1
00:00:02,170 --> 00:00:04,837
فتاة القيل والقال هنا
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:05,004 --> 00:00:07,005
"في  الحياة الفضائحية لنخبة "مانهاتن

3
00:00:07,073 --> 00:00:08,974
أرى بأنكِ قد قابلتِ ابنتي

4
00:00:09,042 --> 00:00:10,275
"راينا ثورب"

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,244
لقد قررت أن أضع نصب عيني

6
00:00:12,312 --> 00:00:15,614
على الشركة التي عادت
للتو للصعود على القمة

7
00:00:15,682 --> 00:00:16,882
"شركة "صناعات باس

8
00:00:16,950 --> 00:00:19,952
سيارتي في الخارج
سانتظر لمدة خمس دقائق

9
00:00:20,019 --> 00:00:21,587
قبل أن أذهب

10
00:00:21,654 --> 00:00:22,921
سيرينا "ما الذي"
كنت تحاولين أن تفعليه بحق الجحيم؟

11
00:00:22,989 --> 00:00:24,890
إخراج "بن" من السجن

12
00:00:24,958 --> 00:00:26,758
ماذا , من خلال وضعي داخل السجن؟
المعلومات عن "بن

13
00:00:26,826 --> 00:00:28,660
في الشهادة الخطية
لا يمكن أبدا أن تخرج للعلن أبداً

14
00:00:28,728 --> 00:00:30,429
"انا هنا لرؤية "بن دونوفان

15
00:00:30,497 --> 00:00:32,764
أنا آسف. لقد ذهب للتو
"لقد أطلق سراح السيد "دونوفان

16
00:00:32,832 --> 00:00:34,433
أأنت متوفر لشرب القهوة؟

17
00:00:34,501 --> 00:00:35,968
أنني  متوفر لعمل أي شيء

18
00:00:36,035 --> 00:00:38,170
أجئت لتوظيف عذراء آخرى
لتكون بغل المخدرات التابعة لك؟

19
00:00:38,238 --> 00:00:40,072
وأود أن أقول
لماذا , أأنت متاح؟

20
00:00:41,608 --> 00:00:44,276
و من أنا؟

21
00:00:44,344 --> 00:00:47,579
هذا  سرٌ
لن أخبركم به أبداً

22
00:00:47,647 --> 00:00:49,581
تعرفون انكم تحبونني

23
00:00:49,649 --> 00:00:51,650
قبلاتي وأحضاني....فتاة القيل والقال

24
00:00:51,718 --> 00:00:54,220
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق

25
00:00:54,221 --> 00:00:58,221
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/24/2011
</font>

26
00:00:55,288 --> 00:00:57,122
يا أصحاب الجزء الشرقي الأعلى

27
00:00:57,190 --> 00:00:59,558
أن الطقس بارد في الخارج

28
00:00:59,626 --> 00:01:01,894
ومع اقتراب فبراير
نحن بحاجة إلى إيجاد طرق

29
00:01:01,961 --> 00:01:03,996
لمحاربة قضمة الصقيع

30
00:01:09,769 --> 00:01:11,670
البعض  يحافظون على الدفء
بالطريقة قديمة الطراز

31
00:01:11,738 --> 00:01:13,672
من علم بمدى الإثارة التي سأشعر بها

32
00:01:13,740 --> 00:01:16,642
عند النوم مع امرأة
تحاول شراء شركـتي؟

33
00:01:16,709 --> 00:01:19,878
طالما لعبنا بنظافة في
الأعمال التجارية , سأكون سعيدة لابقاء علاقتي معك

34
00:01:19,946 --> 00:01:23,215
قذارة في السرير

35
00:01:30,156 --> 00:01:33,559
والبعض يلتمسون الراحة عند أحبائهم

36
00:01:35,662 --> 00:01:37,996
ويحاول البعض الابتعاد عن الكآبة

37
00:01:38,064 --> 00:01:39,965
ماذا تفعلين بالإستيقاظ
في هذا  الوقت المبكر؟

38
00:01:40,033 --> 00:01:41,466
بتلوين  الأشياء المشرقه

39
00:01:41,534 --> 00:01:43,569
"سأذهب للافطار مع "بن
ولا أريد  محاضرة منكِ

40
00:01:43,636 --> 00:01:45,470
انه شخص لطيف
شخص  لطيف و برئ

41
00:01:45,538 --> 00:01:48,440
والذي يستحق صديق
بعد ما فعلته أمي به

42
00:01:48,508 --> 00:01:50,509
وأنتي تضعين الكثير من
المسكرة لمجرد صديق

43
00:01:50,577 --> 00:01:53,111
ولكن يمكنكِ أن تتناولي وجبة الإفطار
مع من تريدين

44
00:01:53,179 --> 00:01:55,047
لن  أطلق أي أحكام
حسنا , اليوم لن أفعل ذلك

45
00:01:55,114 --> 00:01:57,349
لأن كل شيء اليوم
هو جديد وطازج وذهبي

46
00:01:57,417 --> 00:01:59,985
اليوم يبدأ تدريبي الداخلي

47
00:02:00,053 --> 00:02:02,688
وأنتِ وأخيراً ستخبريني
أين  هو مكان التدريب؟

48
00:02:02,755 --> 00:02:04,890
أنه مكان مهم ٌجدا
لا أستطيع  نحس تدريبي

49
00:02:04,958 --> 00:02:06,592
سأخبركِ بعد يومي الأول

50
00:02:06,659 --> 00:02:08,126
ولكن يجب أن أذهب

51
00:02:08,194 --> 00:02:11,129
لكنكِ تدركين بأن  معظم المكاتب
ليست مفتوحة حتى في هذه الساعة المبكرة

52
00:02:11,197 --> 00:02:13,165
إلا إذا كنتِ تتدربين
في متجر لبيع الكعك؟

53
00:02:13,233 --> 00:02:16,034
أريد أن أكون متواجدة في وقت مبكر
ما هو الخطأ في الوقت المبكر؟

54
00:02:16,102 --> 00:02:17,636
افهمي الفكرة

55
00:02:17,704 --> 00:02:20,839
حسنا , سوف أراك
في حفلة  "دبليو" الليلة

56
00:02:20,907 --> 00:02:23,508
و  أتمنى لك التوفيق في عملك الجديد
في مكتب رئيس البلدية

57
00:02:23,576 --> 00:02:26,878
أو  مكتب "ويتني" أو "وكالة المخابرات المركزية
أو... أيا كان

58
00:02:26,946 --> 00:02:29,181
هذا  مثل العيش
"مع "دون درابر

59
00:02:29,249 --> 00:02:33,352
ليلي" , مرة أخرى , شكرا جزيلا لكِ"
للحصول على هذه الفرصة لي

60
00:02:33,419 --> 00:02:35,854
فقط لكي تعرف
قد لا يكون ما

61
00:02:35,922 --> 00:02:37,789
لا تقلقي. ..أنني أدرك
بأن معظم  فترات التدريب الداخلي هو عبارة

62
00:02:37,857 --> 00:02:39,391
"عن استغلال وتشغيل لقهوة "اسبريسو

63
00:02:39,459 --> 00:02:41,593
أنني سعيد لمجرد الحصول على فرصة
بأن أكون حول الكتابة مرة أخرى

64
00:02:41,661 --> 00:02:43,595
"حسنا , إذاً عفواً "دانيال

65
00:02:43,663 --> 00:02:45,197
ما رأيك بوجبة إفطار للاحتفال؟

66
00:02:45,265 --> 00:02:47,232
أتعلمين , أنا , أنا لا أستطيع
انني مشغول جداً

67
00:02:47,300 --> 00:02:49,534
يجب علي الإستعداد
لكل التملق

68
00:02:49,602 --> 00:02:51,003
الذي سأقوم به

69
00:02:51,070 --> 00:02:52,504
ولكن شكرا لك

70
00:02:52,572 --> 00:02:54,506
حسنا.... وداعا

71
00:02:56,276 --> 00:02:58,343
حسنا , على الأقل واحد
من أطفالنا يقدرني

72
00:02:58,411 --> 00:02:59,444
"ليلي"

73
00:02:59,512 --> 00:03:01,513
حصلت ل "بن" إطلاق سراح مشروط ,

74
00:03:01,581 --> 00:03:04,816
لكن "سيرينا" و "اريك" يستمرون
بمعاملتي وكأنني سامة

75
00:03:04,884 --> 00:03:06,818
أعلم بأنكِ فعلتِ ما بإستطاعتك

76
00:03:06,886 --> 00:03:08,654
لكن "بن " لايزال سيحصل
على سجل جنائي

77
00:03:08,721 --> 00:03:10,255
أعطيهم  بعض الوقت

78
00:03:10,323 --> 00:03:12,157
كل شيء أفعله
أو فعلته في أي وقت مضى

79
00:03:12,225 --> 00:03:15,294
كان من أجل أطفالي

80
00:03:15,361 --> 00:03:19,064
ويوما ما
سيدركون ذلك

81
00:03:19,132 --> 00:03:20,499
أليس كذلك؟

82
00:03:20,566 --> 00:03:21,900
نعم

83
00:03:21,968 --> 00:03:23,135
نعم

84
00:03:23,202 --> 00:03:25,871
لا , من فضلك , اسمح لي

85
00:03:25,938 --> 00:03:28,006
أنا طلبت. .لقد دفعتِ
الحساب في المرة الماضية

86
00:03:28,074 --> 00:03:29,975
أنا آسف لأن  كان علي أن أغادر فجأة هكذا

87
00:03:30,043 --> 00:03:32,477
إدوارد" صديقي"
كان بانتظاري

88
00:03:32,545 --> 00:03:34,112
كيف هي الحياة على أريكــته ؟

89
00:03:34,180 --> 00:03:36,214
إن  الأريكة تتفوق على سرير السجن

90
00:03:36,282 --> 00:03:39,017
سيرينا"
السبب  في أني طلبت مقابلتكِ هنا

91
00:03:39,085 --> 00:03:41,186
هو أني سمعت
من  صديقي القديم في الكلية

92
00:03:41,254 --> 00:03:43,622
انه يبدأ مزرعة عضوية
"في "إيثاكا

93
00:03:43,690 --> 00:03:45,991
يريد مني الإننقال للعمل معه هناك

94
00:03:46,059 --> 00:03:47,993
هذا رائع

95
00:03:48,061 --> 00:03:51,430
إيثاكا " من المفترض"
أن تكون جميلة

96
00:03:51,497 --> 00:03:54,199
ولكن هل أنت متأكد؟

97
00:03:54,267 --> 00:03:57,202
العمل خارجاً كل يوم بيديّ

98
00:03:57,270 --> 00:03:59,104
بعد أن  كنت محبوساً
لفترة طويلة

99
00:03:59,172 --> 00:04:00,605
انها نوعاً ما فرصة مثالية

100
00:04:00,673 --> 00:04:02,841
نعم.. حسنا , آمل أن نتمكن

101
00:04:02,909 --> 00:04:05,277
من قضاء بعض الوقت معا
قبل أن تذهب

102
00:04:05,345 --> 00:04:06,878
سأرحل غدا

103
00:04:06,946 --> 00:04:09,414
أريد أن أبدأ حياتي الجديدة
في أقرب وقت ممكن

104
00:04:09,482 --> 00:04:11,483
أرجو أن تتفهمي

105
00:04:11,551 --> 00:04:13,919
نعم
نعم , بالطبع

106
00:04:13,986 --> 00:04:15,854
أنا متأكده من أننا يمكن

107
00:04:15,922 --> 00:04:18,990
تعلم , الكتابة لبعضنا أو  إرسال البريد الإلكتروني
أو الإتصال

