1
00:00:07,651 --> 00:00:09,941
الحنث باليمين جريمة

2
00:00:09,942 --> 00:00:12,745
وقد تبقى (ليلي) طويلاً في السجن

3
00:00:12,746 --> 00:00:16,442
..دعني أقول : لو
أخبرت الجميع

4
00:00:16,443 --> 00:00:19,674
ليلي ووالدي كانا يتواعدان
ولكن قبل زمن طويل

5
00:00:19,675 --> 00:00:21,895
سأفعل مابوسعي لأبقى في الشركة

6
00:00:21,896 --> 00:00:25,639
لو وقفت (ليلي) في طريقي
سأتعامل معها

7
00:00:25,640 --> 00:00:27,119
لا شيء مكرس لك

8
00:00:27,120 --> 00:00:30,191
غير صحيح
أنتِ مكرسة لي

9
00:00:30,273 --> 00:00:32,084
رأيت جميع ماأردت أن أراه

10
00:00:32,805 --> 00:00:35,687
اقترحت ترقيتك إلى منصبي
تهانينا

11
00:00:35,688 --> 00:00:37,315
سيعطيك (ستيفانو) فترة تجريبية
تبدأ من الآن

12
00:00:37,316 --> 00:00:40,145
لانعتبر أصدقاء بمجرد مشاهدة
أحد الأفلام معـــاً

13
00:00:40,146 --> 00:00:42,018
أو ...خمسة منها

14
00:00:42,019 --> 00:00:44,089
لايعني هذا بأنني سأقدم على مخاطرة من أجلك

15
00:00:44,090 --> 00:00:46,876
ماهو رأي العائلة؟
ربما يسعون إلى تفريقنا

16
00:00:46,877 --> 00:00:48,021
لو رأونا معاً

17
00:00:48,022 --> 00:00:49,689
لا أعتقد هذا ولكنها مخاطرة

18
00:00:49,690 --> 00:00:51,603
أنا مستعدة لخوضها إن كنت إلى جانبي

19
00:00:51,604 --> 00:00:58,604
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/26/2011
</font>

20
00:01:07,574 --> 00:01:11,066
<i>يقول ميك وكيث وفرقتهما
ذات الأزياء المريبة</i>

21
00:01:11,067 --> 00:01:14,487
<i>ما كل ماتتمناه تدركه</i>

22
00:01:14,578 --> 00:01:15,475
<i>ولكن هذا لايعني</i>

23
00:01:15,476 --> 00:01:18,258
<i>أن الآخرين متاح لهم ذلك</i>

24
00:01:18,259 --> 00:01:18,844
إنه خبز (التوست) فقط يابين

25
00:01:18,845 --> 00:01:19,635
ولكنه رائع

26
00:01:19,636 --> 00:01:21,614
قطعة مثالية من التوست

27
00:01:23,106 --> 00:01:23,645
مرحبا

28
00:01:23,646 --> 00:01:24,439
أهلا

29
00:01:24,440 --> 00:01:25,887
نأسف لو تسببنا لك بالإزعاج ليلة أمس

30
00:01:25,888 --> 00:01:27,607
كنا نلعب سكرابل

31
00:01:27,608 --> 00:01:29,684
غطت في النوم لتتجنب الهزيمة

32
00:01:29,685 --> 00:01:31,402
متى أصبحتِ تحبين سكرابل؟

33
00:01:33,258 --> 00:01:35,101
أتريد قهوة؟
لقد حضّرتها

34
00:01:35,293 --> 00:01:37,757
انتبه فقهوتها مركزّة
تجعـــل

35
00:01:37,758 --> 00:01:39,837
جزيرة ستاتن الإصلاحية
تخوض انتخابات من أجل مالها

36
00:01:39,838 --> 00:01:42,014
لا شكرا لك فأنا في الواقع
(أشتهي قهوة (زيبتو

37
00:01:42,015 --> 00:01:43,550
ستقطع كل الطريق إلى وسط المدينة
! من أجل قهوة

38
00:01:43,551 --> 00:01:46,342
نعم نعم عندي موعد غداء هناك
على كل حال

39
00:01:46,343 --> 00:01:47,847
أراكما فيما بعد يارفاق

40
00:01:57,002 --> 00:01:58,177
علي أن أغادر أيضاً

41
00:01:58,178 --> 00:01:59,731
وافقت على طلب أمي في

42
00:01:59,732 --> 00:02:02,823
تجهيز حفلة عيد ميلاد
إريك الثامنة عشرة

43
00:02:03,172 --> 00:02:05,732
ولا أريد أن أخرج هناك
بملابس الأمس

44
00:02:05,733 --> 00:02:08,739
حسنا أوصلي له تهنئتي وأخبريه

45
00:02:08,740 --> 00:02:11,099
أن يحذر لأنه يعامل الآن
معاملة البالغ في المحكمة

46
00:02:11,100 --> 00:02:13,895
كنت آمل أن تأتي إلى الحفلة

47
00:02:13,896 --> 00:02:15,371
و تخبره بنفسك

48
00:02:16,206 --> 00:02:18,276
لن أذهب إلى بيت أمك يا سيرينا

49
00:02:18,335 --> 00:02:20,223
لن أتناول طعامها أو أشرب مائها

50
00:02:20,224 --> 00:02:22,597
أو أبتسم وأتظاهر أن كل شيء على مايرام

51
00:02:22,598 --> 00:02:25,033
أدري حتى أنا لم أصفح عنها
..أنا فقط

52
00:02:25,521 --> 00:02:26,955
سنقضي الوقت معاً بعدما تنتهين

53
00:02:31,253 --> 00:02:32,301
تمنيت البرد في عيد ميلادي

54
00:02:32,302 --> 00:02:34,041
ولكن الانفلونزا أفسدت علي

55
00:02:35,349 --> 00:02:37,524
يبدو أني سأدخل مرحلة البلوغ

56
00:02:37,525 --> 00:02:39,885
بشاي دافئ وشراب الزنجبيل

57
00:02:39,886 --> 00:02:42,105
سنحتفل في وقت لاحق

58
00:02:42,849 --> 00:02:44,482
اوه عليَّ أن التحق بذلك الاجتماع

59
00:02:44,483 --> 00:02:46,491
خذ قسطاً من الراحة ، حسناً؟
سأكلم الجميع

60
00:02:46,492 --> 00:02:49,647
عندما أعود وألغي الحفلة

61
00:02:50,707 --> 00:02:51,820
كيف حال المريض؟

62
00:02:51,984 --> 00:02:53,747
هل يستدعي حاله أن
أغير موعدي مع ثرستون؟

63
00:02:53,748 --> 00:02:56,432
لا سيكون بخير
ليتني أستطيع أن أقول هذا

64
00:02:56,433 --> 00:02:57,758
عن ذلك الاجتماع

65
00:02:57,759 --> 00:03:00,627
تحلي بالقوة فأنا أعرف بأنك
ستبلين بلاءاً حسناً

66
00:03:04,015 --> 00:03:05,203
? Sunshine ?

67
00:03:06,502 --> 00:03:09,683
? It's a friend of mine,
at the school line ?

68
00:03:09,684 --> 00:03:11,797
أنا أحاول ألا أتدخل في واجبات دروتا

69
00:03:11,798 --> 00:03:13,756
ولكن ألا ترين بأنك تبالغين؟

70
00:03:13,757 --> 00:03:15,556
ماري انطوانيت وسكارلت اوهيرا

71
00:03:15,557 --> 00:03:16,635
أنا أسير على خطواتهن فحسب

72
00:03:16,636 --> 00:03:19,519
أو غيرهن من النساء القويات اللاتي
لايملكن الوقت لفتح الزمام وغلقه

73
00:03:19,520 --> 00:03:21,805
أو ربما تكونين متوهمة بسبب قلة النوم

74
00:03:21,806 --> 00:03:23,630
أنوارك لم تنطفيء منذ عدة ليال

75
00:03:23,631 --> 00:03:26,694
القادة العظماء لايحتاجون إلا لثلاث ساعات

76
00:03:26,729 --> 00:03:29,059
ولكن ساعاتي صدف أن تكون غير متتالية

77
00:03:29,441 --> 00:03:32,284
كل هذا جزء من خطة العامين التي أعددتها
كل دقيقة موزعة

78
00:03:32,285 --> 00:03:35,057
على العمل والمدرسة والالتزامات الشخصية

79
00:03:35,058 --> 00:03:37,148
آوتش ، إنه جلدي

80
00:03:37,149 --> 00:03:40,039
تقول الدراسات بأن قلة النوم تؤدي إلى اختلال العقل

81
00:03:40,624 --> 00:03:41,850
ألا يفترض بك أن تنظفي؟

82
00:03:41,851 --> 00:03:44,037
هل أنتِ متأكدة بأن إدمانك للعمل
ليس له علاقة بـ

83
00:03:44,038 --> 00:03:47,023
رينا وتشاك وعيد الحب؟

84
00:03:47,955 --> 00:03:48,745
لقد انفصلا

85
00:03:48,746 --> 00:03:52,141
أمامي 30 ثانية متبقية من زمن
(الصديق العزيز)

86
00:03:52,142 --> 00:03:53,765
لذا أفصحي لي أين كنتِ ليلة أمس؟

87
00:03:53,766 --> 00:03:57,149
في المبنى نائمة وحسب
يصعب أن أحصل على وقت

88
00:03:57,150 --> 00:03:59,177
بوجود دان هناك وأنتِ هنا

89
00:03:59,178 --> 00:04:03,525
و ..تعرفين الكثير من الأمور
المتصاعدة

90
00:04:03,526 --> 00:04:05,459
سأقول مثلك لو عشت ثلاث سنوات
في منزل كبير

91
00:04:05,460 --> 00:04:07,674
انتهى وقت الصديق العزيز كما يتضح

92
00:04:07,675 --> 00:04:10,469
أرجوكِ يا (بي) خذي غفوة على الأقل

93
00:04:12,876 --> 00:04:13,928
ماذا تفعلين؟

94
00:04:14,499 --> 00:04:16,191
قللي من القراءة واهتمي بالنظافة

95
00:04:16,687 --> 00:04:18,832
أنا الوحيدة القادرة على تعدد المهام

96
00:04:19,041 --> 00:04:22,559
وجدت منظمة الفتيات وجهها الجديد
في رينا ثروب

97
00:04:22,676 --> 00:04:25,865
إذا تمكن تشاك باس من جعلها
تنظر إليه مرة أخرى

98
00:04:25,866 --> 00:04:29,370
ولكن فتى نيويورك اللعوب والمفضل
يحصل على مايريد دائماً

