب فعله على كل حال
لذا....

424
00:18:54,260 --> 00:18:55,810
يوم إضافي.

425
00:18:57,379 --> 00:18:59,347
من هو راسل ثورب بالضبط؟

426
00:18:59,381 --> 00:19:00,849
اسمه يبدو مألوفا

427
00:19:00,883 --> 00:19:03,101
هو وبارت بدؤوا في العقار

428
00:19:03,152 --> 00:19:05,553
في نفس الوقت الذي انتهى فيه من الاستقرار في شيكاغو.

429
00:19:05,571 --> 00:19:08,273
يأتي للمدينة مرة في السنة, ويقيم حفلة صاخبة

430
00:19:09,358 --> 00:19:11,276
حتى يعلم الجميع أنه لازال موجود.

431
00:19:11,327 --> 00:19:13,278
اتمنى أنه لا يجب علينا الذهاب, ولكن...

432
00:19:13,329 --> 00:19:14,613
لكن لا شئ.

433
00:19:14,647 --> 00:19:17,115
على حسب الدعوة سيكون الأمر wingding.

434
00:19:17,166 --> 00:19:19,117
لما أنت لست متأنق؟

435
00:19:19,168 --> 00:19:21,286
قميص وبنطال

436
00:19:21,320 --> 00:19:22,954
نعم أنا متأنق

437
00:19:23,005 --> 00:19:24,956
انظر, اعلم أنك مختلف معي

438
00:19:25,007 --> 00:19:27,008
ولكن, ألا يمكنك رجاءا أن ترتدي بدلة؟

439
00:19:27,043 --> 00:19:30,011
بيع شركات باس مرحلة حساسة

440
00:19:30,046 --> 00:19:33,682
<i>وعلى الأقل نبرز للناس أننا عائلة موحدة</i>

441
00:19:36,852 --> 00:19:38,920
لا بأس, يبدو أنه نحن فقط.

442
00:19:51,817 --> 00:19:53,118
مرحبا

443
00:19:53,152 --> 00:19:55,120
هل لي أن أتحدث إلى السيدة همفري رجاءا؟

444
00:19:55,154 --> 00:19:57,038
إنه بواب القصر.

445
00:19:57,073 --> 00:19:58,707
نعم, لقد غادرت للتو.
هل يمكن أن أوصل رسالة.

446
00:19:58,741 --> 00:20:00,208
يبدو

447
00:20:00,242 --> 00:20:02,377
أن الضيف الذي كانت تستضيفه "جون ستيفينز"

448
00:20:02,411 --> 00:20:04,379
ترك زوج من الأزرار في غرفته.

449
00:20:04,413 --> 00:20:06,381
عندما غادر هذا الصباح

450
00:20:06,415 --> 00:20:10,168
<i>اسف, أتعني القاضي جون ستيفينز؟</i>

451
00:20:18,961 --> 00:20:22,814
دوروتا, هل رأيت الثوب الذي علم لـ "اندرا نويي"؟

452
00:20:22,848 --> 00:20:25,817
ولماذا ثوب "باتي بلاغوجيفيتش"

453
00:20:25,851 --> 00:20:28,820
مازال هنا؟

454
00:20:40,416 --> 00:20:43,501
أين بلير؟

455
00:20:43,536 --> 00:20:45,820
لا أحد يجيب في غرفتها يا أنسة

456
00:20:45,838 --> 00:20:47,956
وهذا سبب حاجتي لخدماتك.

457
00:20:47,990 --> 00:20:49,958
لنرى "ميستر كي كارد" خاصتك.

458
00:20:49,992 --> 00:20:51,960
أنه ضد سياسة الفندق

459
00:20:51,994 --> 00:20:54,679
اسمع, هارفي الانسة نويي تنتظرني.

460
00:20:54,714 --> 00:20:56,681
لذا الصمت على الجانب الاخر من الباب

461
00:20:56,716 --> 00:20:58,717
يمكن أن يعني شيئين فقط

462
00:20:58,768 --> 00:21:00,685
أنها اهمل موعدها

463
00:21:00,720 --> 00:21:02,687
وامراة باحترافيتها

464
00:21:02,722 --> 00:21:04,723
ليست متعودة على ذلك
أو أنها مستلقية هناك

465
00:21:04,774 --> 00:21:06,691
شرقت من أحد وجباتها الخفيفة

466
00:21:06,726 --> 00:21:09,861
بينما أنت هنا تراوغ بشأن السياسة

467
00:21:09,895 --> 00:21:11,696
كما توقعت.

468
00:21:11,731 --> 00:21:14,149
<i>تم رصد "ب" تستخدم خدع قديمة</i>

469
00:21:14,183 --> 00:21:16,851
<i>لتصل إلى نويي</i>

470
00:21:18,353 --> 00:21:20,238
انسة نويي

471
00:21:20,289 --> 00:21:22,707
اندرا

472
00:21:22,742 --> 00:21:24,993
مساعدين
أي أحد

473
00:21:25,027 --> 00:21:26,494
<i>لكن يبدو</i>

474
00:21:26,528 --> 00:21:30,215
<i>أن شخص ما حصل على s. O.S.
من أجل c. E.O.</i>

475
00:21:33,135 --> 00:21:35,336
اسفة "ب"

476
00:21:35,370 --> 00:21:37,906
<i>تم حجب فترة التدريب</i>

477
00:21:43,095 --> 00:21:45,180
مرحبا

478
00:21:45,214 --> 00:21:47,232
ربطة عنق جميلة
لقد غيرتها

479
00:21:48,717 --> 00:21:50,685
أنا اسفة حقا أقسم لقد توقعت

480
00:21:50,719 --> 00:21:53,688
أني سأصل على الموعد
هل فوت المقابلة؟

481
00:21:53,722 --> 00:21:55,190
أجل, ولكنها كانت غلطتي

482
00:21:55,224 --> 00:21:56,691
لاعتقادي أنك ستأتين على الموعد

483
00:21:56,725 --> 00:21:58,159
انظري, لا أستطيع أن أخوض في هذا الأمر الان.