108
00:04:19,058 --> 00:04:21,226
انا سعيده حقًا من أجلك

109
00:04:21,294 --> 00:04:24,863
"إنتبهي لنفسك "سيرينا

110
00:04:48,888 --> 00:04:50,889
روفوس , مرحباً , كانت لديك

111
00:04:50,957 --> 00:04:52,991
قطعة أرض في حديقة حكومية
أليس كذلك؟

112
00:04:53,059 --> 00:04:55,293
لابد من أنك تمزح معي

113
00:04:55,361 --> 00:04:56,762
"ارتفاع برج العقرب"
وكان فيلم عظيم

114
00:04:58,831 --> 00:05:00,766
حسناً..لا بأس
يمكننا الذهاب لرؤية

115
00:05:00,833 --> 00:05:03,301
فيلم "تاجر العاج
بأثر رجعي.. يمكنك التأكد من

116
00:05:03,369 --> 00:05:05,871
أن  مشاعركِ الحساسة
لن تتعرض للإنزعاج

117
00:05:05,938 --> 00:05:07,839
وأستطيع أن أتابع أحداث الفيلم خلال نومي

118
00:05:07,907 --> 00:05:10,242
الذهاب الى السينما
هو أمر لمرة أو أربع مرات

119
00:05:10,309 --> 00:05:12,644
لا يعني ذلك بأننا أصدقاء

120
00:05:12,712 --> 00:05:15,547
أنا لم أقترح قط  بأننا أصدقاء
ولكنني سأذهب لحضور

121
00:05:15,615 --> 00:05:17,816
"معرض "جوزف بويس
"في "تشيلسي

122
00:05:17,884 --> 00:05:20,585
يا لك من صبي
كيف يمكن أن تذهب إلى ذلك المعرض؟

123
00:05:20,653 --> 00:05:23,655
عندما يوشك عرض  "ديغا
ليغلق في فندق ال "مورغان"؟

124
00:05:23,723 --> 00:05:27,092
يا لكِ من فتاة... سأفوت عرضكِ
للذهاب إلى  فتيات الباليه

125
00:05:27,160 --> 00:05:30,061
الاتي يرتدين فساتين وتنورات قصيرة مكشكشه
هذه ليست فكرتي عن الفن

126
00:05:30,129 --> 00:05:32,431
الموضة هي أقوى نوع
من أنواع الفن الموجوده

127
00:05:32,498 --> 00:05:35,934
انها حركة , وتصميم
وعمارة كلها في آن واحد

128
00:05:36,002 --> 00:05:38,937
والذي يبين للعالم من نحن
ومن نود أن نكون - تماماً

129
00:05:39,005 --> 00:05:41,807
مثل وشاحك الذي يشير إلى أنك
ترغب في بيع السيارات المستعملة

130
00:05:41,874 --> 00:05:43,375
لقد أعطتني "فانيسا" هذا الوشاح

131
00:05:43,443 --> 00:05:46,244
أنظر ,  يجب علي أن أذهب
توقف عن  إهدار وقتي

132
00:05:46,312 --> 00:05:48,547
تعرف بأن  اليوم هو يوم عظيم
بالنسبة لي

133
00:05:48,614 --> 00:05:50,682
إذاً وأخيراً ستخبريني
ما نوع التدريب الذي حصلتي علية؟

134
00:05:50,750 --> 00:05:52,684
لا , لا بأس
حسنا , أنا لن أخبركِ كذلك

135
00:05:52,752 --> 00:05:55,654
عن التدريب الذي حصلت عليه أيضا... وسوف
"أراك  يوم الاحد في فندق  " مورغان

136
00:05:55,721 --> 00:05:58,056
سوف أرتدي حذائي الأكثر عصرية

137
00:05:58,124 --> 00:06:00,158
لا تتأمل كثيراً

138
00:06:05,198 --> 00:06:08,099
سيرينا".. أهلا , انه لشيء رائع
أن أراكِ... سمعت عن

139
00:06:08,167 --> 00:06:10,068
مركز "أوستراف
و محاولت "جولييت" لإعطائك

140
00:06:10,136 --> 00:06:11,803
الأدوية التي  بعتها  لها؟

141
00:06:11,871 --> 00:06:13,738
لم يكن لدي أي فكرة
ما هي خططها

142
00:06:13,806 --> 00:06:15,807
أريد أن أتأكد
أنكِ بخير

143
00:06:15,875 --> 00:06:18,009
انظر , أنا لا يمكنني أن أصبح أقل اهتماماَ
لمحاولتك لإراحة ضميرك

144
00:06:18,077 --> 00:06:20,412
متى ستكـتشف أن وظيفتك تؤذي الناس؟

145
00:06:20,480 --> 00:06:22,514
أنا لا أعطي أحدا شيئا

146
00:06:22,582 --> 00:06:24,049
إذا لم  يأتي
بحثًا عنه

147
00:06:24,116 --> 00:06:26,418
حسنا , حسنا , إذاً أعتقد
أنها  نصف مسؤوليتك لأنني

148
00:06:26,486 --> 00:06:28,753
كدت أموت

149
00:06:41,767 --> 00:06:44,436
"دبليو" تعبّر عن  "افضل"
مما تصورت حتى

150
00:06:44,504 --> 00:06:46,805
أنني أخطط مسبقا لكل الملابس
التي سأرتديها في رأسي

151
00:06:46,873 --> 00:06:48,907
إذا كنتِ تعنيين بالازياء
ملابس من تصميم "لارا ستون" لارتداءها

152
00:06:48,975 --> 00:06:51,510
في  جلسة تصوير"ميزل" ليوم الجمعة  ,
سأحب أن أسمع

153
00:06:51,577 --> 00:06:53,445
أفكاركِ
ولكن اذا كنت تحلمين

154
00:06:53,513 --> 00:06:55,814
حول ما سترتدينه الليلة للحفلة
فكري مرةً أخرىً قبل أن تتحدثي

155
00:06:55,882 --> 00:06:57,582
رأيت هذا الفيلم أيضا
ولكن هذه هي الحياة الواقعية

156
00:06:57,650 --> 00:07:00,085
لا  فيلم هوليوودي  عابر
حيث تحصل الفتاة ذات دبوس الشعر

157
00:07:00,152 --> 00:07:02,120
تحصل على تغيير لشكلها
وتنتصر في نهاية الفيلم

158
00:07:02,188 --> 00:07:04,122
لم أملك دبوس للشعر قط

159
00:07:04,190 --> 00:07:06,124
أعتقد أنني قرأت ذلك في سيرتكِ الذاتية

160
00:07:06,192 --> 00:07:08,093
في الأسفل هناك
توجد منطقة الإنتاج الرئيسية

161
00:07:08,160 --> 00:07:10,095
و غرفة الاجتماعات
وعبر تلك الأبواب

162
00:07:10,162 --> 00:07:11,663
رئيس التحرير
"ستيفانو تونشي

163
00:07:11,731 --> 00:07:13,365
وكيف بإمكاني الجلوس معه في القريب العاجل؟

164
00:07:13,432 --> 00:07:14,866
لدي بعض  الأفكار  الجديدة والمثيرة

165
00:07:14,934 --> 00:07:16,902
وقد قمت  بتنظيمها
في العرض التقديمي

166
00:07:16,969 --> 00:07:18,870
"لقد كنت مساعدة "ستيفانو
منذ تولى رئاسة التحرير

167
00:07:18,938 --> 00:07:20,872
بالكاد حظيت
بخمس دقائق فقط معه

168
00:07:20,940 --> 00:07:23,074
ولكن بحثي يقول بأنه
يتبع سياسة الباب المفتوح

169
00:07:23,142 --> 00:07:24,643
هذا دليل مدى تعاونة

170
00:07:24,710 --> 00:07:26,144
لا يعني ذلك
انه ليس مشغولاً بجنون

171
00:07:26,212 --> 00:07:28,313
إذاً يبدو وكأنه
يحتاج لمساعدتي على الفور

172
00:07:28,381 --> 00:07:29,748
جميعكم شباب..يا له من أمر رائع

173
00:07:29,815 --> 00:07:30,916
من جميعنا؟

174
00:07:30,983 --> 00:07:32,584
جميع المتدربين

175
00:07:36,522 --> 00:07:38,957
ولكنني

176
00:07:39,025 --> 00:07:40,425
اعتقدت انني المتدربة الوحيدة

177
00:07:40,493 --> 00:07:42,027
من الآلاف من الطلبات

178
00:07:42,094 --> 00:07:43,795
هؤلاء هم
أفضل  الأفضل

179
00:07:43,863 --> 00:07:46,498
أنا هي أفضل الأفضل
"أنا " بلير والدروف

180
00:07:46,566 --> 00:07:48,800
على افتراض أن في طريقك للقول

181
00:07:48,868 --> 00:07:51,303
أنكِ الطالبة  الاكثر تميزاً وطموحاً

182
00:07:51,370 --> 00:07:53,772
في جامعتكِ , إذاً انهم
"جميعاً " بلير والدروف

183
00:07:53,839 --> 00:07:56,041
من جامعة "برينستون" , و "ييل
بنسلفانيا , وبارسونز

184
00:07:58,177 --> 00:07:59,778
لقد وصلت

185
00:08:02,481 --> 00:08:04,549
يجب أن يكون هذا
المتدرب السادس والأخير لدينا

186
00:08:04,617 --> 00:08:05,817
أوه , أعتقد يجب أن هناك خطأ ما

187
00:08:05,885 --> 00:08:07,419
أأنت "دانيال همفري" من جامعة "نيويورك"؟

188
00:08:07,486 --> 00:08:10,989
"انا "إبيلي لورانس
مشرفتك..  مرحبا بك في مجلة "دبليو

189
00:08:11,057 --> 00:08:15,794
لاشئ يقول يناير
مثل حرب باردة جديدة تماما

190
00:08:24,303 --> 00:08:27,305
أهلاً
سيدة" همفري"؟

191
00:08:27,372 --> 00:08:28,940
أوه , "جوناثان" , مرحبا

192
00:08:29,007 --> 00:08:31,375
ترك " إيريك"  هذه في الصف في ذلك اليوم

193
00:08:31,443 --> 00:08:33,477
اعتقدت انه قد يحتاج إليها

194
00:08:33,545 --> 00:08:36,280
أوه , هذه مراعاة منك.
جوناثان , كيف حالك؟

195
00:08:36,348 --> 00:08:38,516
أنا لم أرك
منذ أن...