99
00:04:29,371 --> 00:04:30,677
وفي هذه الحالة

100
00:04:30,678 --> 00:04:33,763
نعتقد بأنه سيحصل على الفتاة
التي تملك كل شيء

101
00:04:34,235 --> 00:04:36,807
أنا متأكدة بأن الآنسة رينا لاتملك
مُلبِّس شخصي

102
00:04:36,808 --> 00:04:40,055
نعم ولكنها تملك مؤسسة وشركة

103
00:04:40,056 --> 00:04:42,412
وربما فرصة ثانية مع تشاك

104
00:04:45,343 --> 00:04:46,464
ثابري يادوروتا

105
00:04:46,832 --> 00:04:50,155
حان الوقت لتفويض الديكتاتور

106
00:04:50,400 --> 00:04:51,940
سأسرع خطي الزمني

107
00:04:53,779 --> 00:04:54,763
(تلاعب بي (رسل

108
00:04:54,764 --> 00:04:56,712
وجعلني أبدو عند (ليلي) كالوحش

109
00:04:56,713 --> 00:04:58,039
حتى تتخلى عني رينا

110
00:04:58,040 --> 00:05:00,949
وأخسر أحد المؤيدين داخل شركته

111
00:05:00,976 --> 00:05:03,292
قلت ذلك أكثر من مرة

112
00:05:03,293 --> 00:05:06,551
علي أن أرجعها
أريدك أن تصادفها

113
00:05:06,552 --> 00:05:08,385
أثناء لقائها مع أمك الذي يخص
مؤسسة الفتيات

114
00:05:08,386 --> 00:05:10,261
ثم شتت انتباهها
لبعض الوقت

115
00:05:10,262 --> 00:05:11,764
أنا على يقين بأن أي سيدة أعمال
مثل رينا

116
00:05:11,765 --> 00:05:14,120
يومها مجدول بالأعمال
ولكن عماذا أتحدث معها؟

117
00:05:14,121 --> 00:05:16,241
عني
عندي إيمان بك يانثانيل

118
00:05:16,242 --> 00:05:18,903
فسحرك الآرتشيبالدي
سيمنحني الافتتاحية التي أريدها

119
00:05:19,395 --> 00:05:20,862
ولكن غيّر سترتك

120
00:05:23,382 --> 00:05:24,554
وماالعلة بسترتي؟

121
00:05:27,677 --> 00:05:29,168
دعوتينا هنا لندردش في (سكايب) ؟

122
00:05:29,169 --> 00:05:31,079
w لا، دعوتكن لـ

123
00:05:31,080 --> 00:05:35,199
ولكن هناك من اعتقد بأنها
اختصار لكلمة ولدورف

124
00:05:35,200 --> 00:05:37,907
ولكن لابأس
ماعندنا وقت للعتاب

125
00:05:38,138 --> 00:05:39,152
شكراً لله

126
00:05:39,153 --> 00:05:41,560
لايمكن للمرء أن يترقى
لو لم يعمل 50 ساعة أسبوعياً

127
00:05:41,561 --> 00:05:43,160
ولا أن يتخرج مبكراً

128
00:05:43,161 --> 00:05:44,433
لو لم يضاعف الجهد الدراسي

129
00:05:44,434 --> 00:05:46,546
هناك مواقف خيرية لحمايتها

130
00:05:46,547 --> 00:05:48,543
وكذلك علاقات لتوطيدها

131
00:05:48,544 --> 00:05:51,948
إلا أنه وبسبب تأخر العلم
في تكنلوجيا الاستنساخ

132
00:05:51,949 --> 00:05:54,916
فإني لا أستطيع إلا أن أكون
في مكان واحد في الزمن الواحد..دوروتا؟

133
00:05:54,985 --> 00:05:57,093
جيسيكا ، امتحان مقالة التاريخ الفني

134
00:05:57,094 --> 00:05:59,080
عرفنا السؤال مسبقاً
كل ماعليك هو

135
00:05:59,081 --> 00:06:01,385
أن تجلسي أمام المراقب وأن تسمعي
ماأمليه عليك

136
00:06:01,386 --> 00:06:03,603
عبر البلوتوث
طريقة الكتابة محسوبة

137
00:06:03,604 --> 00:06:04,770
والآن إلى بينولوبي

138
00:06:04,771 --> 00:06:06,426
هدايا لعيد ميلاد إريك

139
00:06:06,427 --> 00:06:08,409
ولبيت أمي الجديد في اكس

140
00:06:08,410 --> 00:06:12,424
وحاولي رجاءاً أن يكون ذوقك
من مستواي

141
00:06:12,533 --> 00:06:13,226
الخادمة الجديدة؟

142
00:06:13,227 --> 00:06:14,611
اسمي إيميلي

143
00:06:14,612 --> 00:06:15,994
ماعندها وقت لاسمك

144
00:06:15,995 --> 00:06:17,787
ستسمي الأوبرا لجنتها الجديدة

145
00:06:17,788 --> 00:06:19,518
وأريد أن أكون فيها
وهذا يعني بأني سأحتاج إلى

146
00:06:19,519 --> 00:06:21,520
مقابلة برين هارولد اليوم

147
00:06:21,521 --> 00:06:23,215
لا أريد مهمة الهدايا

148
00:06:23,216 --> 00:06:26,048
آسفة ولكن الوقت المخصص لهذه الجاذبية

149
00:06:26,049 --> 00:06:27,134
انتهى

150
00:06:30,368 --> 00:06:32,050
يا متدربين ادخلوا

151
00:06:32,616 --> 00:06:35,510
الآن بما أن المدونة الجديدة على الانترنت
تقولب العقول

152
00:06:35,511 --> 00:06:37,550
فسأقوم أنا بذلك

153
00:06:37,551 --> 00:06:42,378
سَتَفرزون السندات
وتعملون مسودة للافتتاحية

154
00:06:42,599 --> 00:06:43,932
..والبحث مرة أخرى

155
00:06:44,280 --> 00:06:45,515
هل تخاطبينني؟

156
00:06:46,000 --> 00:06:47,731
لا بالطبع ، أين المتدربين ؟

157
00:06:47,732 --> 00:06:49,409
قدموا طلب النقل

158
00:06:49,429 --> 00:06:51,883
أسلوب تعاملك عدواني نوعاً ما

159
00:06:51,884 --> 00:06:54,930
تدعي إحداهن بأنها مصابة باضطراب الضغط
وتهدد برفع دعوى

160
00:06:57,260 --> 00:06:58,211
اوه

161
00:06:58,636 --> 00:06:59,641
حظاً موفقاً

162
00:06:59,841 --> 00:07:01,851
المساعدة الأخيرة التي خسرت متدربينها

163
00:07:01,852 --> 00:07:03,288
خسرت وظيفتها أيضاً

164
00:07:04,109 --> 00:07:07,231
لاتقلقي
هاقد وصل المتدرب الجديد

165
00:07:12,211 --> 00:07:13,214
شكراً على قدومك

166
00:07:13,215 --> 00:07:14,333
طلبت لكِ طاولة في مكان هادئ

167
00:07:14,334 --> 00:07:15,835
اوه ، لن أجلس

168
00:07:15,836 --> 00:07:17,995
جئت لأخبرك أن تتوقف عن الاتصال بي

169
00:07:17,996 --> 00:07:19,660
ليلي أعرف بأني قلت أموراً فظيعة

170
00:07:19,661 --> 00:07:20,595
ولكن دعيني أفسر لك

171
00:07:20,596 --> 00:07:23,892
لقد تحملت منك الكثير على مر السنين
ولكن لاشيء

172
00:07:23,893 --> 00:07:26,355
يبرر إهانتك لي

173
00:07:26,356 --> 00:07:27,540
في عيد الحب

174
00:07:27,541 --> 00:07:29,204
رسل ثروب ) نصب لي فخاً)

175
00:07:29,205 --> 00:07:31,659
(لايهمني مايفعله (رسل
خلف الكواليس

176
00:07:31,660 --> 00:07:33,723
هذا لايبرر ماقلته لي

177
00:07:33,724 --> 00:07:34,882
لا يمكن أن أصدق أنكِ في صفه

178
00:07:34,883 --> 00:07:36,564
إنه يحاول تدمير شركتنا

179
00:07:36,565 --> 00:07:41,411
شركتك أنت فقد طردتني
شبعت من محاولة حماية

180
00:07:41,412 --> 00:07:44,503
(ميراث آل (باس
سيكون (رسل) مالك رائع

181
00:07:44,504 --> 00:07:45,869
ماالمميز في هذا الرجل؟

182
00:07:46,288 --> 00:07:48,115
ألا زلت تحبينه؟

183
00:07:48,672 --> 00:07:50,387
فضلاً ، أنا امرأة متزوجة

184
00:07:50,388 --> 00:07:52,017
هذا لم يمنعك من خيانة أبي

185
00:07:52,018 --> 00:07:53,989
أنا متأكد بأنك ستقومين بالمثل لروفس

186
00:07:55,848 --> 00:07:56,942
وداعاً ياتشارلز

187
00:08:15,089 --> 00:08:16,062
أهلا

188
00:08:18,953 --> 00:08:20,960
فكرت بما أنه لم يعد عندنا حفلة
تحتاج إلى تجهيز

189
00:08:20,961 --> 00:08:23,321
فكرت أن آتي لأطمئن على صحة إريك

190
00:08:23,322 --> 00:08:24,460
وأتمنى له عيد ميلاد سعيد

191
00:08:24,461 --> 00:08:27,658
وبعد ذلك يمكننا أن نقضي سائر اليوم
في فعل مانريد

192
00:08:27,750 --> 00:08:29,890
"A Free Man of Color" سمعت أن
رائعة

193
00:08:29,891 --> 00:08:31,740
ستحمينا (ماتني) من البرد

194
00:08:31,884 --> 00:08:35,543
أو .. غرفتي في منزل والدورف
فهي مريحة جداً

195
00:08:38,677 --> 00:08:40,327
ربما لاتحتاجين حتى للصعود
من أجل رؤية إريك

196
00:08:40,328 --> 00:08:42,389
اوه أعدك ألا تتعدى الدقيقة

197
00:08:42,605 --> 00:08:43,869
أعني أنه هنا

198
00:08:45,746 --> 00:08:46,360
لاتتعب نفسك في إخباري

199
00:08:46,361 --> 00:08:49,332
بأنك في حالة طارئة
لانتهاء دواء الايبوبروفين

200
00:08:49,864 --> 00:08:50,972
أنا لست مريضاً

201
00:08:56,472 --> 00:08:59,340
كانت الصفعة لمسة رائعة
تستحق الأوسكار

202
00:08:59,529 --> 00:09:02,007
نعم لقد أرضتني بشكل مدهش

203
00:09:02,008 --> 00:09:04,982
أقولها للمرة الثانية ياليلي
أنا آسف

204
00:09:04,983 --> 00:09:07,875
أشعر بالغباء لتصديقي (رسل) بدلاً منك

205
00:09:08,059 --> 00:09:08,813
فلنأمــل بألا

206
00:09:08,814 --> 00:09:11,930
يمضي وقتاً طويلاً حتى يكون هو
من يشعر بالغباء

207
00:09:12,570 --> 00:09:15,091
..لا يمكن الحصول على الرضا

208
00:09:15,092 --> 00:09:17,648
يبدو أن هذا يعتمد على المناقشة

209
00:09:21,219 --> 00:09:22,391
أعرف بأنهما يريدان المساعدة وحسب

210
00:09:22,392 --> 00:09:24,578
ولكن دان ونيت جعلا الأمور أسوأ مما هي عليه

211
00:09:24,579 --> 00:09:26,290
(عندما ذهبا لرؤية والد (ديمن

212
00:09:26,291 --> 00:09:27,376
كيف بالضبط؟

213
00:09:27,377 --> 00:09:29,169
ستأتي شحنة الكوكايين الكبرى الخاصة بديمن

214
00:09:29,170 --> 00:09:30,824
من أوروبا اليوم

215
00:09:31,005 --> 00:09:32,694
ستصل إلى سوق الزهور

216
00:09:32,695 --> 00:09:35,723
في أكياس أسمدة خاصة
بزهور التوليب الوردية

217
00:09:35,724 --> 00:09:38,762
وبما أن والده قد استأجر أناساً
يراقبون كل تحركاته