484
00:21:58,194 --> 00:21:59,277
في طريقي للخروج.

485
00:21:59,328 --> 00:22:00,278
إلى أين أنت ذاهب؟

486
00:22:00,329 --> 00:22:02,280
حسنا, جيمس فرانكو يقرأ

487
00:22:02,331 --> 00:22:04,499
بعض من قصصه القصيرة

488
00:22:04,533 --> 00:22:06,668
ووكيل منزل الكتاب سيكون هناك.

489
00:22:06,702 --> 00:22:08,670
لذا سأذهب إلى هناك وأحاول خطب وده.

490
00:22:08,704 --> 00:22:10,672
الوكيل وليس جيمس فرانكو.

491
00:22:10,706 --> 00:22:12,674
حسنا, لم لا اذهب معك كمرافقتك؟

492
00:22:12,708 --> 00:22:15,877
وبعد أن تثير إعجاب الوكيل

493
00:22:15,911 --> 00:22:18,379
نستطيع أن نتحدث بذلك الأمر.

494
00:22:18,413 --> 00:22:20,515
حسنا, هل أتيت كل هذه المسافة لبروكلين لتعتذرين

495
00:22:20,549 --> 00:22:21,850
ولست متأنقة للحفلة, لذا....

496
00:22:23,385 --> 00:22:25,687
انتظر لحظة,
مرحبا ايريك, ما الأمر؟

497
00:22:25,721 --> 00:22:27,355
تعرفين ذلك القاضي ستيفينز الذي كنت تبحثين عنه؟

498
00:22:27,389 --> 00:22:29,474
خبأته أمي في القصر بينما ذهبت أنت.

499
00:22:29,525 --> 00:22:31,476
وخمني متى خرج

500
00:22:34,063 --> 00:22:36,030
هذا الصباح, بعد الغداء.

501
00:22:36,065 --> 00:22:37,816
هلا ذهبنا؟

502
00:22:37,867 --> 00:22:39,984
ساتصل بك لاحقا

503
00:22:40,035 --> 00:22:42,654
نعم, أحتاج فقط إلى مشوار سريع أولا.

504
00:22:42,705 --> 00:22:46,658
<i>يبدو أن سيرينا متحمسة للعقاب.</i>

505
00:22:46,709 --> 00:22:48,993
<i>استعدي ليلي</i>

506
00:22:49,044 --> 00:22:51,445
<i>أبنتك في الخارج متعطشة للدماء.</i>

507
00:23:06,345 --> 00:23:08,646
لما لا تحضر لنا الشراب, ساكون معك في الحال.

508
00:23:08,680 --> 00:23:10,097
حسنا.

509
00:23:10,149 --> 00:23:13,901
ما الذي تفعلينه هنا؟ اعتقدت أنك ذهبت إلى بروكلين.

510
00:23:13,936 --> 00:23:15,686
لقد ذهبت واتى معي دان. هل رأيت تشاك؟

511
00:23:15,720 --> 00:23:17,989
لا, هل رأيت اندرا نويي؟

512
00:23:18,023 --> 00:23:19,106
لا.

513
00:23:19,158 --> 00:23:21,108
لكنني ارى والدتك

514
00:23:21,160 --> 00:23:24,529
<i>ولا يبدو أنها سعيدة برؤيتك</i>

515
00:23:24,563 --> 00:23:26,247
يجب أن اذهب.

516
00:23:34,706 --> 00:23:37,008
مرحبا, ماذا تفعل هنا؟ هل أنت مع عائلتك؟

517
00:23:37,042 --> 00:23:38,376
مع سيرينا, وأنت؟

518
00:23:38,410 --> 00:23:40,628
تلقيت اتصال بعد ظهر اليوم, لذا أنا ابحث عن والدي

519
00:23:40,679 --> 00:23:42,880
الذي فوت مقابلة وظيفة كان مطالب بالذهاب إليها

520
00:23:42,914 --> 00:23:44,382
من قبل الضابط المسؤول عن اطلاق سراحه.

521
00:23:46,251 --> 00:23:47,635
وما الذي فوتها من أجله؟

522
00:23:47,686 --> 00:23:49,387
أكل شيكاغو سوبردوغ؟

523
00:23:56,595 --> 00:23:58,229
سيد باس.

524
00:23:58,263 --> 00:24:00,147
تبدو أنيقا

525
00:24:00,199 --> 00:24:01,148
شكرا لك.

526
00:24:01,200 --> 00:24:03,651
راينا.

527
00:24:03,702 --> 00:24:06,370
شخصا يريد أن يسلم عليك

528
00:24:06,405 --> 00:24:08,706
سيد ثورب.

529
00:24:08,740 --> 00:24:11,075
من دواعي سروري مقابلتك أخيرا, سيدي.

530
00:24:11,109 --> 00:24:13,411
ادعني راسل, أرى أنك قابلت ابنتي

531
00:24:13,445 --> 00:24:15,246
راينا ثورب.

532
00:24:16,498 --> 00:24:17,548
ورتون غراد

533
00:24:17,583 --> 00:24:19,550
نائبة رئيس شركات ثورب

534
00:24:19,585 --> 00:24:23,721
المستشار الأكثر ثقة

535
00:24:23,755 --> 00:24:25,723
لقد قلت بأنك مساعدته

536
00:24:25,757 --> 00:24:28,926
<i>أنت من قال هذا.
قلت أني أفضل مصطلح"سكيرتيرة".</i>

537
00:24:28,960 --> 00:24:32,063
وهو ما افعله لهؤلاء الذين تنتمي لهم.

