1
00:00:02,404 --> 00:00:04,737
فتاة النميمة هنا
... مصدركم الأول والوحيد

2
00:00:04,738 --> 00:00:07,404
لفضائح حياة الطبقة
" الراقية من " مانهاتن

3
00:00:07,405 --> 00:00:09,272
بلير والدورف ) تراقب المدخل )

4
00:00:09,273 --> 00:00:10,786
حظيت بدورة تدريبية
" في مجلة " دبليو

5
00:00:10,787 --> 00:00:12,541
جراء معرفتي بك
" ستصبحين محررة بحلول شهر " مايو

6
00:00:12,542 --> 00:00:14,730
لم يكن يجدر به
إقامة علاقة مع طالبة

7
00:00:14,731 --> 00:00:17,401
لم يلمسني البتة يا أمي
لقد قمت بزج رجل بريء في السجن

8
00:00:17,402 --> 00:00:19,605
بن ), لقد أتيت )
هل يمكننا التحدث ؟

9
00:00:19,640 --> 00:00:23,438
أرى تلك النظرة في عينيك
و أعرف يقيناً ما تعني

10
00:00:23,473 --> 00:00:24,923
لكنني لا أريد أن أبقى بصحبتكِ

11
00:00:24,924 --> 00:00:27,553
أدرك أن زوجتي لم تعاملك
... على نحو عادل البتة

12
00:00:27,554 --> 00:00:28,207
لكنني أود تقديم يد المساعدة

13
00:00:28,208 --> 00:00:32,498
لدي غرفة إضافية في العليّة
و سيسرني إن إنتقلت للعيش بها

14
00:00:32,499 --> 00:00:35,186
... أبي مستعد لفعل كل ما يمكن فعله

15
00:00:35,187 --> 00:00:36,611
" ليتحصل على شركات " باس

16
00:00:36,612 --> 00:00:38,526
لا أريد التوقف عن مواعدتكِ

17
00:00:38,716 --> 00:00:40,503
يمكنني تدبر أمر التعقيدات
إذا كان يمكنك أنت كذلك

18
00:00:40,504 --> 00:00:43,024
( سرتني مقابلتك يا سيد ( دي
... لكن صديقي وصل لتوّه

19
00:00:43,059 --> 00:00:45,155
كنت لأعرّفه بك
... لكنك قد وقد لا تكون

20
00:00:45,156 --> 00:00:48,824
اغتصبت شقيقته قانونياً
قد يكون هذا محرجاً بعض الشيء

21
00:00:50,549 --> 00:00:51,674
اعتبر هذا تحذيراً

22
00:00:51,675 --> 00:00:54,680
( ابتعد عن ( سيرينا
ابتعد عن عائلتها

23
00:00:54,681 --> 00:00:55,396
ترغب في التسكع ؟

24
00:00:55,397 --> 00:00:56,949
( آسف يا ( داميان
لكنني توقفت عن التعاطي, حسناً ؟

25
00:00:56,950 --> 00:00:58,468
لا, كصديقين

26
00:00:58,469 --> 00:01:00,868
بالتأكيد
لمَ لا ؟

27
00:01:00,887 --> 00:01:02,102
فأل ( إي ) السيء " ؟ "

28
00:01:03,474 --> 00:01:04,742
و من أكون ؟

29
00:01:05,036 --> 00:01:07,121
هذا سر لن أكشفه أبداً

30
00:01:08,490 --> 00:01:09,767
تعلمون أنكم تحبونني

31
00:01:10,110 --> 00:01:12,311
قبلاتي, فتاة النميمة
Shimaa Adel تمت الترجمة من قبل

32
00:01:12,312 --> 00:01:16,312
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/24/2011
</font>

33
00:01:14,312 --> 00:01:19,476
امرأة حكيمة قالت ذات مرة
أنه عليك الدعاء كلما استيقظت بالصباح

34
00:01:19,542 --> 00:01:22,611
فبالرغم من كل شيء, أنت لا تعرف
ما قد يحمله لك يومك

35
00:01:23,863 --> 00:01:26,910
آسفة, لدي ساعة فحسب
قبل اجتماعي المقبل

36
00:01:31,037 --> 00:01:32,915
لذا ليس لدينا وقتاً نضيعه

37
00:01:33,776 --> 00:01:35,362
... من وداع حارّ

38
00:01:40,741 --> 00:01:42,525
أحتاج لأن تتم هذه العشرة أشياء
خلال ساعة

39
00:01:42,526 --> 00:01:44,231
آسفة, لكن أسبوع الموضة بدأ

40
00:01:44,232 --> 00:01:45,818
إلى تحية باردة

41
00:01:48,885 --> 00:01:50,765
ليس لديك رسائل جديدة

42
00:01:52,401 --> 00:01:54,331
... من عزلة صامتة

43
00:01:56,040 --> 00:01:57,826
إلى رفقة مفاجئة

44
00:01:57,827 --> 00:01:59,025
أهلاً, هل يمكنني مساعدتك ؟

45
00:01:59,026 --> 00:02:00,754
أهلاً, أنا هنا لفحص المنزل

46
00:02:00,755 --> 00:02:01,743
فحص لأي غرض ؟

47
00:02:01,744 --> 00:02:04,947
آسف على تأخرنا, لا بد أنك
ضابط الإفراج المشروط

48
00:02:05,815 --> 00:02:08,045
اليوم لا ينتظر أحداً

49
00:02:17,062 --> 00:02:18,971
أغلقي هذا الهاتف
أو أحضريه هنا

50
00:02:18,972 --> 00:02:20,965
من السيء ألا نستفيد من الاهتزاز

51
00:02:26,485 --> 00:02:28,929
آسفة, هذا أبي

52
00:02:30,470 --> 00:02:33,364
ماذا؟ لا يمكنني تجاهل مكالماته
إنه رئيسي في العمل, أتذكر ؟

53
00:02:33,365 --> 00:02:34,144
وكيف يمكنني أن أنسى ؟

54
00:02:34,145 --> 00:02:34,959
لا تتحرك

55
00:02:34,960 --> 00:02:35,924
لا تقلقي

56
00:02:36,110 --> 00:02:39,741
أهلاً يا أبي
سوف أتأخر فحسب

57
00:02:40,586 --> 00:02:44,542
سأكون هناك في الحال -
علي الذهاب, سأعوّضك -

58
00:02:52,738 --> 00:02:55,246
لا, لا

59
00:02:55,649 --> 00:02:56,319
ما الخطب ؟

60
00:02:56,320 --> 00:02:58,423
لقد خسرت لتوي مكان إقامة حفلة الافتتاح

61
00:02:58,424 --> 00:02:59,677
... علي العثور على مكان بديل واسع كفاية

62
00:02:59,678 --> 00:03:01,268
لأن تؤدي فرقة " فلورنس آنذ ذا
... ماشين " عرضهم الموسيقي

63
00:03:01,269 --> 00:03:04,675
علي الاتصال بمتعهدي الحفلات
واعادة ارسال الزهور والهدايا

64
00:03:04,676 --> 00:03:06,374
هذه تبدو كإحدى أزماتي

65
00:03:06,375 --> 00:03:07,050
ما الذي يمكنني المساعدة به ؟

66
00:03:07,051 --> 00:03:08,865
في البداية, كفي عن
... تشتيت انتباهي بأسئلتك

67
00:03:08,866 --> 00:03:11,540
وهل أنهيت مهامك حتى ؟
" أفهم من هذا " لا

68
00:03:11,541 --> 00:03:14,336
لذا أظن أنه بالإضافة لكل ما علي
... فعله هذا الأسبوع

69
00:03:14,380 --> 00:03:16,405
... سوف أجعل تقييمي لأدائك كله غداً

70
00:03:16,406 --> 00:03:21,233
استعراضاً عن عدم قدرتك
على انهاء مهامك في الوقت المناسب

71
00:03:21,839 --> 00:03:24,671
لا, لا يمكن أن يكون
تقييم أدائي سيئاًَ

72
00:03:24,672 --> 00:03:27,379
هذه الدورة التدريبية تهمني كثيراً
وأنا أبذل أقصى جهدي

73
00:03:27,380 --> 00:03:29,845
حاولي أن تتفهمي الوضع
إيبرلي ) تتعرض للكثير من الضغط )

74
00:03:29,846 --> 00:03:33,324
" لقد احتفلت بـ " أسابيع موضة
أكثر من مرات احتفالي بأعياد الميلاد

75
00:03:33,325 --> 00:03:35,827
.أعرف كيفية سيرها
أمي حادة المزاج

76
00:03:35,828 --> 00:03:39,039
في الحقيقة, لن تصدقي عدد السنين
التي تتخلل فترات زواجها

77
00:03:39,074 --> 00:03:40,170
مهلاً لحظة

78
00:03:40,404 --> 00:03:41,364
... كم من الوقت مضى في اعتقادك

79
00:03:41,365 --> 00:03:43,532
على آخر علاقة حميمة
حظيت بها ( إيبرلي ) ؟

80
00:03:43,533 --> 00:03:44,618
المعذرة ؟

81
00:03:44,919 --> 00:03:46,943
هذا لا يدعو للخجل

82
00:03:47,013 --> 00:03:49,091
إن هذا ما يحدث عندما
تكوني مشغولة بعملكِ

83
00:03:49,092 --> 00:03:51,598
من الصعب على سيدات الأعمال
العثور على وقت للعلاقات

84
00:03:51,599 --> 00:03:53,388
ربما ما علي فعله لكي
... أجعل ( إيبرلي ) تكف عن ذمي

85
00:03:53,389 --> 00:03:55,162
هو مساعدتها في استرجاع
حياتها العاطفية

86
00:03:55,163 --> 00:03:56,645
آخر مرة تفقدت بها
... تعليمات المتدربين

87
00:03:56,646 --> 00:03:59,585
لا أظن أنني رأيت أن من
" مهامنا " تنسيق العلاقات الحميمة

88
00:03:59,586 --> 00:04:02,644
يصادف أن الشخص الذي
... ( يناسب ( إيبرلي

89
00:04:02,645 --> 00:04:05,597
يمتلك أيضاً الفندق المناسب
لاستضافة حفلة الافتتاح الليلة

90
00:04:05,698 --> 00:04:08,248
هكذا يمكنني أن أضرب
عصفورين بـ ( باس ) واحد

91
00:04:08,738 --> 00:04:09,609
هكذا انتهينا من الجولة

92
00:04:09,610 --> 00:04:11,767
غرف النوم بالخلف
المطبخ بالأمام

93
00:04:11,910 --> 00:04:13,885
تذكارات بكل مكان لموسيقى
الروك في التسعينيات

94
00:04:14,315 --> 00:04:15,857
كل شيء يبدو جيداً

95
00:04:15,928 --> 00:04:17,894
( سأراك بنهاية هذا الأسبوع يا ( بن

96
00:04:17,895 --> 00:04:20,382
من المذهل ما تفعله أنت وعائلتك

97
00:04:22,529 --> 00:04:25,681
... ( لا يمكنني شكرك كفاية يا ( روفس

98
00:04:25,682 --> 00:04:27,512
للسماح لي للانتقال للعيش
بغرفة نومك القديمة

99
00:04:27,513 --> 00:04:29,687
و أعلم أن هذا يشكلّ
... ( عبئاً ثقيلاً عليك يا ( دان

100
00:04:29,688 --> 00:04:32,218
لكنني سأبذل جهدي
لأبقى بعيداً عن طريقك

101
00:04:32,219 --> 00:04:34,043
إذا كنت ترغب في عدم تواجدي
بأي وقت, أنا مستعد للمغادرة