218
00:09:38,763 --> 00:09:40,515
جعلني أكون بغل المخدرات الخاص به

219
00:09:40,516 --> 00:09:43,514
ماذا؟ ولم تقوم بذلك ؟
ماذا لديه ضدك؟

220
00:09:43,515 --> 00:09:44,908
ليس لديه شيئاً ضدي

221
00:09:46,108 --> 00:09:50,182
ولكنه .. يعلم بتلفيق أمي لتلك الشهادة الخطية
(الخاصة بـ (بين

222
00:09:50,183 --> 00:09:53,565
هل أخبرته؟
تعلم ياإريك ماسيحصل

223
00:09:53,566 --> 00:09:54,799
لو خرج ذلك إلى العلن

224
00:09:54,800 --> 00:09:56,998
قد تدخل أمي السجن
أدرك ذلك

225
00:09:56,999 --> 00:09:59,004
يالغبائي حينما ظننت أن ديمون
صديقي

226
00:09:59,005 --> 00:10:02,502
كنت أعرف أنه لن يبرئ اسمك

227
00:10:02,970 --> 00:10:04,468
لا تلوم نفسك

228
00:10:05,081 --> 00:10:06,796
ولا يمكن أن تقوم بصفقة المخدرات

229
00:10:06,797 --> 00:10:09,324
وماذا بيدي غير هذا لمنعه من فضح أمي؟

230
00:10:09,325 --> 00:10:14,180
أنا من عمل هذا وعلي إصلاحه
عيد ميلاد رائع ، أليس كذلك؟

231
00:10:14,181 --> 00:10:16,334
اصعد للدور العلوي وقل لأمي
أن صحتك تحسنت

232
00:10:16,335 --> 00:10:18,258
ولا داعي لإلغاء الحفلة

233
00:10:18,269 --> 00:10:20,137
وأعدك أننا سنهتم بذلك

234
00:10:22,390 --> 00:10:23,409
شكرا لك

235
00:10:28,646 --> 00:10:29,602
لو بلغنا الشرطة

236
00:10:29,603 --> 00:10:31,674
سيخبرهم ديمون عن أمي

237
00:10:31,886 --> 00:10:34,328
علي أن أحضر الزهور بنفسي وحسب

238
00:10:34,525 --> 00:10:36,036
سيرينا ، إنها صفقة مخدرات

239
00:10:36,037 --> 00:10:38,130
من يلمس تلك الزهور قد يتعرض للاعتقال

240
00:10:38,131 --> 00:10:40,219
نعم وإن لم يقم بهذا أحد
ستعتقل أمي

241
00:10:40,220 --> 00:10:43,412
لايمكنك أن تخاطرين بمستقبل شخص آخر
من أجل حماية مستقبلها

242
00:10:43,413 --> 00:10:45,303
الفعل الصواب هو أن نترك الأمر كما هو

243
00:10:45,458 --> 00:10:48,752
وأسوأ ماقد يحصل هو أن
تدفع ليلي ثمن مافعلت

244
00:10:48,796 --> 00:10:49,833
وألا يدفعه شخص آخر على الأقل

245
00:10:49,834 --> 00:10:51,061
إنها أمي يابين

246
00:10:51,062 --> 00:10:53,378
التي قامت بعمل هذا كله

247
00:10:56,607 --> 00:10:59,237
أعتقد بأنه يجب أن نؤجل موعدنا

248
00:10:59,238 --> 00:11:00,163
نعم

249
00:11:00,814 --> 00:11:01,883
اتصلي بي لاحقاً

250
00:11:10,190 --> 00:11:11,766
فرصة هذا العمل لن تدوم إلى الأبد

251
00:11:11,767 --> 00:11:12,920
مستحيل أن أعمل عندك

252
00:11:12,921 --> 00:11:14,109
جئت هنا لأرى إن كنت تودين
تناول الغداء معي

253
00:11:14,110 --> 00:11:15,953
لا للتسجيل في وثيقة استعباد

254
00:11:16,021 --> 00:11:17,877
(بينلوبي ، رأيت في موقع (قاسب قيرل
بأنك بين الطريق

255
00:11:17,878 --> 00:11:20,884
السادس والثلاثين والثامن والأربعين
هذه منطقة تدل على حسن الذوق

256
00:11:20,885 --> 00:11:22,477
عودي بالتاكسي

257
00:11:22,874 --> 00:11:26,542
ماذا تقصدين بأنك لاتعرفين أسعار قابض برادا؟

258
00:11:26,543 --> 00:11:30,476
أنتِ برادا
دعيني أتحدث مع ميوتشا ، أخبرني

259
00:11:30,477 --> 00:11:33,075
شخص مثلك مصر على أن يظل حراً

260
00:11:33,076 --> 00:11:34,585
لماذا مازال هنا؟

261
00:11:35,301 --> 00:11:37,019
أصغِ أنا لن أعمل عندك
ولكن بحكم الصداقة بيننا

262
00:11:37,020 --> 00:11:40,753
فأنا أنوي أن أمد يد العون
ولكن كل ماعليكِ

263
00:11:40,997 --> 00:11:41,884
أن تعترفي بأنك تحتاجين إلي

264
00:11:41,885 --> 00:11:42,819
ماذا؟

265
00:11:43,934 --> 00:11:44,910
أبداً

266
00:11:44,911 --> 00:11:47,665
آخر شخص أحتاج إليه هو دان همفري

267
00:11:47,840 --> 00:11:50,515
الذي يفترض ألا يطري نفسه بالتفكير
أنه صديقي

268
00:11:52,015 --> 00:11:54,957
أريد توصيلا عاجلا لأربعة
(من (فنتي لاتيه

269
00:11:54,958 --> 00:11:55,950
مع كمية إضافية

270
00:11:55,951 --> 00:11:56,728
ولا واحد منها لك

271
00:11:56,729 --> 00:11:59,578
أحسن فأنا لا أحب الوجبات الخفيفة
في المسرح

272
00:12:07,281 --> 00:12:08,484
مرحبا يارينا

273
00:12:08,698 --> 00:12:09,788
نيت

274
00:12:10,176 --> 00:12:12,445
انتهيت للتو من تناول كوباً من الشاي
مع أمك

275
00:12:12,641 --> 00:12:13,488
كان بودي البقاء أطول

276
00:12:13,489 --> 00:12:16,062
ولكن عندي موعد مع آيفانكا
(في (ترمب بليس

277
00:12:16,191 --> 00:12:18,321
أما رأيت سائقي؟

278
00:12:18,322 --> 00:12:19,830
ربما أمسكت به الشرطة

279
00:12:19,831 --> 00:12:22,590
بسبب الموقف المزدوج
يحصل هذا كثيراً في هذا الحي

280
00:12:22,857 --> 00:12:24,764
إذاً سأوقف سيارة أجرة

281
00:12:24,881 --> 00:12:26,397
أجل إن كان عندك ساعة من الوقت

282
00:12:26,560 --> 00:12:29,519
فسيارات الأجرة ستسغرق ذلك
(للوصول إلى (ريفرسايد

283
00:12:29,520 --> 00:12:31,554
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
إنه 15 حي

284
00:12:31,555 --> 00:12:34,829
أحسن طريقة الآن للوصول لأي مكان
هي من خلال المنتزه

285
00:12:36,433 --> 00:12:38,053
تعني بالمشي

286
00:12:38,532 --> 00:12:39,552
سأرافقك

287
00:12:39,553 --> 00:12:42,157
(وبهذه الطريقة لن تهيمين في (مرج الخراف

288
00:12:43,129 --> 00:12:45,773
ثقي بي سنصل بسرعة ونحن مبسوطان

289
00:12:46,400 --> 00:12:48,813
حسن إذاً رافقني

290
00:12:49,058 --> 00:12:50,789
في الحقيقة مامن خراف هناك ، صح؟

291
00:12:51,072 --> 00:12:53,245
لا بل مجرد عشب كثير

292
00:12:54,287 --> 00:12:56,044
موضوع (الأطفال) مناسب للحفلة

293
00:12:56,045 --> 00:12:58,317
إريك دائماً ماكان جاداً وراشداً

294
00:12:58,318 --> 00:13:02,095
وهذا سيكون عناقه الأخير لمرحلة الطفولة
شكرا لك

295
00:13:05,153 --> 00:13:06,752
نيت يلهي رينا الآن

296
00:13:06,753 --> 00:13:08,635
علينا أن نخرج (رسل) من المكتب

297
00:13:08,636 --> 00:13:11,012
وندخل كمبيوتره قبل أن يغيروا كلمة السر

298
00:13:11,013 --> 00:13:11,967
التي أعطاني إياها الكابتن

299
00:13:11,968 --> 00:13:13,850
رسل) ليس سهلا ً للغاية لينال)

300
00:13:13,851 --> 00:13:16,329
شيئاً بحجم صناعات باس بمفرده

301
00:13:16,330 --> 00:13:18,866
لذلك لاشك أن عنده أحداً يموله
ولو فرضنا أن هذا صحيحاً

302
00:13:18,867 --> 00:13:21,533
فهو أكثر إفادة في إبقاء صناعات باس سليمة

303
00:13:21,534 --> 00:13:23,535
أنا واثقة بأن هذا المستثمر

304
00:13:23,554 --> 00:13:25,637
سيفرح لو أخبرناه بهذا

305
00:13:25,638 --> 00:13:28,198
فلنأمل أن نتمكن من إيجاده
(قبل أن يوقّع شيكاً لـ (ثورب

306
00:13:28,199 --> 00:13:30,928
لا أدري كم من الوقت بوسعنا أن ننتظر
(حتى يتصل (رسل

307
00:13:30,969 --> 00:13:34,425
يمكنك القيام بالخطوة الأولى
العبي دور المرأة العصرية

308
00:13:34,426 --> 00:13:36,526
أنت من بين جميع الناس تعرف
(بأن الرجال أمثال (رسل

309
00:13:36,527 --> 00:13:37,900
يريدون المطاردة

310
00:13:38,596 --> 00:13:41,651
ربما أني لم أعد مغرية بعد الآن

311
00:13:41,652 --> 00:13:45,010
لا ، من الطريقة التي يلعب بها
وخلف كل الادعائات المزيفة

312
00:13:45,011 --> 00:13:47,743
يوجد سبب حقيقي وهو شخصي

313
00:13:48,172 --> 00:13:50,146
أشك بأنه مشاعره نحوك

314
00:13:55,156 --> 00:13:56,768
رسل ، ياللمفاجأة

315
00:13:57,413 --> 00:13:59,880
لا ، إنها مفاجأة سارة في الواقع

316
00:14:00,453 --> 00:14:02,526
أجل بعد كل ماحدث مع تشارلز

317
00:14:02,527 --> 00:14:04,345
كنت آمل أن تتصل بي

318
00:14:06,223 --> 00:14:08,792
اوه ، أرغب بتناول الشراب معك

319
00:14:09,589 --> 00:14:11,400
لا ، حانة (اوك) مثالية

320
00:14:12,482 --> 00:14:13,566
أراك قريباً

321
00:14:14,352 --> 00:14:17,267
هل وجدتي (برين هارلد)؟
حسناً إذاً اخلعي حذائيك

322
00:14:17,268 --> 00:14:19,717
والحقي بها لأني أريد هذه الأوبرا

323
00:14:20,479 --> 00:14:22,701
لفكرة غلاف الكتاب

324
00:14:22,943 --> 00:14:25,541
إنهم يقومون بـ (بورس قودنوف) في هذا الصيف

325
00:14:25,640 --> 00:14:27,579
فمن الذي لايعشق القياصرة والقفقازيين؟

326
00:14:27,580 --> 00:14:28,944
يبدو كمفهوم أنسب للخريف

327
00:14:28,945 --> 00:14:30,812
ولكن سأمرره على المجموعة

328
00:14:30,945 --> 00:14:32,679
هل أنت متأكدة بأنك غير مستعدة للاعتراف
بحاجتك لمعونتي؟

