1
00:00:02,068 --> 00:00:07,209
فتاة النميمة هنا ، المصدر الأول والوحيد
(لفضائح الطبقة الراقية من (منهاتن

2
00:00:07,210 --> 00:00:11,599
(قالت لي (فانيسا) :إذا ساعدتِ (روفس
(فذلك سيساعدكِ في الحصول على (دان

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,055
كان انطباعه أنكِ تحاولين التخريب علي

4
00:00:14,056 --> 00:00:17,404
ويصدف أن صنعتِ شريرة مثالية

5
00:00:17,405 --> 00:00:20,134
(كان هدفي هو القضاء على (تشاك

6
00:00:20,135 --> 00:00:22,555
عمي هو ألد أعدائي

7
00:00:22,556 --> 00:00:25,376
حاول (تشاك) أن يغطي على حقيقة أمي

8
00:00:25,377 --> 00:00:27,398
يبدأ هذا من الساعة الثامنة مساءاً من ليلة الحريق

9
00:00:27,399 --> 00:00:28,328
ماذا يحوي؟

10
00:00:28,329 --> 00:00:31,077
(خلاف بين (بارت) وبين امرأة تدعى (ايفري ثورب

11
00:00:31,078 --> 00:00:33,794
(كانت هنالك علاقة غرامية بين والدي وبين (ايفري ثورب

12
00:00:33,795 --> 00:00:36,050
سأشرح كل شيء بشكل شخصي

13
00:00:36,051 --> 00:00:38,342
(اتطلع إلى لقائك أيضاً يا (جاك

14
00:00:38,343 --> 00:00:43,205
لا تظنين أنني لا أعرف أنها أنتِ التي أرسلت
تلك القصاصات من (فتاة النميمة) إلى الأميرة صوفي

15
00:00:43,206 --> 00:00:46,445
إنه يعني لي الكثير حتى لو لم يوافق الديوان الملكي

16
00:00:47,346 --> 00:00:48,584
هل ستتزوجينني؟

17
00:00:48,585 --> 00:00:50,550
لن تتزوجي أي رجل آخر ، فأنتِ ملكي

18
00:00:50,551 --> 00:00:52,017
قلت لك انتهينا

19
00:00:52,085 --> 00:00:53,519
كلا

20
00:00:55,455 --> 00:00:57,857
أمي، عندي خبر
لقد تمت خطوبتي

21
00:00:57,858 --> 00:01:01,824
<font color="#FFF83A">(عنوان الحلقة : (باس المُحطَّم</font>

22
00:01:01,825 --> 00:01:05,395
<font color="#2DCEC9">الحلقة الواحدة والعشرون من الموسم الرابع</font>

23
00:01:05,396 --> 00:01:08,874
<font color="#FFF83A">Lydia1 :من ترجمة</font>

24
00:01:08,875 --> 00:01:15,875
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/27/2011
</font>

25
00:01:37,528 --> 00:01:38,966
لم تعد داخل أحلامي بعد الآن

26
00:01:45,188 --> 00:01:47,434
صباح الخير أيها النعسان

27
00:01:47,435 --> 00:01:54,141
(يبدو أن مقولة (احلم حتى تتحقق أحلامك
ليست فكرة مستحسنة بعد كل ذلك

28
00:02:00,916 --> 00:02:05,587
لذا فقد فكرت أن أضفي بعض الترف عبر النهر
لأن (بروكلين) تحتاج إليه

29
00:02:05,654 --> 00:02:09,269
فكل مافيها هي الحانات والمخابز والفتيات
ولا وجود للفنادق هناك

30
00:02:09,679 --> 00:02:11,926
اسم الفندق (تشارلز بلايس) ، هل أنت قادر على
مشاهدة قص الشريط ؟

31
00:02:11,994 --> 00:02:15,130
لا ، شكراً لك

32
00:02:15,197 --> 00:02:17,699
أما زلت غاضباً بسبب أني كذبت على (رينا) بشأن أبي

33
00:02:17,767 --> 00:02:20,235
...نعم ، لقد كانت كذبة كبرى
حتى بالنسبة لك

34
00:02:20,302 --> 00:02:24,032
(لهذا السبب سأخرج من ظله ومن مسمى آل (باس

35
00:02:24,284 --> 00:02:28,443
أياً كان ماأسميت به نفسك أو فندقك
ستظل الشخص عينه

36
00:02:28,511 --> 00:02:31,385
ومع كل مايحصل مازلت احتاج إلى وقفة
صديقي الحميم إلى جانبي

37
00:02:31,386 --> 00:02:36,742
رأيت مافعلته لـ (بلير) لذا
سأمكث مع (رينا) لفترة

38
00:02:39,255 --> 00:02:41,126
إذا خرجت من ذلك الباب
فلا أريد أن أراك هنا حين أعود

39
00:02:41,127 --> 00:02:43,335
لا تقلق فأنا مغادر بالفعل

40
00:02:49,214 --> 00:02:51,315
حقاً؟ أتحاولين معي مرة أخرى؟

41
00:02:51,382 --> 00:02:52,489
هل تعتقدين أن الأمر سيفلح؟

42
00:02:52,490 --> 00:02:53,765
هاقد أجبتِ المكالمة

43
00:02:53,766 --> 00:02:55,121
صدقتِ ، إنها غلطتي

44
00:02:55,122 --> 00:02:59,346
تريثي ، أعلم أنكِ لاتحبينني ولكن هل يمكن أن
تعترفي على الأقل بصحة كل ماأخبرتك عنه؟

45
00:02:59,347 --> 00:03:00,321
والغاية؟

46
00:03:00,322 --> 00:03:03,743
لاتودين من ابنة خالتك أن تظهرني
كالفاجرة الغيورة المجنونة عند دان

47
00:03:03,964 --> 00:03:06,498
اوه ، لستِ بحاجة إلى أي مساعدة في ذلك

48
00:03:06,566 --> 00:03:09,635
(لقد قالت بأني تلاعبت بها كي تفسد وليمة (روفس

49
00:03:09,703 --> 00:03:12,539
(هل تخبرينني بأن ابنة الخالة البريئة (تشارلي
اختلقت ذلك من تلقاء نفسها؟

50
00:03:12,540 --> 00:03:15,474
أنا أقول : من المحتمل أنكِ فعلتِ أي شيء قالته عنكِ

51
00:03:15,542 --> 00:03:18,143
إذا كانت (تشارلي) تنتقم فقد
أحسنت صنعاً ، إنها تتعلم

52
00:03:18,211 --> 00:03:20,079
وداعاً يا فانيسا

53
00:03:24,951 --> 00:03:26,218
أخضر

54
00:03:26,286 --> 00:03:27,219
بل أصفر

55
00:03:27,741 --> 00:03:30,503
(هذا (صفر) من (أربعة
حسناً فلنجرب الحلوى اللينة ذات السكر الحامض

56
00:03:30,504 --> 00:03:31,657
اعتقدت أننا سنتناول الإفطار

57
00:03:31,658 --> 00:03:38,697
هذا هو الإفطار ، عندما كنت صغيرة كانت هذه
الحلوى أعز أصدقائي وكذلك الكتب

58
00:03:38,765 --> 00:03:40,766
الكتب ، اوه وأنا أيضاً
ماذا كان كتابك المفضل؟

59
00:03:40,833 --> 00:03:47,873
يمكنني أن اتظاهر بأني رائعة واختلق شيئاً ما
"ولكن لأقول الحقيقة : رواية "فلاورز إن ذي آتِك

60
00:03:47,940 --> 00:03:49,264
لقد تمزقت نسختي

61
00:03:49,265 --> 00:03:52,010
حقاً؟ ماهو أكثر شيء أحببتيه فيها؟

62
00:03:52,078 --> 00:03:56,109
هل هي القصة المستحوذة على سِفاح المحارم في سن
المراهقة أم جودة النثر بشكل عام؟

63
00:03:56,508 --> 00:03:57,660
!اوه ، يا إلهي

64
00:03:57,832 --> 00:04:00,767
"ليتني كذبت وقلت قصص الكاتب "فيتزجيرالد

65
00:04:01,410 --> 00:04:03,377
يمكنني التنبوء بأنه أثَّر في كتاباتك

66
00:04:03,445 --> 00:04:08,649
(وبخاصة تلك القصة في (ذا نيو يوركر
هل كانت عن سيرينا؟

67
00:04:08,717 --> 00:04:14,089
نعم نعم ، إنها قديمة حين كنت في الخارج
ولا أحصل على دعوة شخصية إلى

68
00:04:14,090 --> 00:04:17,439
مدرسة (كونستانس) لحضور
محفل (جود) لجمع الأموال لخريجي الكلية

69
00:04:17,440 --> 00:04:19,089
...نعم

70
00:04:19,090 --> 00:04:22,429
لم أنو ِ الذهاب لأني لم أكن فتى ذا
شعبية في الثانوية

71
00:04:22,430 --> 00:04:27,568
فلماذا أُحْيي ذلك مجدداً، صحيح؟
ثم فكرت ربما لو ذهبتِ معي لأصبح الأمر مسلياً

72
00:04:27,636 --> 00:04:30,971
نعم ، هل تمزح؟ نعم

73
00:04:34,215 --> 00:04:38,597
ستقيم (بلير) نخب خطوبة قبل ذلك
وقد دعتني إليه

74
00:04:38,598 --> 00:04:42,020
وأرى أنه ينبغي أن أحضر ، فهل تودين أن نلتقي هناك؟