102
00:04:34,044 --> 00:04:35,404
أنا متأكد أن الأمور
لن تؤول لهذا الحد

103
00:04:35,405 --> 00:04:38,924
لجنة الإفراج المشروط تفضّل
بقائك في بيئة سكنية كما نفعل نحن

104
00:04:39,252 --> 00:04:41,153
أبي, هل يمكنني التحدث معك قليلاً ؟

105
00:04:42,053 --> 00:04:43,480
سوف أفرغ حقائبي

106
00:04:46,593 --> 00:04:49,531
هل ستسمح فعلاً
لمطارد ( سيرينا ) بأن ينتقل لهنا ؟

107
00:04:49,665 --> 00:04:51,849
أخبرتك عن احتمالية هذا الأسبوع الماضي

108
00:04:51,850 --> 00:04:53,010
... لم أظن أنك ستفعلها حقاً

109
00:04:53,011 --> 00:04:54,942
خاصة من دون اللجوء لي أولاً

110
00:04:55,002 --> 00:04:56,713
لم أظن أنني بحاجة لموافقتك

111
00:04:56,714 --> 00:04:59,271
بعد كل ما مرّ به
ألا تظن أننا ندين بهذا له ؟

112
00:04:59,302 --> 00:05:00,827
أنت تقصد ( ليلي ) بالتأكيد

113
00:05:00,828 --> 00:05:02,291
لمَ لا ينتقل لغرفة نوم ( تشاك ) القديمة ؟

114
00:05:02,292 --> 00:05:04,233
وكيف تنوي اخبار ( سيرينا ) بهذا ؟

115
00:05:04,268 --> 00:05:06,508
متأكد من أنها ستمانع هذا

116
00:05:06,509 --> 00:05:10,817
في الحقيقة, هي لا تمانع هذا أبداً
فهذه كانت فكرتها هي

117
00:05:20,452 --> 00:05:21,259
أهلاً

118
00:05:21,260 --> 00:05:23,132
... أهلاً, لقد حصلت على التذاكر

119
00:05:23,133 --> 00:05:25,560
و الفشار بنكهة الكراميل
... والسمسم والزنجبيل

120
00:05:25,561 --> 00:05:28,587
نعم, لا أظن أنه سيمكنني
الذهاب للسينما اليوم معك يا صاح

121
00:05:29,352 --> 00:05:31,346
...حسناً, فلـ

122
00:05:31,347 --> 00:05:33,219
سنحتسي بعض القهوة فحسب إذاً

123
00:05:33,220 --> 00:05:36,075
كلا, أظن أنه علي مغادرة
... البلدة لبضعة أيام

124
00:05:36,076 --> 00:05:37,443
ربما حتى لمدة أطول

125
00:05:37,444 --> 00:05:38,827
منذ متى ؟ لماذا ؟

126
00:05:38,828 --> 00:05:43,136
منذ الفترة الأخيرة ولأسباب
لا يمكنني مناقشتها معك

127
00:05:43,598 --> 00:05:44,640
جدياً ؟

128
00:05:45,284 --> 00:05:46,207
أجل

129
00:05:46,229 --> 00:05:48,668
تعلم أنه يمكنك الوثوق بي
في كل شيء

130
00:05:49,220 --> 00:05:51,227
خذ على سبيل المثال كل الهراء
... الذي يخبروني إياه الناس

131
00:05:51,228 --> 00:05:52,498
... ويتوقعون مني ألا أخبره لغيري

132
00:05:52,499 --> 00:05:56,183
كل الأحداث الدرامية بشأن
( أمي و ( سيرينا ) و ( بن

133
00:05:56,184 --> 00:05:58,161
ربما يكون هذا السبب الذي
يمنعني عن اخبارك

134
00:05:58,219 --> 00:06:00,060
هل الأمر يتعلق بـ ( بن ) ؟

135
00:06:00,622 --> 00:06:02,552
داميان ), إذا كنت تعرف شيئاً بشأنه )
عليك اخباري

136
00:06:02,553 --> 00:06:04,682
روفس ) جعله ينتقل للتو لعليّته )

137
00:06:06,590 --> 00:06:08,490
بن ) يعيش مع ( دان ) الآن )
جميل

138
00:06:11,421 --> 00:06:14,985
حسناً
بن ) هاجمني في ذلك الصباح )

139
00:06:15,311 --> 00:06:16,211
ماذا حدث ؟

140
00:06:16,212 --> 00:06:18,012
لا أعلم
لقد فقد صوابه

141
00:06:18,013 --> 00:06:19,019
... أخبرني إن لم أبتعد عن هنا

142
00:06:19,020 --> 00:06:21,056
سيخبر أبي عن حقيقة
أنني أعمل كتاجر مخدرات

143
00:06:21,917 --> 00:06:26,219
( لا تعرف أبي يا ( إريك
إذا اكتشف بأمري, فسينتهي أمري

144
00:06:26,220 --> 00:06:27,060
حسناً, هذا جنوني

145
00:06:27,061 --> 00:06:28,886
... إذا كان على أحد مغادرة المدينة

146
00:06:28,887 --> 00:06:32,227
فهو يكون ( بن ) لا أنت
... هذا الشخص يكون خطراً

147
00:06:32,228 --> 00:06:35,897
و لا أريده حول عائلتي أو أصدقائي

148
00:06:37,198 --> 00:06:40,712
لا تغادر بعد
سوف أجد حلاً لهذا

149
00:06:45,356 --> 00:06:46,828
هل سمعت ( رينا ) تغادر للتو ؟

150
00:06:46,829 --> 00:06:48,255
ثلاثة أيام متعاقبة ؟

151
00:06:48,256 --> 00:06:49,293
الأمور بدأت تتفاقم

152
00:06:49,294 --> 00:06:50,083
ليس بالسرعة الكافية

153
00:06:50,084 --> 00:06:53,621
نحن عالقان في حلقة
الجنس الفارغة الجنونية

154
00:06:53,762 --> 00:06:55,183
يؤسفني سماع هذا

155
00:06:55,184 --> 00:06:57,207
رينا ) هي الوحيدة التي )
... يمكنها منع والدها

156
00:06:57,208 --> 00:06:58,859
" من شراء شركات " باس

157
00:06:58,860 --> 00:07:01,830
أحتاج لأن تقع في غرامي
كي تستغنى عن شركتي

158
00:07:02,105 --> 00:07:04,817
نعم, لا يبدو أنها من النوع
الذي يحب من أول وهلة

159
00:07:04,852 --> 00:07:06,294
لذا, امنح الأمر بعض الوقت

160
00:07:06,295 --> 00:07:08,099
الوقت هو الشيء الوحيد
الذي لا أملكه

161
00:07:08,506 --> 00:07:11,142
أحد المخبرين أبلغني
... أن لجنتهم

162
00:07:11,143 --> 00:07:13,867
ستصوت الليلة الساعة الثامنة
على الموافقة على عرض الشراء

163
00:07:13,960 --> 00:07:16,587
حالما يحدث هذا
( سينتهي عهد شركات ( باس

164
00:07:16,737 --> 00:07:18,068
علي أن أرفع من مستواي

165
00:07:18,069 --> 00:07:19,151
بكل معنى الكلمة

166
00:07:19,152 --> 00:07:21,311
مرحباً ؟ أحد بالمنزل ؟
( إيبرلي )

167
00:07:21,512 --> 00:07:23,505
( أعرّفك بصديقي العزيز ( تشك باس

168
00:07:23,506 --> 00:07:24,734
( سعدت بلقائك يا سيد ( باس

169
00:07:24,735 --> 00:07:27,876
( هذا ( نايت
( نحتاج لخدمة يا ( تشك

170
00:07:27,877 --> 00:07:30,274
المجلة خسرت مكان اقامتها
... لحفلة الافتتاح الليلة

171
00:07:30,275 --> 00:07:32,477
و أنا و ( إيبرلي ) نتفق على
... ( أن فندق ( ذا امباير

172
00:07:32,478 --> 00:07:34,019
سيكون البديل المثالي

173
00:07:34,020 --> 00:07:35,771
لسوء الحظ, فندق " ذا امباير " محجوز

174
00:07:36,749 --> 00:07:38,468
لكن فندق " ذا بالس " متاح

175
00:07:38,528 --> 00:07:42,503
ذا بالس " سيضفي بعضاً "
من الأناقة العتيقة الطراز على الأمسية

176
00:07:42,517 --> 00:07:43,848
( علي بالترتيب مع مديرة ( فلورنس

177
00:07:43,849 --> 00:07:45,274
هل لديكم منصة ؟

178
00:07:45,358 --> 00:07:47,193
سيكون لديهم الليلة

179
00:07:47,902 --> 00:07:49,648
حسناً, يناسبني هذا

180
00:07:49,837 --> 00:07:51,677
وهذا يوصلني لموضوع آخر
يتعلق بالعمل

181
00:07:51,678 --> 00:07:53,947
( نايت ), هلا أريت ( إيبرلي )
الإطلالة من السطح ؟

182
00:07:53,948 --> 00:07:55,688
إنه شيء عليك أن تريه

183
00:07:55,689 --> 00:07:58,806
فكرة ممتازة, فأنا أحتاج للتحدث
مع ( بلير ) على انفراد

184
00:07:59,618 --> 00:08:02,413
يبدو أن آثمي المنطقة الشرقية العلوية
... المفضلين لدينا

185
00:08:02,414 --> 00:08:04,949
قد تم استجابة دعواتهم للتو

186
00:08:04,981 --> 00:08:06,007
أحتاج لمساعدتك

187
00:08:06,008 --> 00:08:06,942
... من حسن حظنا

188
00:08:06,943 --> 00:08:10,082
سبيلهم للنعيم يقودهم
مباشرة للجحيم

189
00:08:22,339 --> 00:08:24,424
دوروتا ) أخبرتني أنك هنا )

190
00:08:24,795 --> 00:08:26,019
( أجل, لقد أتيت لأتفقد حال ( إريك

191
00:08:26,020 --> 00:08:27,739
بما أن أمي ليست موجودة
... تخيلت أنه لن يقابلها

192
00:08:27,740 --> 00:08:30,143
لكن اتضح أنه
غير موجود هو كذلك

193
00:08:30,291 --> 00:08:31,788
تريد توت ؟

194
00:08:31,823 --> 00:08:32,352
لا, شكراً

195
00:08:32,353 --> 00:08:34,805
لقد سبق وأن أفطرت
( مع زميلي الجديد بالسكن ( بن

196
00:08:36,618 --> 00:08:37,695
بماذا كنت تفكرين ؟

197
00:08:37,960 --> 00:08:39,615
أنه يستحق فرصة ثانية

198
00:08:39,616 --> 00:08:42,119
لماذا ؟ ليخدرك ويتركك
تموتين في غرفة نزل مجدداً ؟

199
00:08:42,154 --> 00:08:42,166
في غرفة نزل ثانية ؟

200
00:08:42,167 --> 00:08:43,371
( هذا لم يكن ( بن
جولييت ) هي من فعلت هذا )

201
00:08:43,372 --> 00:08:44,993
و أنت تعرف هذا

202
00:08:45,047 --> 00:08:47,526
و الآن غادرت البلدة وبدأت
... في دراسة مستقلة بمكان ما

203
00:08:47,527 --> 00:08:49,171
و لا أظن أنهما عادا يتحدثان معاً

204
00:08:49,172 --> 00:08:51,440
أتفهم أنك تشعرين
... بالسوء تجاه ما حدث

205
00:08:51,441 --> 00:08:53,450
( وتجاه ما فعلته ( ليلي
... لكن لا يمكنك أن تنسي أن هذا الشخص