329
00:14:32,680 --> 00:14:36,983
أبداً ، لا (أبداً) لم ينقلها إلى أسبانيا

330
00:14:36,984 --> 00:14:39,704
إنها معاصرة ولا تتكلمي خلال الامتحان
حتى لاتمسكي

331
00:14:39,705 --> 00:14:41,588
متى كانت آخر مرة نمتِ فيها؟

332
00:14:41,983 --> 00:14:44,548
النوم للضعفاء وبمناسبة الحديث عن ذلك

333
00:14:44,549 --> 00:14:46,273
لا تتصرف وكأنني لا أعرف
سبب تواجدك الحقيقي هنا

334
00:14:46,274 --> 00:14:47,958
(إنك هنا من أجل أن تتجنب (بين
و (سيرينا) في المبنى

335
00:14:47,959 --> 00:14:49,694
لا أنا سأنتظرك حتى تنهارين

336
00:14:50,059 --> 00:14:51,564
يقول (ستيفانو) ابحثي في الاوبرا

337
00:14:51,565 --> 00:14:53,698
وماهي مقالة اليوم في المدونة؟

338
00:14:53,699 --> 00:14:59,096
آآ ...آآ..خلال ساعة

339
00:15:00,148 --> 00:15:02,744
إذا قبلتِ عمل إضافي يابلير
فإنك ستنهارين

340
00:15:02,781 --> 00:15:04,405
نريد مساعدتك يابلير
في خطة ما

341
00:15:04,406 --> 00:15:05,521
لا تستطيع

342
00:15:05,892 --> 00:15:08,012
بلى أستطيع

343
00:15:08,357 --> 00:15:09,504
..المقال الجديد

344
00:15:09,505 --> 00:15:12,267
(بدأت (مها الغير محتشمة) بانفصال (جويا"

345
00:15:12,268 --> 00:15:13,991
"..وانتقلت من نحت التماثيل الدينية

346
00:15:13,992 --> 00:15:14,880
ماذا تفعل هنا؟

347
00:15:14,881 --> 00:15:16,680
سأغادر فقد تحول الحديث من فيلم
(Women on the Verge)

348
00:15:16,681 --> 00:15:18,595
(Saw II) إلى فيلم
وأنا لا أحب الخلاعة

349
00:15:20,798 --> 00:15:22,556
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تستطيعين المساعدة؟
يبدو أنكِ مشغولة كثيراً

350
00:15:22,557 --> 00:15:25,606
لايستغرق التدوين سوى دقيقتين

351
00:15:26,442 --> 00:15:28,453
مكتب ستيفانو تونكي .. لحظة من فضلك

352
00:15:29,475 --> 00:15:32,102
نعم وأنتِ انتظري لحظة أيضاً يا جيسيكا

353
00:15:33,723 --> 00:15:34,806
أخبراني بخطوات المؤامرة

354
00:15:34,807 --> 00:15:38,192
? Cut and crossed wires, electric fires ?

355
00:15:38,193 --> 00:15:40,441
? Reset your clocks and... ?

356
00:15:40,442 --> 00:15:41,629
انظر إليهم

357
00:15:42,082 --> 00:15:44,910
يتزلجون ويقبلون بعضهم البعض و

358
00:15:45,722 --> 00:15:47,078
يلعبون كراتيه

359
00:15:48,259 --> 00:15:50,421
اوه إنها ..إنها رياضة التاي تشي

360
00:15:51,255 --> 00:15:52,962
أليس عندهم منتزهات في شيكاغو؟

361
00:15:52,963 --> 00:15:56,219
(بلى عندهم (قرانت بارك
وهي جميلة

362
00:15:56,274 --> 00:15:59,549
أظن أني رأيت صورة لي فيها

363
00:16:00,259 --> 00:16:01,623
وأنا في الثالثة من عمري

364
00:16:02,411 --> 00:16:06,373
ولكن ..قد تكون ملتقطة
في مروج البيت الأبيض

365
00:16:07,386 --> 00:16:08,164
هذا مايحدث

366
00:16:08,165 --> 00:16:10,683
عندما تمشي أمك وتتركك
قبل أن تستطيع المشي

367
00:16:11,126 --> 00:16:13,969
آسف لم أكن أعلم

368
00:16:16,574 --> 00:16:19,088
كانت أمي تصحبني هنا للتزلج
في مواسم الشتاء

369
00:16:19,189 --> 00:16:20,378
لم يسبق لي فعل ذلك

370
00:16:20,718 --> 00:16:22,232
ماذا؟ أنتِ من موطن الصقور

371
00:16:22,233 --> 00:16:23,277
ولم يسبق لكِ التزلج؟

372
00:16:23,278 --> 00:16:26,039
أنا أنظر من خلال بيتنا
وليس من  خلال الثلج

373
00:16:26,040 --> 00:16:28,220
دعيني أعلمك التزلج

374
00:16:29,179 --> 00:16:30,190
ماذا عن موعدي؟

375
00:16:30,191 --> 00:16:31,871
ثقي بي
التزلج لأول مرة يستحق

376
00:16:31,872 --> 00:16:33,564
التأخر لبضع دقائق ، حسناً؟

377
00:16:33,832 --> 00:16:36,116
ألقِ نظرة على المكان
وأنا سأحضر الزلاجات وأعود

378
00:16:36,117 --> 00:16:39,434
? Cut and crossed wires, electric fires ?

379
00:16:39,435 --> 00:16:40,633
مقاس 7 ونصف

380
00:16:42,282 --> 00:16:43,049
حسناً مقاس 7 ونصف

381
00:16:43,050 --> 00:16:44,854
? It's burning down ?

382
00:16:44,942 --> 00:16:47,558
بينلوبي سأكلف شخصاً آخر
لإحضار الهدايا

383
00:16:47,559 --> 00:16:50,169
عودي حالاً للقيام بالمهمة الجديدة
مهمة الزهور العاجلة

384
00:16:50,170 --> 00:16:53,020
تجدين كل التفاصيل على كمبيوتري
في ورقة ملاحظات أرجوانية لاصقة

385
00:16:55,472 --> 00:16:56,583
حان الوقت

386
00:16:56,584 --> 00:16:57,771
راسلتيني منذ دقيقتين تقريباً

387
00:16:57,772 --> 00:16:58,898
كنت ابتاع ساندويش
في الطابق السفلي

388
00:16:58,899 --> 00:17:00,098
ما الأمر العاجل؟

389
00:17:00,099 --> 00:17:02,613
..أردت أن أخبرك بأنك

390
00:17:03,202 --> 00:17:04,558
..على حق

391
00:17:05,742 --> 00:17:07,123
بشأن ذلك الأمر

392
00:17:07,257 --> 00:17:08,719
وماهو ذلك الأمر؟

393
00:17:09,761 --> 00:17:13,240
(أنا (بلير والدورف) بحاجة لمساعدة (دان همفري

394
00:17:13,241 --> 00:17:15,208
بوصفه صديقاً ونظيراً وليس مرؤوساً

395
00:17:15,209 --> 00:17:18,846
بوصفه... صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

396
00:17:20,024 --> 00:17:21,410
بوصفه صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

397
00:17:21,411 --> 00:17:23,051
الأزمة المطبخية في مميزة المواضيع

398
00:17:23,052 --> 00:17:25,235
اهتدى (تيد) إلى الكمأ الأبيض النادر
في توسكانيا

399
00:17:25,236 --> 00:17:26,326
نحن بحاجة إليك

400
00:17:27,970 --> 00:17:29,483
حسناً ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

401
00:17:29,484 --> 00:17:31,704
كل شيء موجود على الطالة
ابدأ وحسب

402
00:17:39,118 --> 00:17:41,948
يمكن أن تتسبب قطعة من الورق الارجواني

403
00:17:41,949 --> 00:17:45,150
بما لم تتسبب به ورقة سوداء
من مشاكل

404
00:17:51,812 --> 00:17:54,996
اعتذر مرة أخرى على
سكب العصير

405
00:17:54,997 --> 00:17:56,704
التزلج على الجليد يستحق ذلك

406
00:17:56,889 --> 00:18:00,777
سألغي جدولي لهذا اليوم
وأكمل مغامراتي

407
00:18:00,778 --> 00:18:02,808
في القيام بالأشياء التي
لم يسبق وأن قمت بها

408
00:18:03,053 --> 00:18:06,448
مثل .. عدم القيام بشيء
في الثانية مساءاً

409
00:18:07,011 --> 00:18:08,892
ماذا كنت ستفعل لو لم أكن هنا؟

410
00:18:08,893 --> 00:18:10,968
ربما أدرس وحسب

411
00:18:10,969 --> 00:18:12,075
أي مادة؟

412
00:18:13,211 --> 00:18:14,193
قبل ذلك ربما ألعب

413
00:18:14,194 --> 00:18:16,454
لعبة (بلاك أبس) نعم

414
00:18:18,260 --> 00:18:20,054
وهل ستدخن هذه أيضاً؟

415
00:18:20,842 --> 00:18:22,582
ستجعلني جندي أفضل من ذي قبل

416
00:18:22,583 --> 00:18:24,587
هذا ثاني شيء لم أجربه
أبداً في حياتي

417
00:18:24,830 --> 00:18:27,594
حقــــاً
بالمناسبة هذا لايعتبر تشجيعاً لكِ

418
00:18:27,595 --> 00:18:28,563
..أنا أردت فقط

419
00:18:28,564 --> 00:18:29,793
هل تشعلها لي؟

420
00:18:30,004 --> 00:18:33,352
أتعرفين من يستطيع أن يتعامل
مع السجائر بحق؟

421
00:18:34,445 --> 00:18:35,434
إنه تشاك

422
00:18:36,973 --> 00:18:39,147
هذا يعتبر يوم البدايات وحسب

423
00:18:42,420 --> 00:18:44,824
من أجل الأصدقاء القدامى
والبدايات الجديدة

424
00:18:45,638 --> 00:18:47,512
لاشيء سيجعلني أسعد من هذا

425
00:18:53,348 --> 00:18:55,188
آمل أن تعرفين أنني لم أقصد

426
00:18:55,189 --> 00:18:57,251
إيذائك

427
00:18:57,252 --> 00:18:58,132
في هذا الاكتساب

428
00:18:58,133 --> 00:19:01,052
نعم بالطبع
أعرف كم هو مهم لك

429
00:19:01,053 --> 00:19:03,731
أن تفصل حياتك الشخصية عن العمل

430
00:19:03,732 --> 00:19:05,296
إنكِ متفهمة دائماً

431
00:19:08,661 --> 00:19:10,116
حسناً
عطلة أسبوعية هنيئة

432
00:19:10,117 --> 00:19:11,284
أتعلمين ، مازال عندي مكاناً مريحاً

433
00:19:11,285 --> 00:19:13,482
في تلك الحانة من فندق بينيسولا

434
00:19:13,483 --> 00:19:15,711
كانت لدينا ذكريات لاتنسى هناك

435
00:19:24,053 --> 00:19:25,987
لا أريد أن أتجاوز الخطوط التي

436
00:19:25,988 --> 00:19:28,746
لاتريدين مني تجاوزها يا ليلي
سأكون سعيداً لو أننا مضينا قدماً