538
00:24:32,097 --> 00:24:34,899
راينا لا تكذب أبدا وهي أفضل صفاتها.

539
00:24:34,933 --> 00:24:37,935
أشك بذلك

540
00:24:37,986 --> 00:24:40,655
في الحقيقة...

541
00:24:40,689 --> 00:24:43,774
اعلم من السابق لأوانه راسل
لكنني أتيت إلى هنا

542
00:24:43,808 --> 00:24:46,277
لأصافح يد الرجل الذي سيشتري شركات باس.

543
00:24:46,311 --> 00:24:47,912
ما هذا؟

544
00:24:47,946 --> 00:24:49,914
أتفهم أنك تحتاج إلى التعقل.

545
00:24:49,948 --> 00:24:51,916
وبينما لم أكن سعيدا تم بيع الشركة

546
00:24:51,950 --> 00:24:53,918
ولقد أثلج صدري معرفة

547
00:24:53,952 --> 00:24:56,087
أنها ستكون لصديق والدي القديم.

548
00:24:56,121 --> 00:24:58,289
بني, أنا لست المشتري.

549
00:24:58,323 --> 00:25:01,175
<i>ولقد كنت صديقا جيدا لوالدك....</i>

550
00:25:01,209 --> 00:25:03,010
حتى ابعدي قد ما يستطيع عن كل صفقة

551
00:25:03,045 --> 00:25:04,879
وطردني خارج نيويورك.

552
00:25:04,930 --> 00:25:08,049
لو علمت أن الشركة ستباع

553
00:25:08,100 --> 00:25:10,851
لشريتها برخص وفرقتها إلى فروع

554
00:25:10,886 --> 00:25:13,671
واستضفت حملة بيع.

555
00:25:22,514 --> 00:25:24,782
دان

556
00:25:24,816 --> 00:25:26,784
لا تبدو هذه الحفلة مثل اهتماتك.

557
00:25:26,818 --> 00:25:28,286
هل تمزحين؟

558
00:25:28,320 --> 00:25:30,404
هناك بيرة حقيقية خلف الحانة استطيع أن أقدم.

559
00:25:30,455 --> 00:25:32,406
لا, أنا هنا نع سيرينا.

560
00:25:32,457 --> 00:25:34,825
لم تخبرني بأنها قادمة.

561
00:25:34,859 --> 00:25:38,996
لا, ولكن ايريك اتصل بها وها نحن ذا.

562
00:25:39,030 --> 00:25:40,998
مرحبا, أمي أنا جد اسف على تأخري

563
00:25:41,032 --> 00:25:43,000
لكنني لم استطع اجاد أزراري

564
00:25:43,034 --> 00:25:45,002
لذا استعرت هذه

565
00:25:45,036 --> 00:25:46,887
الذي تركها القاضي ستيفينز في القصر.

566
00:25:46,922 --> 00:25:48,923
ما الذي يجري؟

567
00:25:48,974 --> 00:25:51,926
دان, عندما ترى سيرينا رجاءا أخبرها بأن تتوقف عن ما يكن

568
00:25:51,977 --> 00:25:56,430
تخطط له قبل أن تدمر هذه العائلة.

569
00:25:59,267 --> 00:26:02,320
لا استطيع تصديق جرأتك
ما الذي كنت تخططين له؟

570
00:26:02,354 --> 00:26:05,356
الضغط على الانسة نويي من أجل عمل
في غرفة تبديل الملابس؟

571
00:26:05,390 --> 00:26:08,025
لا, كنت انتظر لما بعد ذلك

572
00:26:08,059 --> 00:26:10,027
المقابلة بالملابس الداخلية تميل إلى ألا تؤخذ على محمل الجد.

573
00:26:10,061 --> 00:26:12,163
كنت ستسخدمينني وتعرضين عمل للخطر

574
00:26:12,197 --> 00:26:14,165
للسعي وراء وظيفة فكرت بها منذ خمس دقائق

575
00:26:14,199 --> 00:26:15,866
معتمدة من قائمة القوة

576
00:26:15,900 --> 00:26:18,002
أنا اسفة للكذب عليك

577
00:26:18,036 --> 00:26:20,004
لكن ثوبك سيبدو رائعا عليها

578
00:26:20,038 --> 00:26:22,740
ولا يهم من يغلقه من الخلف

579
00:26:22,758 --> 00:26:25,960
يجب أن اخذ مستقبلي بيدي.

580
00:26:26,011 --> 00:26:27,411
وإلا....

581
00:26:27,429 --> 00:26:29,513
وإلا ماذا؟

582
00:26:29,548 --> 00:26:32,350
<i>ستجبرين على متابعة خطواتي؟</i>

583
00:26:34,302 --> 00:26:36,604
لا, لا بأس يا عزيزتي.

584
00:26:36,638 --> 00:26:39,190
الان ألاحظ أن ألعابك الطفولية

585
00:26:39,224 --> 00:26:41,692
هو حقا أنت, وليس مرحلة

586
00:26:41,727 --> 00:26:44,111
لم لأرغب بشخص مثلك

587
00:26:44,146 --> 00:26:46,147
يرغب بأن يكون مثلي

588
00:26:47,949 --> 00:26:49,784
وأنت مطروده.

589
00:26:56,541 --> 00:26:58,492
ها أنت ذا, ما الخطب؟

590
00:26:58,543 --> 00:27:00,494
لنقل ان صبر متصنع

591
00:27:00,545 --> 00:27:01,996
كما هي مصداقية والدتك.

592
00:27:02,047 --> 00:27:03,497
ماذا فعلت؟

593
00:27:03,548 --> 00:27:05,499
لقد ضللتني.
ولكن السؤال, لماذا؟

594
00:27:05,550 --> 00:27:08,252
تعلم لماذا لخخدمة مصالحها الخاصة, دائما.