206
00:08:53,451 --> 00:08:56,333
قضى الست شهور الماضية
في محاولة تدميرك

207
00:08:56,592 --> 00:08:58,522
بن ) كان رجلاً صالحاً )
... قبل أن يحدث كل هذا

208
00:08:58,523 --> 00:09:00,448
وإذا صفيت ذهنك
سترى أنه ما زال صالحاً

209
00:09:00,449 --> 00:09:02,137
سترى ما أراه

210
00:09:03,410 --> 00:09:06,211
عجباً -
ماذا ؟ -

211
00:09:06,336 --> 00:09:07,775
أنت تضمرين له بعض المشاعر

212
00:09:07,934 --> 00:09:10,950
لا, و لا دخل لك بهذا

213
00:09:10,951 --> 00:09:14,483
لا يهم كيف أشعر أو
( كيف لا أشعر تجاه ( بن

214
00:09:14,484 --> 00:09:16,540
لقد أوضح تماماً أنه لا يريد
أن يكون بينه وبيني أية علاقة

215
00:09:16,541 --> 00:09:19,519
أنا لم أسمع منه حتى
" منذ حفلة " دبليو

216
00:09:21,179 --> 00:09:22,243
( مكالمة صادرة من ( بن

217
00:09:22,356 --> 00:09:24,943
نعم
أظن أنني مخطئ تماماً

218
00:09:26,527 --> 00:09:27,448
أهلاً

219
00:09:28,499 --> 00:09:29,870
سيرينا ), ماذا يجري ؟ )

220
00:09:29,871 --> 00:09:31,229
" شخصين من متجر " نويل للتحف
... أتيا للتو

221
00:09:31,230 --> 00:09:33,565
حاملين خزانة للكتب من آنسة
فان دير ودسن ) ؟ )

222
00:09:34,189 --> 00:09:36,882
يمكنني تفسير هذا
سأكون عندك في الحال

223
00:09:39,116 --> 00:09:40,019
أهلاً

224
00:09:40,206 --> 00:09:42,449
ها قد أتيت, علي المغادرة الآن
سأتصل بك لاحقاً

225
00:09:45,786 --> 00:09:46,825
إلى أين هي ذاهبة ؟

226
00:09:46,906 --> 00:09:47,975
( لتقابل ( بن

227
00:09:48,010 --> 00:09:49,274
هذه ليست فكرة سديدة

228
00:09:49,275 --> 00:09:50,454
أتفهم هذا
ما قصدك ؟

229
00:09:50,455 --> 00:09:53,148
هو لم يتغير على عكس
( ما يعتقده ( سيرينا ) و ( روفس

230
00:09:53,149 --> 00:09:55,166
لقد ضرب صديقاً لي
الأسبوع الماضي

231
00:09:55,167 --> 00:09:56,839
... علينا التخلص من هذا الرجل

232
00:09:56,840 --> 00:09:59,863
و اظهار كم هو خطر للجميع

233
00:10:02,767 --> 00:10:03,948
كيف يمكنني مساعدتك ؟

234
00:10:04,443 --> 00:10:06,542
إيبرلي ), رئيستي )

235
00:10:06,808 --> 00:10:09,823
أسبوع الموضة بدأ لتوّه
... لذا هي في مزاج عكر

236
00:10:09,824 --> 00:10:11,237
لكن تقييم أدائي سيكون
... يوم الغد

237
00:10:11,238 --> 00:10:12,822
وأريده أن يكون حسناً

238
00:10:12,823 --> 00:10:15,662
وبالتأكيد انقاذ الموقف الليلة
سيمنحك هذا

239
00:10:15,663 --> 00:10:18,069
... لا, سوف يهدئها لبعض الوقت

240
00:10:18,070 --> 00:10:20,276
وسرعان ما ستجد شيئاً آخر
تقلق بشأنه

241
00:10:20,410 --> 00:10:24,181
أظن أن هنالك شيء واحد فقط
... ( يمكنه أن يحسن مزاج ( إيبرلي

242
00:10:24,182 --> 00:10:27,612
و هو شيء لا يمكنني منحها إياه

243
00:10:27,799 --> 00:10:29,334
... تريدين أن تمحي العبوس من على وجهها

244
00:10:29,335 --> 00:10:30,991
قبل أن تمسك بالقلم
وتكتب تقييمك

245
00:10:30,992 --> 00:10:32,920
و أنت المناسب للعملية

246
00:10:32,921 --> 00:10:35,456
لست متأكداً من هذا
... لقد قضيت الأسابيع القليلة الماضية

247
00:10:35,457 --> 00:10:37,510
... أجرب كل حيلة أعرفها في الفراش

248
00:10:37,511 --> 00:10:38,958
... لأجعل ( رينا ) تقع في غرامي

249
00:10:38,959 --> 00:10:42,780
لأسباب عملية بالتأكيد
لكن لا شيء يفلح معها

250
00:10:43,143 --> 00:10:47,047
لأن بطريقتك تلك تكسب
اهتمام الرجل وليس المرأة

251
00:10:47,048 --> 00:10:48,367
إذا كنت تريد أن تقع
... رينا ) في غرامك )

252
00:10:48,368 --> 00:10:49,970
... عليك التوقف عن مجرد مضاجعتها

253
00:10:49,971 --> 00:10:51,896
والبدء في لمس مشاعرها

254
00:10:51,897 --> 00:10:54,165
وأين أجد مشاعرها تلك بالضبط ؟

255
00:10:54,241 --> 00:10:55,971
في شيء مشترك بينكما

256
00:10:56,190 --> 00:10:59,383
أنت و أنا كنا نتشارك
... حبنا للمكائد

257
00:10:59,384 --> 00:11:00,690
و المحاكاة

258
00:11:00,944 --> 00:11:04,178
اعثر على شيء مشترك
( بينك أنت و ( رينا

259
00:11:04,337 --> 00:11:05,457
استرخِ

260
00:11:05,458 --> 00:11:07,390
أظهر لها جانباً منك
لا يراه غيرك

261
00:11:07,668 --> 00:11:09,231
أسمع أن الفتيات يحببن هذا

262
00:11:09,232 --> 00:11:11,364
أظهر لها مشاعري, وأجبرها
على أن تتبع نفس مساري

263
00:11:11,365 --> 00:11:13,235
وحالما تكون قد تمكنت منها
... أحكمت قبضتك عليها

264
00:11:13,236 --> 00:11:14,434
... تغلبت عليها عاطفياً

265
00:11:14,435 --> 00:11:15,987
اقضِ عليها

266
00:11:15,988 --> 00:11:17,530
أنت فعلاً موهوبة

267
00:11:17,531 --> 00:11:18,792
إذاً, اتفقنا

268
00:11:19,546 --> 00:11:20,890
إذا كان تركيزي كله
... ( منصباً على ( رينا

269
00:11:20,891 --> 00:11:24,371
لا يمكنني استهلاك طاقتي
( في مداعبة ( إيبرلي

270
00:11:24,372 --> 00:11:26,761
هذا ليس عادلاً
... أنا أمنحك ذهباً

271
00:11:26,762 --> 00:11:29,331
وأنت لا يمكنك الاستغناء
عن ساعتين ؟

272
00:11:29,332 --> 00:11:31,001
" اعتبرها " مقبّلات شهية

273
00:11:31,002 --> 00:11:32,760
( لقد كنت محقة يا ( بلير
الإطلالة مدهشة من هناك

274
00:11:32,761 --> 00:11:34,277
إنها جميلة جداً

275
00:11:37,521 --> 00:11:40,465
نايت ), كنت أقول للتو )
... أنه يجدر بك الانضمام

276
00:11:40,466 --> 00:11:42,677
إليّ أنا و ( إيبرلي ) على الغداء

277
00:11:42,984 --> 00:11:46,394
بالتأكيد, سأذهب للغداء
طالما ( إيبرلي ) ليس لديها مانع

278
00:11:46,395 --> 00:11:47,559
لا, سيسرني هذا

279
00:11:50,159 --> 00:11:52,321
( أنا متأكد من أن ( بن
... كان رجلاً لطيفاً

280
00:11:52,322 --> 00:11:53,078
... ( عندما قابلته ( سيرينا

281
00:11:53,079 --> 00:11:55,115
لكن عندما تزج بشخص
في السجن لثلاث سنين

282
00:11:55,116 --> 00:11:56,476
أجل, على جريمة لم يرتكبها

283
00:11:56,477 --> 00:11:57,869
" لقد شاهدت كل حلقات مسلسل " أوز

284
00:11:57,870 --> 00:11:59,371
السجن يمكنه أن يغير
من شخصية المرء

285
00:11:59,372 --> 00:12:01,137
حسناً, أين صديقك هذا ؟

286
00:12:04,094 --> 00:12:05,009
أهلاً

287
00:12:05,157 --> 00:12:06,042
داميان ) هو صديقك ؟ )

288
00:12:06,043 --> 00:12:07,146
أنصت إليه فحسب, حسناً ؟

289
00:12:07,147 --> 00:12:08,194
إريك ), إنه تاجر مخدرات )

290
00:12:08,195 --> 00:12:10,114
ساعدك أنت و ( بلير ) على
... ( ايجاد ( جولييت

291
00:12:10,115 --> 00:12:12,109
( حالما اكتشف أن ( سيرينا
تعرضت للأذى

292
00:12:12,110 --> 00:12:14,736
هامفري ), فلنضع اختلافاتنا )
... الشخصية جانباً

293
00:12:14,737 --> 00:12:18,633
بن ) خطر, كلنا نعرف هذا )
... علينا جميعاً العمل معاً

294
00:12:18,634 --> 00:12:20,466
على كشف حقيقته
قبل فوات الأوان

295
00:12:20,467 --> 00:12:22,438
لا, لا, لست موافقاً

296
00:12:22,439 --> 00:12:24,448
لن أتحد مع الشخص الوحيد
... ( الذي أثق به أقل من ( بن

297
00:12:24,449 --> 00:12:26,872
و أنت كذلك لا يفترض بك هذا

298
00:12:31,243 --> 00:12:32,919
هل تذكرت وضع المنشورات ؟

299
00:12:32,920 --> 00:12:34,881
إذا قلت لا
هل ستكف عن سؤالي ؟

300
00:12:34,882 --> 00:12:37,374
لقد قمت بتجهيز كل شيء
نحن مستعدون

301
00:12:37,417 --> 00:12:39,806
نحتاج لتصويت متفق
... ( عليه الليلة يا ( رينا

302
00:12:39,820 --> 00:12:42,604
( إذا لم يحدث هذا, لجنة ( باس
... ستشعر بوجود بعض الضعف

303
00:12:42,605 --> 00:12:44,015
وستندلع معركة

304
00:12:44,740 --> 00:12:45,623
" إن تذكر الشيطان يحضر "

305
00:12:45,624 --> 00:12:46,587
( راسل )

306
00:12:47,295 --> 00:12:48,819
تمتلك فندقاً جميلاً هنا

307
00:12:48,820 --> 00:12:50,385
كنت ألقي نظرة بالأرجاء

308
00:12:50,386 --> 00:12:54,251
بوجود ( رينا ) بجانبك بالتأكيد
... تبتسمان, تتصافحان

309
00:12:54,252 --> 00:12:56,682
تظهران للجنة " باس " أن
... " شركات " ثورب انتربرايزز

310
00:12:56,683 --> 00:12:59,015
تهتم بشأن مستقبل
تلك الممتلكات

311
00:12:59,100 --> 00:13:00,242
تقومون بتهدئتهم

312
00:13:00,243 --> 00:13:02,727
لم يسبق لي أن فكرت في هذا

313
00:13:02,923 --> 00:13:04,869
حسناً, هل علي أن أحضر هذا ؟

314
00:13:04,870 --> 00:13:07,018
أنت محقة
أين أخلاقي ؟

315
00:13:07,230 --> 00:13:09,920
إذا كنت تريد جولة حقيقية بالفندق
... يمكنك البدء بالغداء