437
00:19:28,747 --> 00:19:29,953
حتى لو أصبحنا مجرد أصدقاء

438
00:19:29,954 --> 00:19:32,918
اوه مارأيك أن نطلب المزيد من الشراب

439
00:19:37,849 --> 00:19:39,162
لم أعرف حقاً

440
00:19:39,163 --> 00:19:41,690
(ماهو شعورك باختياري لـ (بارت

441
00:19:41,691 --> 00:19:46,387
هل كنت أعني لك شيئاً
أم مجرد تسلية

442
00:19:51,275 --> 00:19:53,300
يبدو أن علاقتك بروفس وطيدة

443
00:19:53,301 --> 00:19:55,849
نعم ، إنها مجرد مسرحية

444
00:19:56,898 --> 00:20:00,215
فبعد أن خسرنا أول مشترٍ
لصناعات باس

445
00:20:00,245 --> 00:20:01,450
لم أستطع أن أخاطر

446
00:20:01,451 --> 00:20:03,273
بتحمل المزيد من الشائعات
عن مشاكل العائلة

447
00:20:03,274 --> 00:20:05,244
(انظري إلى الذي يمر به (دادجرز) مع (مكورتس

448
00:20:05,245 --> 00:20:08,731
بالضبط ، ولكن من حسن الحظ
أن الموقف سينتهي

449
00:20:08,732 --> 00:20:11,973
حالما يعمل مزادك
أنا ممتنة الآن

450
00:20:11,974 --> 00:20:14,871
لأن روفس لا يأتي إلى البيت كثيراً

451
00:20:15,198 --> 00:20:18,496
ربما يكون الزوج السادس
هو الفاتن

452
00:20:34,529 --> 00:20:36,032
اوه لا أصدق أن الوقت طار

453
00:20:36,033 --> 00:20:39,918
لابد أن أرجع إلى المنزل
من أجل حفلة عيد ميلاد إيرك الثامنة عشرة

454
00:20:44,921 --> 00:20:47,277
أشكرك على الأمسية المبهجة

455
00:20:48,515 --> 00:20:49,915
أتمنى ألا تكون الأخيرة

456
00:20:49,985 --> 00:20:51,014
وأنا أيضاً

457
00:20:56,746 --> 00:20:58,493
فضلاً اكتبي أيهم يلعب دور القفقاز

458
00:20:58,494 --> 00:21:00,873
وأيهم يلعب دور القياصرة
شكراً

459
00:21:01,713 --> 00:21:04,428
علمت أن برين هارولد صديقة
لـ ليلي همفري وستحضر

460
00:21:04,429 --> 00:21:06,158
حفلة إيرك الليلة
لدي كل المعلومات

461
00:21:06,159 --> 00:21:08,986
أحسنت صنعاً يا تابعتي الجديدة
تأكدي أن خلاصتي عصرية

462
00:21:08,987 --> 00:21:10,833
إنها لاتقبل تقديم الطلبات يا بلير

463
00:21:10,834 --> 00:21:12,819
إنها تدعو من يؤثر فيها وحسب

464
00:21:12,820 --> 00:21:14,800
وأيضاً ألا يكون مازال في الكلية

465
00:21:14,801 --> 00:21:17,144
حسناً كما ترين

466
00:21:17,145 --> 00:21:19,201
أنا لست طالبة كلية نموذجية

467
00:21:19,202 --> 00:21:20,568
أنا معتدة بذاتي

468
00:21:20,569 --> 00:21:22,881
وشابة ندية وناضجة
حتى أني أكبرُ عمري

469
00:21:22,882 --> 00:21:26,134
كما أني امرأة عاملة
لذا سأعجب برين هارولد

470
00:21:28,121 --> 00:21:29,039
هذه ليست زهور توليب

471
00:21:29,040 --> 00:21:31,062
ولماذا أشتري زهور التوليب
لأمك ولإريك؟

472
00:21:31,063 --> 00:21:32,540
تركت لكِ رسالة

473
00:21:32,939 --> 00:21:33,500
لم أراها

474
00:21:33,501 --> 00:21:35,117
أعفيتك من مهمة الهدايا
وكلفتك بالمهمة الموجودة

475
00:21:35,118 --> 00:21:36,091
على ورقة الملاحظات الأرجوانية

476
00:21:36,092 --> 00:21:37,134
أية ورقة؟

477
00:21:37,135 --> 00:21:40,632
تلك التي أخبرتك أني سأضعها
على شاشة الكمبيوتر

478
00:21:41,421 --> 00:21:42,548
كانت هنا بالضبط

479
00:21:46,438 --> 00:21:47,449
اوه

480
00:21:47,648 --> 00:21:49,297
أهلا هل كل شيء على مايرام؟

481
00:21:49,298 --> 00:21:52,253
لديك زائرة ذكرت بأن
اسمها فنيسا

482
00:21:53,126 --> 00:21:54,388
أخبره بأني جئت للاعتذار

483
00:21:54,389 --> 00:21:56,316
وسأكون سعيدة لانتظر هنا
حتى يعود

484
00:21:56,317 --> 00:21:57,212
..تقول بأنها

485
00:21:57,213 --> 00:21:59,559
سمعتها سمعتها أخبرها
بأني تلقيت كل رسائلها عبر الجوال

486
00:21:59,560 --> 00:22:02,017
ورسائلها الخطية وسأتواصل معها
عندما أكون مستعداً لذلك

487
00:22:02,018 --> 00:22:04,641
..:يقول
هل يجب أن أخبرها بذلك حقاً؟

488
00:22:04,642 --> 00:22:05,879
لماذا لاتخبرها ذلك بنفسك؟

489
00:22:05,880 --> 00:22:07,758
لا لا لا لا إذا كلمتها بنفسي

490
00:22:07,759 --> 00:22:09,246
فسأفسد الغاية من الرسالة كلها

491
00:22:09,247 --> 00:22:11,301
كما إني مشغول حالياً
فأنا في الحي الشرقي الراقي

492
00:22:11,302 --> 00:22:13,204
أوصل مائة تقريبا من زهور التوليب

493
00:22:14,718 --> 00:22:18,787
مئة من التوليب ، فهمت ذلك

494
00:22:20,302 --> 00:22:22,558
مرحبا هل يتوقع أحدكم
توصيلة لزهور التوليب؟

495
00:22:24,384 --> 00:22:25,987
ولماذا جئت بها بالله عليك؟

496
00:22:27,039 --> 00:22:28,388
آآ..لمساعدة بلير

497
00:22:33,743 --> 00:22:35,044
إنها أرجوانية

498
00:22:35,118 --> 00:22:36,947
ونباتية

499
00:22:37,182 --> 00:22:38,682
لماذا أنتم مهتمين كثيراً بالتوليب؟

500
00:22:38,683 --> 00:22:40,345
حسناً ، على الأقل لا أحد سيعتقل

501
00:22:40,346 --> 00:22:42,612
ماعدا أمي عندما يكتشف ديمون
بأننا لم نحضر الكوكايين

502
00:22:42,613 --> 00:22:44,066
حسناً ، هل سيخبرني أحدكم

503
00:22:44,067 --> 00:22:45,287
بما يجري ؟

504
00:22:45,288 --> 00:22:49,718
ياللمسكين يا (إي) عمرك 18 فقط

505
00:22:49,719 --> 00:22:53,165
وتستقبل الانهيار العصبي قبل أوانه

506
00:22:58,546 --> 00:23:02,401
? One, two, I love you, I
know that you know me, too ?

507
00:23:02,402 --> 00:23:04,456
? Three, four, not my door ?

508
00:23:04,457 --> 00:23:06,421
? Super late like 3 or 4 ?

509
00:23:06,422 --> 00:23:07,528
? We talk all night ?

510
00:23:07,840 --> 00:23:09,324
بماذا كنتِ تفكرين يا بلير؟

511
00:23:09,438 --> 00:23:11,042
بأني سآتي إلى هذه الحفلة

512
00:23:11,043 --> 00:23:12,895
وسيرحب بي ترحيباً لائقاً

513
00:23:12,896 --> 00:23:13,981
كنت أعرف بأنك لم تعترفي
أنك في حاجتي

514
00:23:13,982 --> 00:23:15,496
إلا من أجل أن تجعلينني
بغل المخدرات الخاص بك

515
00:23:15,497 --> 00:23:17,817
هذه الملاحظة كانت
مقصودة لبينلوبي

516
00:23:18,815 --> 00:23:19,860
ففي الواقع بسبب تصرفاتها

517
00:23:19,861 --> 00:23:22,316
رأيت أنها قد تستفيد
من وجودها خلف القضبان

518
00:23:22,317 --> 00:23:24,727
أهذا كل ماعندك؟ ألن تقولي : أنا آسفة
كدت أن أتسبب في اعتقالك؟

519
00:23:24,728 --> 00:23:28,361
حسناً أنت هنا الآن
والحفلة مبهجة

520
00:23:28,362 --> 00:23:29,770
وكل شيء أصبح
على مايرام كما يتضح

521
00:23:29,771 --> 00:23:32,690
ماعدا أنكِ أخطأتِ في
الزهور المطلوبة

522
00:23:32,714 --> 00:23:34,753
الزهور المحتوية على الكوكايين
لونها وردي

523
00:23:34,754 --> 00:23:38,419
وقد .. كتبت هذا
هذا خطأك ياهمفري

524
00:23:38,420 --> 00:23:41,303
(كتبتي (أرجواني
هذا تأثير (ستروب) الكلاسيكي

525
00:23:42,911 --> 00:23:44,615
حيث تقول أو تكتب اللون

526
00:23:44,616 --> 00:23:47,196
الذي تراه بدلاً من اللون الذي تعنيه

527
00:23:47,649 --> 00:23:50,076
لست أنت الوحيد الذي يعرف
اختلاله العصبي

528
00:23:51,428 --> 00:23:52,135
عيد ميلاد سعيد

529
00:23:52,136 --> 00:23:56,242
نعم ، اتصل بي ديمون قبل قليل
وقد اتضح بأنه باع الكوكايين مقدماً

530
00:23:56,243 --> 00:24:00,919
ومن أجل ذلك سيأتي
ليأخذ مني 100ألف دولار

531
00:24:00,920 --> 00:24:02,193
وقد ذكر بأني مدين له الآن

532
00:24:02,194 --> 00:24:04,551
!هذا جنون
فمن يملك كل هذا المال؟ لا أحد ! أليس كذلك؟

533
00:24:05,836 --> 00:24:07,602
ليس عليهم
ولكننا بحاجة إليه الآن

534
00:24:07,603 --> 00:24:09,624
وإلا فإنه سيفضح أمي الليلة
في هذا المكان

535
00:24:10,179 --> 00:24:12,064
هذا عيد ميلاد بلوغك الثامنة عشرة
مما يعني بأن دفتر الشيكات