196
00:08:38,584 --> 00:08:40,184
منذ أن إنفصلنا أنا و اريك" على الأرجح

197
00:08:40,252 --> 00:08:43,187
حسنا , أنا أيضاً لا  أرى ابني
كثيرا في هذه الأيام أيضا

198
00:08:43,255 --> 00:08:46,390
لقد كان مع "إليوت" بدون توقف
منذ أن حأن عادوا من "غشتاد

199
00:08:46,458 --> 00:08:48,526
ماذا؟

200
00:08:48,594 --> 00:08:50,528
قطع "إليوت" علاقته ب "اريك
خلال فترة الاعياد

201
00:08:50,596 --> 00:08:52,496
هذه الأخبار هي ما يتحدث عنها الجميع

202
00:08:52,564 --> 00:08:53,931
في اليوم الأول للعودة للمدرسة

203
00:08:53,999 --> 00:08:56,467
لكن "إريك" نام في منزلة الليلة الماضية

204
00:08:56,535 --> 00:09:01,172
أهلا... جلبت لك بعض القهوة

205
00:09:19,891 --> 00:09:22,360
تبدو ضائعة قليلاً

206
00:09:25,430 --> 00:09:27,365
أيمكنني .. مساعدتك يا آنسة؟

207
00:09:27,432 --> 00:09:28,966
لا , شكرا لك

208
00:09:29,034 --> 00:09:31,469
أنا هنا فقط لجلب
شيء لصديق

209
00:09:31,536 --> 00:09:33,471
ولكن أعتقد بأن
العنوان  الموجود لدي خاطئ

210
00:09:33,538 --> 00:09:35,740
هل صديقك  متهم سابق؟

211
00:09:35,807 --> 00:09:37,775
إذاً أنتي في المكان المناسب

212
00:09:37,843 --> 00:09:39,443
هذا بيت مشترك

213
00:09:47,152 --> 00:09:50,554
ركزوا على أخلاقيات العمل الخاص بكم
ليس على خزانات ملابسكم

214
00:09:50,622 --> 00:09:52,890
مجلة "دبليو" تدور حول أكثر
من أزياء وجمال فقط

215
00:09:52,958 --> 00:09:54,725
نحن نصدر أعداد عن  المقابلات والفنون

216
00:09:54,793 --> 00:09:56,594
نحن نبحث عن أصحاب الرؤى

217
00:09:56,662 --> 00:09:59,130
أخرج من هنا , "همفري
هذا العالم الخاص بي

218
00:09:59,197 --> 00:10:01,465
لا أستطيع أن أستقيل. عندما  قالت
"ليلي": "كوند ناست"

219
00:10:01,533 --> 00:10:02,833
ظننت أنها تعني  مجلة "فانيتي فير
أو  مجلة "نيويوركر

220
00:10:02,901 --> 00:10:05,436
ولكن هذا لا يعني
إنها لم  تستخدم كل علاقاتها

221
00:10:05,504 --> 00:10:07,672
لإيجاد تدريب لي . تبين
انه من الاسهل الحصول على إطلاق سراح مشروط

222
00:10:07,739 --> 00:10:09,240
لرجل من  للحصول  له على
تدريب في مجلة  في هذه البلدة

223
00:10:09,307 --> 00:10:11,842
أنت لا تعرف الفرق
بين "رودريت" و قتل في الطريق

224
00:10:11,910 --> 00:10:13,377
ستكون معدوماً

225
00:10:13,445 --> 00:10:14,779
نحن متدربين

226
00:10:14,846 --> 00:10:17,214
قد لا أعرف الأزياء الراقية
لكني أعرف كيفية التجميع

227
00:10:17,282 --> 00:10:19,850
وأنا أعرف كيفية أن أكون أخيط
لذلك  أبتعد عن طريقي

228
00:10:19,918 --> 00:10:21,819
أو سأستخدم ذلك لأخيط لسانك إلى كتفك

229
00:10:21,887 --> 00:10:24,121
بلير؟

230
00:10:24,189 --> 00:10:26,524
أنا آسفه.. "دان" هنا فقط
يخبرني كم أحب

231
00:10:26,591 --> 00:10:28,459
لو أنه عمل لمجلة "نيويوركر

232
00:10:28,527 --> 00:10:30,494
أوه , هذا صحيح
أنت الكاتب

233
00:10:30,562 --> 00:10:32,496
ربما يمكنك أن تكتب شيئا
لموقعنا الجديد

234
00:10:32,564 --> 00:10:34,665
نحن سنعلن هذه الليلة
في الحفلة عن  كتب ,  وأفلام

235
00:10:34,733 --> 00:10:37,168
سنحتفل هذا الشهر بأزياء الأفلام

236
00:10:37,235 --> 00:10:38,769
وسنحتفل بالكتاب المعاصرين
.."و سيقوم  "إيان هارسبيغ

237
00:10:38,837 --> 00:10:41,305
بكتابة المقدمة
سأتأكد من تقديمك إليه

238
00:10:41,373 --> 00:10:44,375
هذا مذهل... شكرا لك

239
00:10:47,612 --> 00:10:49,346
جوناثان؟
ماذا تفعل هنا؟

240
00:10:49,414 --> 00:10:51,982
أين كنت  في الليلة الماضية؟
ولا تقول  في منزل "إليوت

241
00:10:52,050 --> 00:10:54,185
إتصلت في منزله
وتحدث إلى والدته

242
00:10:54,252 --> 00:10:56,921
حسنا , لقد كنت مع صديق

243
00:10:56,988 --> 00:10:58,856
لماذا لم تخبرني عن إنفصالكما؟

244
00:10:58,924 --> 00:11:01,325
لم أكن أريد أن أخبركِ
بحقيقة ضخمة من حياتي

245
00:11:01,393 --> 00:11:03,561
وأتساءل من أين وصلني هذا الجين

246
00:11:03,628 --> 00:11:05,229
الآن انت استمع لي

247
00:11:05,297 --> 00:11:09,133
ليلي" , هل يمكنني ربما"
التحدث ل "إريك" لوحده؟

248
00:11:13,004 --> 00:11:14,705
حسناً

249
00:11:19,678 --> 00:11:21,278
هل أنت بخير؟

250
00:11:21,346 --> 00:11:23,781
ما الذي  يحدث بينك
و بين أمك؟

251
00:11:23,849 --> 00:11:27,618
أوه. الآن تهتم بذلك لأنك لم تهتم عندما هجرتني

252
00:11:27,686 --> 00:11:31,756
كنت غاضباً , وكنت محقاً في ذلك
ولكني

253
00:11:31,823 --> 00:11:34,125
لطالما اهتميت لأمرك دائما
وأنت تعرف ذلك

254
00:11:37,129 --> 00:11:40,931
انها عائلتي
"و... "إليوت

255
00:11:40,999 --> 00:11:45,436
وكان تلك فقط...
أسابيع  صعبة بالنسبة لي

256
00:11:47,739 --> 00:11:50,274
لكنني إفتقدت وجودك
في حياتي

257
00:11:50,342 --> 00:11:53,077
حسنا , أنا هنا الآن

258
00:11:53,145 --> 00:11:55,079
قالت أمك بأنكم يا رفاق

259
00:11:55,147 --> 00:11:57,848
في طريقكم لحفلة هذه الليلة

260
00:11:57,916 --> 00:12:00,317
هل هناك أي فرصة
بأنك ترغب في جلب شخص على معك

261
00:12:00,385 --> 00:12:03,220
يرغب في التواجد لأجلك
وللمساعدة فى الحفاظ على السلام؟

262
00:12:03,288 --> 00:12:05,790
وسنسخر من جميع من سنراه؟

263
00:12:05,857 --> 00:12:09,160
نعم , هذا يبدو مثاليا

264
00:12:12,631 --> 00:12:13,798
لا , أنا لا أعرف

265
00:12:13,865 --> 00:12:15,833
هناك

266
00:12:15,901 --> 00:12:17,268
حسنا , سأخبرها بذلك

267
00:12:25,811 --> 00:12:27,778
سيبدو هذا الحذء رائعاً مع

268
00:12:27,846 --> 00:12:29,547
جواربك الرياضية التي يفوح منها رائحة العرق

269
00:12:29,614 --> 00:12:31,348
طلبت مني إيبرلي" أن أحضر أحذية
ال"لوبوتونز" الليمونية

270
00:12:31,416 --> 00:12:33,384
أوه. يالك من  خروف  فقير ضائع

271
00:12:34,953 --> 00:12:36,520
اسمح لي بمساعدتك

272
00:12:39,658 --> 00:12:42,560
لم أكن لأواعد
"سيرينا فان دير وودسون

273
00:12:42,627 --> 00:12:45,062
لمدة عامين
وبدون  معرفة

274
00:12:45,130 --> 00:12:47,498
أن تلك هي  أحذية "مارك جاكوبس
وانهم  بلون الخردل

275
00:12:54,406 --> 00:12:58,375
يا للقرف! لماذا هذا
يبدو كطعم عطر "شانيل 5" ؟

276
00:13:03,014 --> 00:13:05,182
أهلا , كنت ,  لقد أحضرت
لنفسي الكابوتشينو

277
00:13:05,250 --> 00:13:06,917
أعتقدت أنكِ  قد تريدين واحدًا..أيضاً

278
00:13:06,985 --> 00:13:08,919
الرغوة ذات الجوز
"هذه هي  من لمسات "همفري

279
00:13:08,987 --> 00:13:10,888
كان يملك والدي محل لبيع القهوة

280
00:13:10,956 --> 00:13:12,556
شكرا لك , دانيال
هذا لطف منك

281
00:13:12,624 --> 00:13:14,158
من لديه دباسه؟

282
00:13:14,226 --> 00:13:16,193
تخلي عنه , "بلير
أنا فعلا جيد في هذا

283
00:13:16,261 --> 00:13:18,162
وخلافا لغيرنا من المتدربين
أنا أعرفكِ

284
00:13:18,230 --> 00:13:20,130
وحيلكِ الغبية ...لن تنجح

285
00:13:20,198 --> 00:13:21,532
أوه , أنظر
"إنه طفل "جورجينا

286
00:13:27,739 --> 00:13:29,673
أين كنت؟
لقد كنت أتصل بك

287
00:13:29,741 --> 00:13:31,775
و أخبرني ضابط إطلاق سراحك  المشروط

288
00:13:31,843 --> 00:13:33,777
أنك لم تذهب
للمقابلة للوظيفة مرة أخرى

289
00:13:33,845 --> 00:13:36,180
لم أكن أريد أن أخبرك
حتى يستقر كل شيء

290
00:13:36,248 --> 00:13:38,415
لدي أخبار لا تُصدق

291
00:13:38,483 --> 00:13:41,485
حصلت على وظيفة

292
00:13:41,553 --> 00:13:43,220
وظيفة حقيقية

293
00:13:43,288 --> 00:13:46,023
كمستشار مالي
في شركة من الطبقة العليا

294
00:13:46,091 --> 00:13:48,392
هل أنت جاد؟
أبي , هذا أمر عظيم

295
00:13:48,460 --> 00:13:50,361
لم أظن  ابدا
أن ذلك  سيحدث مرة أخرى

296
00:13:50,428 --> 00:13:52,863
البدلات, و غداء العمل
و القدرة على الدفع

297
00:13:52,931 --> 00:13:54,932
فواتير الفنادق الخاصة بي
لا أستطيع التوقف عن قرص نفسي

298
00:13:55,000 --> 00:13:56,333
ما هي الشركة؟

299
00:13:56,401 --> 00:13:57,668
"شركات ثورب

300
00:13:57,736 --> 00:13:59,436
سأعمل مع
راسيل ثورب" بنفسه"