595
00:27:08,286 --> 00:27:10,971
لقد اكتشفت أنها دفعت للقاضي مرتين

596
00:27:11,006 --> 00:27:12,973
مرة منذ عام للتصديق على توقيعي المزور

597
00:27:13,008 --> 00:27:14,759
ومجددا مؤخرا لاختفاء

598
00:27:14,793 --> 00:27:16,761
لكي لا أتمكن من امساكه متلبس.

599
00:27:16,795 --> 00:27:18,229
بحوزتك الشهادة؟

600
00:27:18,263 --> 00:27:20,598
لنذهب لاجاد أمي.

601
00:27:20,632 --> 00:27:22,767
انتظري لدي فكرة أفضل نحتاج إلى اطلاق شرارة للتحمية.

602
00:27:22,801 --> 00:27:24,968
ذلك الرجل صحفي لدى "بوست".

603
00:27:24,986 --> 00:27:26,320
اعطيه اياها

604
00:27:26,354 --> 00:27:28,322
اخبريه بأن يبدأ بطرح أسئلة ابتداء بأمك.

605
00:27:28,356 --> 00:27:30,024
بتلك الطريقة ستعلم بأننا جادين.

606
00:27:30,075 --> 00:27:32,076
ما الذي نفعله هنا؟

607
00:27:32,110 --> 00:27:33,244
فقط دقيقة أخرى.

608
00:27:33,278 --> 00:27:34,278
لا, لا دقائق أخرى.

609
00:27:34,312 --> 00:27:36,113
سأذهب إلى ليلي.

610
00:27:36,147 --> 00:27:37,748
انظر, لا يجب أن تستمر بالنجاة من افعالها

611
00:27:37,783 --> 00:27:39,083
ليس عدلا.

612
00:27:39,117 --> 00:27:41,085
عدل؟ مقابلة الوكيل كنت مهمة اليوم.

613
00:27:41,119 --> 00:27:42,620
كانت اخر فرصة لي.

614
00:27:42,654 --> 00:27:44,755
اعلم, ولكنك ستحصل على فرصة اخرى؟

615
00:27:44,790 --> 00:27:46,257
لا, لن أحصل عليها

616
00:27:46,291 --> 00:27:48,259
الناس العاديون لا يحصلون على عدد لا ينتهي من الفرص

617
00:27:48,293 --> 00:27:50,678
مهما كان الوضع, وذلك أنت تماما

618
00:27:50,712 --> 00:27:52,847
مهما يكن ما تخططين له

619
00:27:52,881 --> 00:27:54,515
هل يستحق ذلك؟

620
00:27:54,549 --> 00:27:57,301
أو ستذهبين معي الان؟

621
00:28:00,806 --> 00:28:01,939
أنا اسفة.

622
00:28:11,983 --> 00:28:14,785
<i>يبدو وأن الحب لا يمكن أن يكتمل</i>

623
00:28:14,820 --> 00:28:16,904
<i>مع انجذاب للحرب.</i>

624
00:28:16,955 --> 00:28:18,906
<i>جدوا مقاعدك أيها الضيوف المحترمون</i>

625
00:28:18,957 --> 00:28:21,559
<i>تمت العدالة.</i>

626
00:28:31,199 --> 00:28:32,833
سيرينا, ما يوجد في الضرف.

627
00:28:32,867 --> 00:28:34,251
الذي اعطيته لمراسل الـ"بوست"؟

628
00:28:34,285 --> 00:28:35,452
نسخة من الشهادة

629
00:28:35,503 --> 00:28:37,454
لتتمكني من جعل القاضي ستيفينز يطلق سراح بين....

630
00:28:37,505 --> 00:28:39,623
وإلغاء بيع شركات باس.

631
00:28:39,674 --> 00:28:41,508
وإلا سأخبر المراسل الحقيقة

632
00:28:41,542 --> 00:28:43,176
والـ"بوست" ستحصل على سبق صحفي.

633
00:28:43,211 --> 00:28:45,595
المعذرة, هل هذه ما اعتقده؟

634
00:28:45,630 --> 00:28:46,763
هناك تفسير

635
00:28:46,798 --> 00:28:48,098
لا داعي, فهمت.

636
00:28:48,132 --> 00:28:51,351
اعلم كم هو سوق الاعمال سئ هذه الايام

637
00:28:51,385 --> 00:28:53,637
ماذا؟

638
00:28:53,688 --> 00:28:56,273
هل يمكن اخبار دان همفري على الرغم من أنني اشعر بالإطراء

639
00:28:56,307 --> 00:28:58,692
إلا أنني لا أملك القوة للتوظيف.

640
00:28:58,726 --> 00:29:00,110
الطباعة وسيلة للموت.

641
00:29:02,697 --> 00:29:04,397
لقد بدل الضروف

642
00:29:04,431 --> 00:29:08,034
هذا هو ولدي.

643
00:29:08,069 --> 00:29:10,270
احتاج إلى شراب.

644
00:29:11,739 --> 00:29:15,158
في الحقيقة ابني يبحث عن التدريب وليس عن وظيفة.

645
00:29:15,209 --> 00:29:17,661
ما الذي كنت تحاولين فعله؟

646
00:29:17,712 --> 00:29:19,663
إخراج بين من السجن, يا أمي.

647
00:29:19,714 --> 00:29:21,298
بماذا؟ بوضعي فيه؟

648
00:29:21,332 --> 00:29:23,383
لم أكن لأرفع عليك قضية.

649
00:29:23,417 --> 00:29:25,085
حسنا, لن تكون باختيارك.

650
00:29:25,119 --> 00:29:26,753
سيكون اختيار المدعي العام.

651
00:29:26,787 --> 00:29:30,140
المعلومات عن بين, والشهادة

652
00:29:30,174 --> 00:29:32,058
لا يمكن أن تخرج للعلن, أبدا.