536
00:24:12,065 --> 00:24:13,626
رصيد الثقة مخبأ في

537
00:24:13,627 --> 00:24:15,128
أحد أكوام هذه الهدايا

538
00:24:15,567 --> 00:24:17,889
حسناً فلنفتحها

539
00:24:19,796 --> 00:24:20,602
أدري أنك تفكر

540
00:24:20,603 --> 00:24:22,865
بأن (ستروب) أحد أعراض
الإرهاق المزمن

541
00:24:22,866 --> 00:24:24,477
ولكني لا أشعر بالتعب حتى

542
00:24:32,121 --> 00:24:34,088
(اتضح بأن ممول (رسل

543
00:24:34,089 --> 00:24:36,503
رجل يدعى (برادلي كد) من اطلنطا

544
00:24:36,504 --> 00:24:39,330
عنده ممتلكات عديدة في الجنوب الأقصى
ولكن لاشيء منها عظيما

545
00:24:39,331 --> 00:24:41,068
تعد صناعات باس خطوة عظيمة
بالنسبة له

546
00:24:41,069 --> 00:24:42,745
وشيء قادر على القيام به

547
00:24:42,746 --> 00:24:44,343
كيف نقنعه أن يحيد عن ذلك؟

548
00:24:44,344 --> 00:24:45,950
الكابتن على حق

549
00:24:46,299 --> 00:24:49,137
دبر (ثورب) العديد من
(السيناريوهات المالية لـ (كيد

550
00:24:49,138 --> 00:24:51,513
ولكن ولا واحد منها يحافظ على
(سلامة (صناعات باس

551
00:24:51,514 --> 00:24:53,600
هل سينظر (كيد) في أمر
استرجاعنا بدلاً منه؟

552
00:24:53,601 --> 00:24:55,303
لهذا السبب دعوته هنا الليلة

553
00:24:55,458 --> 00:24:57,418
لإقناعه وهذا من صالحه تجارياً

554
00:24:57,419 --> 00:24:59,383
(أو جعله ينهي صفقته مع (رسل

555
00:24:59,384 --> 00:25:00,537
تصرف ممتاز

556
00:25:00,836 --> 00:25:01,808
شكرا لك

557
00:25:06,231 --> 00:25:08,844
أعجب نوعاً ما بدور العميل السري
الذي تقومون به

558
00:25:08,845 --> 00:25:09,851
حقاً؟

559
00:25:16,139 --> 00:25:17,254
تحرك حتى تؤدي أداءاً أفضل

560
00:25:17,255 --> 00:25:18,419
أحاول ذلك

561
00:25:19,512 --> 00:25:20,496
لي الذراع

562
00:25:20,497 --> 00:25:23,270
هكذا
وأخيراً

563
00:25:24,450 --> 00:25:26,490
وأخيراً وجدت رياضة أستطيع أن
أتغلب عليك فيها

564
00:25:26,491 --> 00:25:29,567
اوه بالله عليك
قبل كل شيء هذه لاتعد رياضة حتى

565
00:25:29,695 --> 00:25:31,605
ثانياً : كل ماتريدين هو الشماتة بي

566
00:25:31,606 --> 00:25:34,326
أرجوك لاتخبري أحداً بأني
(رقصت على أغنية (تيك تك

567
00:25:34,327 --> 00:25:36,714
ذلك لا يسمى رقصاً

568
00:25:36,879 --> 00:25:40,226
ماذا؟ هيه على الأقل أنا
عندي روح رياضية

569
00:25:40,227 --> 00:25:42,364
أما أنت ِفقد رميتِ مضرب التنس بقوة
لدرجة أنه كاد أن يكسر التلفاز

570
00:25:42,365 --> 00:25:44,275
عندما هزمتك في لعبة التنس

571
00:25:44,276 --> 00:25:46,783
هذا تعويض عن ذلك

572
00:25:48,934 --> 00:25:50,499
إنه رائع

573
00:25:51,856 --> 00:25:53,151
(فلنكلم (بين) و (جيري

574
00:25:53,152 --> 00:25:55,845
لا فلنبقَ في صحبة بعضنا

575
00:25:56,513 --> 00:25:57,533
نعم

576
00:25:57,645 --> 00:25:59,798
ذاك حلمي منذ أن كنت
بعمر الخمس سنوات

577
00:26:01,537 --> 00:26:02,760
لا تخبر والدي

578
00:26:02,839 --> 00:26:04,239
لن أخبره

579
00:26:07,649 --> 00:26:08,981
هذا ممتع حقاً

580
00:26:15,642 --> 00:26:16,466
مرحبا

581
00:26:16,467 --> 00:26:19,178
أين كنت؟
أريدك أن تأتي بـ(رينا) إلى حفلة إريك

582
00:26:19,179 --> 00:26:21,414
آسف يارجل فالموسيقى
كانت صاخبة

583
00:26:21,610 --> 00:26:22,600
الموسيقى

584
00:26:28,205 --> 00:26:30,223
لاتهتم
تغييرات في الخطة

585
00:26:30,802 --> 00:26:32,434
ابقِها هناك حتى أعاود الاتصال بك

586
00:26:32,435 --> 00:26:33,515
وداعاً

587
00:26:40,452 --> 00:26:42,533
أتعلمين من يحب الآيسكريم؟

588
00:26:43,153 --> 00:26:44,735
تشاك ..يحبها

589
00:26:47,491 --> 00:26:48,495
نيت

590
00:26:49,594 --> 00:26:52,587
أعرف ماتحاول الوصول إليه
طوال هذا اليوم

591
00:26:53,625 --> 00:26:54,653
أتعرفين؟

592
00:26:54,682 --> 00:26:55,715
نعم

593
00:26:58,612 --> 00:27:01,431
آخ ! كم أكره أغلفة الهدايا
المربوطة باحتراف

594
00:27:01,703 --> 00:27:04,102
ماذا تفعلان؟
هل تدركون أن فتح الهدايا في الحفلات

595
00:27:04,103 --> 00:27:06,394
قبل تقديم الحلويات تصرف غير لبق؟

596
00:27:06,395 --> 00:27:08,412
أنا متحمس كثيراً لأنْ
يكون عندي إضافة جديدة

597
00:27:08,413 --> 00:27:09,958
لمحفظة أوراقي المالية

598
00:27:10,428 --> 00:27:13,038
حسناً ، على الأقل ضع قائمة
بملاحظات الشكر

599
00:27:16,266 --> 00:27:18,223
(أنا على الخط مع (فيكتور
من سوق الزهور

600
00:27:18,224 --> 00:27:21,997
فعلتِ مافيه الكفاية بإعطائي هذه
طاس سلطة

601
00:27:23,708 --> 00:27:26,156
هذه بكاراه وهي لأمي

602
00:27:26,298 --> 00:27:27,854
مما يعني أن طبعة لاري كلارك الخاصة بك

603
00:27:27,855 --> 00:27:30,351
في طريقها إليها
بينلوبي

604
00:27:36,543 --> 00:27:38,123
تابع التفكيك
سأعود حالاً

605
00:27:38,391 --> 00:27:39,379
نعم

606
00:27:45,583 --> 00:27:46,731
حفلة رائعة

607
00:27:55,999 --> 00:27:57,220
عيد ميلاد سعيد

608
00:28:03,283 --> 00:28:04,922
أخمن أنك لم تجيء للاحتفال

609
00:28:04,923 --> 00:28:06,634
رأيت للتو ديمن وهو يصعد

610
00:28:06,635 --> 00:28:08,232
كما أني أعرف بأنك أرسلتِ دان
لإحضار المخدرات

611
00:28:08,233 --> 00:28:10,886
الجزء المتعلق بدان كان غلطة
ولكني طلبت من بلير المساعدة

612
00:28:10,887 --> 00:28:12,615
اعتقدت بأنك وافقت على ألا تجعلي
أحداً آخر يتأذى

613
00:28:12,616 --> 00:28:14,041
في سبيل حماية أمك

614
00:28:22,488 --> 00:28:24,238
أنا أيضاً لم يعجبني مافعلت

615
00:28:24,239 --> 00:28:26,460
ولكن هذا لايعني بأني
أريد لها الدمار

616
00:28:26,461 --> 00:28:28,038
هل أفهم من هذا أنكِ تختارين ليلي؟

617
00:28:28,039 --> 00:28:29,809
أنت من اختار لي ذلك
بتحولك إلى قطعة ثلج

618
00:28:29,810 --> 00:28:31,478
في كل مرة
يأتي ذكر اسمها

619
00:28:31,479 --> 00:28:34,229
أنا آسفة
علي أن أذهب لمساعدة أخي الآن

620
00:28:37,343 --> 00:28:39,054
برين) كم أنا مسرورة بمجيئك)

621
00:28:39,055 --> 00:28:41,135
استمتعت أنا وروفيس حقاً
بالموسم كثيراً

622
00:28:41,136 --> 00:28:43,054
شكراً اعذريني

623
00:28:43,611 --> 00:28:45,456
السيدة هارلد ، مرحبا

624
00:28:45,457 --> 00:28:47,130
أجل
أنا بلير والدورف

625
00:28:47,131 --> 00:28:48,694
مرحباً
كم سررت بلقائك

626
00:28:50,450 --> 00:28:52,590
رسل ، ياللمفاجأة

627
00:28:52,937 --> 00:28:54,094
ماذا تفعل هنا؟

628
00:28:54,995 --> 00:28:57,209
حسناً ، قلت بأنه لن يبلغ الثامنة عشرة
إلا مرة واحدة

629
00:28:57,210 --> 00:28:59,954
لا أظن أن بقائك
يعد فكرة جيدة

630
00:28:59,955 --> 00:29:02,321
فقد قرر روفس أن
يجعل له حضور

631
00:29:02,322 --> 00:29:04,401
أعدك بألا ألفت الانتباه

632
00:29:04,402 --> 00:29:06,107
أنا مجرد زميل تجاري

633
00:29:06,108 --> 00:29:08,872
وصديق قديم للعائلة
مررت من هنا ومعي هدية

634
00:29:10,035 --> 00:29:12,302
حسناً ، لا يمكنني الجدال
في ذلك

635
00:29:12,303 --> 00:29:14,499
تبدين فاتنة

636
00:29:15,276 --> 00:29:17,994
ماذا يحدث بالله عليك يا ليلي؟

637
00:29:17,995 --> 00:29:19,309
يسرني لقاؤك مرة أخرى ياروفس

638
00:29:19,310 --> 00:29:22,643
هل تظن أني أحمقاً؟
أعرف بما جرى بينكما أنتما الاثنان