301
00:13:59,504 --> 00:14:01,472
سأراك في وقت لاحق , يا صديقي

302
00:14:04,042 --> 00:14:06,543
أهلاً , تشاك

303
00:14:06,611 --> 00:14:10,714
لم أكن أمشي بجانب والدك
للتو وكان يرتدي بدلة بقيمة 2000 دولار؟

304
00:14:10,782 --> 00:14:13,217
يبدو أن القبطان , الذي كان
بالكاد يحصل على مقابلة

305
00:14:13,285 --> 00:14:15,986
في وظيفة متحفظه
حصل على وظيفة تنفيذيه كبيرة

306
00:14:16,054 --> 00:14:18,289
مع الرجل الذي يحاول شراء شركتك

307
00:14:26,231 --> 00:14:28,866
إذاً... كيف حالك
أتتمتعين بيومك الأول؟

308
00:14:28,934 --> 00:14:30,868
حسنا , ما كان ينبغي أن يكون كاملاً

309
00:14:30,936 --> 00:14:32,870
وقد تلوث  الآن
بسبب  التشغيل

310
00:14:32,938 --> 00:14:35,072
مع "بنديكت أرنولد
"الآتي من "بروكلين

311
00:14:35,140 --> 00:14:37,041
كيف أكون أنا الخائن؟
السبب الوحيد

312
00:14:37,108 --> 00:14:39,443
في أنكِ لا تزالين  هنا هو
لأن  أحد قد وشى

313
00:14:39,511 --> 00:14:41,445
"بمحاولاتكِ  التخريبية لدى "إيبيلي

314
00:14:41,513 --> 00:14:43,414
والسبب الوحيد
في أنك لا تزال هنا

315
00:14:43,481 --> 00:14:45,516
هو لأن لا أحد سألك
"من هو جيفنشي؟"

316
00:14:45,583 --> 00:14:48,018
ألغيت رحلة طيران "إيان هيرشبرغ" من دبلن

317
00:14:48,086 --> 00:14:50,421
"كنت أعرف أن  على "ستيفانو
أن يقوم بتلك المقابلة  مع "كولن فاريل

318
00:14:50,488 --> 00:14:52,456
"بدلا من "فونر

319
00:14:52,524 --> 00:14:53,924
لقد خرج "هرشبيرغ

320
00:14:53,992 --> 00:14:55,459
كارثة كبرى

321
00:14:55,527 --> 00:14:58,595
ما لم  يظهر شخص ما
مع كاتب جديد

322
00:14:58,663 --> 00:15:00,731
وينقذ اليوم

323
00:15:00,799 --> 00:15:03,834
نعم

324
00:15:03,902 --> 00:15:05,836
وعندما تفعل ذلك
سوف تلمع

325
00:15:05,904 --> 00:15:07,404
كأفضل متدربه

326
00:15:07,472 --> 00:15:08,806
ومنافسينها الغير مشوقين سيطردون

327
00:15:08,873 --> 00:15:10,908
أتدركين أنني أعرف

328
00:15:10,976 --> 00:15:12,776
الكاتب "ارميا هاريس " شخصياً
أليس كذلك؟

329
00:15:12,844 --> 00:15:15,112
وأنت تدرك أنني أعرف
الجميع شخصيا , أليس كذلك؟

330
00:15:15,180 --> 00:15:17,281
حسنا , إذاً سنحضر كلانا
مع الكتاب الذين نعرفهم

331
00:15:17,349 --> 00:15:19,783
الليلة في الحفلة
ومهما كان من ستقرر "إيبيلي

332
00:15:19,851 --> 00:15:22,186
هو الأنسب ليفوز  بالتدريب في مجلة"دبليو
و الآخر سيستقيل

333
00:15:22,253 --> 00:15:24,488
بإمكاني أن أوافق على ذلك

334
00:15:24,556 --> 00:15:26,223
يجب أن تكون معركة نظيفة

335
00:15:26,291 --> 00:15:28,692
هل تفهمين ذلك
كمفهوم؟ يعني لن يكون هناك تخريب؟

336
00:15:28,760 --> 00:15:31,095
لا استطيع الانتظار
لرويتك تنزف في الحطام

337
00:15:31,162 --> 00:15:34,865
ولكن نعم , لن يكون هناك أي تخريب

338
00:15:40,438 --> 00:15:43,407
أهلاً , هل "إريك" هنا؟ من المفترض
أن آخذه  الى الغداء

339
00:15:43,475 --> 00:15:45,843
انه يطيل التفكير في غرفته

340
00:15:45,910 --> 00:15:47,444
تفضلي.. طلب مني "فانيا
أن إعطيكِ  هذه

341
00:15:47,512 --> 00:15:48,879
ما هو؟

342
00:15:48,947 --> 00:15:50,314
أكل شيء بخير , "ليلي؟

343
00:15:50,382 --> 00:15:52,116
نعم , انها لا شيء.
سوف أتعامل معها في وقت لاحق

344
00:15:52,183 --> 00:15:53,650
أوه , هيا يا أمي.
نحاول جميعاً

345
00:15:53,718 --> 00:15:55,285
للمضي قدما هنا
لا مزيد من الأسرار

346
00:15:55,353 --> 00:15:57,488
حسنا , انها ليست سراً.
في الواقع , ليس لدي أي فكرة

347
00:15:57,555 --> 00:15:59,323
ما هو أو مِن مَن؟

348
00:15:59,391 --> 00:16:02,826
إذاً ما هي القضية الكبيرة  لعدم
فتحه أمامنا؟

349
00:16:10,135 --> 00:16:12,736
"كان هذا ل " بن

350
00:16:12,804 --> 00:16:15,606
رجاءً استخدم هذا المال
لبدء حياة جديدة

351
00:16:15,673 --> 00:16:17,541
بعيدا عني
وعن عائلتي

352
00:16:22,280 --> 00:16:24,515
هذا ساحر, وأمي

353
00:16:24,582 --> 00:16:27,951
يبدو  بأن سيرينا تزداد
بالغضب على والدتها

354
00:16:28,019 --> 00:16:31,055
بسبب مغلف
من النقود الباردة الصلبه

355
00:16:31,122 --> 00:16:32,890
يبدو بأنه ليس كل شيء أو أن الجميع
على قائمة البيع

356
00:16:39,021 --> 00:16:40,822
حسنا , الآن على الأقل
"أعرف لماذا كذب "بن

357
00:16:40,889 --> 00:16:43,357
انه لا يريد أي شي له علاقة بي

358
00:16:43,425 --> 00:16:45,359
لأنني ابنة
الشخص الذي خرب حياته

359
00:16:45,427 --> 00:16:47,161
خلال السنوات الثلاث الماضية

360
00:16:47,229 --> 00:16:48,963
وتحاول  بأن تخرب
ما تبقى منه

361
00:16:49,031 --> 00:16:50,932
ثلاثين ألف دولا بالكاد ستخرب حياته

362
00:16:50,999 --> 00:16:53,134
قلتِ بأنكِ ستساعدين
بن" للعثور على شقة"

363
00:16:53,202 --> 00:16:55,102
ليس الدفع له لكي يختفي

364
00:16:55,170 --> 00:16:57,171
دفعت أمي لشخص مرة أخرى

365
00:16:57,239 --> 00:16:58,739
حسنا , ينبغي أن نجعل من هذا
لعبة للشرب

366
00:16:58,807 --> 00:17:01,075
بن دونوفان" لديه معلومات"
يمكن أن تدمر هذه العائلة

367
00:17:01,143 --> 00:17:02,910
ما الخطأ بعدم الرغبة بوجوده حولنا؟

368
00:17:02,978 --> 00:17:04,512
لأنه لا يلومنا

369
00:17:04,580 --> 00:17:06,514
لأنه كان
معلم رائع

370
00:17:06,582 --> 00:17:09,217
الذي لم  يكن بإستطاعته فعل ما يحب
والشكر في ذلك لكِ

371
00:17:09,284 --> 00:17:11,352
ولأنه يستحق
أكثر من ذلك

372
00:17:11,420 --> 00:17:13,020
سأخرج من هنا

373
00:17:13,088 --> 00:17:15,389
أنا خارجه وراءك

374
00:17:15,457 --> 00:17:17,859
نعم...اجعلا المصعد ينتظر

375
00:17:28,770 --> 00:17:30,671
"حسنا , قمت بالقليل من سلاسة حديث آل" همفري

376
00:17:30,739 --> 00:17:32,807
"وقال"جرمايا هاريس
بأنه سيكون مسروراً بالحضور

377
00:17:32,875 --> 00:17:35,910
لذلك سأقوم فقط بإضافة اسمه
إلى قائمة المدعوين بسرعة

378
00:17:35,978 --> 00:17:38,646
أوه! حسنا , يمكن أن تضعه
تحت "لوري مور" , مؤلفة كتاب الذي سأدعوه

379
00:17:38,714 --> 00:17:40,214
سوف يكون مرتاحاً أكثر هناك

380
00:17:40,282 --> 00:17:42,917
أنا لا أعتقد ذلك. قبل
أن يصبح "جرمايا هاريس " روائياً

381
00:17:42,985 --> 00:17:44,919
كان يكتب مراجعات أفلام لمجلة
"فانيتي فير"

382
00:17:44,987 --> 00:17:47,088
وكان لديه عمود النبيذ
"في  مجلة "شهية طيبة

383
00:17:47,155 --> 00:17:49,557
وستيفانو أيضا يعرفه
من مجلة ال "تايمز

384
00:17:49,625 --> 00:17:51,492
إذاً ؟ كانت " لوري مور
في الدور النهائي 2010

385
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
لجائزة الفوكنر

386
00:17:53,028 --> 00:17:54,996
صحيح. ربما تكون هي الرهان الأفضل

387
00:17:55,063 --> 00:17:56,931
أوه ,  ولكني  لم أذكر
"أن "جرمايا

388
00:17:56,999 --> 00:17:58,966
عضو مجلس إدارة القبول
"في  جامعة "وليامز

389
00:17:59,034 --> 00:18:01,369
"حيث ابنة أخت " ستيفانو
هو مقدمة طلب إلتحاق بالكلية؟

390
00:18:06,742 --> 00:18:10,344
أنني سعيده  جدا بإتصالك
أوقات بعد الظهيره هي المفضلة لي

391
00:18:10,412 --> 00:18:13,047
ظننت بأنكِ قلتِ بأنكِ ستبقين نظيفه

392
00:18:13,115 --> 00:18:14,815
عندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية

393
00:18:14,883 --> 00:18:16,951
قلت ذلك , ولازلت كذلك

394
00:18:17,019 --> 00:18:18,853
فلماذا وظفتِ والد صديقي المفضل

395
00:18:18,921 --> 00:18:20,821
للعمل لشركتك؟

396
00:18:20,889 --> 00:18:22,323
القبطان؟

397
00:18:22,391 --> 00:18:24,926
إنه ووالدي
صديقان قديمان

398
00:18:24,993 --> 00:18:27,094
ويؤمن والدي
في الفرص الثانية

399
00:18:27,162 --> 00:18:29,864
ونحن بحاجة لشخص يعرف
الوضع من أصحاب الأرض

400
00:18:29,932 --> 00:18:32,266
ابنه  هو زميلي في الغرفة
أنه تعارض واضح

401
00:18:32,334 --> 00:18:35,303
تشاك" , التقينا للتو
ليست لدي أي فكرة عمن تعيش معه

