1
00:00:01,234 --> 00:00:05,767
تباهينا أخيراً بالعام الماضي وركّبنا"
"نظام مرشّات آليّ بباحتنا

2
00:00:06,201 --> 00:00:08,842
"ومذ ذلك الحين كان عشبنا ناضر الخضرة"

3
00:00:09,502 --> 00:00:14,768
تعتقد أمّي أنّ هذا أفضل ما حدث لمنزلنا"
"(ولكن والدي سيجادل طالب التبادل الجديد (راجا

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,001
"بعد برهة" -
لحم مقدّد، (راجا)؟ -

5
00:00:17,734 --> 00:00:19,566
ديني يحرّمه

6
00:00:19,951 --> 00:00:20,995
أحبّ هذا الفتى

7
00:00:21,030 --> 00:00:23,233
بالنسبة لي، أخيراً"
"بات هنالك من أستطيع محادثته

8
00:00:23,267 --> 00:00:27,267
"والجموح قليلاً معه"
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، أعلن حرب إبهامات

9
00:00:27,300 --> 00:00:29,867
أقبل تحدّيك و... لقد ربحتَ

10
00:00:30,001 --> 00:00:35,100
المسألة أنّي بدأتُ أصبح ذات شعبيّة
الآن وأريد أن أحرص على أن من أرافقه

11
00:00:35,134 --> 00:00:37,213
يدفع تلك الشعبيّة

12
00:00:37,673 --> 00:00:38,801
أيبدو ذلك غبيّاً؟

13
00:00:38,834 --> 00:00:41,067
على الإطلاق، عزيزتي -
أجل -

14
00:00:42,131 --> 00:00:45,244
،لذا، أخالني سأفعلها
(أخال بأنّني سأهجر (جيفري

15
00:00:46,051 --> 00:00:48,937
يا إلهي، انفصالنا الأوّل

16
00:00:49,134 --> 00:00:52,195
انفصالك أنتِ
...ولكنني فقط

17
00:00:52,634 --> 00:00:55,067
إنّك تكبرين بسرعة

18
00:00:55,100 --> 00:00:57,033
أعتقد بأنّي سأرسل له رسالة بنهاية علاقتنا

19
00:00:57,067 --> 00:00:58,334
جيّد -
أجل -

20
00:00:58,367 --> 00:01:01,191
لا أعلم، أندفع أكثر للرسائل النصيّة؟

21
00:01:02,234 --> 00:01:04,555
"لستَ السبب، بل أنا"

22
00:01:04,790 --> 00:01:07,200
وأستطيع إضافة أحد تلك الوجوه الحزينة

23
00:01:07,333 --> 00:01:09,180
إنّها فطريّة

24
00:01:09,415 --> 00:01:12,230
"و "إرسال -
صباح الخير جميعاً -

25
00:01:14,133 --> 00:01:17,868
جيفري)! هنا)
صباح الخير

26
00:01:17,900 --> 00:01:20,334
فكّرتُ بالمرور واصطحابك للمدرسة

27
00:01:25,238 --> 00:01:26,540
رسالة واردة

28
00:01:27,434 --> 00:01:28,401
غار)؟)

29
00:01:28,434 --> 00:01:32,734
على الأغلب أنّك تودّ قراءتها بالممرّ -
أجل -

30
00:01:33,581 --> 00:01:38,082
استأتُ لأجل (جيفري)، من المزري أن"
"يُرفض المرء، ولكن أن يكون هو خير منّي

31
00:01:38,117 --> 00:01:41,172
بوجود (راجا) بجانبي، بات"
"لديّ حسّ جديد بالثقة

32
00:01:41,268 --> 00:01:43,933
كان من الرائع أن أجد أخيراً"
"من أستشيره بأفكاري

33
00:01:44,267 --> 00:01:45,667
هل من خفافيش بالكهف؟

34
00:01:46,300 --> 00:01:51,747
قد لا يبدو هذا ضروريّاً، ولكن على مرّ"
"السنين، وجدتْ أشياء غريبة طريقها لأنفي