639
00:29:22,644 --> 00:29:24,366
ويبدو أنه مازال يجري

640
00:29:24,874 --> 00:29:26,402
أرجوك هذا وقت غير مناسب

641
00:29:26,403 --> 00:29:29,178
أنتِ التي دعوتيه لحفلة ميلاد إيريك

642
00:29:29,179 --> 00:29:30,769
في الواقع كنت سأغادر

643
00:29:30,770 --> 00:29:34,167
بعض الرجال يعرفون كيف يتصرفون
بشكل ملائم

644
00:29:34,298 --> 00:29:35,491
في المناسبات الاجتماعية

645
00:29:35,492 --> 00:29:38,054
احم ، أنا آسفة جداً يارسل
سأتصل بك في وقت لاحق

646
00:29:41,242 --> 00:29:42,174
إنك لست سيئاً جداً في

647
00:29:42,175 --> 00:29:44,425
دور العميل السري أيضاً

648
00:29:44,426 --> 00:29:45,558
هل تعتقدين أنه اشتراها؟

649
00:29:47,090 --> 00:29:49,647
w في مدونتي
فأنا أسطر آداب التعامل الملائمة

650
00:29:49,648 --> 00:29:52,288
وحس الأزياء وحبي للخير

651
00:29:52,289 --> 00:29:54,460
للجيل الجديد بكامله مثلما فعلت

652
00:29:54,461 --> 00:29:57,100
هل تعرفين بأن عليكِ حذائين مختلفين؟

653
00:30:01,751 --> 00:30:05,389
بالمناسبة هل رأيتِ تشاك باس؟

654
00:30:05,537 --> 00:30:06,832
سمعت بأنه يواعد رينا ثورب

655
00:30:06,833 --> 00:30:08,139
وأحب أن تقدمينني له

656
00:30:08,140 --> 00:30:10,639
لا لم أرَ ولا واحد منهما

657
00:30:13,991 --> 00:30:15,935
براد ، ماذا تفعل هنا؟

658
00:30:15,936 --> 00:30:18,295
لم أتوقع أن أراك يا رسل

659
00:30:18,296 --> 00:30:20,917
يبحث عني .. السيد كيد

660
00:30:20,918 --> 00:30:21,643
تشاك باس

661
00:30:21,644 --> 00:30:22,694
شكرا على حضورك

662
00:30:24,956 --> 00:30:26,471
أظن أني سأبقى أيضاً

663
00:30:29,444 --> 00:30:33,018
Dalgaard إنها تكتب
(حرفي (اي) بعد (جي

664
00:30:33,019 --> 00:30:34,208
لماذا تفعل هذا؟

665
00:30:34,209 --> 00:30:36,584
..زعماء الكوكايين غاضبون
وأبي قطع عني المصروف

666
00:30:36,585 --> 00:30:38,629
وعلي أن أسدد لهم الدين بطريقة ما

667
00:30:38,999 --> 00:30:41,029
تأكد بألا تنسى أحد الأصفار

668
00:30:41,030 --> 00:30:42,931
حسناً ولكن هذه آخر مرة

669
00:30:51,807 --> 00:30:53,829
$100,000?

670
00:30:54,550 --> 00:30:56,295
مامعنى هذا يا إريك؟

671
00:30:56,361 --> 00:31:00,294
سمعت بأن هناك عاصفة تهدد
حياة أحد الأشخاص اليوم

672
00:31:00,698 --> 00:31:02,545
دعونا نأمل أن يجد مأوى

673
00:31:02,546 --> 00:31:04,767
ولكن ليس خلف القضبان

674
00:31:12,875 --> 00:31:15,123
$100,000
قيمة المخدرات؟

675
00:31:15,124 --> 00:31:16,868
وعدتنا بأنك لن تعود لهذا

676
00:31:16,869 --> 00:31:19,136
الأمر ليس كما تظنين ياأمي

677
00:31:19,137 --> 00:31:21,521
يبدو أنكما ستطيلان

678
00:31:21,522 --> 00:31:23,225
في النقاش

679
00:31:23,226 --> 00:31:27,447
لذلك سأذهب لأتناول كوكتيلاً
(وربما (ماك آند تشيز

680
00:31:27,810 --> 00:31:29,148
تعلم ماهي خياراتك

681
00:31:35,569 --> 00:31:36,564
دعني أخمن

682
00:31:37,675 --> 00:31:39,750
كنت تتصنع أنتَ و ليلي

683
00:31:39,808 --> 00:31:41,779
وهي وروفس ينعمان بزيجة سعيدة

684
00:31:41,780 --> 00:31:44,093
لا أتدخل في علاقات
زوجة أبي العاطفية

685
00:31:44,158 --> 00:31:45,554
"أو في حالتك " ينقصني المصدر

686
00:31:45,555 --> 00:31:47,392
تشاك يريد أن يتلاعب بك وحسب

687
00:31:47,393 --> 00:31:50,099
حتى تسحب تمويلك
التلاعب الوحيد هو ماقمت به

688
00:31:50,100 --> 00:31:52,333
لا تريد أحداً أن يعرف بأن تمزيق
صناعات باس إرباً لن

689
00:31:52,334 --> 00:31:53,538
يرجع بأي عائد مالي

690
00:31:53,539 --> 00:31:56,370
أنت متضايق وحسب لأنك
خسرت شركة والدك

691
00:31:56,371 --> 00:31:57,277
نحن متفهمين لشعورك

692
00:31:57,278 --> 00:32:00,888
هذا محزن جداً
ولكن حان الوقت للتغلب على ذلك

693
00:32:00,889 --> 00:32:02,999
أنا آسف يا براد
أنه أقحمك في هذا

694
00:32:03,082 --> 00:32:04,082
دعني اشتري لك عشاءاً حقيقياً

695
00:32:04,083 --> 00:32:08,381
سأبقى وأسمع ماعند
سيد (باس) الصغير

696
00:32:11,043 --> 00:32:13,501
الشيء الوحيد الذي أكرهه
أكثر من الكذب

697
00:32:13,778 --> 00:32:15,024
هو الخيانة

698
00:32:15,291 --> 00:32:16,564
أنت ترتكب خطأ

699
00:32:29,256 --> 00:32:30,295
ماذا تفعلين هنا؟

700
00:32:30,296 --> 00:32:31,984
هذه حفلة ميلاد أخو سيرينا

701
00:32:31,985 --> 00:32:33,492
وليس من الطيب لكِ
أن تحضري إليها

702
00:32:33,493 --> 00:32:35,650
كل ماأريد هو الاعتذار
عما تسببت لها  في ذلك

703
00:32:35,651 --> 00:32:38,196
الدور الذي لعبته
لم أكن أعرف بأنها خطة جولييت

704
00:32:38,197 --> 00:32:40,357
وأنت تعرفني يا دان
لن أكون مسرورة

705
00:32:40,358 --> 00:32:41,559
عندما تصل الأمور إلى هذا الحد

706
00:32:41,560 --> 00:32:43,443
أجل هذا ماقالته أختي
قبل أن تفعل الصواب

707
00:32:43,444 --> 00:32:44,369
وتبرئ ساحتها ولكنك على الجانب الآخر

708
00:32:44,370 --> 00:32:46,633
وجهتِ لها أصابع الاتهام
وغادرتِ المدينة

709
00:32:47,526 --> 00:32:53,147
..واو ، أعتقد
بأني لن أستطيع أن أعود أبداً

710
00:32:53,470 --> 00:32:54,617
ولا معك حتى

711
00:32:55,447 --> 00:32:56,805
لن ألاحقك يافانيسا

712
00:32:56,806 --> 00:32:59,234
حتى لو فعلت لن أتوقف من أجلك

713
00:32:59,519 --> 00:33:01,168
أصابت جولييت فيما قالت

714
00:33:01,221 --> 00:33:04,483
أنا دخيلة عليكم ودائماً
سأكون كذلك

715
00:33:08,501 --> 00:33:10,233
ارتحت بأنك لا تتعاطى

716
00:33:10,234 --> 00:33:12,044
ولكن كان يجب أن تخبرني بذلك

717
00:33:12,045 --> 00:33:13,463
لم أريدكِ أن تقلقين

718
00:33:13,464 --> 00:33:15,198
أردت أن أصلح خطأي بنفسي

719
00:33:15,199 --> 00:33:17,530
الخطأ الوحيد كان خطأي

720
00:33:21,265 --> 00:33:23,242
عندما لفقت توقيع سيرينا

721
00:33:24,949 --> 00:33:27,825
واو هذه أول مرة تعترفين
بخطأك في ذلك الشأن

722
00:33:27,826 --> 00:33:29,507
كان يبدو لي صواباً
في ذلك الحين

723
00:33:29,508 --> 00:33:34,178
ولكني أعرف أنه ليس كذلك
بقدر ماأنا ممنونة لكما

724
00:33:34,179 --> 00:33:38,192
على محاولة حمايتي
فإني لا أسمح لأي شخص آخر

725
00:33:38,332 --> 00:33:39,931
أن يدفع ثمن غلطتي

726
00:33:52,749 --> 00:33:53,688
مرحبا

727
00:33:54,219 --> 00:33:57,503
ألا يمكن للشخص أن يحظى ببعض
الخصوصية عند قيامه بمكالمة هاتفية؟

728
00:33:58,041 --> 00:34:00,727
أين هاتفك؟
أصغِ يابلير أردت أن أخبركِ

729
00:34:00,728 --> 00:34:02,390
بأنكِ على حق
W كنت أقضي الوقت معكِ في

730
00:34:02,391 --> 00:34:04,543
حتى لا أجلس مع بين وسيرينا
في المبنى

731
00:34:04,544 --> 00:34:08,282
هذا كل ماعندك
أعتقد بأنك أصبحت أقل ذكاءاً

732
00:34:08,283 --> 00:34:10,411
مما كنت عليه أيام الثانوية يا همفري

733
00:34:10,412 --> 00:34:12,028
أوه صح أنت تذهب إلى جامعة نيويورك

734
00:34:12,029 --> 00:34:13,757
حسناً أنا ذكي بما يكفي لأكتشف
بأن سباقك للوصول إلى الشهرة

735
00:34:13,758 --> 00:34:15,940
قد تحول إلى منافسة مع رينا

736
00:34:15,941 --> 00:34:19,546
هذا مضحك
إنها من منطقة الغرب الأوسط

737
00:34:20,460 --> 00:34:22,160
أنتِ من يرتدي حذائين مختلفين

738
00:34:22,339 --> 00:34:26,105
بسبب دوروتا
مشكلتي ليست عاطفية

739
00:34:26,130 --> 00:34:27,392
بل إدارية

740
00:34:30,541 --> 00:34:34,136
والآن إذا سمحت لي
وفد الكوارث قادم وعلي أن أتعامل معه

741
00:34:35,453 --> 00:34:39,176
أرسلتني بينولوبي للطاسة
وطلبت مني جيسيكا أن أخبرك

742
00:34:39,177 --> 00:34:41,441
بأنكِ رسبتِ في امتحان المقال

743
00:34:41,618 --> 00:34:44,020
أظن بأنها حضرت لفصل
..الأستاذ ترودو و

744
00:34:44,021 --> 00:34:46,788
ترودو يدرس التاريخ
وليس التاريخ الفني

745
00:34:46,789 --> 00:34:50,153
نعم ، لقد اكتشفت ذلك .. بعد

746
00:34:52,908 --> 00:34:54,571
تعجبني مدونتك

747
00:34:54,572 --> 00:34:56,279
مدونة ؟ ماذا؟

748
00:34:57,130 --> 00:34:58,445
نسيت تماماً

749
00:34:58,446 --> 00:34:59,387
حسناً ، كل تلك الأمور التي كتبتيها عن

750
00:34:59,388 --> 00:35:01,427
أن الخدم مثل الأحزمة وحافظات النقود

751
00:35:01,428 --> 00:35:03,522
..والأسعار المغالى فيها والأشياء القابلة للتبادل

752
00:35:03,523 --> 00:35:06,726
كان ذلك مضحكاً ..أو ..لئيماً

753
00:35:06,820 --> 00:35:07,957
انتظري ، هل ذُكِر شيئاً هناك

754
00:35:07,958 --> 00:35:10,167
بشأن الاعتراف بالحاجة إلى الأصدقاء؟

755
00:35:11,484 --> 00:35:14,052
"الأصدقاء هم قاعدة الموضة"

756
00:35:14,099 --> 00:35:15,618
أترين ؟ لقد كتبتِ ذلك

757
00:35:17,430 --> 00:35:21,759
حسناً ، بالطبع ، مَن غيري يستطيع
أن يحول التوابع إلى استعارة؟