402
00:18:35,370 --> 00:18:38,272
وأنا أعلم أنك حساس لهذه النقطة

403
00:18:38,340 --> 00:18:40,708
أود أن أؤكد لك , أن "مؤسسات ثورب
لا يوجد لديها اهتمام

404
00:18:40,776 --> 00:18:43,311
في التجسس لحساب الشركة

405
00:18:43,378 --> 00:18:47,682
حتى مع ذلك , لقد تحدثت مع "نيت
الكابتن مدفع فضفاض

406
00:18:47,749 --> 00:18:49,650
سأعتبره معروف شخصي

407
00:18:49,718 --> 00:18:51,752
إذا طردتيه من الشركة

408
00:18:51,820 --> 00:18:55,323
الآن... ماذا كنتِ تقولين
حول أوقات الظهيرة ؟

409
00:18:55,390 --> 00:18:57,992
في الحقيقة... تذكرت الآن
بأن لدي اجتماع

410
00:18:58,060 --> 00:18:59,927
عذرا , تشاك

411
00:19:07,235 --> 00:19:09,737
قد تكون أمك
عادت  لحيلها القديمة

412
00:19:09,805 --> 00:19:12,707
ولكن ربما يكون من الافضل بالنسبة إلى "بن
الحصول على بداية جديدة دونكِ

413
00:19:12,774 --> 00:19:14,308
ربما. ..أنا لا أعرف

414
00:19:14,376 --> 00:19:16,811
أنا فقط لا أريد أن أخسره
من دون قتال

415
00:19:16,878 --> 00:19:19,246
بالحديث عن المعارك , وأنا في
حرب كامله  مع همفري

416
00:19:19,314 --> 00:19:20,982
بي , أعرف أنك تحبين تحويل

417
00:19:21,049 --> 00:19:22,817
كل شيء لمسابقة
"ولكن بالتأكيد "دان

418
00:19:22,884 --> 00:19:24,685
ليس منافسك الأكبر
"في مجلة "دبليو

419
00:19:24,753 --> 00:19:27,154
جميع الفتيات الأخريات
هم أختلافات لنفس الموضوع

420
00:19:27,222 --> 00:19:30,658
وهذا الموضوع بالطبع أقل نسخاً من موضوعي

421
00:19:30,726 --> 00:19:34,161
ولكن... دان كاتب

422
00:19:34,229 --> 00:19:37,331
انه يقوم بصنع قهوة لذيذة

423
00:19:37,399 --> 00:19:39,433
ناهيكِ عن حقيقة أن

424
00:19:39,501 --> 00:19:41,335
انه ليس تماما
رجل مستقيم ذو شكل قبيح

425
00:19:41,403 --> 00:19:43,371
يعمل في مجلة للموضة

426
00:19:43,438 --> 00:19:45,072
لقد حصل على مكتب كامل

427
00:19:45,140 --> 00:19:47,742
يبدو وكأنه شخصاً
يشعر قليلا بالتهديد

428
00:19:47,809 --> 00:19:50,745
حسنا , ليس لفترة طويلة. مؤلفي
سوف يجعل من مؤلفه يبدو مثل

429
00:19:50,812 --> 00:19:53,581
قرد مع آلة كاتبة
أو ربما

430
00:19:53,649 --> 00:19:55,549
قرد غير مرئي
مع آلة كاتبة

431
00:19:55,617 --> 00:19:56,951
بي,  أنني أسمع مكيدة
في صوتك

432
00:19:57,019 --> 00:19:58,486
لا يمكنك التخريب عليه

433
00:19:58,553 --> 00:20:00,488
لماذا لا؟ انا لن أعامله بشكل أفضل

434
00:20:00,555 --> 00:20:02,356
من  سائر أعدائي
فقط لأنكِ

435
00:20:02,424 --> 00:20:03,791
تحبينه بشكل متقطع

436
00:20:03,859 --> 00:20:05,493
أنه ليس عدوك

437
00:20:05,560 --> 00:20:07,294
إكسبي الأضواء
بمواضيعكِ الخاصة بكِ

438
00:20:07,362 --> 00:20:09,430
ستشعرين أنكِ أفضل

439
00:20:09,498 --> 00:20:12,299
حسنا , سأتصل بك في وقت لاحق.
دعي " بن" يذهب؟

440
00:20:12,367 --> 00:20:14,335
دعي "دان" وشأنه

441
00:20:16,471 --> 00:20:19,306
أوه , أتشتري
وجبة غداء في وقت متأخر ل"إيبيرلي"؟

442
00:20:19,374 --> 00:20:21,676
كلا في الواقع , إنه لكِ

443
00:20:21,743 --> 00:20:23,644
لا تقلقي
ليس مسموماً

444
00:20:23,712 --> 00:20:25,313
لا أريد الفوز
بسبب تجويع المنافس لي

445
00:20:25,481 --> 00:20:27,449
وأنا أحسب أنك أكلت
الكثير من المواد الغذائية المعلبة

446
00:20:27,517 --> 00:20:29,718
وتفضل أن يأكل
في مندوبية

447
00:20:29,786 --> 00:20:32,054
تحتاجني "إيبيلي" لأقوم بالترتيب بالأبجدية
أنها مكالمة الواجب

448
00:21:10,592 --> 00:21:13,427
أأنا أتوهم رؤيتك هنا
"أيها السيد. "دونوفان

449
00:21:13,495 --> 00:21:14,929
"داميان دالقارد"

450
00:21:14,996 --> 00:21:17,898
سمعت انك ذهبت الى سجن
لأنك ضاجعت طالبه

451
00:21:17,966 --> 00:21:20,000
تهانيّ على الخروج

452
00:21:20,068 --> 00:21:22,937
بالتأكيد كنت قد قمت
بالكثير من الاحتفالات..صحيح؟

453
00:21:23,004 --> 00:21:25,206
أتريد شراء بعض مفضلات الحفلات ؟

454
00:21:25,273 --> 00:21:28,209
إذاً أنه صحيح

455
00:21:28,276 --> 00:21:31,145
نجم  أكاديمي ساخر
أصبح تاجر

456
00:21:31,213 --> 00:21:33,114
مذنب

457
00:21:33,181 --> 00:21:35,116
أتذكر ذاك البحث الذي قمت بكتابته

458
00:21:35,183 --> 00:21:37,384
منافسه ذاواير مع أيلياد.

459
00:21:37,452 --> 00:21:39,420
لم يقصد الشركات الاجنبيه

460
00:21:39,488 --> 00:21:41,889
ليكن مهنته عمل دورات تدريبيه.

461
00:21:41,957 --> 00:21:44,358
حسنا, مانتعلمه بالثانويه.

462
00:21:44,426 --> 00:21:46,494
سيفيدنا بالمستقبل بطرق مختلفه.

463
00:21:46,561 --> 00:21:48,462
نعم , ذلك الشيء مع ذا وأير

464
00:21:48,530 --> 00:21:50,397
الشهود عاده لديهم أدله.

465
00:21:50,465 --> 00:21:51,999
قبل أن يشهدوآ.

466
00:21:52,067 --> 00:21:54,401
وأعلم أنك الوحيد الذي قال بأنه رأنآ..

467
00:21:54,469 --> 00:21:57,638
أنا وسيرينا في الكافي

468
00:21:57,706 --> 00:21:59,740
لقد أخبرتُ الحقيقه.

469
00:21:59,808 --> 00:22:03,043
لاشيْ حدث بيني وبين سيرينا تلك الليله.

470
00:22:03,111 --> 00:22:05,045
ولكني ذهبت الى السجن على كل حال.

471
00:22:05,113 --> 00:22:06,981
أنت تقول " بطاطا " والقاضي يقول "شاذ جنسيآ"

472
00:22:09,985 --> 00:22:11,786
حسنآ, لقد كانت محادثه رائعه سيد "دي".,

473
00:22:11,853 --> 00:22:14,121
ولكن صديقي وصل للتو.

474
00:22:14,189 --> 00:22:16,891
سأعرفكَ بهِ , ولكن قد توافق او لاتوافق.

475
00:22:16,958 --> 00:22:19,493
تم أغتصاب أخته قانونيا.
قد يكون ذلك محرجآ قليلا.

476
00:22:23,231 --> 00:22:26,100
هيابنا. لنأخذ طاوله.

477
00:22:40,882 --> 00:22:43,083
عمل جيد اليوم,
أظن أنك ستصبح..

478
00:22:43,151 --> 00:22:45,553
مقاتل رائع .
أثبت نجاتك...

479
00:22:45,620 --> 00:22:48,222
حاولت أن أبقي القليل من دراما التدريب

480
00:22:48,290 --> 00:22:49,924
ولكني لم أساعد ولكن لاحظت

481
00:22:49,991 --> 00:22:51,759
صديقتك بلير تنافسيه قليلا.

482
00:22:51,827 --> 00:22:53,160
لا أعلم مالذي تتحدثين عنه..

483
00:22:53,228 --> 00:22:54,895
أنا معجبه بولائك.

484
00:22:54,963 --> 00:22:57,264
ربما النظال كله تمثيل,

485
00:22:57,332 --> 00:22:59,233
وربما هي صدفه فقط.

486
00:22:59,301 --> 00:23:01,235
أن طعم قهوتي مثل عطرها.

487
00:23:01,303 --> 00:23:03,904
متأكده أنك تعرفها أفضل مني.

488
00:23:03,972 --> 00:23:06,006
نعم, أعرفها.

489
00:23:06,074 --> 00:23:08,609
وأعلم أني أقتبس من كتاب الروضه

490
00:23:08,677 --> 00:23:11,078
هو " أفضل دفاع الهجوم "

491
00:23:31,366 --> 00:23:33,801
مرحبا, سيده مور,
أنا مساعده "w"

492
00:23:33,869 --> 00:23:37,037
وأنا خائف أن هناك سوء فهم كبير

493
00:23:37,105 --> 00:23:39,607
<i>أحذري "دي"أنه موسم البرد</i>

494
00:23:39,674 --> 00:23:43,010
<i>ولكن لاشيء معدي أكثر من
عدم الثقه.</i>

495
00:24:03,614 --> 00:24:06,449
سأعود حالا.
فقط لحظات.

496
00:24:08,352 --> 00:24:10,820
أين أمي؟

497
00:24:10,888 --> 00:24:12,789
مازلت تداوي جروحها

498
00:24:12,856 --> 00:24:14,791
كان من الصعب عليها أن تحضر حفله بعد الظهر

499
00:24:14,858 --> 00:24:17,360
أعرف أني لا آتي أبدآ لحفله مثل هذه بدونها.

500
00:24:17,428 --> 00:24:19,529
ولكني أحتاج لبعض التغيير.

501
00:24:19,596 --> 00:24:21,497
مرحبا, فهمت.
أن تكون بغرفه

502
00:24:21,565 --> 00:24:24,734
مع شخص أناني أن يبدو شيئأ سيئآ.

503
00:24:24,802 --> 00:24:27,236
أنها قلقه. لقد حاولت أن تحمي عائلتها فقط.

504
00:24:27,304 --> 00:24:28,871
مرحبا

505
00:24:28,939 --> 00:24:31,941
أنتما أقضوآ وقتا ممتعا
سأراكم فيما بعد.