653
00:29:32,093 --> 00:29:35,262
الان هل يمكنك فقط أن تثقي بي عندما أقول أني أتعامل مع الأمر؟

654
00:29:38,266 --> 00:29:41,017
لازال لدي بعض الأصدقاء في المدينة

655
00:29:41,052 --> 00:29:43,019
وبعضهم في هذه الحفلة.

656
00:29:43,070 --> 00:29:45,038
اما أنت منزعج جدا؟

657
00:29:45,072 --> 00:29:46,500
لأنك فوت مقابلتك اليوم, يا أبي.

658
00:29:47,642 --> 00:29:49,576
لحظك أني غطيت عليك.

659
00:29:49,610 --> 00:29:52,779
أخبر الـ "p. O" أنك أصبت بإلتواء في الكاحل أثناء الجري.

660
00:29:52,813 --> 00:29:54,781
وجعلته يعيد جدولة الموعد إلى الغد.

661
00:29:54,815 --> 00:29:57,834
نيت, لقد ذهبت إلى تلك المقابلة اللعينة, حسنا؟

662
00:29:57,869 --> 00:30:00,253
دخلت غرفة الانتظار مرتديا بدلة وربطة عنق

663
00:30:00,288 --> 00:30:03,757
وأدركت أني هناك من أجل التوسل لعمل بواب....

664
00:30:03,791 --> 00:30:05,792
مع نصف درزن من أشخاص أخرين

665
00:30:05,826 --> 00:30:07,794
والذين ربما ليس لديهم أي تعليم ثانوي.

666
00:30:07,828 --> 00:30:10,297
هل تعلم بما يشعرك هذا؟

667
00:30:10,331 --> 00:30:11,664
ليس جيدا على ما أضن.

668
00:30:11,682 --> 00:30:13,433
أعني أني هنا لإعادة إحياء بعض العلاقات القديمة

669
00:30:13,467 --> 00:30:15,969
لأذكر الناس أنه قبل كل ماحدث

670
00:30:16,003 --> 00:30:17,938
أني كنت جيد فيما فعلت

671
00:30:19,724 --> 00:30:22,025
ساجعلك تشعر بالفخر بي, أعدك.

672
00:30:22,059 --> 00:30:25,845
هذا ما قلت قبل أن يكشف أمرك.

673
00:30:33,321 --> 00:30:36,289
اعتقد أني رأيت تخرج من هنا منذ عشر دقائق.

674
00:30:36,324 --> 00:30:38,825
حسنا, مع كل شئ اخر, لا يمكنه إجاد معطفي.

675
00:30:38,859 --> 00:30:41,661
لذا لايحتاج الأمر لعبقري ليكتشف

676
00:30:41,695 --> 00:30:44,748
<i>أن بحث افجر في وجهك, لذا تدينين لي بـ 10دولارات.</i>

677
00:30:44,799 --> 00:30:47,250
<i>وسيرينا خيبت أمل اليوم مرتان, لذا تدين لي بـ 20دولار. </i>

678
00:30:47,301 --> 00:30:49,085
فاحص المعاطف!

679
00:30:49,136 --> 00:30:52,088
ما الخطب؟ أنه ليس المعطف.

680
00:30:52,139 --> 00:30:53,924
أنا اسفة, هل نحن أصدقاء؟

681
00:30:53,975 --> 00:30:55,592
بالطبع لا.

682
00:30:56,978 --> 00:30:58,845
تفضل, سيدي.

683
00:30:58,879 --> 00:31:01,514
ممتاز, شكرا لك.

684
00:31:01,548 --> 00:31:03,817
لقد تشجرت مع أمي.

685
00:31:03,851 --> 00:31:05,819
أحاولت أن أكون كـ"اندرا نويي"

686
00:31:05,853 --> 00:31:09,773
وبينما اعترف بأن ذلك الخيار كان عشوائيا

687
00:31:09,824 --> 00:31:12,826
الخيار الاخر أكون كأمي, وأنا لم أرد ذلك.

688
00:31:12,860 --> 00:31:15,745
لما لا؟

689
00:31:15,780 --> 00:31:17,247
أنت تهتمين بالأزياء

690
00:31:17,281 --> 00:31:19,399
أكثر مما يهتم أكثر بـ....حسنا أي شئ.

691
00:31:19,417 --> 00:31:21,401
اعتدت أن ترسلي البنات إلى منازلهن باكيات من الحفلات

692
00:31:21,419 --> 00:31:23,503
لارتداء السراويل الضيقة.

693
00:31:23,537 --> 00:31:26,172
حسنا, شخصا ما وجب عليه ذلك
أنه للمصلحة الكبرى.

694
00:31:26,207 --> 00:31:28,341
تماما كما اقترح عليك أن تخلع ربطة العنق تلك

695
00:31:28,376 --> 00:31:31,678
وتضعها في جيبك الان.

696
00:31:31,712 --> 00:31:34,547
أنت متصلطة شريرة على الذوق, بلير.

697
00:31:34,581 --> 00:31:37,851
لما تنكرين ذلك؟ فقط لأن أمك كذلك؟

698
00:31:37,885 --> 00:31:42,138
وبالمناسبة تلك الربطة كانت لجدي.

699
00:31:42,189 --> 00:31:44,674
إن كان فقط دفن بها.

700
00:31:51,065 --> 00:31:53,033
لم أكذب عليك تشارلز.

701
00:31:53,067 --> 00:31:56,602
هل خطأ السهو مألوف لديك؟

702
00:31:56,621 --> 00:31:59,605
بدوت هادئ مع فكرة أن ثورب هو المشتري.

703
00:31:59,624 --> 00:32:02,608
وأردت أن أبقي على الأمور هادئة لـ 24 ساعة اخرى

704
00:32:02,627 --> 00:32:04,610
لتغلق الصفقة من دون اي مشاكل

705
00:32:04,629 --> 00:32:07,464
لكن يبدو أن فشلت.