75
00:04:42,806 --> 00:04:44,190
أحب ذلك

76
00:04:52,787 --> 00:04:58,358
إذاً ... هاقد أتت أميرة المستقبل

77
00:04:58,426 --> 00:05:01,167
أتسائل ، ماذا سيطلق علينا الآن؟

78
00:05:01,272 --> 00:05:03,472
حسن ، لاشيء في الوقت الحالي

79
00:05:03,889 --> 00:05:06,591
فقد تخلى (لويس) عن حقوق الوراثة باختياره لي

80
00:05:06,659 --> 00:05:10,929
حسن ، لحسن الحظ أننا جئنا كي نقيم
لك ِ حفلة خطوبة ، لذا قد نستطيع إصلاح ذلك

81
00:05:10,997 --> 00:05:14,771
حسناً ، على الرغم من أن ذلك يبدو لذيذاً
ولكني ظننت أننا اتفقنا على شرب نخب الشمبانيا

82
00:05:14,772 --> 00:05:17,002
...اوه ، بالطبع .. هذه

83
00:05:17,069 --> 00:05:21,864
(مسابقة تصميم (فيتامين واتر
لكتالوج المساعدة الوطنية الاتحادية

84
00:05:21,865 --> 00:05:29,568
(أنا و(جو) و فتيات (فينا كافا
سنكون الحكام ، وسنختار القميص الأخير لـ

85
00:05:29,748 --> 00:05:32,183
أحد المصممين الشباب لإكمال المجموعة

86
00:05:32,251 --> 00:05:33,411
يمكننا بذلك أن نأخذ بيد شاب في مستهل حياته المهنية

87
00:05:33,412 --> 00:05:36,654
حسناً ، فلنركز انتباهنا على مستقبلي
هل يمكننا ذلك؟

88
00:05:36,722 --> 00:05:41,526
أود أن تتفهم الأميرة حقاً أنه يمكن
لـ(لويس) أن يحصل علي وعلى لقبه الشرعي

89
00:05:41,594 --> 00:05:45,597
لا داعي للقلق
يصدف أنني أصبحت وسيطاً ذو خبرة

90
00:05:45,664 --> 00:05:50,210
سيرينا ، هل أخذت (ليلي) تلك
الفساتين التي أرسلتها؟

91
00:05:50,211 --> 00:05:51,866
الفساتين الطويلة اللاتي من مجموعة العام الماضي؟

92
00:05:51,867 --> 00:05:54,572
أنا في طريقي لقضاء اليوم معها لذا سأسألها

93
00:05:54,640 --> 00:05:57,242
وستعودين في الوقت المحدد
لحفلة الخطوبة كما آمل؟

94
00:05:57,309 --> 00:05:59,110
أو لا

95
00:05:59,178 --> 00:06:01,446
أود أن تتم خطوبتي حين يفوت ذلك الوقت

96
00:06:01,514 --> 00:06:04,349
بلير ، أنا آسفة على إرسال تلك
(القصاصات إلى أم (لويس

97
00:06:04,417 --> 00:06:07,252
ولكن كل شيء سار على خير مايرام
لذا هل يمكننا أن نستمتع بذلك وحسب

98
00:06:07,319 --> 00:06:08,500
ونتخطى الأمر رجاءاً؟

99
00:06:08,501 --> 00:06:12,097
هذا الاعتذار مخيب كخيبة كل شيء في حياتك

100
00:06:13,749 --> 00:06:15,215
سررت برؤيتكِ يا إلينور

101
00:06:22,935 --> 00:06:24,935
(لابد أنك (جاك

102
00:06:24,936 --> 00:06:26,634
شكراً على قدومك بسرعة قصوى

103
00:06:26,635 --> 00:06:29,946
لا داعي للشكر
فأنا أعرف والدك منذ زمن طويل

104
00:06:29,947 --> 00:06:37,269
وهذا لن يمنعني من دعوتكِ لإجراء هذا الحوار
في مكان أكثر راحة ... في غرفة فندقك

105
00:06:37,616 --> 00:06:39,584
(أرى تشابه عائلة آل (باس

106
00:06:41,020 --> 00:06:43,021
... إذاً

107
00:06:43,089 --> 00:06:46,291
ماذا عن ذلك المبنى القديم الذي أحرقه أخي؟

108
00:06:46,358 --> 00:06:49,527
اكتشفت للتو أن أمي كانت بداخله

109
00:06:49,595 --> 00:06:52,452
لم أعلم أنها ميتة إلا مؤخراً

110
00:06:53,442 --> 00:06:56,768
والآن بِتُّ أعرف لذا أريد الانتقام الذي لم
ينَله أبي على الإطلاق

111
00:06:56,836 --> 00:07:00,271
لدى (تشاك) إثبات على أن
مصرع أمي لم يكن حادثاً

112
00:07:00,339 --> 00:07:03,141
وقد كان يغطي على الأمر منذ اكتشافه له

113
00:07:03,209 --> 00:07:07,812
على الرغم من أني أحب أن أجعل ابن أخي يعاني

114
00:07:07,880 --> 00:07:11,382
ولكن ماذا استفيد من ذلك إلى جانب التسلية؟

115
00:07:11,450 --> 00:07:13,518
(زمام شركة (صناعات باس

116
00:07:13,586 --> 00:07:16,121
إنك تعرفين أن تضعي كل الأمور في
نصابها الصحيح ، أليس كذلك؟

117
00:07:16,188 --> 00:07:18,123
ماهذا؟

118
00:07:18,190 --> 00:07:20,792
(نيت) أنا متأكدة أنك تعرف (جاك)

119
00:07:20,860 --> 00:07:22,494
نعم للأسف أعرفه

120
00:07:22,561 --> 00:07:24,329
ولكن لماذا أنتِ تعرفينه؟

121
00:07:24,396 --> 00:07:26,915
سأكون على اتصال لمناقشة التفاصيل

122
00:07:27,471 --> 00:07:30,818
كان يجب أن أعرف أنك مازلت ستكرر القول
حول بقايا ابن أخي

123
00:07:34,509 --> 00:07:36,249
هل أحضرتِ (جاك باس)؟

124
00:07:43,616 --> 00:07:46,017
هل هذا فن (الرعب)؟ يبدو رائعاً

125
00:07:46,085 --> 00:07:48,353
نعم ، لقد اتصلت أمكِ

126
00:07:48,420 --> 00:07:51,689
وأعربت عن قلقها فيما لو كنتِ بحاجة
إلى عبوة جديدة من دوائكِ ولم تحصلي عليها

127
00:07:51,757 --> 00:07:55,827
تباً ، كنت متشوقة للغاية بشأن الذهاب إلى
حفلة جمع الأموال مع دان هذه الليلة

128
00:07:55,895 --> 00:07:57,896
لدرجة أني نسيت أن اشتريها أثناء
عودتي إلى المنزل ، سأذهب حالاً

129
00:07:57,963 --> 00:08:00,165
لقد اشتريتها مسبقاً

130
00:08:00,232 --> 00:08:03,960
أخبرتني أمك بأن الأمور سارت بخير
في آخر مرة لم تتناوليها

131
00:08:03,961 --> 00:08:06,779
ثم آلت من خير إلى شر

132
00:08:06,780 --> 00:08:09,340
ثق بي لا أود أن يحدث ذلك مرة أخرى على الإطلاق

133
00:08:09,408 --> 00:08:11,142
حسناً ولا نحن

134
00:08:11,210 --> 00:08:16,115
ليس هناك من شيء يستدعي قلقك
بعكسي فليس عندي فكرة عما سأرتديه الليلة

135
00:08:21,453 --> 00:08:25,290
دائماً (نيويورك) كئيبة حتى في فصل الربيع

136
00:08:25,357 --> 00:08:28,560
والزوايا في كل مكان
إنها غير مستساغة المنظر

137
00:08:28,627 --> 00:08:31,029
(سأكون سعيدة لو عدت إلى (موناكو

138
00:08:31,096 --> 00:08:34,832
معرض (قلين لايقون أميركا) في
ويتني) يستحق الزيارة بلا ريب)

139
00:08:34,900 --> 00:08:37,569
ليس هنالك شيء كئيب أو مزوي

140
00:08:37,636 --> 00:08:39,103
ماعدا المبنى

141
00:08:39,171 --> 00:08:43,208
اعتقد أنني تناولت مايكفي من
بشاعة مدينتك في هذه الجولة

142
00:08:43,275 --> 00:08:44,093
أمي ، أرجوكِ

143
00:08:44,094 --> 00:08:47,105
آسفة على طريقة تصرف
تشاك) أمام الديوان الملكي)

144
00:08:47,106 --> 00:08:48,192
ولكنه خرج من حياتي إلى الأبد

145
00:08:48,193 --> 00:08:52,334
ويمكن أن تبقي على يقين أن عائلتي وأصدقائي
ليسوا مثله أبداً ... معظم الأوقات

146
00:08:52,817 --> 00:08:57,062
افترض أني سأرى ذلك بنفسي
في حفلتك هذه الأمسية

147
00:08:57,136 --> 00:09:02,498
وكنت أفكر أن نذهب إلى حفلة
خريجي مدرستي لجمع الأموال بعد ذلك؟

148
00:09:02,499 --> 00:09:08,680
ألم يلتحق أحد أبناء (كارولاين) غير الشرعيين
بتلك المدرسة؟ أم كان (البرت)؟

149
00:09:08,747 --> 00:09:10,248
بلير)، هل تعرفين؟)