316
00:13:09,921 --> 00:13:11,102
في مطعمنا

317
00:13:11,410 --> 00:13:13,298
... علي العودة للمكتب

318
00:13:13,299 --> 00:13:14,364
لكن أظن أن هذا لطيف

319
00:13:14,365 --> 00:13:15,684
" فرد من شركات " باس
... " و آخر من " ثورب

320
00:13:15,755 --> 00:13:18,185
يعملان معاً
يتشاركان وجبة طعام

321
00:13:18,186 --> 00:13:21,550
بالإضافة إلى أنه ما من شيء
لا تخبرني إياه ابنتي

322
00:13:26,915 --> 00:13:27,870
هلا ذهبنا

323
00:13:29,876 --> 00:13:32,735
أنا جد آسفة
... اعتقدت

324
00:13:32,736 --> 00:13:33,490
لا تعتذري

325
00:13:33,491 --> 00:13:35,024
أعيديها فحسب

326
00:13:35,060 --> 00:13:36,433
لقد سبق وأن اتصلت
بمسؤولي التوصيل

327
00:13:36,434 --> 00:13:38,374
يمكنني أن أعيد هذا أيضاً

328
00:13:50,839 --> 00:13:53,539
" رواية " أمير مونت كريستو
( بقلم ( أليكساندر دوماس

329
00:13:54,615 --> 00:13:56,465
لا أصدق أنك تذكرت

330
00:13:57,566 --> 00:13:59,769
أتذكر كل شيء قرأته لي

331
00:14:00,100 --> 00:14:01,067
... إذا كنت لم تلاحظ

332
00:14:01,068 --> 00:14:04,508
أنا لا أنسى الأمور بسهولة

333
00:14:05,844 --> 00:14:09,129
أظن أنه يمكنني الاستفادة
... من شيء قد يسليني في الليل

334
00:14:09,765 --> 00:14:11,292
لكن ما زال عليكِ
اعادة خزانة الكتب

335
00:14:14,445 --> 00:14:16,051
كنت على وشك الخروج
واحضار الغداء

336
00:14:16,052 --> 00:14:16,929
تودين الانضمام لي ؟

337
00:14:16,930 --> 00:14:19,916
( لا أريد نهب مؤن ( هامفري
لكنني أتضور جوعاً

338
00:14:19,917 --> 00:14:21,667
أخبرت مسؤولي التوصيل
... أنني سأكون هنا

339
00:14:21,668 --> 00:14:24,459
لذا لمَ لا نطلب بعض الطعام
إذا لم يكن لديك مانع ؟

340
00:14:25,461 --> 00:14:27,209
أعرف أين تكون قوائم الطعام

341
00:14:29,036 --> 00:14:31,193
إذاً يا ( إيبرلي ), هل لطالما
كنت تعملين في مجال الموضة ؟

342
00:14:31,194 --> 00:14:32,591
... " كثيراً, بعد " أكسفورد

343
00:14:32,592 --> 00:14:35,387
عملت بمعهد الأزياء في المعرض
( العاصمي تحت امرة ( هارولد كودا

344
00:14:35,422 --> 00:14:38,032
لكن الأهم من هذا أنت كنت
" مرشدة في " باور بلايتس

345
00:14:38,033 --> 00:14:39,859
لفصل دراسي واحد في ... الكلية

346
00:14:39,860 --> 00:14:43,494
لكن ما زال هذا يحتسب
القوة الجوهرية تدوم مدى الحياة

347
00:14:44,702 --> 00:14:45,714
( معك ( إيبرلي

348
00:14:47,285 --> 00:14:48,051
ما رأيك ؟

349
00:14:48,052 --> 00:14:48,989
إنها لطيفة

350
00:14:49,549 --> 00:14:50,950
و ماذا أيضاً ؟

351
00:14:51,437 --> 00:14:53,396
إنها ذكية
حريصة على عملها

352
00:14:53,397 --> 00:14:54,615
إلى ماذا تلمحين ؟

353
00:14:56,570 --> 00:14:58,359
عليك مضاجعتها على الفور

354
00:14:59,484 --> 00:15:00,039
ماذا ؟

355
00:15:00,040 --> 00:15:02,150
أريدك أن تخلصها
... من كل مشاعر التوتر المكبوتة

356
00:15:02,151 --> 00:15:03,757
قبل أن تبدأ في كتابة
... أول تقييم لأدائي غداً

357
00:15:03,758 --> 00:15:05,327
ويجدر بك ألا تكون
( أنانياً يا ( آرتشيبالد

358
00:15:05,328 --> 00:15:06,328
و أنت تعرف ما أعنيه

359
00:15:06,615 --> 00:15:08,151
المرأة لا تنسى

360
00:15:10,064 --> 00:15:11,996
لهذا السبب سحبتني معكِ ؟

361
00:15:11,997 --> 00:15:13,510
ما المشكلة ؟

362
00:15:13,511 --> 00:15:14,695
إنك سبق وأن فعلت هذا

363
00:15:14,696 --> 00:15:17,475
اعتبرها نسخة مصغرة
( ومرنة من ( ليدي كاثرين

364
00:15:17,476 --> 00:15:19,283
مشكلة, ( فلورنس ) عالقة
" في مطار " جون اف كينيدي

365
00:15:19,284 --> 00:15:20,644
لأن رحلة فرقة " ذا ماشين " تأخرت

366
00:15:20,645 --> 00:15:23,706
( لا بأس يا ( إيبرلي
سنرسل سيارة أخرى

367
00:15:23,707 --> 00:15:24,928
... لمَ لا تتناولا الغداء معاً

368
00:15:24,929 --> 00:15:26,497
وأنا سأتولى الأمر في
مقر مجلة " دبليو " ؟

369
00:15:26,498 --> 00:15:27,493
لا, علي التعامل مع هذا بنفسي

370
00:15:27,494 --> 00:15:29,111
سأراك في المكتب

371
00:15:30,315 --> 00:15:33,969
لم أكن بتلك الأنانية, أليس كذلك ؟
هل كنت أنانياً ؟

372
00:15:36,634 --> 00:15:38,714
كنت محقاً
الغداء كان مذهلاً

373
00:15:38,715 --> 00:15:40,399
عليك اخبار ( جاستن ) هذا
إذا رأيته

374
00:15:40,400 --> 00:15:44,667
إنه الطاهي التنفيذي هنا
( شكراً يا ( دانييل

375
00:15:44,776 --> 00:15:46,269
الخدمة كانت ممتازة كالعادة

376
00:15:46,270 --> 00:15:48,036
( شكراً جزيلاً يا سيد ( باس

377
00:15:48,495 --> 00:15:50,665
هذا ثالث نادل ترحب به

378
00:15:51,399 --> 00:15:53,479
تشك ), أعلم أنك تحاول )
... أن تجعلني أشعر بالذنب

379
00:15:53,480 --> 00:15:54,605
... " حيال شراء فندق " ذا بالس

380
00:15:54,606 --> 00:15:56,653
... وفصل كل هؤلاء اللطفاء

381
00:15:56,928 --> 00:15:59,005
لكن العمل يبقى عملاً
تعلم هذا

382
00:15:59,803 --> 00:16:00,458
ما أمر ذلك العرض ؟

383
00:16:00,459 --> 00:16:04,595
إنه ليس عرضاً
أنا كبرت هنا فعلاً

384
00:16:04,988 --> 00:16:06,986
غيري كان لديه جيراناً
و وجبات طعام منزلية الصنع

385
00:16:06,987 --> 00:16:09,664
أما أنا فلدي بوابين وخدم

386
00:16:09,932 --> 00:16:13,049
أعرف أولئك الناس لأنهم عائلتي

387
00:16:14,004 --> 00:16:16,139
أظن أنه لم يكن يفترض بي
أن أتوقع منك تفهم هذا

388
00:16:16,140 --> 00:16:17,473
في الحقيقة, أنا أتفهمك

389
00:16:19,084 --> 00:16:20,746
... عندما هجرتنا أمي

390
00:16:20,747 --> 00:16:23,351
أبي لم يعد في إمكانه
النوم في منزلنا

391
00:16:24,153 --> 00:16:26,968
لذا انتقلنا للعيش في
" فندق " ذا بلايك

392
00:16:28,194 --> 00:16:29,486
و لم نغادر قط

393
00:16:30,901 --> 00:16:32,934
كم من الصعب أن تكون
ضيفاً في منزلك الخاص

394
00:16:36,427 --> 00:16:37,926
لنخرج الليلة

395
00:16:38,594 --> 00:16:40,886
هنالك حفلة هنا
... وبعدها يمكننا

396
00:16:41,315 --> 00:16:42,519
فلتكن ليلة أخرى ؟

397
00:16:43,138 --> 00:16:45,744
لدي اجتماع لا يمكنني تفويته
... في الحقيقة

398
00:16:46,987 --> 00:16:48,895
ربّاه
لم ألحظ الوقت

399
00:16:49,692 --> 00:16:50,903
سأحضر معطفي

400
00:16:53,236 --> 00:16:54,415
سأتصل بك يوم الغد

401
00:17:03,097 --> 00:17:05,576
عليك أن تجربي
" فلفل " الشيشيتو

402
00:17:05,577 --> 00:17:06,401
لا بكل تأكيد

403
00:17:06,402 --> 00:17:09,792
فمي ما زال مشتعلاً
من لفافة التونة الحارة

404
00:17:10,065 --> 00:17:13,662
من فضلك اسكب لي بعض الشاي
قبل أن أبدأ فعلاً بالبكاء

405
00:17:13,663 --> 00:17:14,858
حسناً

406
00:17:24,447 --> 00:17:26,366
... اسمعي, أنا آسف على

407
00:17:26,367 --> 00:17:28,572
كيفية تصرفي معكِ

408
00:17:28,952 --> 00:17:30,687
... لقد قضيت الثلاث سنين الفائتة

409
00:17:30,688 --> 00:17:32,840
في لومك على سجني

410
00:17:33,780 --> 00:17:36,553
أعلم, و ها أنت في مكان آخر
أوصلتك أنا إليه

411
00:17:36,861 --> 00:17:38,034
هل هذه مشكلة ؟

412
00:17:38,844 --> 00:17:40,365
لا, في الحقيقة

413
00:17:41,943 --> 00:17:44,182
بدأت أظن أنه يفترض بي
أن أكون هنا

414
00:17:50,431 --> 00:17:51,753
كيف حال الجميع ؟

415
00:17:51,846 --> 00:17:53,130
علي المغادرة

416
00:17:56,636 --> 00:17:57,653
ماذا تفعلين ؟

417
00:17:57,654 --> 00:17:58,697
أغادر

418
00:17:59,061 --> 00:18:01,137
ما الذي يتطلبه الأمر كي تدركي
خطورة هذا الموقف ؟

419
00:18:01,330 --> 00:18:04,016
ما الذي يتطلبه الأمر كي
تدرك أن هذا ليس خطراً ؟

420
00:18:04,034 --> 00:18:06,129
نحن لا نتواعد
... لذا إن لم يكن لديك مانع

421
00:18:06,130 --> 00:18:08,729
أنا لا أحتاج لموافقتك أو حمايتك

422
00:18:12,195 --> 00:18:13,262
... ( اسمع يا ( دان

423
00:18:13,265 --> 00:18:15,105
... أعلم أنك تريد حماية ( سيرينا ) فحسب

424
00:18:15,106 --> 00:18:17,573
و أنا أتفهم قلقك فعلاً

425
00:18:18,120 --> 00:18:20,191
لكن ما من شيء
عليك القلق بشأنه

426
00:18:21,505 --> 00:18:22,534
أقسم

427
00:18:32,430 --> 00:18:34,263
حاذر, أيها الوحيد

428
00:18:34,264 --> 00:18:36,455
زميلك الجديد بالسكن
... ينتقل بسرعة

429
00:18:36,456 --> 00:18:40,542
لكن أنت من سيكون عليه
كشف أكاذيبه

430
00:18:49,769 --> 00:18:51,087
رينا ) مدهشة )