35
00:01:54,434 --> 00:01:57,524
(جاهز للإنطلاق، (جستن
إنّه نظيف كالصفّارة

36
00:01:57,559 --> 00:02:00,167
"ربّاه، كان رائعاً وجود مساعد لي"

37
00:02:01,501 --> 00:02:05,867
إذاً... ما رأيُنا برواية (دانييل
ديفو)، (روبنسون كروسو)؟

38
00:02:07,001 --> 00:02:09,320
هل قرأها أحدكم؟

39
00:02:11,001 --> 00:02:13,047
كانت بقائمة الصيف للقراءة

40
00:02:14,273 --> 00:02:17,739
هل قرأ أحدكم قائمة الصيف للقراءة؟

41
00:02:20,834 --> 00:02:24,067
،حسناً
فلنفكّر بهذا بطريقة جديدة كليّاً

42
00:02:25,101 --> 00:02:30,831
،أمامكم فرصة لبدء الحضارة من جديد
فما الذي تحضرونه معكم لجزيرة قفر؟

43
00:02:32,442 --> 00:02:34,834
نعم؟ -
آلة تصنع كلّ شيء؟ -

44
00:02:35,469 --> 00:02:37,802
أجل، صحيح -
أمن أحدٍ آخر؟ -

45
00:02:40,268 --> 00:02:42,842
روبنسون كروسو) بقلم (ويليام ديفو)؟)

46
00:02:43,584 --> 00:02:47,221
(اسمه (دانييل ديفو
هيّا يا جماعة، فلنفكّر

47
00:02:47,256 --> 00:02:50,401
لا يمكنكم إلا إحضار شيء واحد
فما عساه يكون ولماذا؟

48
00:02:50,434 --> 00:02:53,801
ما الشيء الوحيد الذي لا تستطيعون
الحياة بدونه؟

49
00:02:55,100 --> 00:02:56,434
راجا) من (باكستان)؟)

50
00:02:57,767 --> 00:03:02,685
لو كان بوسعي إحضار شيء واحد معي
(لجزيرة قَفر، فسيكون (جستن تولتشاك

51
00:03:06,667 --> 00:03:09,401
"....هل قال للتوّ" -
إنّه صديقي المفضل -

52
00:03:09,434 --> 00:03:13,000
وصداقته هي الشيء الوحيد
الذي لا أستطيع الحياة دونه

53
00:03:15,100 --> 00:03:16,667
!لوطيّ

54
00:03:16,738 --> 00:03:19,553
" (غرباء في (أمريكا"
الموسم الأول - الحلقة الثانية
((لا أحد يشكّل جزيرة بذاته))

55
00:03:21,200 --> 00:03:22,543
ما كان ذلك بالداخل؟

56
00:03:22,567 --> 00:03:26,234
ماذا تعني؟ -
مسألة اصطحابي لجزيرة قفر؟ -

57
00:03:26,267 --> 00:03:31,733
أعني، أتعرف كيف بدا ذلك؟ -
نعم، بدا كأنّنا صديقان حميمان -

58
00:03:31,767 --> 00:03:37,434
قد يستمتعان بتمضية الوقت معاً بجزيرة قفر -
كلاّ، (راجا)، سيخالنا الناس شاذّين -

59
00:03:37,467 --> 00:03:41,833
جستن)، أظنّ أن الناس سيأخذون)
تعليقي بالروح التي قُصدت

60
00:03:41,867 --> 00:03:46,067
(تولتشاك).. أنا (جستن)
إنّي شاذّ، شاذّ جدّاً

61
00:03:46,400 --> 00:03:48,767
!آمل أن لا يجدونا أبداً

62
00:03:50,600 --> 00:03:52,757
لم أقصد ذلك بكلامي

63
00:03:57,233 --> 00:04:00,800
بدأ يلوح لي أنّ هنالك الكثير"
"(من الأمور التي لم يفهمها (راجا

64
00:04:01,233 --> 00:04:04,004
جستن)، هل التقيتَ بصديقي)
الجديد (بول)؟

65
00:04:04,068 --> 00:04:04,867
ماذا؟

66
00:04:05,100 --> 00:04:11,443
(كان (بول ماكاردل)، الشهير بـ(بول الصغير"
"(عبقريّاً بالـ11، وأكبر مسخ بـ(ميدورا