506
00:24:33,344 --> 00:24:34,677
حفله جيده

507
00:24:34,745 --> 00:24:37,146
هل أنتَ جائع؟
هناك مقبلات.

508
00:24:37,214 --> 00:24:41,517
نعم, نعم. أنا...

509
00:24:43,487 --> 00:24:48,791
زاكري, أيمون,
أستمتعوآ..

510
00:24:51,729 --> 00:24:53,963
أحتاج أن أتكلم معك.

511
00:24:54,031 --> 00:24:56,632
مرحبا

512
00:25:02,172 --> 00:25:04,941
تشاك باس... بدون ضيف.

513
00:25:05,009 --> 00:25:06,509
ربما ستدخل..

514
00:25:06,577 --> 00:25:08,378
بلير والدورف
تعمل عند الباب؟

515
00:25:08,445 --> 00:25:10,747
أني أتدرب عن السيده "w."

516
00:25:10,814 --> 00:25:13,816
أعرفك, عليك أن تقومي بعمل. خطه عمل لكِ.

517
00:25:13,884 --> 00:25:16,652
أذا يبدو أن...

518
00:25:29,566 --> 00:25:31,934
بين , أتيت.

519
00:25:32,002 --> 00:25:34,437
شكرآ لمقابلتكَ لي هنا.
أيمكننا أن نتحدث؟

520
00:25:34,505 --> 00:25:37,407
سيرينا, بالواقع أنا هنا لأني رأيت أخوكِ أيريك.

521
00:25:37,474 --> 00:25:41,444
مه دايمن داليقرد,
والذي كلانا نعلم أنه مروج مخدرات.

522
00:25:41,512 --> 00:25:43,880
لا , لا . لا
أيريك يكره دايمن.

523
00:25:43,947 --> 00:25:45,948
وهو ليس مدمن.

524
00:25:46,016 --> 00:25:48,584
أذا لابد أن هناك تفسير

525
00:25:50,521 --> 00:25:53,956
جوناثان , مرحبا

526
00:25:54,024 --> 00:25:55,825
هل رأيت أيريك؟

527
00:25:55,893 --> 00:25:59,495
أيريك? لا. الرجل لابد أنه ساحر
لقد أختفى .

528
00:25:59,563 --> 00:26:01,898
لقد ظننتُ أننا هنا في موعد.

529
00:26:01,965 --> 00:26:04,267
أعتقدُ أنه تم تضليلي مره أخرى.

530
00:26:04,334 --> 00:26:06,202
أنا آسفه. موعد?
ماذا عن أليوت?

531
00:26:06,270 --> 00:26:07,703
أليوت هجره.

532
00:26:07,771 --> 00:26:09,572
ألم يخبركِ؟

533
00:26:09,640 --> 00:26:12,141
لقد وعدني أنه تعدى مرحله جيني همفري

534
00:26:12,209 --> 00:26:14,944
أظن أنه مخطىء...

535
00:26:15,012 --> 00:26:17,146
أور بما أنا,
لاني صدقته.

536
00:26:19,583 --> 00:26:22,151
سيكون بخير.
هيا بنا. لنذهب ونجده.

537
00:26:30,427 --> 00:26:32,428
لوري تأخرت قليلا

538
00:26:32,496 --> 00:26:34,430
ولكن ستكون هنا في أي دقيقه.

539
00:26:34,498 --> 00:26:36,566
أتمن أنك لم تنسى لعبه  "a".

540
00:26:36,633 --> 00:26:38,034
ليس هنا الآن أيضآ.

541
00:26:38,102 --> 00:26:39,435
أهناك سبب تفكرين به لتأخره؟

542
00:26:39,503 --> 00:26:41,671
أن الرجل شهير منعزل

543
00:26:41,738 --> 00:26:43,906
ربما لن يظهر أبدآ.
أنه خطأك أنك ذهبت معه..

544
00:26:43,974 --> 00:26:45,908
يا ألهي, لابد أنكِ تمزحين معي.

545
00:26:45,976 --> 00:26:47,443
لقد قلنا لاتخريب.

546
00:26:47,511 --> 00:26:49,212
عن ماذا تتحدث؟

547
00:26:49,279 --> 00:26:51,614
جيرمايا , مرحبا.

548
00:26:53,117 --> 00:26:55,051
سيد همفري,
أرني البار.

549
00:26:55,119 --> 00:26:57,987
أحذركِ, أذا كان الجو أكثر دفئآ من 50 درجه,

550
00:26:58,055 --> 00:26:58,988
سأرحل.

551
00:26:59,056 --> 00:27:00,456
جيرمايا هاريس؟

552
00:27:00,524 --> 00:27:01,924
أيبريلي لورانس؟

553
00:27:01,992 --> 00:27:03,693
نعم. كيف حالك?

554
00:27:03,760 --> 00:27:06,395
دانيال قال لي أنكِ في مأزق.

555
00:27:06,463 --> 00:27:09,198
جيد. لنعطيكَ كأس شمبانيا.

556
00:27:09,266 --> 00:27:12,635
سأخبرك بكل خطتنا..

557
00:27:14,938 --> 00:27:18,674
لقد تم هزمي من قبل شخص فقير.

558
00:27:22,913 --> 00:27:25,214
يسعدني رؤيتك هنا.

559
00:27:25,282 --> 00:27:28,217
تشاك, هذا ستيوارت فوجي.
أنه في مجال الأعمال..

560
00:27:28,285 --> 00:27:30,620
ستيوارت, هل أستطيع أستعارتها لدقيقه؟

561
00:27:33,524 --> 00:27:35,291
ماذا تفعلين مع الممل؟

562
00:27:35,359 --> 00:27:37,693
لنخرج من هنا.

563
00:27:37,761 --> 00:27:39,662
في الواقع, أني أقضي وقتآ جيدآ.

564
00:27:39,730 --> 00:27:42,899
ستيوارت تفهم ذلك عندما قلت أني أقول الحقيقه

565
00:27:42,966 --> 00:27:44,267
أنا

566
00:27:44,334 --> 00:27:46,202
رينا, أنتي تحاولين أن تأخذي شركتي.

567
00:27:46,270 --> 00:27:48,304
كيف يمكنني أن أثق بكِ؟

568
00:27:48,372 --> 00:27:50,907
تعتقدي أنك أقل

569
00:27:50,974 --> 00:27:53,643
لا أعتقد أني أقل منك مثلما الآن .

570
00:27:53,710 --> 00:27:56,579
آسف.

571
00:27:56,647 --> 00:28:00,116
لا أريد أن اكون مثل هذا
هذا ليس من أرث والد.

572
00:28:00,184 --> 00:28:04,453
أن أثق مره أخرى رهان كبير

573
00:28:04,521 --> 00:28:06,856
مهلا

574
00:28:06,924 --> 00:28:08,624
أنه عمل فقط.

575
00:28:08,692 --> 00:28:13,196
منذ الآن,لا أعرف أن كان لدينا شيء لمناقشته.

576
00:28:18,635 --> 00:28:20,169
ربما أيريك ذهب الى المنزل.

577
00:28:20,237 --> 00:28:23,072
أنه لايحب الحفلات على كل حال.

578
00:28:25,776 --> 00:28:28,444
لايمكن أن يكون مشتري من دايمن

579
00:28:28,512 --> 00:28:30,213
هيا بنا

580
00:28:30,280 --> 00:28:32,315
أختك أمسكت بنا.

581
00:28:34,284 --> 00:28:36,919
حسنآ, ماذا سنفعل?
سنمضي قدمآ..

582
00:28:36,987 --> 00:28:41,958
حسنا, أنا ذاهب لآتي بشراب.
هل تريد شيئآ عزيزي؟?

583
00:28:48,265 --> 00:28:50,199
أذا أنت "حبيب "دايمن
الآن؟?

584
00:28:51,868 --> 00:28:56,405
أنت... وليامز ويسل!

585
00:28:56,473 --> 00:28:59,108
لا أستطيع أن أصدق أنك طعنتني بالخلف.

586
00:28:59,176 --> 00:29:02,078
لقد فعلتُ ذلك لأنني ظننتُ أنكِ خنتني

587
00:29:02,145 --> 00:29:03,980
هيلاري كلنتون واحده من عارضاتي

588
00:29:04,047 --> 00:29:06,916
لم أخلف بالأتفاق, أيها الأحمق
ولكن لايوجد حدود آمنه,

589
00:29:06,984 --> 00:29:08,851
أذا سأذهب لأاخبر ماذا فعلت الآن.؟

590
00:29:08,919 --> 00:29:12,188
لا. بلير, لحظه. أنظري, نستطيع--
نستطيع أن نفكر بشيء.

591
00:29:12,256 --> 00:29:15,291
أتركني
ولاتشتتني

592
00:29:15,359 --> 00:29:18,060
بلير, لاتذهبي.
أحتاج هذا العمل, حسنآ?

593
00:29:18,128 --> 00:29:19,395
لا!

594
00:29:26,737 --> 00:29:28,271
لا

595
00:29:30,307 --> 00:29:31,374
هل هذا...

596
00:29:31,441 --> 00:29:34,677
ستيفانو تونكي.
أنا في القائمه.

597
00:29:38,582 --> 00:29:42,985
<i>تم الأمساك بالصديقين المشبوهين
في حمام ساخن</i>

598
00:29:43,053 --> 00:29:45,621
على مايبدو, أنكم متحاربين.
عودوآ الى المكتب

599
00:29:45,689 --> 00:29:47,923
وأرجعوا حاجياتكم

600
00:29:47,991 --> 00:29:49,659
<i>يبدو أن دبليو غادري للتو
دان وبلير</i>

601
00:29:58,420 --> 00:30:01,321
لقد أستلمتُ مكالمه مهمه من راعينا ثورب

602
00:30:01,389 --> 00:30:04,892
هل أخبرت تشاك أن يطردني؟

603
00:30:04,959 --> 00:30:08,028
دعني أحزر
لقد ظننت أني سأحرجك.

604
00:30:08,096 --> 00:30:10,030
ثورب يحاول أن يأخذ ممتلكات باس.

605
00:30:10,098 --> 00:30:12,366
لقد ظننا أنهم يستخدمونك للحصول على المعلومات

606
00:30:12,434 --> 00:30:13,967
أنا رجل بالغ , نيت

607
00:30:14,035 --> 00:30:16,970
وأنا بالفعل جيد فيما أفعل,
تشاك من العائله

608
00:30:17,038 --> 00:30:20,607
أن لن أفعل أي شيء لتعريضه للخطر.

609
00:30:20,675 --> 00:30:23,110
كنتُ أدرك ذلك
ولكن ظننت

610
00:30:23,178 --> 00:30:25,479
كون تشاك من العائله وأنت تعمل مع ثورب.؟

611
00:30:25,547 --> 00:30:28,182
لقد دار كلام بالمكتب أن تشاك مع أبنه ثورب

612
00:30:28,249 --> 00:30:30,150
ماذا عن النوم مع العدو

613
00:30:30,218 --> 00:30:32,186
هذا قرار تشاك,
حسنا?

614
00:30:32,253 --> 00:30:34,555
ومايحدث مع رينا يتعلق به وبه فقط.