431
00:18:51,088 --> 00:18:52,911
... أنا صدقاً لم يسبق أن واعدت فتاة

432
00:18:52,912 --> 00:18:55,058
تتفهمني مثلها

433
00:18:55,258 --> 00:18:59,044
لا, اليوم كان صعباً لمجرد أنني كنت
" أطلعها على فندق " ذا بالس

434
00:18:59,491 --> 00:19:01,404
أعرف أن كل هذا سينتهي قريباً

435
00:19:01,912 --> 00:19:03,995
إنه المكان الوحيد الذي ما زلت
أشعر و كأنه دياري

436
00:19:04,120 --> 00:19:05,867
ظننت أن ( رينا ) كانت لتتفهم هذا

437
00:19:05,868 --> 00:19:07,760
( لا, أنا جد آسفة يا ( إيبرلي

438
00:19:07,761 --> 00:19:10,671
( ظننت أنك أنت و ( نايت
ستكونان مناسبين لبعضكما

439
00:19:10,963 --> 00:19:13,432
لا, أعرف بكل تأكيد أنك لست السبب

440
00:19:13,867 --> 00:19:15,978
لا, لا تلومي نفسك

441
00:19:15,979 --> 00:19:17,655
قال أنه يظن أنك جميلة

442
00:19:17,656 --> 00:19:20,772
إنه فقط يتعافى من علاقة
جنونية كان يخوضها, أتعلمين ؟

443
00:19:20,984 --> 00:19:23,018
لا, أعلم
إنه ذكي

444
00:19:23,019 --> 00:19:25,011
بقدر وسامته, أليس كذلك ؟

445
00:19:25,012 --> 00:19:26,539
لا تبالغي في الأمر
أنهي المكالمة

446
00:19:26,540 --> 00:19:29,282
( حسناً, سأراك في العمل يا ( إيبرلي

447
00:19:34,732 --> 00:19:37,563
أهلاً, سأوصلك لسيارتك

448
00:19:37,636 --> 00:19:38,624
شكراً

449
00:19:39,402 --> 00:19:41,991
أظن أنني قد أرغب
في أن أرى هذا المكان بالليل

450
00:19:43,219 --> 00:19:46,152
( صدقاً, إنها خسارتك يا ( آرتشيبالد

451
00:19:46,427 --> 00:19:49,583
ربما أسرعت في رفض
... ( مواعدة ( إيبرلي

452
00:19:49,584 --> 00:19:51,863
لكن لا بأس في أن أتسكع
معها في الحفلة, أليس كذلك ؟

453
00:19:51,884 --> 00:19:53,465
لا بأس على الإطلاق

454
00:19:53,486 --> 00:19:54,439
مرحباً

455
00:19:54,518 --> 00:19:57,897
أهلاً يا ( سيرينا ), علي الذهاب
سأراك الليلة, حسناً ؟

456
00:19:58,519 --> 00:20:01,227
أنت في المنزل بالنهار مع ( نايت ) ؟
هل أشتم رائحة مكيدة ؟

457
00:20:01,228 --> 00:20:02,949
... لا, كنت أحضر فقط وجبة خفيفة

458
00:20:02,950 --> 00:20:04,692
وملابس سهرة من أجل الحفلة

459
00:20:04,742 --> 00:20:06,665
وأنت لست قادمة
من الكلية, أليس كذلك ؟

460
00:20:06,783 --> 00:20:09,204
( لا, لقد قابلت ( بن

461
00:20:09,637 --> 00:20:13,342
اتصل بي وتناولنا الغداء معاً
لا أعلم

462
00:20:13,343 --> 00:20:15,186
أظن أنه بيننا شيء ما

463
00:20:15,187 --> 00:20:17,592
هل أنا مجنونة ؟
" من فضلك لا تقولي " نعم

464
00:20:17,593 --> 00:20:19,485
الشبان الطالحون لم يسبق لك
أن أحببتهم

465
00:20:19,486 --> 00:20:21,801
لكن المحطمون الذين لا ينتمون
لطبقتنا لطالما كانوا نقطة ضعفك

466
00:20:21,802 --> 00:20:22,585
ماذا تعنين ؟

467
00:20:22,586 --> 00:20:24,923
إنه من طبقة اجتماعية مختلفة
أمك تكرهه

468
00:20:24,924 --> 00:20:28,438
و هو يكره أمك
" يعيش في علية في حي " دامبو

469
00:20:28,722 --> 00:20:31,112
عرفت ( بن ) قبل معرفتي بـ ( دان ) بكثير

470
00:20:31,553 --> 00:20:32,646
ليس هذا قصدي

471
00:20:33,162 --> 00:20:35,023
اسألي نفسك هذا فحسب

472
00:20:35,404 --> 00:20:37,855
هل أنت مهتمة بـ ( بن ) أم
بصورة خيالية رسمتها أنت له ؟

473
00:20:41,987 --> 00:20:43,145
سأغادر
أراك فيما بعد

474
00:20:43,146 --> 00:20:45,971
الكؤوس توضع بالرف الأوسط

475
00:20:45,972 --> 00:20:47,379
أطباق السلطة توضع بالرف السفلي

476
00:20:47,380 --> 00:20:48,513
لطالما كانت هذه طريقتي
... طوال حياتي

477
00:20:48,514 --> 00:20:52,405
و طوال الفترة الطويلة التي
قضيتها هنا مع عائلتي

478
00:20:54,576 --> 00:20:56,335
... أعلم أنك لست متحمساً

479
00:20:56,336 --> 00:20:58,129
لوجودي هنا

480
00:20:58,130 --> 00:20:59,463
لاحظت هذا, صحيح ؟

481
00:20:59,464 --> 00:21:00,492
قليلاً

482
00:21:01,417 --> 00:21:03,023
عندما عرض علي والدك
... مكاناً لأقيم به

483
00:21:03,024 --> 00:21:04,469
لم يكن لدي فكرة
أنك تعيش هنا

484
00:21:04,981 --> 00:21:08,168
إذا كنت تريد رحيلي
لا تختلق أسباباً للخلاف

485
00:21:08,169 --> 00:21:09,627
أخبرني فحسب

486
00:21:10,641 --> 00:21:12,923
( لم أرد أبداً من ( جولييت
أن تفعل ما فعلته

487
00:21:12,924 --> 00:21:15,596
لقد أخبرتها حتى أن
تبتعد عني قليلاً

488
00:21:15,737 --> 00:21:18,018
ربما يجدر بك اخبارها هذا ثانية
لقد رأيتها تتصل بك

489
00:21:19,269 --> 00:21:21,344
هذا بسبب عيد ميلاد أمي

490
00:21:21,345 --> 00:21:24,322
هذا هو السبب
... شئت أم أبيت

491
00:21:24,323 --> 00:21:26,619
هذه عائلتي الوحيدة
وأنا لن أخسرهم

492
00:21:26,620 --> 00:21:28,359
لكن لا بأس في أن
تخسر ( سيرينا ) عائلتها ؟

493
00:21:28,799 --> 00:21:29,820
... إنها بدأت تبتعد عن

494
00:21:29,821 --> 00:21:32,081
عن أمها و ( إريك ) جراء ما حصل

495
00:21:32,549 --> 00:21:33,659
إذا كنت تبالي بشأنها فعلاً

496
00:21:33,660 --> 00:21:35,617
لم تكن لتجعلها تختار بينك وبينهم

497
00:21:35,995 --> 00:21:38,163
لأن هذا هو ما فعلته
عندما كنتما تواعدان بعضكما

498
00:21:38,263 --> 00:21:40,649
هل بهذا تقصد أنكما
غدتما حبيبين الآن ؟

499
00:21:41,580 --> 00:21:42,794
هذه هي, أليس كذلك ؟

500
00:21:44,816 --> 00:21:45,806
أهلاً

501
00:21:46,413 --> 00:21:48,834
... أعلم أنني أتصل متأخرة

502
00:21:48,835 --> 00:21:50,070
لكن كنت أتساءل ما إذا كنت
... ترغب في

503
00:21:50,071 --> 00:21:52,118
القدوم معي لحفلة " دبليو " الليلة

504
00:21:52,186 --> 00:21:54,036
حفلة ؟ الليلة ؟

505
00:21:54,836 --> 00:21:56,280
إذا كنت قد سألتني هذا
... قبل ساعة

506
00:21:56,281 --> 00:21:58,560
كنت قلت أن هذه ليست
بفكرة سديدة

507
00:21:58,561 --> 00:22:01,922
لكن أتعلمين ؟
سوف أحضر

508
00:22:02,367 --> 00:22:04,255
عظيم
متشوقة لأن أراك

509
00:22:09,802 --> 00:22:13,492
( إريك )
أين أنت ؟

510
00:22:14,142 --> 00:22:16,392
أخبار سارة, ( نايت ) قادم
الليلة لحفلة الافتتاح

511
00:22:16,460 --> 00:22:17,632
إنه متشوق لأن يراكِ

512
00:22:17,633 --> 00:22:19,310
هذا عظيم
لكن من المؤسف أنني لن أحضر

513
00:22:19,311 --> 00:22:20,238
لمَ لا ؟

514
00:22:20,239 --> 00:22:22,437
... كما يبدو الحفلة كانت كابوساً إدارياً

515
00:22:22,438 --> 00:22:24,524
و هاتفي لم يتوقف عن الرنين

516
00:22:24,525 --> 00:22:26,336
و لا يمكنني تفويت مكالمة

517
00:22:26,785 --> 00:22:29,105
سيندرلا ) لا تتمكن دائماً )
من اللحاق بالحفلة

518
00:22:29,401 --> 00:22:30,669
... حسن, يمكنها هذا

519
00:22:30,670 --> 00:22:32,619
إذا كانت كل مكالماتها سيتم
تحويلها لهاتفها البلاك بيري

520
00:22:32,620 --> 00:22:35,326
و كان هنالك متدربة متمكنة
بجانبها جلّ الوقت

521
00:22:35,394 --> 00:22:38,561
... ليس قصدي أن تتخلي عن مسؤولياتك

522
00:22:38,661 --> 00:22:41,570
لكن إذا حصلت أية مشكلة
كيف ستقومي بحلها من هنا ؟

523
00:22:42,146 --> 00:22:43,368
هذه ليست فكرة حسنة

524
00:22:43,593 --> 00:22:47,258
يمكنك القيام بعملك و الاستمتاع
بليلة خلابة في آن واحد

525
00:22:47,293 --> 00:22:49,015
نايت ) متشوق لرؤيتكِ )

526
00:22:49,037 --> 00:22:51,256
ثقي بي
إن هذا سيكون سهلاً وممتعاً

527
00:22:52,485 --> 00:22:55,020
حسناً, لكن علينا المغادرة الآن
إليك هاتفي

528
00:22:55,088 --> 00:22:56,572
قومي بعمليات تحويلك السحرية

529
00:22:56,656 --> 00:22:57,910
ليس لكل الخطوط النغمات نفسها

530
00:23:04,814 --> 00:23:06,281
( حاذري يا ( بي

531
00:23:06,349 --> 00:23:08,851
.. هاتف رئيستك لا يكف عن الرنين

532
00:23:08,918 --> 00:23:11,720
و المتصل هو عملك

533
00:23:34,313 --> 00:23:36,325
( ها هو ( نايت
لنبلغه تحياتنا

534
00:23:42,101 --> 00:23:43,348
ربما يجدر بي الذهاب
... للتأكد من أن الهدايا

535
00:23:43,349 --> 00:23:44,370
سيتم ارسالها بدون مشاكل

536
00:23:44,371 --> 00:23:45,744
أظن أنه ليس هنالك أية مشكلة

537
00:23:45,745 --> 00:23:47,728
إذا كان هنالك من يريد
الاتصال بك, فأنت معك هاتفكِ