150
00:09:10,316 --> 00:09:15,253
آآ... أنا ..أنا آسفة تذكرت للتو أنَّ
عليَّ تعديل فستاني من أجل الحفلة

151
00:09:15,321 --> 00:09:17,255
لقد نقص وزني خلال العلاقة الرومانسية

152
00:09:17,323 --> 00:09:20,258
لذا هل تمانع لو أجلت موعد الشاي؟

153
00:09:20,326 --> 00:09:22,051
بالطبع ، نراكِ الليلة

154
00:09:22,052 --> 00:09:22,708
حسناً

155
00:09:25,885 --> 00:09:27,176
إنها تكذب

156
00:09:28,062 --> 00:09:29,571
حول فقدان الوزن؟

157
00:09:29,572 --> 00:09:31,169
لقد أمرت بتتبعها

158
00:09:31,170 --> 00:09:33,820
إذا كنت ستتخلى عن العرش من أجل تلك الفتاة

159
00:09:33,821 --> 00:09:36,529
فأقل شيء يمكنها أن تفعله هو أن
تتخلى عن عاداتها السيئة من أجلك

160
00:09:36,965 --> 00:09:40,001
أتعلم ماأول مكان ذهبت إليه بعد أن
طلبت منها الزواج؟

161
00:09:40,068 --> 00:09:42,227
(رؤية (تشاك باس

162
00:09:42,537 --> 00:09:48,199
(فلنأمل أن الصفة المشتركة الوحيدة بين (ب"
"و(ماري انطوانيت) هي الذوق الذي لاتشوبه شائبة

163
00:09:48,380 --> 00:09:52,245
"أو أنها ستفقد رأسها قبل أن تُتوَّج"

164
00:10:01,350 --> 00:10:04,585
لا أصدق مدى روعة منظر هذه الحفلات

165
00:10:04,653 --> 00:10:07,088
اوه هذه حفلة (جود) لجمع الأموال

166
00:10:07,155 --> 00:10:10,270
من المؤسف أننا سنفتقدها هذه السنة
نظراً لأن أمي لاتستطيع الذهاب

167
00:10:11,797 --> 00:10:15,533
(في الواقع .. امم ... لقد دعاني (دان

168
00:10:15,601 --> 00:10:18,403
اوه ، هذا ... هذا رائع

169
00:10:18,471 --> 00:10:25,031
هل أنتِ متأكدة ؟ أخبرتيني أنكِ لا تواعدينه
يمكنني أن اتصل الآن وألغي الدعوة إذا أردتِ

170
00:10:25,032 --> 00:10:25,865
لا تكوني سخيفة

171
00:10:25,866 --> 00:10:27,942
أنا و (دان) بالكاد نتكلم حتى

172
00:10:30,447 --> 00:10:34,383
امم .. لم أحظَ بعلاقة غرامية
في حفلة رسمية من قبل

173
00:10:34,451 --> 00:10:36,385
ليت عندي فستاناً ارتديه

174
00:10:36,453 --> 00:10:38,421
لقد كانت أمكِ كريمة معي كثيراً

175
00:10:38,488 --> 00:10:41,624
ولكن لايمكنني أن اشتري فستاناً كهذا ببطاقتها

176
00:10:41,692 --> 00:10:42,837
مهلاً ، ماذا عن صندوقك الائتماني؟

177
00:10:42,838 --> 00:10:45,245
إنكِ فوق سن الثامنة عشرة
لماذا لم تحصلي عليه بعد؟

178
00:10:45,246 --> 00:10:49,317
ربما أن مشاكل أمي وجدتي أسوأ مما نتوقع

179
00:10:49,318 --> 00:10:51,049
لا ، أراهنك على أن السبب ليس هذا

180
00:10:51,050 --> 00:10:55,084
أمي و (سيسي) عملا برنامج (إعادة تأهيل
المشاهير) ضد بعضهما البعض

181
00:10:55,119 --> 00:10:56,472
(ولكنها لم تحقد علي أو على (إيريك

182
00:10:56,540 --> 00:10:58,207
دعيني اتصل واكتشف

183
00:10:58,275 --> 00:11:01,110
"*my fairy godcousin" إنكِ مثل
شخصية تحب تقديم العون*

184
00:11:03,905 --> 00:11:06,559
(هذا الموقع هو المقر المستقبلي لـ (تشارلز بلايس "
"فندق تشارلز باس

185
00:11:06,583 --> 00:11:07,541
سأتركك تبدأ

186
00:11:07,542 --> 00:11:08,344
أجل

187
00:11:16,827 --> 00:11:20,560
حسن ، انظروا إلى من رجع لها صوابها أخيراً

188
00:11:21,146 --> 00:11:23,417
أخبرني (كونسيرج) في الفندق أنكَ هنا

189
00:11:23,730 --> 00:11:25,601
مازلت أنا و (لويس) خطيبين

190
00:11:26,256 --> 00:11:27,716
إذاً لماذا أنتِ هنا معي؟

191
00:11:27,717 --> 00:11:31,147
إني أخاطر بسعادتي كي أخبرك أن عمك (جاك) في المدينة

192
00:11:31,753 --> 00:11:33,221
رأيته بنفسي هذه الظهيرة

193
00:11:33,222 --> 00:11:36,453
أصبح الأمر منطقياً ، إنهم يبحثون عن وسيلة لإيذائي

194
00:11:36,454 --> 00:11:41,195
ماجئت إلا لتحذيرك كي تستعد
(لما يخططه (جاك

195
00:11:41,263 --> 00:11:44,498
وكيف لي أن استعد لما تخططين؟

196
00:11:44,566 --> 00:11:46,067
عليَّ أن اذهب

197
00:11:46,134 --> 00:11:48,769
لااستطيع أن أتأخر على حفلة خطوبتي

198
00:11:51,173 --> 00:11:53,507
أصبحتِ ملكية

199
00:11:53,575 --> 00:11:56,577
تشعرين بمعاناة الرعية

200
00:11:56,645 --> 00:12:00,047
ليس لديكِ أدنى فكرة عما قاسيته منذ تلك الليلة

201
00:12:00,115 --> 00:12:01,949
...تشاك

202
00:12:03,585 --> 00:12:05,686
توخى الحذر وحسب

203
00:12:31,313 --> 00:12:36,584
(وكل هذا الوقت وأنا أظن أنك تكره (بارت
بسبب شخصيته

204
00:12:36,651 --> 00:12:40,554
أرى أنك تحدثت مع ابنتي

205
00:12:40,622 --> 00:12:42,356
ومن الواضح أنك لم تتحدث معها

206
00:12:42,424 --> 00:12:46,560
كلا ، إنها غاضبة عليَّ بسبب هذه القضية

207
00:12:46,628 --> 00:12:48,662
لايمكنني لومها

208
00:12:48,730 --> 00:12:50,340
وهذا لايعني أنني أود التعامل معها

209
00:12:50,440 --> 00:12:52,509
ولهذا السبب اتصلت بي

210
00:12:52,846 --> 00:12:55,022
ماعرضته علي (رينا) أرضاني

211
00:12:55,023 --> 00:12:57,434
(ولكن الأمر هو تاريخ ابنتك مع (تشاك

212
00:12:57,435 --> 00:12:59,406
(وقد اعترض لقائنا (نيت آرتشيبالد

213
00:12:59,407 --> 00:13:01,574
ويبدو وكأنه قد فرَّ من منزله

214
00:13:01,575 --> 00:13:04,545
الأمر برمته فوضوي وصبياني

215
00:13:04,613 --> 00:13:06,247
أوافقك بشدة

216
00:13:06,314 --> 00:13:09,183
ماذا يدور في عقلك؟

217
00:13:09,251 --> 00:13:12,286
ابن أخي على حافة الانهيار مرة أخرى

218
00:13:12,354 --> 00:13:16,590
(لاشيء يقلبه رأساً على عقب كخسارة (بلير والدورف

219
00:13:16,658 --> 00:13:18,926
لا يحتاج سوى دفعة

220
00:13:18,994 --> 00:13:23,397
ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء
أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط

221
00:13:25,420 --> 00:13:27,601
أخبرني بما يمكنني فعله

222
00:13:27,669 --> 00:13:29,355
يمكنك أن تبدأ بدفع أجر المشروبات

223
00:13:29,356 --> 00:13:32,066
وفي أثناء ذلك سنتناقش في
الأشياء الأخرى التي ستدفع عنها

224
00:13:36,078 --> 00:13:38,379
أجل ، أتعلم ، هناك أمر أود الحديث عنه

225
00:13:38,447 --> 00:13:42,780
أعتقد أن هنالك صندوق
يحميه (تشاك) في جناح فندقه

226
00:13:43,264 --> 00:13:47,518
(أظن أنه المكان الذي يحتفظ فيه (بارت
بذكرياته ورسائل زوجتي إليه

227
00:13:47,721 --> 00:13:54,227
لو تمكنت من الحصول على هذه الأشياء
سيعني لي هذا كنوز العالم

228
00:13:54,294 --> 00:13:56,529
سأحرص على مكافئتك جيداً

229
00:13:56,597 --> 00:13:58,698
سأحرص على أن تحصل على المفتاح

230
00:14:03,070 --> 00:14:05,038
يبدو أن أحدهم قد حصل على صندوقه الائتماني

231
00:14:05,105 --> 00:14:07,040
أشكركِ على ضماني

232
00:14:07,107 --> 00:14:08,805
(حصلت على قرض من مصرف (سيسي

233
00:14:08,806 --> 00:14:10,484
حتى يصل دفتر الشيكات الرسمي الخاص بي

234
00:14:10,485 --> 00:14:14,944
(وأيضاً وقعت في حب (نينا ريتشي
أو الذي يصمم فساتينها كائناً من كان