706
00:32:07,498 --> 00:32:09,466
المشتري اتصل للتو.

707
00:32:09,500 --> 00:32:13,470
وبطريقة ما, سمع بالمشهد قبل قليل

708
00:32:13,504 --> 00:32:15,972
الحرب الصغيرة بيني وبين أطفالي

709
00:32:16,007 --> 00:32:17,641
وقرر الإنسحاب.

710
00:32:17,675 --> 00:32:19,142
بسبب مشكلة عائلية؟

711
00:32:19,176 --> 00:32:23,930
كل ما وجب عليه سماعه هو أننا أنا وأنت على خلاف.

712
00:32:23,964 --> 00:32:25,932
والان هو قلق من وجود المشاكل

713
00:32:25,966 --> 00:32:28,735
بيننا في كل مرحلة من النقاش على المكسب.

714
00:32:28,769 --> 00:32:31,971
اذا عمل حياة أبي

715
00:32:31,989 --> 00:32:35,241
متوجه للمزاد العلني؟

716
00:32:35,276 --> 00:32:38,278
ادعو أن تذهب لشخص لا يخربها.

717
00:32:45,619 --> 00:32:48,505
شكرا لحظوركم جميعا, وشكر خاص

718
00:32:48,539 --> 00:32:50,507
للأولياء الذين قدموا من شيكاغو

719
00:32:50,541 --> 00:32:53,543
حيث استمتعنا بجولة رائعة.

720
00:32:53,594 --> 00:32:56,513
لكن ذات مرة رجل حكيم قال لي

721
00:32:56,547 --> 00:32:59,265
"إن بقيت في مكان واحد لوقت طويل

722
00:32:59,300 --> 00:33:01,267
فلن تذهب إلى مكان".

723
00:33:01,302 --> 00:33:03,836
وهو سبب أني وابنتي

724
00:33:03,854 --> 00:33:05,838
نتشرف بإعلان

725
00:33:05,856 --> 00:33:09,225
أن شركات ثورب ستنتقل شرقا

726
00:33:09,276 --> 00:33:10,894
إلى مدينة نيويورك.

727
00:33:13,114 --> 00:33:16,733
أخطط للإستقرار قبل أخوض في العمل

728
00:33:16,784 --> 00:33:19,119
لكنني رجل لا يرتاح.

729
00:33:19,153 --> 00:33:24,157
لذا قررت أن أضع ارفع نظري على شركة

730
00:33:24,191 --> 00:33:28,211
التي للتو وضعت للمزاد

731
00:33:28,245 --> 00:33:32,632
شركات باس صديقي العزيز الراحل.

732
00:33:32,666 --> 00:33:35,668
<i>يبدو أن "الصفحة السادسة" من هذه الحفلة ستقرأ</i>

733
00:33:35,702 --> 00:33:38,922
العالم وفقا لـ "ثورب".

734
00:33:38,973 --> 00:33:41,307
لذا....نخب لأصدقائي الجدد

735
00:33:41,342 --> 00:33:44,244
والأعداء المحتمين.

736
00:33:44,278 --> 00:33:47,347
<i>انسى المشتبه بهم الإعتياديين يا سكان الطبقة الراقية.</i>

737
00:33:47,381 --> 00:33:49,015
أطمح لمواجهتكم جميعا.

738
00:33:49,049 --> 00:33:50,433
في صحتكم.

739
00:33:50,484 --> 00:33:52,885
<i>هناك عائلة جديدة في المدينة.</i>

740
00:34:03,996 --> 00:34:07,549
أتيت لتعمقي الخنجر؟

741
00:34:11,303 --> 00:34:13,805
كنت محقة.

742
00:34:13,839 --> 00:34:15,640
لقد استعملتك....

743
00:34:16,842 --> 00:34:19,978
ولم يجب علي ذلك, أنا اسفة.

744
00:34:20,012 --> 00:34:21,346
لا تكوني كذلك.

745
00:34:23,382 --> 00:34:25,984
رأيتك تصارعين من أجل اجاد طريقك

746
00:34:26,018 --> 00:34:29,170
وأضن أني كنت امل أن ستتبعين طريقي.

747
00:34:29,205 --> 00:34:31,940
لكن كأي ابنة لديها احترام للذات

748
00:34:31,974 --> 00:34:34,392
مع أم أنانية

749
00:34:34,426 --> 00:34:37,745
ستصد عن أي فكرة عن كونها مثل أمها.

750
00:34:37,780 --> 00:34:40,398
هذا ليس صحيحا.

751
00:34:40,416 --> 00:34:43,701
أمي, أنت لامعة

752
00:34:43,736 --> 00:34:44,953
ومرنة

753
00:34:46,372 --> 00:34:48,456
وامرأة أعمال

754
00:34:48,507 --> 00:34:49,958
وفنانة.

755
00:34:50,009 --> 00:34:51,960
سأكون مجنونة إن لم أرغب في أن أكون مثلك

756
00:34:51,994 --> 00:34:54,012
حقا؟

757
00:34:54,046 --> 00:34:57,215
لكنك لست مصممة؟

758
00:34:57,249 --> 00:34:59,200
أنت......

759
00:34:59,235 --> 00:35:01,269
متصلطة على الذوق

760
00:35:01,303 --> 00:35:03,304
تماما, يعجبني هذا.

761
00:35:03,355 --> 00:35:04,806
من قال هذا؟

762
00:35:04,840 --> 00:35:07,392
صديق لي.

763
00:35:07,426 --> 00:35:11,563
حسنا, أن كان هناك شخص يعمل هذا للمعيشة

764
00:35:11,597 --> 00:35:14,616
وشخص ما لتطمحين له.

765
00:35:16,118 --> 00:35:18,286
<i>فهناك اذا.</i>

766
00:35:27,246 --> 00:35:30,381
تحرير مجلة أزياء راقية.