538
00:23:47,729 --> 00:23:49,768
هيا
انبضي بالحيوية

539
00:23:49,769 --> 00:23:52,792
سيداتي, ( إيبرلي ), هل تودين
الانضمام إلي في الحانة ؟

540
00:23:55,006 --> 00:23:56,207
تمكن منها

541
00:24:04,079 --> 00:24:06,300
تحضرون أشياء كهذه كل أسبوع ؟

542
00:24:06,982 --> 00:24:08,548
إذا كنت لا تحبذ هذا
يمكننا المغادرة

543
00:24:08,549 --> 00:24:11,516
ظننت فحسب أن الموسيقي
ستكون جيدة ؟

544
00:24:11,642 --> 00:24:13,820
لا, أنا أتطلع لهذا أيضاً

545
00:24:14,232 --> 00:24:15,108
أنتِ ظمآنة ؟

546
00:24:15,109 --> 00:24:16,564
نعم, من فضلك

547
00:24:23,834 --> 00:24:25,526
فوتت اجتماعي

548
00:24:26,285 --> 00:24:27,296
هل كنت أستحق هذا ؟

549
00:24:28,016 --> 00:24:29,328
سأعلمك

550
00:24:32,140 --> 00:24:35,188
قمت بإعادة حجز جناحي القديم

551
00:24:35,600 --> 00:24:39,018
ربما بعض العرض
يمكننا أن نكمل جولتنا بالأعلى

552
00:24:40,422 --> 00:24:43,596
بشرط أن تريني شيئاً أولاً

553
00:24:45,804 --> 00:24:47,600
مخبأك

554
00:24:47,975 --> 00:24:49,805
عندما كنت صبياً صغيراً

555
00:24:49,806 --> 00:24:51,407
هل أخبرك ( نايت ) ؟

556
00:24:51,408 --> 00:24:53,688
أنا أيضاً ترعرعت في فندق, تذكر ؟

557
00:24:55,136 --> 00:24:56,752
إذاً, هل يمكنني أن أراه ؟

558
00:24:59,190 --> 00:25:02,108
لن يكون سراً
إن أريتك إياه

559
00:25:02,176 --> 00:25:07,263
حسن, أظن أنني سأضطر
لأن أعثر عليه بنفسي

560
00:25:13,670 --> 00:25:16,886
انتبه لخطواتك
انتبه لخطواتك

561
00:25:16,887 --> 00:25:18,557
داميان ), ماذا تفعل هنا ؟ )

562
00:25:18,592 --> 00:25:22,063
هذه حفلة
أنا أحضر مثلها

563
00:25:22,064 --> 00:25:23,779
أما أنت فليس كثيراً

564
00:25:23,780 --> 00:25:25,502
ظننت أنني أخبرتك أن تبتعد عنه

565
00:25:25,503 --> 00:25:28,384
و إلا ماذا ؟

566
00:25:28,452 --> 00:25:29,719
ليس هنا

567
00:25:29,786 --> 00:25:32,338
قل لي المكان وسآتي

568
00:25:32,423 --> 00:25:35,091
ابتعد عن طريقي

569
00:25:40,397 --> 00:25:41,879
لم يكن هذا ما خططناه

570
00:25:41,880 --> 00:25:43,098
قلت أنه يغضب بسرعة

571
00:25:43,099 --> 00:25:45,428
( داميان ) استفزّ ( بن )
لكنه فقط لم يتفاعل

572
00:25:45,750 --> 00:25:47,782
إريك ) قال أنك قابلت )
ضابط الإفراج المشروط ؟

573
00:25:48,405 --> 00:25:49,425
نعم
لماذا ؟

574
00:25:49,987 --> 00:25:51,291
يجدر بك الاتصال به

575
00:25:51,358 --> 00:25:53,830
فالسجين الذي أطلق سراحه على
وشك اظهار العنف في حدث خاص

576
00:25:57,007 --> 00:25:59,120
لأكن واضحاً, أنا أفعل هذا
... ( من أجل ( سيرينا

577
00:25:59,121 --> 00:26:00,433
و إذا اتضح أنك تكذب
... ( بشأن ( بن

578
00:26:00,434 --> 00:26:02,853
سأتأكد من ألا تخطو قدميك
هذه البلدة مجدداً

579
00:26:02,953 --> 00:26:04,317
مفهوم

580
00:26:04,845 --> 00:26:06,007
سأعود

581
00:26:11,428 --> 00:26:12,845
حسن

582
00:26:15,216 --> 00:26:17,100
لمَ هذه ؟

583
00:26:17,167 --> 00:26:19,052
إنها ليديك بعد حوالي 3 دقائق

584
00:26:19,136 --> 00:26:22,906
ستلكمني في وجهي بكامل قوتك

585
00:26:27,194 --> 00:26:29,195
بلير ), هل رأيت ( إيبرلي ) ؟ )

586
00:26:29,280 --> 00:26:31,989
أجل, ويمكنني سماع
تقييم أدائي الآن

587
00:26:32,089 --> 00:26:33,328
ممتاز, ممتاز, ممتاز

588
00:26:33,329 --> 00:26:35,318
... لا تفهمين, منسق الحفلة

589
00:26:35,319 --> 00:26:37,652
قام بتوصيل كل الهدايا
للموقع القديم

590
00:26:37,653 --> 00:26:40,432
متأكدة أنه يمكنها اصلاح هذا
إنها هناك

591
00:26:42,152 --> 00:26:44,080
لا أفهم
إلى أين ذهبت ؟

592
00:26:45,713 --> 00:26:46,333
أكثر حرارة ؟

593
00:26:46,334 --> 00:26:47,755
بالغ الحرارة

594
00:26:47,756 --> 00:26:51,584
ممتاز
أسفل الطاولة

595
00:26:52,971 --> 00:26:55,210
... أو

596
00:26:57,374 --> 00:27:00,093
في الزاوية

597
00:27:00,177 --> 00:27:01,678
بجوار الرفوف

598
00:27:01,729 --> 00:27:05,632
الزاوية
كيف عرفت بشأن هذا ؟

599
00:27:05,699 --> 00:27:08,585
كنت أختبئ في المكان ذاته

600
00:27:08,652 --> 00:27:11,571
يمكنك أن ترى الجميع
لكن لا أحد غيرك يمكنه أن يراك

601
00:27:11,655 --> 00:27:15,224
لقد نقشت اسمي حتى
على الجدار بشوكة سلطة

602
00:27:15,276 --> 00:27:16,625
... أرضية الخشب القديمة تم استبدالها

603
00:27:16,626 --> 00:27:18,545
بأرضية من طوب في عملية
الترميم السابقة

604
00:27:18,580 --> 00:27:21,114
و إلا كنت أريتك أعمالي

605
00:27:21,198 --> 00:27:24,033
أرأيت ؟ أعرفك أكثر
مما تعرف نفسك

606
00:27:27,822 --> 00:27:31,374
أعرف أهمية فندق
ذا بالس " بالنسبة إليك "

607
00:27:31,425 --> 00:27:34,744
إنه ديارك

608
00:27:34,795 --> 00:27:37,714
أظن أنه يمكنني الحيول دون أن تخسره

609
00:27:37,765 --> 00:27:41,217
... ( رينا )

610
00:27:41,268 --> 00:27:42,662
... قبل أن تكملي

611
00:27:42,663 --> 00:27:44,414
هنالك شيء أود اخبارك به

612
00:27:44,415 --> 00:27:45,716
لا تكلف نفسك

613
00:27:46,633 --> 00:27:47,826
اسمح لي أنا بهذا

614
00:27:48,344 --> 00:27:50,779
أبي, ماذا تفعل هنا ؟

615
00:27:51,278 --> 00:27:53,284
يفترض بي أن أسألك السؤال ذاته

616
00:27:53,814 --> 00:27:56,065
كيف تجرأت على تفويت الاجتماع ؟

617
00:27:56,133 --> 00:27:59,202
أخبرتك أننا كنا نحتاج
لتصويت متفق عليه

618
00:27:59,269 --> 00:28:01,154
آسفة

619
00:28:01,238 --> 00:28:04,040
... لكنني لست متأكدة حتى

620
00:28:04,108 --> 00:28:05,958
مما إذا كان علينا
" شراء شركات " باس

621
00:28:06,043 --> 00:28:08,394
... ( رينا ), أحد شركاء ( تشك )

622
00:28:08,462 --> 00:28:10,563
اتصل برئيس لجنتنا الليلة

623
00:28:10,631 --> 00:28:14,250
تشك ) كان يعرف بشأن التصويت )

624
00:28:14,301 --> 00:28:16,786
صرف انتباهك عنه عمداً

625
00:28:16,854 --> 00:28:19,955
هل هذا صحيح ؟

626
00:28:24,328 --> 00:28:26,646
لا, أتمنى لو كنتم رأيتم هذا

627
00:28:26,714 --> 00:28:30,226
( بن ), أعرّفك بـ ( شالا )
( هامبيرتو ), و ( جين )

628
00:28:30,261 --> 00:28:30,650
أهلاً

629
00:28:30,734 --> 00:28:32,185
كيف حالك ؟

630
00:28:32,269 --> 00:28:34,237
أظن أنني سأغادر

631
00:28:34,304 --> 00:28:35,092
سآتي معك

632
00:28:35,093 --> 00:28:39,141
يفترض بك البقاء
... عائلتك هنا

633
00:28:39,193 --> 00:28:42,528
إريك ), ماذا تفعل هنا مع ( داميان ) ؟ )

634
00:28:43,813 --> 00:28:44,963
ماذا حدث لوجهك ؟

635
00:28:44,964 --> 00:28:47,950
بن ), لقد قام بتهديدي سلفاً )
... وبعدها تبعني

636
00:28:48,018 --> 00:28:49,619
إلى الحمام
وبعدها هاجمني

637
00:28:49,670 --> 00:28:51,528
إريك ), هل تمازحني ؟ )
هذا مستحيل

638
00:28:51,750 --> 00:28:53,559
لا, لقد فعلها
لقد رأيت هذا بنفسي

639
00:28:53,560 --> 00:28:56,458
لا تحاول حتى انكار هذا
يمكنني أن أرى تلك النظرة على وجهك

640
00:29:04,022 --> 00:29:08,279
آسفة يا ( اس ), عشيقك الجديد
... يحق له البقاء صامتاً

641
00:29:08,280 --> 00:29:11,564
لكنك أصبحت للتو حديث المدينة

642
00:29:21,234 --> 00:29:28,216
* شهاب انبعث من قلبك *

643
00:29:28,217 --> 00:29:33,080
* و هبط على عينيّ *

644
00:29:35,171 --> 00:29:38,219
* لقد صرخت كثيراً *

645
00:29:38,254 --> 00:29:40,985
لا أفهم
إن هذا ليس بمنطقي

646
00:29:40,986 --> 00:29:43,718
لمَ قد يضربك ( بن ) بدون
سابق انذار ؟

647
00:29:43,719 --> 00:29:46,292
لا بد من أنه يعاني
من مشاكل في التحكم بغضبه

648
00:29:48,669 --> 00:29:51,663
و صادف وجود ضابط اطلاق
سراحه هنا ؟ باللـه عليكم