758
00:35:22,427 --> 00:35:23,432
وداعاً

759
00:35:44,452 --> 00:35:47,099
حسناً ، حسناً ، حسناً إذاً هذا ليس
السجين السابق المفضل لدي

760
00:35:47,100 --> 00:35:49,263
الذي أصادفه في الأزقة المظلمة

761
00:35:49,355 --> 00:35:51,888
لو حاولت أن تشيع
تلك المعلومات عن ليلي

762
00:35:52,239 --> 00:35:53,522
فسأقتلك

763
00:35:54,224 --> 00:35:56,235
هذا ميلودرامي ، ألا تعتقد ذلك؟

764
00:35:56,236 --> 00:35:58,092
حسناً ، القرار عائد عليك

765
00:35:58,093 --> 00:36:00,692
عندما تتجول في الطرقات وأنت تتسائل
عمن يسير خلفك

766
00:36:00,693 --> 00:36:03,465
فيما إذا كان سجين سابق قد أرسلته لأداء المهمة

767
00:36:03,580 --> 00:36:05,856
تلكم الرجال الذين أرسلتهم لضرب
هاورد آرتشيبالد

768
00:36:06,067 --> 00:36:08,112
لم يكفوا إلا بعد عشر دقائق

769
00:36:08,133 --> 00:36:09,617
لأنني أمرتهم بذلك

770
00:36:10,756 --> 00:36:13,217
والقتل لايستغرق إلا أقل من
ذلك الوقت بكثير

771
00:36:14,853 --> 00:36:17,727
كنت أعرف بأنك تكثر من قراءة
مسرحيات شكسبير لتظل عاقلاً

772
00:36:22,370 --> 00:36:23,519
لننسى الماضي

773
00:36:31,112 --> 00:36:33,884
(اتضح بأن ماقام به (بين
أثناء محكوميته في السجن

774
00:36:33,885 --> 00:36:35,626
لم يكن في صالحه

775
00:36:35,943 --> 00:36:38,778
فقد جعلته فانيسا الآن
تحت سلطتها

776
00:36:42,357 --> 00:36:44,300
أقدر سرعة تفحصك لهذا

777
00:36:44,301 --> 00:36:46,233
سأكون على اتصال

778
00:36:53,453 --> 00:36:56,338
ألا زلت مع رينا؟
أنا جاهز لكي تحضرها

779
00:36:56,357 --> 00:36:57,756
هذا لن يحصل يا صاحبي

780
00:36:57,757 --> 00:36:58,548
ماذا تقصد؟

781
00:36:58,549 --> 00:37:01,301
أنا آسف ، لقد اكتشفت ما كنت أحاول
أن أقوم به وأخبرتني بأنها انفصلت عنك

782
00:37:01,302 --> 00:37:02,337
ينبغي عليك أن تمضي قدماً

783
00:37:02,338 --> 00:37:05,284
تستطيع أن تأخذ أي فتاة في نيويورك
ولا أنسى أوروبا

784
00:37:05,285 --> 00:37:07,417
أو استراليا أو عدة مناطق من آسيا

785
00:37:07,418 --> 00:37:09,574
أقدر جهودك يا ناثانيال

786
00:37:09,610 --> 00:37:10,826
لا عليك يا رجل

787
00:37:13,968 --> 00:37:15,891
هل أنتِ واثقة من أنك لاترغبين
أن تعطينه فرصة أخرى؟

788
00:37:16,118 --> 00:37:18,977
أخبرتك بأني واعدت شباناً
على شاكلة تشاك طوال حياتي

789
00:37:18,978 --> 00:37:20,536
أعتقد بأني اكتفيت من التناقش التجاري

790
00:37:20,537 --> 00:37:23,381
وحديث السندات والأوراق التجارية

791
00:37:24,562 --> 00:37:27,289
أريد أن يكون يومي في البدايات معك

792
00:37:28,018 --> 00:37:29,644
ماهي الأشياء التي لم تفعليها من قبل؟

793
00:37:34,288 --> 00:37:36,241
عيد ميلاد سعيد

794
00:37:36,242 --> 00:37:37,264
لو سمحت شوكة

795
00:37:39,259 --> 00:37:39,932
لا شيء عن رينا؟

796
00:37:39,933 --> 00:37:42,863
ليس الليلة ، على الأقل تمكنت من رؤية
وجه (رسل) عندما

797
00:37:42,864 --> 00:37:44,633
اتهمته بالنوم مع ليلي

798
00:37:44,634 --> 00:37:47,354
أعرف لقد أدى روفس دور
الزوج الغيور بشكل رائع

799
00:37:47,355 --> 00:37:49,035
كم هو محزن أن يفوتني كل ذلك

800
00:37:49,036 --> 00:37:52,735
هل رأى أحد غيري فانيسا
أم أنني أتوهم ؟

801
00:37:52,736 --> 00:37:54,406
ربما أنك تتوهمين
مع أني لاحظت بأن بلير

802
00:37:54,407 --> 00:37:56,008
ترتدي حذائيين مختلفين

803
00:38:01,184 --> 00:38:01,880
و بين

804
00:38:01,881 --> 00:38:05,280
لقد أتى وبقي قليلاً ثم رحل

805
00:38:07,583 --> 00:38:08,609
هل أنت متأكدة من ذلك؟

806
00:38:10,808 --> 00:38:12,420
آسف على المقاطعة

807
00:38:13,332 --> 00:38:15,391
لن يسبب لك ديمن الإزعاج
بعد اليوم

808
00:38:17,490 --> 00:38:20,031
لقد وضحت أنني لن أتعاون

809
00:38:21,967 --> 00:38:23,261
شكراً لك يا بنجامين

810
00:38:33,107 --> 00:38:34,842
لا أصدق بأنك قمت بذلك
من أجلها

811
00:38:34,843 --> 00:38:37,183
لم يكن من أجلها
بل من أجلك

812
00:38:37,764 --> 00:38:41,115
لا أريد أن يقف أي شيء
عقبة في طريقنا

813
00:38:41,116 --> 00:38:42,264
وأنا أيضاً

814
00:38:42,923 --> 00:38:45,929
لماذا لا نجلس ونتناول
قليلاً من الكيك

815
00:38:46,590 --> 00:38:47,612
ليس الآن

816
00:38:48,379 --> 00:38:50,902
فالعفو لن يحدث بين
عشية وضحاها يا سيرينا

817
00:38:51,484 --> 00:38:54,584
أعرف ذلك ، أهم شيء أنك أقدمت
على الخطوة الأولى

818
00:39:17,094 --> 00:39:19,375
(مقولتك : (الأصدقاء كالأزياء

819
00:39:19,613 --> 00:39:22,295
كانت محكمة جيداً
ولكنها لم تنقذ وظيفتي

820
00:39:22,499 --> 00:39:23,665
هل فُصلتِ من العمل؟

821
00:39:23,675 --> 00:39:27,363
بل استقلت ، تقول دونا
بأنهم كانوا يراقبونني لفترة

822
00:39:27,364 --> 00:39:29,771
على أمل أن أتحسن
ولكن دعنا نواجه الأمر

823
00:39:29,772 --> 00:39:33,672
لقد انفجرت داخلياً
على الأقل ظهر اسمك في المدونة

824
00:39:33,858 --> 00:39:35,179
أنا آسف يا بلير

825
00:39:37,348 --> 00:39:40,839
اعتقدت لو أنني أصبحت بلير والدورف

826
00:39:40,840 --> 00:39:43,411
التي حلمت أن أكون
بوقت وجيز

827
00:39:43,412 --> 00:39:45,117
ربما أستطيع أن أعود إلى تشاك

828
00:39:45,118 --> 00:39:46,864
قبل أن يحب فتاة أخرى

829
00:39:48,709 --> 00:39:50,645
حسناً أنتِ تعرفين
بأن رينا انفصلت عنه

830
00:39:50,646 --> 00:39:52,399
نعم أعرف ذلك في عقلي

831
00:39:52,400 --> 00:39:55,932
ولكن في قلبي أشعر بأني
ابتعدت أكثر من مامضى

832
00:39:57,752 --> 00:40:00,406
أعني أنه في هذه الليلة يفكر
بفتاة أخرى

833
00:40:00,407 --> 00:40:03,439
وحالياً فقدت وظيفتي
ورسبت في الامتحان

834
00:40:03,440 --> 00:40:05,916
وكنت على وشك أن أتسبب
في اعتقال أم صديقتي العزيزة

835
00:40:06,992 --> 00:40:09,753
كما أني .. أتحدث عن ذلك في بروكلين

836
00:40:09,754 --> 00:40:11,831
مع دان همفري

837
00:40:13,580 --> 00:40:15,835
حسنا ، أنا على وشك أن أطلب بيزا

838
00:40:15,904 --> 00:40:17,106
إذا أردتِ أن تبقين

839
00:40:18,399 --> 00:40:19,903
أعتقد أن أحداً قد قلبني

840
00:40:19,904 --> 00:40:21,751
فمستحيل أن تكون هذه حياتي

841
00:40:22,544 --> 00:40:24,125
حسناً بل إنها حياتك
ماذا تريدين؟

842
00:40:25,125 --> 00:40:26,860
قورميت

843
00:40:33,960 --> 00:40:36,304
? And loyalty's not a virtue ?

844
00:40:36,305 --> 00:40:37,751
أسهران تحاول أن تعيد

845
00:40:37,752 --> 00:40:40,192
صفقة صناعات باس؟

846
00:40:40,193 --> 00:40:41,836
آسف ولكن هل التقينا من قبل؟

847
00:40:42,424 --> 00:40:44,410
ديمين دالقارد ، زميل الضحية

848
00:40:44,411 --> 00:40:47,693
(لعشيرة آل (باس / فاندر وودسن / همفري

849
00:40:51,619 --> 00:40:55,078
إذا كان لديك 100 ألف دولار
ووعدتني بأن تحفظ السر

850
00:40:55,261 --> 00:40:57,749
لدي معلومة صغيرة قد تنفعك

851
00:40:57,750 --> 00:41:00,100
عندما تحصل على ماتريد أخيراً

852
00:41:00,101 --> 00:41:01,294
تأتي المشكلة

853
00:41:01,295 --> 00:41:04,820
حيث يحاول أحدهم أن يأخذها منك

854
00:41:18,511 --> 00:41:19,827
أضواء غرفة بلير مغلقة

855
00:41:19,828 --> 00:41:20,357
رأيت ذلك

856
00:41:20,358 --> 00:41:24,099
? If I can't love you, then who will ?

857
00:41:27,093 --> 00:41:30,562
? And you're coming off your chill ?

858
00:41:33,958 --> 00:41:36,996
? When your ego takes a dip ?

859
00:41:36,997 --> 00:41:39,912
وكل تلك الرغبة تجعلنا نغفل حقيقة

860
00:41:39,913 --> 00:41:42,718
أن الأشياء ليست كما تظهر

861
00:41:44,649 --> 00:41:48,766
...أنت أسوأ نوع

862
00:41:49,100 --> 00:41:50,761
قد يكون من الأفضل أحياناً

863
00:41:50,762 --> 00:41:52,624
أن تحصل على ماتريد وحسب

864
00:41:53,868 --> 00:41:56,616
Lidya ترجمة

865
00:41:56,617 --> 00:41:57,617
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/26/2011
</font>