235
00:14:14,945 --> 00:14:16,192
اووه ، دعيني أرى

236
00:14:17,429 --> 00:14:20,118
اوه تباً ، إنها أمي ، ينبغي أن أرد على المكالمة

237
00:14:20,567 --> 00:14:21,968
سأريكِ لاحقا؟

238
00:14:22,035 --> 00:14:22,725
بالطبع

239
00:14:24,071 --> 00:14:30,576
أهلاً ياأمي ، اشتريت للتو أجمل فستان
(لحفلة هذه الليلة برفقة (دان

240
00:14:30,644 --> 00:14:33,145
آآ ، من صندوقي الائتماني

241
00:14:33,213 --> 00:14:35,514
لا تغضبي

242
00:14:35,582 --> 00:14:38,551
كل شيء على مايرام

243
00:14:38,619 --> 00:14:41,821
أؤكد لكِ لايوجد خطب

244
00:14:41,888 --> 00:14:44,957
كلا ، سأتحدث إليكِ لاحقاً

245
00:14:57,304 --> 00:15:03,652
لا أعتقد أن هذا ماجال في عقل الطبيب"
"(عندما قال :(يستخدم وفقاً للتوجيهات

246
00:15:15,159 --> 00:15:18,161
كيف يمكنك أن تقيمي حفلة خطوبة بدون الأمير؟

247
00:15:18,434 --> 00:15:20,950
اوه ، حقاً ، لم يعد كذلك بعد الآن

248
00:15:20,951 --> 00:15:23,205
دعوتك للحضور لا للكلام

249
00:15:23,273 --> 00:15:24,907
هاك ، جرب 91

250
00:15:24,974 --> 00:15:30,579
هل تعلمين أن الأميرة صوفي
متعطشة لـ(الارنثولوجيا) مثلي تماماً؟

251
00:15:30,647 --> 00:15:34,950
لا أستطيع أن أركز في الشراب
وأنت تدندن حول الحشرات

252
00:15:35,018 --> 00:15:35,918
...عزيزتي

253
00:15:36,150 --> 00:15:40,281
الاورنيثولوجيا) هو علم دراسة الطيور لا الحشرات)

254
00:15:40,282 --> 00:15:41,066
اوه

255
00:15:51,412 --> 00:15:54,604
أنا (سايروس روز) ، زوج أم بلير

256
00:15:54,605 --> 00:15:57,101
وهذه زوجتي إليانور

257
00:15:57,102 --> 00:15:58,409
الأميرة صوفي

258
00:15:58,410 --> 00:16:01,788
مرحباً بكِ في بيتنا الأنيق والملائم

259
00:16:01,855 --> 00:16:02,691
شكراً لك

260
00:16:02,692 --> 00:16:07,260
أنا أحب العناق ، آمل ألا تمانعي

261
00:16:07,328 --> 00:16:12,180
اوه ، الأميرة صوفي ، اعتذر عن
عدم تقديم التحية بصورة لائقة

262
00:16:12,420 --> 00:16:13,562
أين (لويس)؟

263
00:16:13,563 --> 00:16:15,108
لقد قال بأنه سيوافيني هنا

264
00:16:19,974 --> 00:16:21,701
هذا عمل جيد

265
00:16:22,409 --> 00:16:24,087
أعتقد أسبوعين ، المعذرة

266
00:16:28,816 --> 00:16:32,118
صاحب السمو ، سامحني لو كنت مشغولاً جداً عن الانحناء لك

267
00:16:32,186 --> 00:16:36,522
لا تعجبني السخرية أو أي شيء يتعلق بك

268
00:16:36,590 --> 00:16:38,157
إذاً فنحن متعادلين

269
00:16:38,225 --> 00:16:40,226
عدا أني لا أطارد خطيبتك

270
00:16:40,294 --> 00:16:43,096
أعلم أن بلير جاءت هنا لرؤيتك

271
00:16:43,163 --> 00:16:45,198
ربما أن خطيبتك تطاردني

272
00:16:45,265 --> 00:16:46,766
أشك بذلك كثيراً

273
00:16:46,834 --> 00:16:49,369
بعد أن أهنتها أمام الديوان الملكي

274
00:16:49,436 --> 00:16:51,304
لذا لِمَ لا تخبرني بما يجري؟

275
00:16:51,372 --> 00:16:53,143
ألا يجدر بك أن تسأل بلير عن ذلك؟

276
00:16:53,144 --> 00:16:54,484
أريد الحقيقة

277
00:16:54,485 --> 00:16:58,746
إذا كنت لاتثق في (بلير) في قول الحقيقة
فأنت تواجه مشاكلاً أعظم مني

278
00:16:58,997 --> 00:17:00,994
وكل ماسأقوله لك هو اعتد على الأمر

279
00:17:00,995 --> 00:17:03,164
فـ (بلير) لاتعد شيئاً بدون أسرارها

280
00:17:04,852 --> 00:17:09,188
والآن إذا سمحتَ لي ، أمامي عدو حقيقي لأقاتله

281
00:17:09,256 --> 00:17:11,991
ماذا فعلت ليدك؟

282
00:17:12,059 --> 00:17:17,797
ستتشافى بمرور الوقت على عكسك
فأنت تواجه شكوكاً مدى الحياة حيال بلير

283
00:17:23,590 --> 00:17:25,536
ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟

284
00:17:25,537 --> 00:17:26,205
أحضر لأمي عشاءاً

285
00:17:26,273 --> 00:17:29,208
(إنها في حرب مزايدة على حقيبة في موقع (إيباي

286
00:17:29,276 --> 00:17:31,044
ولا تستطيع أن تبرح الكمبيوتر

287
00:17:31,111 --> 00:17:32,354
ولكن أليس عندكِ حفل خطوبة بلير؟

288
00:17:32,355 --> 00:17:34,070
أعلم أن لديكما مشاكل

289
00:17:34,071 --> 00:17:36,442
لا يمكنني إجبار (بلير) على دعوتي

290
00:17:36,780 --> 00:17:38,815
(ولكن بالله عليك ، إنها (بلير

291
00:17:38,883 --> 00:17:44,454
ربما يشق عليها قول هذا معظم الأوقات
ولكنها تحبك بقدر ماتحب الآخرين

292
00:17:44,522 --> 00:17:46,256
وبالطبع تريدك أن تحضري

293
00:17:54,576 --> 00:17:55,584
آسفة على الدخول بغير إذن

294
00:17:55,585 --> 00:17:57,660
ولكني أفكر بالذهاب إلى حفلة بلير بعد كل ذلك

295
00:17:57,661 --> 00:18:00,029
أود أن أتأكد من وجود فستان في خزانتي

296
00:18:00,030 --> 00:18:03,091
لا مشكلة
آآخ هذا فظيع

297
00:18:03,092 --> 00:18:05,447
لا أستطيع حتى أن أقرر كيف سأسرح شعري

298
00:18:06,416 --> 00:18:09,055
هل تؤلمك أقدامك من ارتداء الكعب طيلة الليل؟

299
00:18:09,056 --> 00:18:10,288
وهل (دان) يرقص؟

300
00:18:10,289 --> 00:18:12,378
هل تفضلين أحمر الشفاه أم ملمع الشفاه؟

301
00:18:12,379 --> 00:18:13,879
حسن ، تنفسي الصعداء

302
00:18:13,880 --> 00:18:16,515
،أحمر الشفاه يدوم لفترة أطول
ولكن الملمع أكثر تسلية

303
00:18:16,748 --> 00:18:20,017
و (دان) يحب الرقص ولكنه فظيع فيه

304
00:18:20,085 --> 00:18:24,380
لذا لاتضحكي عليه ، ولن تؤلمكِ قدميك
إذا شربتِ القدر الصحيح من الشمبانيا

305
00:18:24,769 --> 00:18:27,245
عدا ذلك ، كوني على سجيتك

306
00:18:27,246 --> 00:18:28,739
هذا مافعلته في الحفلة الراقصة

307
00:18:28,807 --> 00:18:30,269
وقد حظيت أنا و (دان) بأكثر الليالي سحراً

308
00:18:30,270 --> 00:18:31,713
وشعركِ يبدو رائعاً وهو مسرح للأسفل

309
00:18:53,901 --> 00:18:59,181
لا أستطيع أن أصل إلى (لويس) وليس لدي وقت
(لأتقرب إلى الأميرة صوفي ، والفضل يعود إلى تطفل (سايروس

310
00:18:59,620 --> 00:19:01,674
يبدو وكأنها مستمتعة في الحوار

311
00:19:04,854 --> 00:19:07,856
(زوج أمكِ رائع يا (بلير

312
00:19:07,924 --> 00:19:10,425
نعم ، لقد أحببته من النظرة الأولى

313
00:19:10,493 --> 00:19:11,019
كلا ، لم تفعلي

314
00:19:11,020 --> 00:19:13,667
معرفته عن الطيور مبهرة

315
00:19:16,499 --> 00:19:19,668
ربما قسيت عليكِ كثيراً في الحكم
بعد حادثة القنصلية