649
00:29:51,664 --> 00:29:52,515
لا, أنا اتصلت به

650
00:29:52,516 --> 00:29:54,235
لأنك كنت تعرف أنه سيضرب ( داميان ) ؟

651
00:29:54,236 --> 00:29:56,015
لأنني كنت أعرف أنه يشكل
... خطراً عليك و علي

652
00:29:56,016 --> 00:29:57,218
لكل شخص يحتكّ به

653
00:29:57,219 --> 00:29:58,837
حاولت اخبارك كل هذا
لكنك رفضت الانصات إليّ

654
00:29:58,838 --> 00:30:01,828
لأنني لا أصدق هذا
و لا أصدقك

655
00:30:02,327 --> 00:30:03,541
سيرينا ), انتظري )

656
00:30:04,843 --> 00:30:08,455
* أنا دوماً في هذا الشفق *

657
00:30:08,456 --> 00:30:13,678
* في ظل قلبك *

658
00:30:13,679 --> 00:30:16,294
* و في الظلام *

659
00:30:16,295 --> 00:30:17,780
انتظري

660
00:30:20,093 --> 00:30:22,614
هل كنت تعرف فعلاً أن
اجتماع اللجنة كان الليلة ؟

661
00:30:23,053 --> 00:30:24,520
أخبرني الحقيقة

662
00:30:24,588 --> 00:30:25,638
نعم

663
00:30:26,819 --> 00:30:28,274
... رينا ), عندما تقابلنا لأول مرة )

664
00:30:28,358 --> 00:30:31,191
كنت أحاول يائساً انقاذ شركة أبي

665
00:30:31,192 --> 00:30:35,364
لم أبالي بما قد يتطلبه الأمر
أو بمن قد أضطر لخيانته

666
00:30:35,431 --> 00:30:37,366
ظننت أنك إذا
... وقعت في غرامي

667
00:30:37,434 --> 00:30:39,935
قد تعثري على طريقة لانقاذها

668
00:30:40,003 --> 00:30:41,553
... لكن بعد أن قضينا اليوم معاً

669
00:30:41,621 --> 00:30:45,140
أدركت كم أنني أهتم بك فعلاً

670
00:30:45,985 --> 00:30:47,519
( أنا آسفة جداً يا ( تشك

671
00:30:48,039 --> 00:30:51,808
ما من شيء يمكنك قوله
سيجعلني أثق بك ثانية

672
00:30:51,941 --> 00:30:53,997
أبي ينتظرني

673
00:30:59,719 --> 00:31:06,043
* القمر و النجوم, كلهم انطفأوا *

674
00:31:06,044 --> 00:31:10,579
* لقد تركتني في الظلام *

675
00:31:11,165 --> 00:31:13,295
لن أتمكن من تمثيلك
أمام القاضي إلا بالصباح

676
00:31:14,010 --> 00:31:16,994
دعني أحزر, لم تأتِ
للحجز في هذا الفندق

677
00:31:17,027 --> 00:31:19,251
( هذا جدي يا ( بن
تمنيت منك الأفضل

678
00:31:19,832 --> 00:31:22,371
انتظر
أنت تقترف غلطة

679
00:31:22,786 --> 00:31:24,186
سيرينا ) , لا تفعلي )

680
00:31:24,237 --> 00:31:25,543
أعرف أنك لم تفعل شيئاً

681
00:31:25,544 --> 00:31:26,970
أخبره

682
00:31:39,618 --> 00:31:42,928
* أخذت النجوم من عيني *

683
00:31:42,929 --> 00:31:45,884
* وبعدها وضعت خريطة *

684
00:31:46,325 --> 00:31:48,387
... وكنت متأكدة من أنه بطريقة ما *

685
00:31:48,388 --> 00:31:50,974
نايت ), أين ( إيبرلي ) ؟ )
لدينا أزمة في الهدايا

686
00:31:51,031 --> 00:31:51,989
كيف لي أن أعرف ؟

687
00:31:51,990 --> 00:31:53,790
لقد رحلت مع ذلك الرجل
" الذي كانت تعرفه من جامعة " أكسفورد

688
00:31:53,791 --> 00:31:57,764
ماذا ؟ كيف سمحت لمتأنق ما
المغادرة معها ؟

689
00:31:57,765 --> 00:31:59,382
سوف يحاول بكل تأكيد مضاجعتها

690
00:31:59,383 --> 00:32:01,081
كان يجدر بك أن تسمعي
لهجة هذا الرجل

691
00:32:01,683 --> 00:32:03,662
إيبرلي ) كانت محقة )

692
00:32:03,910 --> 00:32:05,732
لا يمكنك الابتعاد بنظرك عن هدفك

693
00:32:05,733 --> 00:32:07,808
علي اصلاح هذا
هيا بنا

694
00:32:07,809 --> 00:32:09,911
سوف تساعدني في
... احضار 650 هدية

695
00:32:09,912 --> 00:32:11,258
من الشارع الـ 29 إلى هنا في
... غضون 20 دقيقة

696
00:32:11,259 --> 00:32:13,075
... ( و إذا لم تساعدني يا ( آرتشيبالد

697
00:32:13,078 --> 00:32:14,946
سأخبر الكل عن فيلمك المفضل

698
00:32:15,030 --> 00:32:16,730
" لا ثتيري موضوع " لحن الموسيقى

699
00:32:16,782 --> 00:32:21,163
لقد كان به راهبات و نازيات
جولي أندروز ) كانت مثيرة )

700
00:32:21,292 --> 00:32:24,691
* لا فجر, لا نهار *

701
00:32:24,790 --> 00:32:26,398
... لذا في رأيي أن نعود لمنزلك

702
00:32:26,399 --> 00:32:28,509
و نلعب " كول أف دوتي " قليلاً ونحتفل

703
00:32:29,007 --> 00:32:31,375
... لا أريدك أن تفهمني بشكل خاطئ

704
00:32:31,376 --> 00:32:33,546
لكن أظن أننا انتهينا هنا

705
00:32:34,696 --> 00:32:39,116
... لا أفهم, أنا

706
00:32:39,184 --> 00:32:41,735
ظننت أننا ... صديقين

707
00:32:41,787 --> 00:32:43,337
أنت عميلي

708
00:32:43,404 --> 00:32:44,955
عميلي السابق في الحقيقة

709
00:32:45,040 --> 00:32:47,842
كنت تستغلني لتعرف
... ( بشأن مكان ( بن

710
00:32:47,909 --> 00:32:49,927
كي تتمكن من التخلص منه ؟

711
00:32:50,011 --> 00:32:52,797
و ها قد رحل الآن, و أنا أيضاً

712
00:32:52,881 --> 00:32:54,465
إلى اللقاء

713
00:32:54,466 --> 00:33:01,507
* في ظل قلبك *

714
00:33:09,700 --> 00:33:10,437
سمعت بما حدث ؟

715
00:33:12,203 --> 00:33:13,367
هل أنت غاضب مني الآن ؟

716
00:33:13,434 --> 00:33:17,071
لا يمكنني أن أقول
أنني سعيد بالكلية

717
00:33:17,122 --> 00:33:18,906
لقد نقلت ( ماكس كايدي ) لمنزلي

718
00:33:18,957 --> 00:33:19,758
ما الذي كان يفترض بي فعله ؟

719
00:33:19,858 --> 00:33:22,690
أظن أنني لم أدرك
ماهية شعورك بشأن هذا

720
00:33:24,079 --> 00:33:26,161
أعرف أنك تواجه
الكثير من المشاكل الآن

721
00:33:26,162 --> 00:33:28,314
لا بد أنه من الصعب أن تجد
نفسك في المنتصف هكذا

722
00:33:28,414 --> 00:33:30,663
آسف كوني لم أسألك أولاً

723
00:33:30,664 --> 00:33:32,884
ظننت أنني كنت أفعل الصواب

724
00:33:33,839 --> 00:33:35,376
لقد كنت تفعل الصواب

725
00:33:37,058 --> 00:33:40,012
( بن ) لم يضرب ( داميان )
أنا من فعل

726
00:33:41,429 --> 00:33:43,564
رباه

727
00:33:43,632 --> 00:33:47,718
شوهد للتو رجل وحيد يحاول
انقاذ رجل بريء

728
00:33:47,786 --> 00:33:53,188
يبدو أن " بروكلين " ظهرت كمذنبة
جراء ذنوب غيرها

729
00:33:59,337 --> 00:34:00,407
هل تحدثت مع ( إريك ) ؟

730
00:34:00,408 --> 00:34:01,888
لم يكن هنا عندما استيقظت

731
00:34:03,635 --> 00:34:05,219
... لن أندهش

732
00:34:05,270 --> 00:34:08,522
( إذا كان بمكان ما مع ( داميان

733
00:34:08,589 --> 00:34:11,392
لا أعرف ما أفعل
لا أعرف كيف أفهمه

734
00:34:11,443 --> 00:34:12,231
سوف تتحسن الأمور

735
00:34:12,232 --> 00:34:14,068
( سوف أقابل ( نايت
وسنتولى الأمر

736
00:34:16,031 --> 00:34:17,286
سأعاود الاتصال بك

737
00:34:23,588 --> 00:34:26,373
لا أعرف من أين أبدأ

738
00:34:28,416 --> 00:34:29,979
ما رأيك بالاعتذار ؟

739
00:34:30,386 --> 00:34:32,621
لم أظن أن هذا سيكفي

740
00:34:33,098 --> 00:34:34,063
أنا سهل المسار

741
00:34:34,349 --> 00:34:35,659
حسن, أنا آسف

742
00:34:35,660 --> 00:34:36,669
لا أعرف بما كنت أفكر صدقاً

743
00:34:36,670 --> 00:34:41,776
كنت غيوراً, غاضباً
كلفتك ليلة بالسجن

744
00:34:42,607 --> 00:34:44,508
ما الفرق الذي ستشكله
ليلة واحدة بعد 3 سنين ؟

745
00:34:44,576 --> 00:34:48,152
شكراً على اتصالك بضابطي
و اصلاح الأمور

746
00:34:49,280 --> 00:34:50,194
سوف أحزم أغراضي

747
00:34:50,195 --> 00:34:51,271
لا, ليس عليك أن تنتقل من هنا

748
00:34:51,274 --> 00:34:53,495
أود منك البقاء
... لقد أدركت أنك شخص

749
00:34:53,496 --> 00:34:55,924
يفترض بي الوثوق به
( كما قالت ( سيرينا

750
00:34:56,151 --> 00:34:57,367
هي قالت هذا ؟

751
00:34:57,902 --> 00:34:58,881
... أجل, إذا كنت لا تصدقني

752
00:34:58,882 --> 00:35:00,275
يمكنك أن تسألها بنفسك

753
00:35:02,773 --> 00:35:06,209
دان ) دعاني لأن آتي وأنتظرك )