67
00:04:11,767 --> 00:04:17,734
كان يتنفّس من فمه و(جاداي) والفتى الوحيد"
"المتطوّع لقراءة قائمة أطباق الغداء الخاصة اليومية

68
00:04:17,767 --> 00:04:22,034
شرائح (سايلزبيري)، سلطة
خضراء ممزوجة، وكعكة الغابة السوداء

69
00:04:23,334 --> 00:04:27,733
جستن)، سأقيم حفلة مبيت وقالت أمّي أنّ)
بوسعي دعوة من أشاء فهل ترغب بالمجيء؟

70
00:04:28,067 --> 00:04:30,901
،سنقدّم أقراص البيتزا على الأرجح
ليس أمراً مؤكداً

71
00:04:34,534 --> 00:04:35,939
يجدر بنا الذهاب

72
00:04:35,974 --> 00:04:38,163
،ابتسما للكتاب السنويّ
!"قولا "تشيزبرغر

73
00:04:38,198 --> 00:04:39,927
!"تشيزبرغر" -
!"تشيزبرغر" -

74
00:04:42,358 --> 00:04:43,367
صورة تقليديّة

75
00:04:49,234 --> 00:04:52,495
لم لا نستطيع الذهاب لحفل المبيت؟
فأنت تحبّ أقراص البيتزا

76
00:04:52,530 --> 00:04:56,120
ليس هذا هو المغزى
(لا أحد يتسكّع مع (بول الصغير

77
00:04:56,534 --> 00:04:59,455
ولكنّه عبقريّ، وسيحقّق يوماً ما
إنجازاتٍ عظيمة

78
00:04:59,490 --> 00:05:01,700
!لا نفكّر بالمستقبل البعيد

79
00:05:02,001 --> 00:05:07,167
ما لم يدركه (راجا) هو أنّ سلوكه كان"
"يجعلني الشيء الوحيد الذي لم أكن أرده

80
00:05:10,201 --> 00:05:13,046
"هدفاً..."
!حسناً، لقد خرجنا، خرجنا

81
00:05:14,301 --> 00:05:19,301
كان اليوم كارثة كليّة، بهذه المرحلة"
"كل ما كان بوسعي هو إبقاء رأسي مطأطأً

82
00:05:19,334 --> 00:05:21,900
"وأدعو لما هو أفضل" -
(جستن) -

83
00:05:21,934 --> 00:05:23,034
ما الـ....؟

84
00:05:28,034 --> 00:05:29,368
!إنّك عارٍ

85
00:05:29,403 --> 00:05:30,963
وددتُ الحديث

86
00:05:31,101 --> 00:05:37,534
لا أنفكّ عن الشعور بأنّك غاضب منّي -
أوتعرف ماذا؟ أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ -

87
00:05:37,568 --> 00:05:41,733
أعتقد أنّه من صالحنا أن نصفّي
هذه الأمور فور حدوثها

88
00:05:42,067 --> 00:05:45,100
أعتقد أنّ بثقافة (راجا)، الرجال أكثر"
"راحة بأجسامهم

89
00:05:45,433 --> 00:05:48,568
ولكن بغرف خزائن الثانويات الأميركيّة"
"...لا يعني هذا السلوك إلا

90
00:05:48,601 --> 00:05:50,307
!سيمارسان الجنس

91
00:05:51,433 --> 00:05:53,271
لن نمارس الجنس

92
00:05:55,467 --> 00:05:57,501
لسنا لوطيّين

93
00:05:57,534 --> 00:06:01,534
لو كنّا كذلك، فهل كان (جستن) ليتظاهر
بأنّ وسادته هي (آيمي غريينبلات)؟

94
00:06:01,967 --> 00:06:07,001
ويقبّلها بالطريقة الفرنسيّة كلّ ليلة
يتحسّسها ويحتكّ بها

95
00:06:07,034 --> 00:06:10,501
أيبدو هكذا كتصرّف رجل شاذّ؟

96
00:06:12,833 --> 00:06:17,171
كيف لفتى باكستانيّ عارٍ"
"أن يحدث ضرراً كهذا؟

97
00:06:17,206 --> 00:06:22,021
لم أحسب أن وقوع هذا ممكن، ولكن"
"الأمور تحوّلت من سيء... إلى أسوأ