316
00:19:19,736 --> 00:19:21,837
(أخبرني (سايروس) عن وظيفتك في (دبليو

317
00:19:21,905 --> 00:19:25,007
ومُعدَّلكِ الممتاز

318
00:19:25,074 --> 00:19:28,810
كل هذا حدث أثناء تكريس نفسك لرعاية الطيور

319
00:19:28,878 --> 00:19:32,147
لم تتركي بطة تتضور جوعاً

320
00:19:32,215 --> 00:19:34,850
وقد جعلتِ (لويس) سعيد جداً

321
00:19:37,020 --> 00:19:44,593
يمكنكِ أنتِ ولويس أن تخرجا في أول ظهور رسمي
-كزوجينِ مخطوبين هذا المساء -إذا أحببتِ

322
00:19:44,661 --> 00:19:46,495
(في (كونستانس ست جود

323
00:19:46,563 --> 00:19:49,331
أول ظهور ملكي لكِ

324
00:19:49,399 --> 00:19:52,167
لدي طرق لإقناع البلاط الملكي

325
00:19:52,235 --> 00:19:57,172
هنالك فضائح مؤكدة يفضلون ألا تظهر للعلن

326
00:19:57,240 --> 00:20:00,108
يبدو وكأننا عائلة فعلاً

327
00:20:02,512 --> 00:20:04,446
ولكن ماهذه؟

328
00:20:04,514 --> 00:20:05,881
اوه

329
00:20:07,717 --> 00:20:14,156
صدق من قال أن الألماس
لايقطع الزجاج فقط بل أيضاً الخزف

330
00:20:18,962 --> 00:20:20,929
هل سمعت الأخبار السارة؟

331
00:20:20,997 --> 00:20:22,197
نعم

332
00:20:25,969 --> 00:20:29,204
فلنرفع الكأس جميعاً

333
00:20:29,272 --> 00:20:34,908
للأمير المعاد مؤخراً وللأميرة المستقبلية

334
00:20:37,099 --> 00:20:44,368
عسى أن يملأ الحب حياتكما
كالطيور في السماء

335
00:20:48,427 --> 00:20:49,636
يجب أن نتحدث

336
00:20:56,498 --> 00:20:59,593
لابد أن تنتظر في محاولة القضاء علي، لدي اجتماع

337
00:20:59,961 --> 00:21:01,519
...اوه ، لن أقوم بأي شيء

338
00:21:01,692 --> 00:21:03,600
سوى تقديم المساعدة التي تحتاج إليها

339
00:21:05,201 --> 00:21:08,483
مضطرب قليلاً ، أليس كذلك؟ لا بأس

340
00:21:09,011 --> 00:21:11,251
يمكنني أن أتفهم سبب وقوعك فريسة للمخدرات

341
00:21:11,252 --> 00:21:12,701
:فبعد كل ماقاسيته من

342
00:21:12,702 --> 00:21:17,679
، أمٍ تحتال عليك من أجل المال
وزوجة أب تطردك من شركتك الخاصة

343
00:21:17,680 --> 00:21:23,357
وبالطبع حب حياتك تتخلى عنك من
أجل نظام ملكي أصغر من منهاتن

344
00:21:24,582 --> 00:21:25,882
نسيت عمي

345
00:21:25,917 --> 00:21:28,399
الذي جعلني اختار بين ميراثي أو حب حياتي

346
00:21:28,400 --> 00:21:31,818
نعم ، فقد سارعت (بلير) في انتهاز الفرصة
للنوم معي مرة أخرى ، أليس كذلك؟

347
00:21:31,819 --> 00:21:34,899
هيه ! هيه! هيه! ماذا يجري بالله عليك؟
تمالك نفسك

348
00:21:34,900 --> 00:21:38,125
انظروا إلى من ينظر من برج عاجي
ويقول : أخبرتك بذلك

349
00:21:38,126 --> 00:21:39,423
جئت كي احرص على أن تكون بخير

350
00:21:39,424 --> 00:21:42,098
لست بحاجة إلى شفقتك
ابتعد عن طريقي وإلا آذيتك

351
00:21:42,099 --> 00:21:44,451
أولاً بلير والآن أنا ؟ إنك بحاجة إلى المساعدة

352
00:21:44,452 --> 00:21:46,126
لهذا أحضرتها

353
00:21:46,629 --> 00:21:48,009
لا يمكن أن تكون جاداً

354
00:21:48,010 --> 00:21:52,159
بعد كل شيء فعلته ، توجب علي أن
أكون مجنوناً حتى لا أبرحك ضربا

355
00:21:52,160 --> 00:21:55,729
نعم ، حسناً ، لديهم خبراء يقررون ذلك

356
00:21:55,730 --> 00:22:00,709
والآن إما أن تذهب مع هؤلاء السادة
وإلا فإني سأبلغ الشرطة وارفع دعوى مدنية عليك

357
00:22:00,906 --> 00:22:03,051
آسف يا رجل ، يجب أن تذهب
إنها الطريقة الوحيدة

358
00:22:03,052 --> 00:22:04,788
ناثانيال) ، إنك تقوم بخطأ فادح)

359
00:22:04,789 --> 00:22:06,126
لا تمس البدلة

360
00:22:06,127 --> 00:22:09,033
سكِّن آلامه الآن إذا لزم الأمر

361
00:22:11,249 --> 00:22:13,451
اوه ، وأعتقد أنك لن تحتاج إلى هذا

362
00:22:13,476 --> 00:22:15,656
وتذكر أنها لن تنفع إلا إذا سمحت لها بذلك

363
00:22:16,385 --> 00:22:19,818
"سمعنا أن أحد أبناء (باس) قد سقط في الحضيض"

364
00:22:23,323 --> 00:22:24,662
لعبت بشكل رائع

365
00:22:24,764 --> 00:22:26,539
لاتتردد في أخذ كل ماتريد

366
00:22:26,826 --> 00:22:28,688
بما في ذلك الأعمال الفنية الثمينة

367
00:22:29,523 --> 00:22:34,203
"يبدو أن الفندق ليس هو (تشارلز*) الوحيد الذي يحتاج لإعادة تأهيل"
ملاحظة : تشارلز اسم الفندق واسم تشاك*

368
00:22:39,011 --> 00:22:40,639
مرحباً ، ماذا فاتني؟

369
00:22:40,933 --> 00:22:44,018
سحر (سايروس) الأميرة لتعيد (لويس) إلى العرش

370
00:22:44,019 --> 00:22:46,747
ولكنه ينتظرني في العلية كي نتحدث
ولاتبدو عليه السعادة

371
00:22:46,748 --> 00:22:47,852
لذا ينبغي أن اذهب

372
00:22:47,853 --> 00:22:54,075
ب ، أعلم أنكِ لن تصدقينني ، ولكن كل ماأردته لكِ يوماً هو
الحب الحقيقي بغض النظر عن تعدد شجاراتنا

373
00:22:54,076 --> 00:22:57,201
أنا آسفة أنني استغرقت مدة طويلة حتى أدرك ذلك

374
00:22:57,323 --> 00:22:59,171
إنكِ تستحقين هذا

375
00:23:00,668 --> 00:23:01,660
...حسناً

376
00:23:02,011 --> 00:23:04,828
ليس الأمر وكأني لم أقم بنصيبي من التخريب

377
00:23:08,728 --> 00:23:12,444
لم تتهنَّأ (بينلوبي) كثيراً بمقام إشبينة العروس

378
00:23:15,383 --> 00:23:18,884
"شوهد أحد السكارى يتوجه إلى التأمين"

379
00:23:18,885 --> 00:23:22,079
"فلنأمل أن يتمكن هذا الـ (باس) من العيش على اليابسة"

380
00:23:22,080 --> 00:23:23,168
هل أنتِ بخير؟

381
00:23:23,263 --> 00:23:25,789
أعلم أنه لاينبغي أن اهتم ، ولكنني قلقة حياله

382
00:23:25,790 --> 00:23:27,062
ليس الليلة ، اذهبي لتصبحي أميرة

383
00:23:27,161 --> 00:23:31,243
فلربما إعادة التأهيل هو آمن مكان لـ (تشاك) ولخطوبتك

384
00:23:36,211 --> 00:23:37,332
لقد أتيتِ

385
00:23:37,543 --> 00:23:38,737
وكذلك أنت

386
00:23:39,646 --> 00:23:41,887
اقصد ، لابأس بذلك ، صحيح؟
نحن في حالة جيدة؟

387
00:23:42,050 --> 00:23:44,555
نعم .. أعني أنه ستتم خطوبة بلير

388
00:23:44,556 --> 00:23:47,222
وأنت ستأخذ (تشارلي) في أول مناسبة رسمية لها

389
00:23:47,223 --> 00:23:49,964
لذا ... يبدو أن الجميع يتجاوزون الأمر

390
00:23:50,672 --> 00:23:51,706
شكراً لك

391
00:23:56,085 --> 00:23:58,198
اوه آسفة استغرقت وقتاً طويلاً

392
00:23:58,590 --> 00:24:03,491
ولكن الآن يمكننا أخيراً أن نحتفل بعودتك
إلى منصبك الشرعي عند عائلتك وبلادك

393
00:24:04,049 --> 00:24:05,850
(بلير ، أعلم أنك رأيتِ (تشاك

394
00:24:09,234 --> 00:24:10,401
....حسناً

395
00:24:12,179 --> 00:24:14,631
أردته أن يسمع عن نبأ خطوبتي مني

396
00:24:14,981 --> 00:24:16,052
مرتان؟

397
00:24:17,560 --> 00:24:21,014
وكان عليَّ أن احذره أن عمه الشرير في المدينة

398
00:24:21,366 --> 00:24:24,119
كل هذه تبدو أعمالاً نبيلة جداً
فلماذا لم تخبرينني عنها؟