754
00:35:08,829 --> 00:35:10,780
هي كانت محقة
وأنا كنت مخطئ

755
00:35:10,848 --> 00:35:14,384
امنح الآخرين بعض الوقت
و سوف يغيرون رأيهم بك

756
00:35:14,452 --> 00:35:15,801
( علي الذهاب لمقابلة ( نايت

757
00:35:32,603 --> 00:35:34,854
أين كنت ؟

758
00:35:34,922 --> 00:35:36,756
" كنت أحضر قهوة من " مقهى سي

759
00:35:36,807 --> 00:35:39,542
أحضرت لك قهوة أنت أيضاً

760
00:35:39,610 --> 00:35:41,978
... ( يجدر بك أن تعرف أن ( دان ) و ( نايت

761
00:35:42,063 --> 00:35:44,981
كانا في طريقهما
لمنزل ( داميان ) للبحث عنك

762
00:35:45,049 --> 00:35:48,969
داميان ) تخلى عني )
... بعد الحفلة, لذا

763
00:35:49,070 --> 00:35:51,421
أقوى مخدر تعاطيته الليلة
هو القهوة بالحليب

764
00:35:51,489 --> 00:35:52,956
هل انتهينا ؟

765
00:35:53,040 --> 00:35:55,375
لا, لا
لم ننتهي بعد

766
00:35:55,442 --> 00:35:57,879
تحدث معي
اجعلني أفهمك

767
00:35:57,914 --> 00:36:00,363
لمَ تريد قضاء الكثير
... من الوقت مع شخص مثله

768
00:36:00,431 --> 00:36:02,749
بينما لديك كل أصدقائك الآخرين ؟

769
00:36:02,817 --> 00:36:04,584
أي أصدقاء آخرين ؟

770
00:36:06,921 --> 00:36:08,655
... لا أصدق أنني سأقول هذا

771
00:36:08,656 --> 00:36:13,226
إن هذا يبدو غبياً, لكنني ظننت
أن ( داميان ) كان يفهمني

772
00:36:13,293 --> 00:36:15,011
... كما تعلم, كان يمكننا التسكع معاً

773
00:36:15,096 --> 00:36:16,963
حتى بدون فعل أي شيء

774
00:36:17,014 --> 00:36:19,099
كان بجانبي

775
00:36:19,150 --> 00:36:21,251
لطالما يكون من مثله هكذا

776
00:36:21,318 --> 00:36:24,070
أجل

777
00:36:24,138 --> 00:36:26,406
أجل

778
00:36:26,473 --> 00:36:28,158
لقد تعلمت درسي
شكراً

779
00:36:32,790 --> 00:36:34,136
" فندق " امباير

780
00:36:34,136 --> 00:36:36,173
( بلير )
أنت تدين لي

781
00:36:36,868 --> 00:36:39,052
لماذا ؟

782
00:36:44,675 --> 00:36:46,743
تشك باس ) مندهش )

783
00:36:46,811 --> 00:36:49,429
ألن تنتهي العجائب أبداً ؟

784
00:36:49,496 --> 00:36:53,299
لقد ظننت أنك لن
تتحدثي معي ثانية

785
00:36:53,367 --> 00:36:55,068
و أنا أيضاً

786
00:36:55,136 --> 00:36:58,121
لكن بعدها استقبلت مكالمة
( هاتفية من صديقتك ( بلير

787
00:36:58,836 --> 00:37:02,092
ليس مكالمة تمثيلية
بل مكالمة حقيقية

788
00:37:02,159 --> 00:37:04,494
قالت لي أنك لربما
... قلت كل تلك الأشياء

789
00:37:04,562 --> 00:37:07,530
على الهاتف معها بشكل لا يصح

790
00:37:07,598 --> 00:37:09,515
لكنك قصدتها في نفس الوقت

791
00:37:09,567 --> 00:37:12,656
لطالما كانت ( بلير ) لا تخطئ بشأني

792
00:37:12,642 --> 00:37:14,566
لقد قالت الشيء ذاته

793
00:37:14,890 --> 00:37:17,830
... لذا قررت تجاهل قراري

794
00:37:17,831 --> 00:37:21,461
ومنحك فرصة أخرى
إذا كذبت علي ثانية

795
00:37:21,528 --> 00:37:24,664
يمكنك الوثوق بي
العمل يبقى عملاً

796
00:37:24,715 --> 00:37:28,218
عليك القيام بما يكون
" في مصلحة شركات " ثورب انتربرايزز

797
00:37:28,302 --> 00:37:30,720
سأعثر على طريقة أخرى
... يمكنني بها انقاذ إرث عائلتي

798
00:37:30,805 --> 00:37:33,840
طريقة لا تتضمنكِ

799
00:37:37,845 --> 00:37:39,662
كنت لأفعل هذا

800
00:37:39,730 --> 00:37:43,399
لكنني لا يمكنني هذا
لدي اجتماع

801
00:37:43,467 --> 00:37:44,768
نتقابل على العشاء الليلة ؟

802
00:37:44,852 --> 00:37:47,904
خدمة الغرف

803
00:37:59,028 --> 00:38:01,963
" شكراً "

804
00:38:04,905 --> 00:38:07,423
( إيبرلي ) عند ( ستيفانو )
منذ أكثر من ساعة الآن

805
00:38:07,508 --> 00:38:09,692
لكن الأمر لا يتعدى مجرد الهدايا

806
00:38:09,760 --> 00:38:12,495
و لقد قمنا باحضارهم في الوقت المناسب

807
00:38:12,563 --> 00:38:14,848
هذه غلطتي

808
00:38:14,915 --> 00:38:17,801
( لقد أردت أن تحظى ( إيبرلي
بعلاقة حميمة, لا أن يتم فصلها

809
00:38:24,041 --> 00:38:25,658
هل تم فصلك من العمل ؟

810
00:38:25,726 --> 00:38:29,379
بالتأكيد لا
الحفلة حققت نجاحاً ضخماً

811
00:38:29,446 --> 00:38:32,265
هل تعانين من انهيار عصبي ؟

812
00:38:32,333 --> 00:38:36,152
لا, لكنني سأحظى بفترة راحة
لقد استقلت من العمل

813
00:38:37,744 --> 00:38:39,973
بلير ), في الحفلة )
... قابلت مصادفة الرجل

814
00:38:40,040 --> 00:38:41,421
الذي كنت أواعده
... " عندما كنت أعيش في " لندن

815
00:38:41,422 --> 00:38:45,096
وقضينا الليلة كلها معاً
في التحدث فحسب

816
00:38:45,097 --> 00:38:48,389
" وسيسافر إلى " بالي
... ليحظى بالمعالجة باليوغا

817
00:38:48,390 --> 00:38:50,962
وأنا قررت أنني أود الذهاب معه

818
00:38:50,963 --> 00:38:53,871
ستتركين المجلة من أجل أن تعيشي
نهج " كل, صلّ, أحب " الحياتي ؟

819
00:38:53,872 --> 00:38:55,363
أظن أنه لا يمكنك
الحصول على كل ما تبتغيه

820
00:38:55,364 --> 00:38:59,102
لا, بالتأكيد يمكنك
لا تستقيلي

821
00:38:59,448 --> 00:39:01,490
أنت مدهشة في عملك

822
00:39:01,491 --> 00:39:03,897
أعلم و أنت كذلك ستكونين

823
00:39:03,964 --> 00:39:04,948
ماذا ؟

824
00:39:05,015 --> 00:39:08,151
كعربون شكر على مساعدتك
... في أن أرى ما كانت تفتقده حياتي

825
00:39:08,152 --> 00:39:11,203
اقترحت أن تتم ترقيتك
بأن تحلي مكاني, تهانينا

826
00:39:11,204 --> 00:39:13,290
ستيفانو ) سيمنحك فترة )
اختبار بدءاً من الآن

827
00:39:13,390 --> 00:39:19,078
هذا هاتف المكتب, هاتف المكالمات
" الدولية, هاتف مكالمات " ستيفانو

828
00:39:19,146 --> 00:39:21,180
يومك يبدأ كل يوم
الساعة السادسة صباحاً

829
00:39:21,181 --> 00:39:24,674
لا, أنا طالبة منتظمة
" أنا ملتحقة بجامعة " كولومبيا

830
00:39:24,852 --> 00:39:27,113
إذا كان ( جايمس فرانكو ) يمكنه فعلها
فأنت أيضاً يمكنكِ

831
00:39:27,114 --> 00:39:29,894
بلير ), لقد أردت كل شيء )
و ها قد حصلت على مبتغاكِ

832
00:39:29,895 --> 00:39:33,423
يقولون أن الكون لديه
... حس دعابة مذهل

833
00:39:33,424 --> 00:39:36,045
... لدرجة أنه عندما تتحقق أحلامك

834
00:39:36,046 --> 00:39:38,164
تشعر وكأنك في كابوس

835
00:39:41,135 --> 00:39:43,152
اللجنة تنتظرنا

836
00:39:43,220 --> 00:39:46,339
رينا ), بعد الليلة الفائتة )
... أحتاج لأن أسألك

837
00:39:46,390 --> 00:39:49,776
ما إذا كنت تدعمين
"قرار شراء شركات " باس

838
00:39:49,843 --> 00:39:52,595
نعم
بشرط واحد

839
00:39:53,632 --> 00:39:54,866
سمّه

840
00:39:54,950 --> 00:39:57,301
بعد انتهاء الصفقة
... ( أريدك أن تمنح ( تشك

841
00:39:57,369 --> 00:40:00,037
فرصة لأن يكون جزءاً
من الشركة الجديدة

842
00:40:00,122 --> 00:40:02,853
( لا أحتاج لمساعدة ( تشك
" في إدارة شركات " باس

843
00:40:03,639 --> 00:40:05,159
بلى

844
00:40:05,808 --> 00:40:07,642
أنت فقط لا تعرف هذا بعد

845
00:40:07,710 --> 00:40:09,777
... لأن الحصول على مبتغاك

846
00:40:09,845 --> 00:40:12,798
لطالما يأتي تحت شروط

847
00:40:14,752 --> 00:40:18,062
القنصلية العامة البلجيكية

848
00:40:20,043 --> 00:40:23,726
( آرتشيبالد ), ( هامفري )
ماذا تفعلان هنا ؟

849
00:40:23,727 --> 00:40:25,216
( لقد أتينا للبحث عن ( إريك

850
00:40:25,217 --> 00:40:27,732
بدلاً من هذا قابلنا أباك
إنه شخص لطيف

851
00:40:27,733 --> 00:40:29,092
على الأقل كان هكذا معنا

852
00:40:29,093 --> 00:40:32,515
لكنه قد يختلف معك
بعد ما أخبرناه

853
00:40:33,496 --> 00:40:36,662
هل تدركان ما فعلتماه ؟

854
00:40:37,289 --> 00:40:38,860
أبي سيقوم بترحيلي

855
00:40:39,222 --> 00:40:42,492
... و حتى عندما تظن أنك أخيراً حراً

856
00:40:42,592 --> 00:40:44,734
تجد أنك لن تحظى بالحرية أبداً

857
00:40:45,796 --> 00:40:47,446
لم تنامي

858
00:40:47,531 --> 00:40:48,948
... لم يسعني هذا

859
00:40:49,032 --> 00:40:51,033
ليس قبل أن أتأكد أنك بأمان

860
00:40:51,101 --> 00:40:52,655
الليلة الماضية بالحفلة
... عندما شكّ الكل بك

861
00:40:52,656 --> 00:40:58,028
أنا لم أفعل قط ولو لثانية
ولن أفعل أبداً

862
00:40:59,850 --> 00:41:01,627
ماذا بشأن عائلتك ؟

863
00:41:01,695 --> 00:41:04,575
ماذا إذا كان تواجدنا معاً
سيبعدهم عنكِ ؟

864
00:41:04,581 --> 00:41:05,746
... لا أظن أن هذا سيحدث

865
00:41:05,747 --> 00:41:08,527
لكن هذه مجازفة مستعدة لخوضها
إذا كنت مستعد أنت أيضاً

866
00:41:17,042 --> 00:41:21,139
كل نهاية سعيدة
هي مجرد بداية جديدة

867
00:41:21,140 --> 00:41:23,291
... لأنه في الجانب الشرقي العلوي

868
00:41:23,292 --> 00:41:26,360
الأوقات الطيبة لا تدوم أبداً للأبد

869
00:41:26,361 --> 00:41:29,100
تمنياتي أن تكونوا قد استمتعتم

870
00:41:29,101 --> 00:41:49,101
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/24/2011
</font>