615
00:30:34,622 --> 00:30:36,690
أنت تحتاج لفرصه أخرى.

616
00:30:36,758 --> 00:30:38,625
لايمكنك أن تقع بفضيحه أخرى.

617
00:30:38,693 --> 00:30:41,562
أذا لذلك تم طردي؟

618
00:30:41,629 --> 00:30:43,564
كل تلك الليالي بالسجن

619
00:30:43,631 --> 00:30:46,667
عندما ظننتُ أني أستطيع أخذ

620
00:30:46,734 --> 00:30:48,569
عندما أردت الخروج

621
00:30:48,636 --> 00:30:53,140
أو الموت... لم أفعل,
لاني أعرف أنه مازال هناك

622
00:30:53,208 --> 00:30:55,609
شخصُ في الخارج يثق بي.

623
00:30:55,677 --> 00:30:57,678
أبي, ستحصل على عمل ثاني.

624
00:30:57,745 --> 00:31:00,047
نعم, تنظيف الحمامات.

625
00:31:00,115 --> 00:31:02,983
أتعلم ماذا? أعتقد أني لست بمنزلي

626
00:31:03,051 --> 00:31:05,519
مع شخص لا يثق بي.

627
00:31:13,495 --> 00:31:14,895
هيا
لقد كان تدريب فقط

628
00:31:14,963 --> 00:31:16,597
أنا متأكد أن أمكِ تستطيع أجراء مكالمه

629
00:31:16,664 --> 00:31:18,565
وتدخلكِ في مجله جديده.

630
00:31:18,633 --> 00:31:21,034
أمي لم تدخلني في "w."
أنها مصممه.

631
00:31:21,102 --> 00:31:22,936
لايمكنها طلب معروف من مجله أزياء.

632
00:31:23,004 --> 00:31:25,939
حسنآ, لايمكنك أن تحصل على وظيفه دون أتصال.

633
00:31:26,007 --> 00:31:28,675
حسنآ , لقد فعلت
عمليا لقد طاردت ستيفانو

634
00:31:28,743 --> 00:31:30,677
لقد قضيتُ الليله في البهو بأنتظار مقابلته

635
00:31:30,745 --> 00:31:33,714
وبعد أن طردني الشرطي الى الخارج للمره الثالثه

636
00:31:33,781 --> 00:31:36,450
لقد أرسلتُ فاكس لكل شخص في البنايه.

637
00:31:36,518 --> 00:31:37,818
يبدو أنه 200 آله

638
00:31:37,886 --> 00:31:39,887
332.

639
00:31:39,954 --> 00:31:42,189
واو, بلير, أنا آسف جدآ.

640
00:31:42,257 --> 00:31:44,224
لم أكن أعلم أي من هذا

641
00:31:44,292 --> 00:31:46,727
ماذا, في الحقيقه كنت تتجاهل ذلك عمدآ

642
00:31:46,794 --> 00:31:50,130
أظننت أن هذا سيشعرني بالتحسن؟

643
00:31:50,198 --> 00:31:53,300
أنت تردي التدريب.
وأنا أريد هذا.

644
00:31:53,368 --> 00:31:55,202
أذا لماذا لم تخربي علي؟

645
00:31:55,270 --> 00:31:57,171
كان لديك الفرصه.

646
00:31:57,238 --> 00:31:59,339
أعتقد أني كنت مصابه بمرض في دماغي.

647
00:31:59,407 --> 00:32:00,908
لانني ظننت بكل غباء

648
00:32:00,975 --> 00:32:03,110
أن هذا الصداقه الوهميه ربما تكون حقيقه.

649
00:32:12,153 --> 00:32:14,087
دايمن
من بين كل الناس...

650
00:32:14,155 --> 00:32:16,123
تعلم أي نوع من الأشخاص هو..

651
00:32:16,191 --> 00:32:18,025
أذا الان تقدمين نصائح الأخوه.؟

652
00:32:18,092 --> 00:32:19,593
أنت تواعد دايمن.

653
00:32:19,661 --> 00:32:22,329
هل ترى أنه يستغلك كما فعل مع جيني؟

654
00:32:22,397 --> 00:32:23,764
لماذا? 'لان لا أحد مثلي?

655
00:32:23,831 --> 00:32:25,699
مهلا, أعرف كيف يكون الشعور عندما تظن

656
00:32:25,767 --> 00:32:27,234
أنك حصلت على الشخص المناسب

657
00:32:27,302 --> 00:32:28,869
من أنت ..؟

658
00:32:28,937 --> 00:32:30,938
أنا بين .. سيرينا

659
00:32:31,005 --> 00:32:32,839
غير المغتصب ولكن تقنيا معلم سابق.

660
00:32:32,907 --> 00:32:35,409
لقد تكلمنا عنك كثيرا على طاوله العشاء

661
00:32:35,476 --> 00:32:36,810
في منزلنا

662
00:32:36,878 --> 00:32:38,779
متأكد أن كل الدراما ستختفي في الظلام

663
00:32:38,846 --> 00:32:41,315
لحياه كل الأشخاص,, وخاصه أنت..

664
00:32:41,382 --> 00:32:42,916
ولكن ليس من شغلك.

665
00:32:42,984 --> 00:32:44,484
عندما تم القبض علي

666
00:32:44,552 --> 00:32:46,520
صادقتُ
بعض الاصدقاء السيئين

667
00:32:46,588 --> 00:32:48,522
وأكتشفتُ بالطريقه الصعبه.

668
00:32:48,590 --> 00:32:50,991
أنه عندما تفعل أشياء سيئه تخون نفسك

669
00:32:51,059 --> 00:32:53,393
ويصبح من الصعب أن تميز نفسك

670
00:32:55,663 --> 00:32:57,764
لا أريد رؤيه هذا يحدث لكَ.

671
00:32:57,832 --> 00:32:59,566
أرجوك, أيريك.

672
00:33:01,102 --> 00:33:03,103
أمي فعلت شيء فظيع

673
00:33:03,171 --> 00:33:05,172
وأنتي ذهبتي ألى أوستروف

674
00:33:05,240 --> 00:33:08,842
وكنت أتطلع أن أبقى مع أليوت

675
00:33:08,910 --> 00:33:10,310
وأتحدث معه.

676
00:33:10,378 --> 00:33:12,646
وبعدها قطع علاقته بي,
فلم يكن لدي أي أحد..

677
00:33:12,714 --> 00:33:14,548
لديك أنا دائما.

678
00:33:14,616 --> 00:33:17,951
لا, لا أريد. لقد كنتي بالخارج تطاردين قاضي,

679
00:33:18,019 --> 00:33:19,453
في محاوله لمساعدته

680
00:33:19,520 --> 00:33:21,588
لا أريد أن أشعر بالحزن.

681
00:33:21,656 --> 00:33:24,591
لا أريد أن أشعر بأي شيء,
والشيء الوحيد بشأن دايمن

682
00:33:24,659 --> 00:33:26,560
أنه كان ألهاء,
لكن...

683
00:33:28,229 --> 00:33:29,596
أنتِ محقه.

684
00:33:29,664 --> 00:33:31,431
شكرآ

685
00:33:31,499 --> 00:33:33,934
لا أريد أن أراه بعد الآن

686
00:33:40,642 --> 00:33:42,976
سيرينا
هل أستطيع أن أتحدث معكِ؟

687
00:33:43,044 --> 00:33:45,679
لابأس. سأخرج على أيه حال..

688
00:33:48,616 --> 00:33:50,817
ماذا فعلت جولييت لتغير رأيك

689
00:33:50,885 --> 00:33:52,786
لقد كان بين مسؤؤل بشكل ما?

690
00:33:52,854 --> 00:33:56,189
لقد أراد الأنتقام لأنه ظن أني وضعته بالسجن.

691
00:33:56,257 --> 00:33:59,192
ولكن ذلك بالماضي.
أتعلم, لقد أعطى أيريك للتو

692
00:33:59,260 --> 00:34:01,028
بعض النصائح الأبويه
ساعد في أقناعه

693
00:34:01,095 --> 00:34:02,462
أن يبقى بعيدا عن دايمن.

694
00:34:02,530 --> 00:34:04,197
دايمن؟

695
00:34:04,265 --> 00:34:05,699
أنظر,
أريد أن أشرح لك

696
00:34:05,767 --> 00:34:07,567
ولكن أحتاج أن أجد بين الآن.

697
00:34:09,771 --> 00:34:12,639
هنا دان همفري.
أعلم أني جمرت الحفله

698
00:34:12,707 --> 00:34:14,174
وأذللت رئيسك..

699
00:34:14,242 --> 00:34:17,144
وليس هناك سبب يجعلك ترغب بالاستماع لي

700
00:34:17,211 --> 00:34:19,012
ولكن يجب أن أخبركِ بعض الامور

701
00:34:19,080 --> 00:34:21,815
أيريك

702
00:34:21,883 --> 00:34:24,217
لقد سمعت للتو أنك تتسكع مع دايمن.

703
00:34:24,285 --> 00:34:25,919
هل أنت مدمن مخدرات؟

704
00:34:25,987 --> 00:34:29,323
أتعلم, أستطيع أن أكذب وأقول لا

705
00:34:29,390 --> 00:34:32,659
لقد أشتريتُ حبوب منومه.

706
00:34:32,727 --> 00:34:34,561
وبعدها أحتجتُ لأدريل لاستيقظ

707
00:34:34,629 --> 00:34:36,663
ولكن هذا كل شيء

708
00:34:36,731 --> 00:34:38,999
لقد كان غباء,
ولقد أنتهيت منه

709
00:34:39,067 --> 00:34:42,869
أذا أحتجت مساعده,
سأتأكد من أنك ستحصل عليها

710
00:34:42,937 --> 00:34:45,172
لا, لاأهتم بشأن المخدرات.

711
00:34:45,239 --> 00:34:48,408
دايمن كان هناك فقط
عندما لم يرغب أحد بالاستماع

712
00:34:59,020 --> 00:35:01,421
بن, أنتظر.
أرجوك لاتتجاهلني

713
00:35:01,489 --> 00:35:03,590
أريد أن أكون صديقتك.

714
00:35:03,658 --> 00:35:05,826
سيرينا, أنه أسهل لي بكثير أن
أبدأ من جديد.

715
00:35:05,893 --> 00:35:07,894
بدون أي ذكريات من الماضي

716
00:35:07,962 --> 00:35:10,364
ولكن لماذا?
لقد رأيتك تتحدث مع أيريك.

717
00:35:10,431 --> 00:35:12,999
ولقد ذكرني بما كنتَ بالماضي

718
00:35:13,067 --> 00:35:14,601
بالمدرسه الداخليه

719
00:35:14,669 --> 00:35:17,137
لستُ ذلك لشخص بعد الآن.

720
00:35:17,205 --> 00:35:18,538
نعم, أنت كذلك.

721
00:35:18,606 --> 00:35:20,474
أتريدين أن تعرفي لماذا أتجاهلكِ؟

722
00:35:20,541 --> 00:35:23,377
لأني أرى هذه النظره في عينيكِ

723
00:35:23,444 --> 00:35:25,879
وأعلم بالضبط ماذا تعني؟

724
00:35:25,947 --> 00:35:28,014
ولكني لاأريد أن أكون معكِ

725
00:35:28,082 --> 00:35:30,851
لم أكن كذلك سابقا
ولن أكون الآن.