399
00:24:29,455 --> 00:24:30,824
إنك .. إنك تعلم أن لدي تاريخ معه

400
00:24:30,825 --> 00:24:33,862
...لذا فقد كنت قلقة أن

401
00:24:34,645 --> 00:24:36,724
أن تعتقد أنها تعني أكثر من ذلك

402
00:24:37,845 --> 00:24:39,671
لقد رأيته قبل أن آتي إلى هنا

403
00:24:40,627 --> 00:24:42,257
لو أخبرك أن شيئاً حصل فقد كذب

404
00:24:42,258 --> 00:24:43,800
إنه يحاول فقط أن يجعلك تنفصل عني

405
00:24:43,801 --> 00:24:45,305
رأيت يده

406
00:24:46,207 --> 00:24:48,162
لم يكن الخاتم الذي جرح وجهك

407
00:24:49,992 --> 00:24:52,901
بلير ، كيف لكِ أن تكذبي لحماية إنسان يجرحك؟

408
00:24:52,955 --> 00:24:56,739
بما أني لم أعد أواعده مرة أخرى
فلا داعي لإحراجه

409
00:24:56,740 --> 00:24:58,838
أعتقد أنه أنتِ التي تم إحراجكِ

410
00:25:00,292 --> 00:25:01,982
لديكِ جانب مظلم

411
00:25:11,381 --> 00:25:13,609
اتفهم إذا كنت تريد إنهاء العلاقة

412
00:25:15,456 --> 00:25:17,500
إنه غير لائق جداً من أميرة

413
00:25:26,506 --> 00:25:28,052
أنا أريدكِ يا بلير

414
00:25:29,301 --> 00:25:30,531
ولكن الطريقة الوحيدة لإنجاح الأمر

415
00:25:30,532 --> 00:25:36,423
هو أن تظهري لي كل جوانبك
حتى الجوانب التي تخجلين منها

416
00:25:39,168 --> 00:25:41,939
ربما تختفي لو لم نتحدث بشأنها

417
00:25:53,872 --> 00:25:57,087
آمل أن تنضمي إلي في هذه الحفلة
حتى تؤدي ظهوركِ الرسمي الأول

418
00:25:58,408 --> 00:26:02,926
لو لم تكوني مستعدة لتشاركينني حياتك
كل حياتك فلاتظهري

419
00:26:03,868 --> 00:26:05,541
سأغادر مع أمي الليلة

420
00:26:12,308 --> 00:26:15,342
أنا قلق حيال (تشارلي) ، ينبغي أن تكون هنا في هذا الوقت

421
00:26:20,970 --> 00:26:22,192
لا تأبهِ لسؤالي

422
00:26:24,480 --> 00:26:25,653
هل آخذ معطفك؟

423
00:26:28,031 --> 00:26:29,564
هذا فستاني

424
00:26:49,093 --> 00:26:50,140
أيها السادة

425
00:26:53,875 --> 00:26:55,446
ماذا يجري بالله عليكم؟

426
00:26:55,483 --> 00:26:59,150
تسخير إلهي

427
00:26:59,151 --> 00:27:00,299
لكمتني لكمة قوية

428
00:27:00,300 --> 00:27:01,675
كنت انتظرها منذ زمن

429
00:27:01,676 --> 00:27:03,417
لقد كان هو من طلب مني المساعدة

430
00:27:03,418 --> 00:27:09,741
كما ترى ، بقدر ماأحب أن اعبث مع ابن أخي
ولكن استغلالك لي للقيام بذلك لم يكن لائقاً

431
00:27:09,823 --> 00:27:12,156
...في ذلك الشريط الذي وضعته للتو في جيب سترتك

432
00:27:12,333 --> 00:27:15,300
أعني ، أعلم أنك لاترغب في قراءة
رسائل الحب من زوجتك الخائنة وحسب

433
00:27:15,301 --> 00:27:17,932
كل هذا موجود في ذلك الصندوق الذي
يعتبر دليلاً ضد والدي

434
00:27:18,152 --> 00:27:19,998
حتى لو ذهب إلى السلطات

435
00:27:19,999 --> 00:27:22,344
تورط الموتى في الجرائم أمر مقيد

436
00:27:22,345 --> 00:27:23,927
(لذا فقد لعبنا :(اتبعِ المُرشِد

437
00:27:23,928 --> 00:27:24,978
مالم تكن تحب مشاهدة إحراق المباني عمداً

438
00:27:24,979 --> 00:27:27,622
من الواضح أن هناك أمر آخر
يستحوذ على اهتمامك في ذلك الشريط

439
00:27:27,623 --> 00:27:29,484
بارت) أودى بحياة زوجتي)

440
00:27:29,790 --> 00:27:31,707
يمكنني أن أروي القصة للصحافة

441
00:27:38,244 --> 00:27:39,935
ستبقى أولاً للمشاهدة

442
00:27:59,922 --> 00:28:02,292
التوقيت الزمني كان بعد مغادرة والدي للمبنى

443
00:28:03,142 --> 00:28:05,165
أنتَ الذي أغلقت الأبواب

444
00:28:06,447 --> 00:28:09,199
لم يشعل أبي الحريق الذي تسبب بمقتل زوجتك

445
00:28:12,173 --> 00:28:13,248
بل أنت فعلت

446
00:28:27,235 --> 00:28:28,120
تبدين رائعة

447
00:28:28,121 --> 00:28:30,211
أتودين آآ أتودين أن نحتسي شراباً قبل أن نذهب؟

448
00:28:30,212 --> 00:28:34,333
احم ..حريٌّ بكِ أن تسألينني
إذا كنتِ ترغبين في ارتداء فستاني

449
00:28:34,334 --> 00:28:38,052
أعني أنه يمكنك أن تستعيري أي شيء ترغبين به
ولكن ينبغي أن تقولي شيئاً

450
00:28:38,053 --> 00:28:41,314
هذا ليس فستانك ، لقد ابتعته
من (نينا ريتشي) ألا تذكرين؟

451
00:28:41,315 --> 00:28:42,931
لديكِ فساتين كثيرة يا سيرينا

452
00:28:42,932 --> 00:28:45,859
لقد صممته (باميلا دينيس) خصيصاً لي
أعتقد أنني سأميزه

453
00:28:45,860 --> 00:28:47,580
ويفترض بكَ ذلك أيضاً بما أنك كنت رفيقي

454
00:28:47,581 --> 00:28:51,136
آآ لقد اشتريت هذا بنفسي ، لم أسرقه منكِ

455
00:28:51,230 --> 00:28:53,510
حسن إذاً دعينا نرى ملصق التسمية

456
00:28:53,674 --> 00:28:56,563
حسن ، إنه .. في قمامة منزل والدتك

457
00:28:56,564 --> 00:28:58,056
لقد كان يوخزني من الخلف

458
00:28:58,057 --> 00:29:00,500
أعتقد أن العلامة الحمراء التي خَلَّفَها
مازالت موجودة إذا أردتِ رؤيتها

459
00:29:00,500 --> 00:29:02,604
كلا كلا توقفي توقفي توقفي

460
00:29:03,354 --> 00:29:04,812
هناك الملايين من الفساتين الذهبية

461
00:29:04,813 --> 00:29:08,489
نعم ، ولكن هناك فستان وحيد موسوم
بملصق (باميلا دينيس) .... وقد تم انتزاعه

462
00:29:08,490 --> 00:29:09,310
اخلعيه

463
00:29:09,311 --> 00:29:11,003
من الواضح أن هذا سوء فهم

464
00:29:11,004 --> 00:29:13,764
لماذا تدافع عنها؟
لن تغادري من هنا بذلك

465
00:29:13,765 --> 00:29:18,193
إذا كنت لاتريدي أن اذهب إلى الحفلة مع دان
فلستِ مضطرة إلى إهانتي

466
00:29:18,194 --> 00:29:21,014
(حسنٌ يا (تشارلي) ، هذا الأمر لايتعلق بـ (دان

467
00:29:21,325 --> 00:29:25,022
ممتاز ، إذاً فلن تمانعي إذا ذهبنا معاً ... الآن

468
00:29:25,023 --> 00:29:26,889
أوَ تعلمين كنت أحاول أن آخذ الأمور بتوانٍ مع تشارلي

469
00:29:26,890 --> 00:29:29,300
...لأني أُقدِّر صداقتنا كثيراً ولكن

470
00:29:36,589 --> 00:29:38,066
ألا يمكننا أن نتصل بالشرطة وحسب؟

471
00:29:38,067 --> 00:29:42,607
أنا جائع وكل مالديك هو الزيتون وفطر الهلوسة

472
00:29:43,046 --> 00:29:46,695
يجب أن تصدقني ، لقد كان حادثاً

473
00:29:47,181 --> 00:29:48,873
لقد كان (بارت) شريكي

474
00:29:49,153 --> 00:29:52,100
كان لدي دليل على أنه كان يخطط للإحراق

475
00:29:52,197 --> 00:29:55,178
(لذا حين اكتشفت أنه ينام مع (ايفري

476
00:29:55,179 --> 00:29:56,665
تيسرت المهمة

477
00:29:57,884 --> 00:29:59,372
كنت أحاول الحفاظ على عائلتي

478
00:29:59,373 --> 00:30:00,981
بقتل أم طفلتك؟

479
00:30:00,982 --> 00:30:03,762
أقسم لكما أني كنت أظن أن
بارت) هو الذي في المبنى)