767
00:35:33,302 --> 00:35:36,120
هل سنضع استراتيجية في الصباح؟

768
00:35:48,684 --> 00:35:51,819
أدركت أن لم أكن في حاجة لحيازة هذا.

769
00:35:53,856 --> 00:35:55,990
شكرا لك, على ما أضن.

770
00:35:58,694 --> 00:36:00,878
أرغب قول أني اسفة بشأن اليوم

771
00:36:00,913 --> 00:36:04,482
ولكن في رأسي لا يبدو ذلك كافيا.

772
00:36:04,500 --> 00:36:06,334
لا, لا يجب أن تعتذري

773
00:36:06,368 --> 00:36:08,202
إنها ليست غلطتك أني تركت كل شئ

774
00:36:08,253 --> 00:36:10,204
فقط لجعل نفسي متاحا لك.

775
00:36:10,255 --> 00:36:13,007
لا أعني أن اخذك كمنحة.

776
00:36:13,042 --> 00:36:15,543
إن الأمر, إن كنا صريحين تماما.....

777
00:36:15,594 --> 00:36:17,045
نحن كذلك

778
00:36:19,498 --> 00:36:22,350
اعتقد أني أحيانا أختبرك

779
00:36:22,384 --> 00:36:25,853
تعلم, أفكر باستمرار إن ساءت الأمور

780
00:36:25,888 --> 00:36:29,273
ستفقد الأمل بي
ولكنك لا تفعل ابدا

781
00:36:29,308 --> 00:36:31,492
ولن أفعل ابدا

782
00:36:31,527 --> 00:36:33,611
إن احتجتني يوما, سأكون موجود

783
00:36:33,646 --> 00:36:35,863
ولكن اعتقد أن هناك سبب لعدم إصرارك

784
00:36:35,898 --> 00:36:37,865
أن اذهب معك في العطلة.

785
00:36:37,900 --> 00:36:40,618
ولماذا لم تحاول أن تجعلني أبقى؟

786
00:36:45,190 --> 00:36:47,241
إذا أين يتركنا هذا؟

787
00:36:47,292 --> 00:36:50,161
مع محاولة أخيرة.

788
00:36:50,195 --> 00:36:53,147
إن قفزنا مجددا, ستكون كذلك

789
00:36:53,182 --> 00:36:56,367
إما نغرق أو نسبح ولن نحصل على فرصة أخرى.

790
00:36:58,420 --> 00:37:00,405
وعندما يحين ذلك

791
00:37:00,439 --> 00:37:02,874
يجب أن نتأكد تماما من أننا مستعدين.

792
00:37:02,908 --> 00:37:05,393
نعم.

793
00:37:28,617 --> 00:37:30,585
نيت, لا أستطيع التحدث الان.

794
00:37:30,619 --> 00:37:31,586
بلى تستطيع.

795
00:37:31,620 --> 00:37:33,588
الضابط المسؤول عن اطلاق سراحك اتصل للتو

796
00:37:33,622 --> 00:37:35,373
لأنه لم يعلم أين كنت مجددا.

797
00:37:35,407 --> 00:37:36,874
أبي, إن لم تحصل على عمل قريبا

798
00:37:36,908 --> 00:37:38,876
سيعيدونك إلى السجن

799
00:37:38,910 --> 00:37:40,962
أنا في مقابلة الان.

800
00:37:40,996 --> 00:37:43,297
نعم, في الوقت من الليل؟
بالطبع مهما تقول يا أبي.

801
00:37:45,350 --> 00:37:48,302
اسف بهذا الشأن أنه ابني.

802
00:37:48,353 --> 00:37:49,971
على أي حال, كنت تقول؟

803
00:37:50,022 --> 00:37:52,256
حسنا, لقد كنت غائبا لفترة

804
00:37:52,274 --> 00:37:55,259
كنا مجهدين لاجاد الرجل المالي المناسب

805
00:37:55,277 --> 00:37:57,261
ليقدمنا لنيويورك سيتي.

806
00:37:57,296 --> 00:38:01,149
اعلم أنك لازلت تملك العديد من الأصدقاء
وعلاقات العائلة.

807
00:38:01,200 --> 00:38:02,450
ما رأيك؟

808
00:38:03,952 --> 00:38:05,570
<i>في السنة الجديدة</i>

809
00:38:05,604 --> 00:38:09,540
<i>نعتزم أن نفعل أشياء حلمنا دوما بفعلها</i>

810
00:38:09,575 --> 00:38:12,877
<i>وعدم فعل أشياء اخرى مجددا.</i>

811
00:38:14,613 --> 00:38:17,331
ارجو أن لا تصبح زيارتك عادة, همفري.

812
00:38:17,382 --> 00:38:19,500
لا تقلقي, لا اعتقد أنك ستريني هنا لفترة.

813
00:38:19,551 --> 00:38:20,968
متجه لبروكلين؟

814
00:38:22,504 --> 00:38:24,305
لا, في الحقيقة
كنت ساذهب لللحاق

815
00:38:24,339 --> 00:38:27,091
"monsieur hulot's holiday"
في وولتر ريد.

816
00:38:27,126 --> 00:38:28,926
أحاول الترويح عن نفسي.

817
00:38:28,960 --> 00:38:31,145
حسنا, أمتع نفسي أحيانا

818
00:38:31,180 --> 00:38:34,015
إلا أني افترض أنك تحاول تحسين نفسيتك

819
00:38:34,066 --> 00:38:37,485
ومع قدومي معك سيتدحض تلك الغاية.

820
00:38:40,522 --> 00:38:43,758
<i>الأمر مضحك
حتى وإن لم تستطيعي قتل ذلك القدر من المرح.</i>

821
00:38:43,792 --> 00:38:46,861
لازلت أطلب من الجلوس مبتعدا بمقعدين.