726
00:35:30,918 --> 00:35:33,153
آسف

727
00:35:42,563 --> 00:35:44,698
<i>أسفه أس.
يبدو أن الشيء الوحيد</i>

728
00:35:54,266 --> 00:35:55,766
أنا لستُ مكسوره القلب.
أنا أشعر بالأذلال

729
00:35:55,834 --> 00:35:58,870
لدي شعور مع شخص لايريد أن يفعل معي شيء

730
00:35:58,937 --> 00:36:00,771
وظظنت أني وجدتُ ظالتي

731
00:36:00,839 --> 00:36:03,307
والآن الشيء الوحيد الذي سيمتعني

732
00:36:03,375 --> 00:36:05,776
التخطيط لتعذيب دان همفري عذابا طويلا

733
00:36:11,183 --> 00:36:12,717
أيبيرلي؟

734
00:36:12,784 --> 00:36:14,285
أنها 9:20. أين أنتِ?

735
00:36:14,353 --> 00:36:16,487
عن ماذا تتحدثين؟
لقد قمتي بطردي

736
00:36:16,555 --> 00:36:18,856
نعم, وعندها أخبرني دان أنكِ الوحيده

737
00:36:18,924 --> 00:36:20,892
اللتي أتصلت بجيرمايا وأن الفضل يعود لكِ

738
00:36:20,959 --> 00:36:22,393
وقد قام بكل تلك الامور ليحرجكِ

739
00:36:22,461 --> 00:36:23,761
لقد كنتُ مخطئه بشأنه تماما
أذا كنتي

740
00:36:23,829 --> 00:36:25,196
تطعني في الظهر
فقط أطعني بظهور البعض..تعلمين؟

741
00:36:25,264 --> 00:36:26,831
أتقولين..

742
00:36:26,899 --> 00:36:29,333
أن تصميم أليكس الأبيض
يبدو في الثمانينات

743
00:36:29,401 --> 00:36:32,136
وأحتاج لشخص له خبره في مجال الأزياء
الراقيه .؟ نعم

744
00:36:32,204 --> 00:36:35,873
سأكون هناك خلال 15 دقيقه
أتعلمين ماذا تذكرتُ الآن؟

745
00:36:35,941 --> 00:36:37,875
أذا كنت فعلا تريد شيئآ

746
00:36:37,943 --> 00:36:40,444
فلن تتوقفي لأي أحد أو أي مكان
حتى تحصلي عليه

747
00:36:48,487 --> 00:36:50,021
شكرا لمقابلتي

748
00:36:50,088 --> 00:36:53,090
سيرينا أخبرتني بأنك ساعدت أيريك
ليله أمس.

749
00:36:53,158 --> 00:36:56,394
فقط أقول ماأعتقده جيد.

750
00:36:56,461 --> 00:36:59,564
بين, أدرك أن زوجتي لم تكن عادله
في تعاملها معك بأيه حال.

751
00:36:59,631 --> 00:37:01,132
أريد المساعده.

752
00:37:01,199 --> 00:37:03,167
ستعرض علي المزيد من المال.. أليس كذلك؟

753
00:37:03,235 --> 00:37:06,938
أنك تستحق بدايه جديده حتى تقف
على قدميك مجددآ

754
00:37:07,005 --> 00:37:10,141
وأنه سيصبح صعب جدآ أن تبقى بمنتصف الطريق.

755
00:37:10,208 --> 00:37:12,143
لدي غرفه أضافيه في العليه

756
00:37:12,210 --> 00:37:14,111
وسأحب أن تنتقل لها

757
00:37:18,984 --> 00:37:20,318
بعد كل شيء حدث

758
00:37:20,385 --> 00:37:22,820
هذا مانستطيع عمله ع الاقل

759
00:37:24,923 --> 00:37:28,426
لم أواجه الكثير من اللطف في الآونه الأخيره

760
00:37:28,493 --> 00:37:31,996
سأفكر به
ولكن...يبدو جيدآ

761
00:37:32,064 --> 00:37:33,631
خذ وقتك

762
00:37:42,240 --> 00:37:45,109
مرحبآ, هل يمكنك أن توصلني الى الغرفه 312
من فضلك؟

763
00:37:45,177 --> 00:37:47,511
هاورد أرتشيبالد

764
00:37:49,181 --> 00:37:51,482
ماذا تقصد .. أنه سجل خروجه؟

765
00:37:53,318 --> 00:37:54,952
نعم

766
00:37:55,020 --> 00:37:56,087
<i>هذا الشتاء...</i>

767
00:37:56,154 --> 00:37:57,154
شكرآ.

768
00:37:57,222 --> 00:37:59,290
<i>حتى لو فكرنا أننا تعاملنا معه</i>

769
00:37:59,358 --> 00:38:02,493
<i>الكتوف بارده
يمكنها أن تجمدنا.</i>

770
00:38:03,895 --> 00:38:06,530
لقد سمعت بماطلبه أبن باس من رينا.

771
00:38:06,598 --> 00:38:08,032
أنها فضيعه

772
00:38:08,100 --> 00:38:10,468
حسنآ, أنا شاكر فقط أنها أعلمتني بسرعه

773
00:38:10,535 --> 00:38:12,503
وأنت أعطيتني فرصه للتحدث.

774
00:38:12,571 --> 00:38:14,171
نحن أصدقاء قدامى, أنت تقوم بعمل ممتاز .

775
00:38:14,239 --> 00:38:16,007
يجب علي أخبارك بخطتي..

776
00:38:16,074 --> 00:38:17,608
من أجل صناعات باس

777
00:38:17,676 --> 00:38:20,011
ولكن لم أكن أريد أن أضعك
في موقف منافسه

778
00:38:20,078 --> 00:38:22,446
أنني أتفهم تماما
ويمكنني أن أؤكد لك

779
00:38:22,514 --> 00:38:26,283
لاتوجد مشاكل بعد الآن
كل ماتحتاجه أنا الرجل المناسب لك

780
00:38:30,222 --> 00:38:33,157
ماذا تفعل هنا؟

781
00:38:33,225 --> 00:38:35,459
لقد كنتُ مخطئأ بطلبي منك أن تطردي الكابتن

782
00:38:35,527 --> 00:38:38,496
ستيوارت, لحظه?

783
00:38:38,563 --> 00:38:41,198
نعم, كنت  أنت .

784
00:38:41,266 --> 00:38:43,134
لقد قلت لك من أنا
عندما تقابلنا

785
00:38:43,201 --> 00:38:45,102
لا ألعب معك

786
00:38:45,170 --> 00:38:47,271
في الاعمال او في حياتي الشخصيه

787
00:38:47,339 --> 00:38:49,674
أبي سيفعل كل شيء ممكن أن يكون أنسانيآ

788
00:38:49,741 --> 00:38:51,609
للحصول على صناعات باس

789
00:38:51,677 --> 00:38:54,145
أنه ليس سرآ.
أنه حقيقه.

790
00:38:54,212 --> 00:38:57,848
أعلم. أعتذر أني أغفلت ذلك

791
00:38:57,916 --> 00:39:01,519
أنظري, أنتي فتاه جميله
تقول مايدور بذهنها

792
00:39:01,586 --> 00:39:03,688
دون أن تخاف من العواقب

793
00:39:03,755 --> 00:39:05,690
لا أريد أن أتوقف عن رؤيتكِ

794
00:39:05,757 --> 00:39:08,359
أستطيع أن أتعامل مع المشاكل
أذا أستطعتي

795
00:39:08,427 --> 00:39:10,761
أعتقد المشاكل

796
00:39:10,829 --> 00:39:13,297
أقل مما أستطيع أن أتعامل معه

797
00:39:13,365 --> 00:39:15,299
لكن...

798
00:39:15,367 --> 00:39:17,968
هناك رجل...
مع فوطه

799
00:39:18,036 --> 00:39:20,905
في حمامي الآن

800
00:39:20,972 --> 00:39:22,973
أذآ...

801
00:39:23,041 --> 00:39:24,508
ربما في وقت لاحق؟

802
00:39:49,367 --> 00:39:51,035
أنتِ جيده هنا.

803
00:39:51,103 --> 00:39:53,404
أعتقد أنه أتضح لكِ
أن صديقكِ لا يستحق

804
00:39:53,472 --> 00:39:55,005
أخبريني عن ذلك

805
00:39:55,073 --> 00:39:57,808
لقد كنت أحاول أقناع الناس منذ السنين

806
00:39:57,876 --> 00:40:01,345
فقط لتعلمي,
لم يكن حقآ صديقي.

807
00:40:07,052 --> 00:40:11,522
<i>أحيانا شعاع الشمس
sيشرق ليعطينا الأمل.</i>

808
00:40:11,590 --> 00:40:15,760
لقد عرضتُ على بين الشقه
وقال أنه سيفكر بذلك

809
00:40:15,827 --> 00:40:18,529
شكرآ جزيلا , روفس

810
00:40:18,597 --> 00:40:20,698
نحن لن نأخذ "لا"
كأجابه.

811
00:40:20,766 --> 00:40:23,300
بين لازال شخصآ طيبآ
أنا اعلم أنه كذلك

812
00:40:31,076 --> 00:40:33,711
فقط للتحذير.
أبقى بعيدآ عن سيرينا

813
00:40:33,779 --> 00:40:36,680
أبتعد عن عائلتها.
أنا أتذكر والدك.

814
00:40:36,748 --> 00:40:39,717
وأظن أن كلانا يعرف كيف سيتعامل معك؟

815
00:40:39,785 --> 00:40:41,585
لو أن شخصا أخبره

816
00:40:41,653 --> 00:40:43,654
لماذا تهتم؟

817
00:40:43,722 --> 00:40:46,223
هؤلاء الأشخاص دمروا حياتك
ليس أنا.

818
00:40:49,828 --> 00:40:51,428
في الواقع أنت تحبها

819
00:40:51,496 --> 00:40:54,498
كيف يكون شعوري حول سيرينا ليس عملك؟

820
00:40:54,566 --> 00:40:57,301
الشيء الوحيد الذي يجب أن تقلق بشأنه
هو أن تختفي

821
00:41:12,617 --> 00:41:15,419
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق

822
00:41:20,425 --> 00:41:22,827
مرحبا . ماذا تفعل الآن؟

823
00:41:22,894 --> 00:41:25,329
آسف دايمن
ولكني أنتهيت من الحبوب

824
00:41:25,397 --> 00:41:30,100
لا, ليس هذا ما أقصده.
أتريد التسكع؟

825
00:41:30,168 --> 00:41:31,869
كأصدقاء

826
00:41:31,937 --> 00:41:35,472
<i>ولكن في الجانب الشرقي,
الجليد الزلق...</i>

827
00:41:35,540 --> 00:41:37,842
طبعا . لم لا؟

828
00:41:37,909 --> 00:41:39,176
حسنآ

829
00:41:39,244 --> 00:41:41,912
<i>...يكون عاده
أمامنا تماما.</i>

830
00:41:41,980 --> 00:41:43,147
حسنآ

831
00:41:43,215 --> 00:41:46,350
<i>X.O.X.O. Gossip girl.</i>

832
00:41:46,351 --> 00:42:06,351
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/24/2011
</font>