480
00:30:04,064 --> 00:30:08,211
كنت أعلم أني مهما قلت ، فلن يترك (ايفري) أبداً

481
00:30:08,820 --> 00:30:11,674
يبدو الأمر جنونياً ، ولكني ... مازلت أحبها

482
00:30:11,675 --> 00:30:13,026
وهي تحبك؟

483
00:30:13,491 --> 00:30:16,611
قرأت الرسالة التي كتبتها لأبي وهي تنهي الأمور

484
00:30:17,512 --> 00:30:19,006
تلك الرسالة كانت من أجلي

485
00:30:19,886 --> 00:30:22,695
اتصل (بارت) وقال يجب أن نتحدث

486
00:30:22,910 --> 00:30:24,728
ويجب أن أقابله في المبنى

487
00:30:25,713 --> 00:30:28,374
وهنا حيث قررت أنه لن يغادر

488
00:30:28,921 --> 00:30:33,882
ذلك ماكانت (ايفري) وأبي يتجادلان حوله في الشريط؟

489
00:30:38,664 --> 00:30:41,397
لقد أرادت أن تخبرك شخصياً أنها تحبه

490
00:30:42,295 --> 00:30:44,512
إن لم نقترب إلى نهاية هذه القصة العاطفية

491
00:30:44,513 --> 00:30:46,960
سأطلب خدمة الغرف ، حسناً؟

492
00:30:47,562 --> 00:30:49,798
اتفقت أنا ووالدك

493
00:30:50,297 --> 00:30:54,263
أني سأتستر على دليل تورطه في الحريق

494
00:30:54,493 --> 00:30:59,963
وسأعطيه الشركة وأموال التأمين
(وسأعود إلى (شيكاغو

495
00:31:00,134 --> 00:31:03,177
وسيقول أنه مسؤول عن الحادثة

496
00:31:03,195 --> 00:31:05,537
لقد كان يشعر بالذنب دائماً
بسبب وجود (ايفري) هناك

497
00:31:05,538 --> 00:31:10,439
لا يمكن أن أضيع فرصة الحصول على الشهرة
باللعب في الخلفية ، سأبلغ الشرطة

498
00:31:10,440 --> 00:31:11,432
أرجوك

499
00:31:14,797 --> 00:31:15,912
سأدفع

500
00:31:16,090 --> 00:31:18,266
(سأمنحك مشاريع (ثورب

501
00:31:18,267 --> 00:31:19,630
أي شيء تريده

502
00:31:20,735 --> 00:31:23,088
ولكن لايمكنني أن أدع (رينا) تعلم بما فعلته

503
00:31:35,586 --> 00:31:36,886
سأعطيك نفس الاتفاق الذي عقده معك

504
00:31:36,887 --> 00:31:37,871
اوه ، أيتها الفتيات

505
00:31:37,872 --> 00:31:39,909
هل يمكنني على الأقل أن أحصل
على أجرة الطائرة للخروج من هذا؟

506
00:31:39,910 --> 00:31:41,998
اخرج من (نيويورك) ولا تعد أبداً

507
00:31:46,157 --> 00:31:47,178
شكراً لك

508
00:31:48,164 --> 00:31:50,928
لو اكتشفت (رينا) هذا ، لا أعلم ماذا سأفعل

509
00:31:55,517 --> 00:31:56,630
بلينتز)؟)

510
00:31:56,717 --> 00:31:59,685
كلا أشكرك لقد فقدت شهيتي

511
00:31:59,686 --> 00:32:01,392
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

512
00:32:01,393 --> 00:32:05,220
ستعودين إلى مدرستكِ بصفتك أميرة مستقبلية

513
00:32:05,221 --> 00:32:09,795
إنكِ و(لويس) تحبان بعضكما حباً جما

514
00:32:09,796 --> 00:32:11,711
ليس حين اكتشف حقيقتي

515
00:32:11,712 --> 00:32:15,899
...أتعنين الشابة المشرقة والجميلة و

516
00:32:16,241 --> 00:32:19,369
والقوية في تحمل مكانتها الرفيعة بشكل ملحوظ؟

517
00:32:19,370 --> 00:32:20,385
ربما أنك لاتدرك ذلك

518
00:32:20,386 --> 00:32:23,096
ولكن ليس كل شيء مشرق ومضيء هنا

519
00:32:23,771 --> 00:32:26,974
هناك أماكن تخلو حتى من نزرٍ قليلٍ من الضوء

520
00:32:26,975 --> 00:32:29,778
سيحب (لويس) أيضاً هذه كما نتمنى

521
00:32:32,546 --> 00:32:34,524
لقد كان (تشاك) هو الوحيد الذي فعل ذلك

522
00:32:35,113 --> 00:32:36,773
ولكنه لم يستطع مشاهدة البقية

523
00:32:37,900 --> 00:32:39,197
قال (لويس) بأنه يريد أن يرى كل جوانبي

524
00:32:39,198 --> 00:32:43,462
ولكن أي نوع من الأميرات تلك التي
تدبر المكائد وتلعب ألعاباً زوجية

525
00:32:43,463 --> 00:32:46,675
وتتخيل نفسها في أفلام (هوليود) القديمة؟

526
00:32:46,676 --> 00:32:52,714
حسن، سأتظاهر أني لم اسمع الجزء المتعلق بالألعاب
الزوجية بصفتي زوج أمك

527
00:32:52,860 --> 00:32:54,080
...الحقيقة هي

528
00:32:54,846 --> 00:33:00,637
أن الطريقة الوحيدة لمعرفة ماإذا كان (لويس) هو
المقصود هو أن تخبريه بكل شيء

529
00:33:01,203 --> 00:33:03,320
ولكن ماذا لو لم يحبني بعد ذلك؟

530
00:33:03,321 --> 00:33:07,470
(خذي الأمر من شخص متيم بحب امرأة (والدورف

531
00:33:08,260 --> 00:33:11,701
كل شيء حتى لا يكفي

532
00:33:17,994 --> 00:33:18,598
تأخرت

533
00:33:18,599 --> 00:33:20,199
أعلم ، أنا آسف ، لقد طرأ أمر ما

534
00:33:20,200 --> 00:33:22,709
لقد كان مهماً حقاً ، ولكني لم أتأخر كثيراً
ماالخطب؟

535
00:33:22,710 --> 00:33:24,847
اتصل بي (جاك باس) ، لقد
انسحب من الخطة بأكملها

536
00:33:24,848 --> 00:33:26,902
وقال أنه استغلني وحسب من
أجل الرحلة المجانية

537
00:33:29,019 --> 00:33:30,001
حسنٌ ، هذا جاك

538
00:33:30,002 --> 00:33:31,568
أخبرتك أنه لايمكن الوثوق به

539
00:33:31,569 --> 00:33:35,955
أحقاً؟ نحن نتحدث عن الانتقام لمقتل أمي
وأنت تستخدم أسلوب : (أخبرتك بذلك) معي؟

540
00:33:35,956 --> 00:33:38,933
رينا ، معاقبة (تشاك) لن ترجع أمك إلى الحياة

541
00:33:38,934 --> 00:33:43,231
لقد كان (تشاك) يعلم أن (بارت) قتل أمي
ولكنه جلس هناك يشاهدني وأنا أؤمِّل بتلك النادلة

542
00:33:43,232 --> 00:33:45,728
وقد حاول أن يفسد علاقتي مع أبي

543
00:33:45,729 --> 00:33:46,843
يجب أن يدفع ثمن هذا

544
00:33:46,844 --> 00:33:51,699
حسناً ، أعلم أنكِ متضايقة ولكن يجب أن تثقين بي
في هذا الأمر ، (تشاك) لم يفعل أي شيء خاطيء

545
00:33:51,700 --> 00:33:54,009
أولاً (جاك) والآن أنت؟
ماذا يجري بالله عليك يا (نيت)؟

546
00:33:54,010 --> 00:33:56,623
أعتقد أنكِ قاسيتِ مايكفي من الآلام
بدون التنقيب عن المزيد

547
00:33:56,624 --> 00:33:59,769
لن أكف حتى يشعر (تشاك) بما أحس به من السوء

548
00:33:59,770 --> 00:34:01,592
لم يكن والد (تشاك) مَنْ قتل أمكِ

549
00:34:04,995 --> 00:34:06,137
بل أبوك

550
00:35:02,607 --> 00:35:03,694
هل ستردين على هذه؟

551
00:35:03,695 --> 00:35:04,937
المتصل: روفس*

552
00:35:04,972 --> 00:35:07,348
همم .. لا

553
00:35:14,446 --> 00:35:19,874
قالوا أن الحب هو أفضل دواء"
"إلا إذا لم تتناوله

554
00:35:26,523 --> 00:35:28,188
كان والدك وغداً

555
00:35:28,189 --> 00:35:31,321
ولكني لم أعتقد لحظة أنه سيتكتم على جريمة

556
00:35:31,322 --> 00:35:34,276
حسناً ، أشكرك على تسخير
قواكَ الشريرة للخير هذه المرة

557
00:35:34,277 --> 00:35:36,042
لقد كان دافعي أنانياً بحق

558
00:35:36,043 --> 00:35:38,279
فلم أرغب أن يلعب أي شخص آخر
بكيس الملاكمة الخاص بي

559
00:35:38,280 --> 00:35:41,014
من الأفضل أن تبقى التصرفات الغير سوية"
في إطار العائلة" إنها مقولة صحيحة