822
00:38:46,912 --> 00:38:49,864
لا مشكلة لدي, وأبقي يديك بعيدة عن فشاري.

823
00:38:49,915 --> 00:38:51,866
انتظر هنا ريثما أغير ملابسي.

824
00:38:51,917 --> 00:38:55,920
<i>ربما نفاجئ أنفسنا كما نواجه المستقبل</i>

825
00:38:57,456 --> 00:38:59,924
<i>أو كن متفاجئ عند تنظيف الماضي.</i>

826
00:39:06,331 --> 00:39:08,332
مرحبا, أنا هنا لرؤيت بين دونوفان.

827
00:39:08,350 --> 00:39:11,352
اعلم أن الوقت متأخر, لكنني أريد التحدث معه.

828
00:39:11,386 --> 00:39:13,638
أنا اسفة لقد فوته
السيد دونوفان اطلق سراحه.

829
00:39:13,672 --> 00:39:15,223
ماذا؟ كيف؟

830
00:39:15,257 --> 00:39:19,393
اطلاق سراحه تم من قبل القاضي ستيفينز.

831
00:39:19,428 --> 00:39:21,279
متى حدث هذا؟

832
00:39:21,313 --> 00:39:23,981
يقول هنا الأوراق عبئت قبل بضعة أيام.

833
00:39:24,016 --> 00:39:27,451
وغادر هذه الليلة.

834
00:39:30,072 --> 00:39:32,623
راسل ثورب يبدو لطيفا.

835
00:39:32,658 --> 00:39:36,661
يا الهي أنه ليس فقط خيانته ومكره.

836
00:39:36,695 --> 00:39:38,629
أنه تفاخره بنفسه.

837
00:39:38,664 --> 00:39:40,631
وحقيقة أنك نمت نعه؟

838
00:39:40,666 --> 00:39:42,083
كيف عرفـ...

839
00:39:42,134 --> 00:39:44,135
تذكرت أين سمعت بالاسم.

840
00:39:44,169 --> 00:39:47,338
إنه منذ استبدلنا القوائم.

841
00:39:47,372 --> 00:39:50,040
حسنا, مضى وقت طويل, وكان لحظة عابرة.

842
00:39:52,210 --> 00:39:53,678
فقط عندما اعتقدت

843
00:39:53,712 --> 00:39:55,813
أنك فررت من فضيحة كبيرة اليوم

844
00:39:55,848 --> 00:39:59,183
<i>عدم الأمانة ربما يساعد في بعض التعديلات </i>

845
00:40:00,853 --> 00:40:05,439
<i>بينما تترك البعض الاخر تساءل إن بالإمكان تحمل الحقيقة.</i>

846
00:40:05,490 --> 00:40:07,575
ماذا تفعلين هنا؟

847
00:40:07,609 --> 00:40:10,494
Riverpark  واحدة من أفضل الحانات في المدينة.

848
00:40:10,529 --> 00:40:13,281
وأتيت لأقدم إعتذار

849
00:40:13,315 --> 00:40:15,583
اليوم في المكتب لعبة الهوية

850
00:40:15,617 --> 00:40:18,286
أنا في العادة أكثر صراحة من ذلك

851
00:40:18,337 --> 00:40:20,288
والذي يقودني إلى النقطة التالية

852
00:40:20,339 --> 00:40:22,123
حافة مقعدي.

853
00:40:22,174 --> 00:40:24,125
ذكر أبي

854
00:40:24,176 --> 00:40:27,178
مشكلة عائلتك للمشتري خلال الحفلة.

855
00:40:27,212 --> 00:40:29,997
أخافه ليسعى وراء الشركة بنفسه.

856
00:40:30,032 --> 00:40:32,416
بينما أنا متأثر بصراحتك

857
00:40:32,434 --> 00:40:34,602
لا أستطيع قول أني أحب هذه المعلومات

858
00:40:34,636 --> 00:40:36,604
أو علاقتك بها.

859
00:40:36,638 --> 00:40:39,390
الأمر فقط عمل.

860
00:40:39,424 --> 00:40:42,526
حاليا أحاول أن أركز على أي متعة أستطيع.

861
00:40:42,561 --> 00:40:44,645
إن أمكنك تفرقت الأثنين إذا أستطيع أنا أيضا.

862
00:40:44,696 --> 00:40:47,448
سيارتي بالخارج.

863
00:40:47,482 --> 00:40:50,184
سانتظر 5 دقائق قبل أن أغادر.

864
00:40:50,218 --> 00:40:53,087
<i>إن ذهبت إلى المنزل وحيدة</i>

865
00:40:53,121 --> 00:40:55,156
لن احظرها مجددا.

866
00:41:08,337 --> 00:41:12,807
<i>وسواء ابعدت الأمور بالنوم مع العدو</i>

867
00:41:12,841 --> 00:41:17,228
<i>أو تحاول جاهدا اعادة صادقة قديمة </i>

868
00:41:17,262 --> 00:41:18,763
سيرينا

869
00:41:21,767 --> 00:41:24,068
مازلت هنا.

870
00:41:24,102 --> 00:41:26,904
انتظر الحافلة.

871
00:41:26,939 --> 00:41:28,806
ما الذي تفعلينه هنا؟

872
00:41:30,859 --> 00:41:32,827
هل أنت متفرغ للقهوة؟

873
00:41:32,861 --> 00:41:35,763
أنا متفرغ لأي شئ.

874
00:41:35,797 --> 00:41:38,532
ترجمة
ACM21

875
00:41:38,583 --> 00:41:41,619
<i>شئ واحد مؤكد</i>

876
00:41:41,653 --> 00:41:44,839
<i>أي شئ ممكن</i>

877
00:41:44,873 --> 00:41:49,293
<i>X.O.X.O., gossip girl.</i>

878
00:41:49,294 --> 00:42:09,294
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/23/2011
</font>