560
00:35:41,015 --> 00:35:46,350
أضف إلى ذلك ، ما حاجتي بشركة يشاطرني
فيها أحدهم أو بمبنى في بروكلين؟

561
00:35:46,859 --> 00:35:50,428
والآن لو كانت عندك (بلير) لاختلفت الأمور

562
00:35:50,429 --> 00:35:57,589
على ذكر ذلك ، سأقطع هذا الاجتماع
وأحاول أن اجدها قبل أن يفوز بها فعلاً ذلك الشاب اللطيف

563
00:35:59,754 --> 00:36:06,991
(سأعتمد عليك في عدم تشويه سمعة آل (باس
وتركها لعائلة عارضي السيرك

564
00:36:15,448 --> 00:36:17,073
أعلم مافعلت يا أبي

565
00:36:17,940 --> 00:36:20,592
عماذا تتحدثين ياعزيزتي؟

566
00:36:20,983 --> 00:36:22,934
أنت سبب وفاة أمي

567
00:36:25,341 --> 00:36:28,645
هل .... (تشاك باس) أخبركِ بذلك؟

568
00:36:28,955 --> 00:36:30,121
إنه يكذب

569
00:36:30,289 --> 00:36:32,165
إنه يحاول أن يغطي على ذنبه

570
00:36:32,166 --> 00:36:35,444
لماذا لا آتي وآخذك إلى عشاء
ونتحدث عن الأمر؟

571
00:36:35,445 --> 00:36:37,029
لا تقترب مني

572
00:36:37,838 --> 00:36:40,708
الشخص الوحيد الذي يكذب علي
طوال حياتي هو أنت

573
00:36:40,709 --> 00:36:43,086
رينا ، رجاءاً

574
00:36:43,556 --> 00:36:45,888
أنتَ بمثابة الميت بالنسبة لي مثل أمي

575
00:37:04,279 --> 00:37:05,176
شكراً على قدومك

576
00:37:05,177 --> 00:37:07,518
لم أستطع أن أقاوم معرفة
الأمر الذي تظنين أننا مشتركتان فيه

577
00:37:07,519 --> 00:37:10,074
ولكني لن أبقى إذا لم تعتذري

578
00:37:10,075 --> 00:37:12,905
اتهمتِني أني حرَّضت (تشارلي) على  قلب (دان) ضدك

579
00:37:12,906 --> 00:37:15,104
حسن ، لقد قامت للتو بالأمر نفسه معي

580
00:37:15,105 --> 00:37:16,499
هل تعتقدين أن (بلير) خلف هذا؟

581
00:37:16,500 --> 00:37:18,572
أعني ، أن (دان) مُقبِّل بارع ، ولكن ألهذا الحد؟

582
00:37:18,573 --> 00:37:20,272
(إنها مكيدة من مستوى (والدورف

583
00:37:20,273 --> 00:37:23,744
ولكن (بلير) مغرمة بحب الأمير
(هذا كله من فعل (تشارلي

584
00:37:23,824 --> 00:37:30,163
مرحبا يا سيرينا و ... فانيسا؟
لن أسأل حتى عما تفعلانه أنتما الاثنتان معاً

585
00:37:30,164 --> 00:37:32,397
ولكن هل رأت إحداكما (تشارلي)؟

586
00:37:37,728 --> 00:37:38,383
شكراً لك

587
00:37:38,384 --> 00:37:41,817
لا أعلم لماذا تشعرني عودتي إلى هنا
أني من الخارج مرة أخرى

588
00:37:41,818 --> 00:37:44,879
اوه ، أتعلمين لماذا؟
لأنكِ الشخص الوحيد الذي يتحدث معي

589
00:37:46,512 --> 00:37:48,945
كيف الحال ، أنتِ (كاتي)؟
يسرني رؤيتكما وأنتما معاً مرة أخرى

590
00:37:48,946 --> 00:37:50,735
مازلتما ترتديان ملابساً متشابهة

591
00:37:50,835 --> 00:37:51,891
هل سمعتِ شيئاً؟

592
00:37:51,892 --> 00:37:53,189
لا لاشيء

593
00:37:58,536 --> 00:38:02,257
بالله عليك ، لاشك أن حظيت ببعض المرح في الثانوية

594
00:38:02,258 --> 00:38:04,612
مم ، ليس في مدرسة فعلية ، كلا

595
00:38:04,992 --> 00:38:07,136
إذاً ألم تقم بأي فعلٍ جنوني

596
00:38:07,137 --> 00:38:11,461
كتفجير المراحيض أو رش الطلاء على الخزائن

597
00:38:11,462 --> 00:38:14,426
أو .. أن تحصل على شيء خلف المدرجات؟

598
00:38:14,427 --> 00:38:16,753
كلا ، كنت على النقيض من ذلك

599
00:38:20,537 --> 00:38:22,194
ينبغي أن نصلح هذا الأمر

600
00:38:30,450 --> 00:38:33,385
"مديرة المدرسة : كولير"

601
00:38:38,098 --> 00:38:39,957
أوَ تعلمين ، كنت هنا مرةً بعد حادثة بركة السباحة

602
00:38:39,958 --> 00:38:41,742
لم تكن نوعاً مستحباً من الأفعال الجنونية

603
00:38:49,600 --> 00:38:51,589
حسنٌ ... هذا النوع أفضل

604
00:39:21,994 --> 00:39:23,543
اتصلي بي ياسيرينا

605
00:39:25,009 --> 00:39:25,990
ماذا؟

606
00:39:28,185 --> 00:39:31,078
مهلاً مهلاً مهلاً تريثي قليلاً

607
00:39:31,865 --> 00:39:33,180
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

608
00:39:33,181 --> 00:39:35,290
...كولير) لاتتمتع بروح الدعابة و)

609
00:39:40,024 --> 00:39:41,810
لماذا لاترتدي ملابسك؟

610
00:39:42,996 --> 00:39:45,496
وسأوافيكِ في الخارج

611
00:39:54,628 --> 00:39:59,971
"(تم تفعيل حساب الصندوق الائتماني لـ (رودس"
المرسل: بنك نيويورك

612
00:40:02,258 --> 00:40:05,269
اوه ، هل رأيتما الأمير؟
نعم أنا خطيبته

613
00:40:05,270 --> 00:40:06,289
وينبغي أن تمتلئ قلوبكما حسداً

614
00:40:06,290 --> 00:40:08,305
ولكن ليس لدي وقت كي
أجعلكما تتقلبان فيه

615
00:40:08,306 --> 00:40:11,490
لأنه يجب أن أرد على هذه المكالمة ، مرحباً ؟ -
ماذا؟ --

616
00:40:13,148 --> 00:40:14,198
بالطبع

617
00:40:15,325 --> 00:40:16,958
سأكون هناك بأسرع مايمكن

618
00:40:18,785 --> 00:40:21,325
ابنة خالة سيرينا ، شكراً لله

619
00:40:21,347 --> 00:40:23,460
لقد تلقيت مكالمة للتو تفيد أن (تشاك) يحتاج إلي

620
00:40:23,682 --> 00:40:26,227
حين يصل (لويس) ، هل يمكنكِ أن تخبريه
أنني كنت هنا وسأعود؟

621
00:40:26,228 --> 00:40:28,222
مهما تفعلين ، لاتتركيه يغادر

622
00:40:31,324 --> 00:40:35,512
"الحلم هو مجرد حلم ، أم حقيقة؟"

623
00:40:37,722 --> 00:40:42,111
إذاً حين أخبرتنا أن (تشارلي) توقفت عن تناول الدواء
لم تقصد أن الأطباء أوصوها بذلك؟

624
00:40:42,112 --> 00:40:43,657
كلا ، فأمها تقول أن الأمر حدث ذات مرة من قبل

625
00:40:43,658 --> 00:40:46,934
آخر مرة كانت سعيدة
انتهت بشكل سيء جداً

626
00:40:47,841 --> 00:40:51,379
"المكان الذي تتصادم فيه الحقيقة بالخيال"

627
00:40:52,992 --> 00:40:56,256
!تشاك باس ، يالخيبة الأمل

628
00:40:56,389 --> 00:40:57,996
كنت أشجعك

629
00:40:58,459 --> 00:40:59,666
هل رأيتِ (بلير) الحقيقية؟

630
00:40:59,667 --> 00:41:02,701
ألم تقرأ (فتاة النميمة)؟
لقد فقدتها وذهبت للأمير

631
00:41:03,079 --> 00:41:04,374
ليس بعد

632
00:41:05,439 --> 00:41:07,259
أخبرتك أنه لن يتركها تذهب

633
00:41:10,631 --> 00:41:14,480
"كل ماتريد يبدو تحققه ممكناً"

634
00:41:40,967 --> 00:41:44,498
اوه ! المعذرة سيدي
هاتفني أحد الأشخاص من المبنى

635
00:41:44,499 --> 00:41:46,558
و..وأخبرني أن (تشاك باس) هاهنا في الأعلى

636
00:41:46,559 --> 00:41:48,505
وكان يهدد بالقفز و يطلب رؤيتي

637
00:41:48,506 --> 00:41:49,875
أنا بلير والدورف

638
00:41:52,430 --> 00:41:54,396
حتى تدرك"

639
00:41:54,463 --> 00:41:57,210
"أن الكابوس قد بدأ للتو

640
00:41:57,432 --> 00:42:00,183
Lydia1 : ترجمة

641
00:42:00,184 --> 00:42:20,184
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/27/2011
</font>