98
00:06:25,025 --> 00:06:26,857
"بقدر سوء يومي"

99
00:06:26,892 --> 00:06:29,807
لا أستطيع تخيّل إلاّ شخص"
"واحد قد تكون حاله أسوأ

100
00:06:32,434 --> 00:06:35,807
جيفري)؟ هل أنت بخير؟)

101
00:06:36,267 --> 00:06:37,433
(جيفري)

102
00:06:52,708 --> 00:06:58,267
مذ متى وهو بالخارج؟ -
طوال العصر، هذا مبالغ به على ما أظنّ -

103
00:06:58,301 --> 00:07:01,234
اذهب الآن، انصرف، انصرف

104
00:07:01,267 --> 00:07:06,333
لا تقلقي، ستعمل المرشّات قريباً
وستكون كفيلة بتحريكه

105
00:07:06,767 --> 00:07:12,301
ربّاه، يبدو حزيناً جدّاً
وهذا محزن نوعاً ما

106
00:07:12,334 --> 00:07:18,067
أجل، نسيتُ مدى عاطفيّة فتيان الثانويّة
ستكون سنة حافلة

107
00:07:22,601 --> 00:07:25,268
إنّه لا يتحرّك -
عظيم -

108
00:07:25,271 --> 00:07:27,533
ستكون لدينا الآن بقعة صفراء
كبيرة على المرج

109
00:07:33,134 --> 00:07:37,301
أحياناً، عندما تسوء الأمور، تضلّل"
"قدرتك على اتخاذ قرارات سديدة

110
00:07:37,334 --> 00:07:41,101
وحينها ينتهي بك المطاف بفعل"
"أمر غبيّ... ويائس

111
00:07:43,900 --> 00:07:46,301
"كم أكره نفسي لضعفي الشديد"

112
00:07:55,001 --> 00:07:58,733
إذاً، يُشاع بأنّك و(راجا) ستتزوّجان
وتربيان (بول الصغير) معاً

113
00:07:58,767 --> 00:08:00,568
هذا سبب وجودي هنا

114
00:08:06,234 --> 00:08:09,268
إذاً، فأنت هنا لأنّك...؟

115
00:08:10,301 --> 00:08:11,733
لأنّني أحتاج مساعدتك

116
00:08:12,067 --> 00:08:13,767
وتحتاج مساعدتي بسبب...؟

117
00:08:13,801 --> 00:08:18,334
بسبب أنّك أذكى وأفضل
وأكثر سمرة منّي

118
00:08:18,867 --> 00:08:22,134
انطق باسمي -
(بربّك، (كلير -

119
00:08:22,167 --> 00:08:26,767
"انطقه، بدون جزء "بربّك
إن أردتني أن أساعدك

120
00:08:28,567 --> 00:08:31,267
(كلير) -
أصبتَ بذلك يا صاحبي -

121
00:08:31,701 --> 00:08:34,601
حسناً، إن أردت تجنّب التعرّض
(للإحراج من قبل (راجا

122
00:08:34,834 --> 00:08:37,833
فيجدر بك فعل ما أفعله لتجنّب
التعرّض للإحراج من قبلك

123
00:08:37,867 --> 00:08:41,368
ما الذي يعنيه هذا؟ -
يعني بأن لا تمشي ولا تتحدّث معه -

124
00:08:41,401 --> 00:08:44,733
وأن لا تُرى بأيّ مكان بقربه
انكر أيّ وكلّ انتماء به

125
00:08:46,067 --> 00:08:51,067
لا أدري، يبدو هذا قاسياً قليلاً -
لن يلاحظ ذلك حتّى -

126
00:08:51,500 --> 00:08:53,434
هذا ما أفعله معك -
كلاّ، لا تفعلين -

127
00:08:53,467 --> 00:08:56,301
(بلى أفعل، فكّر بالأمر يا (جستن

128
00:08:56,634 --> 00:08:59,534
متى كانت آخر مرّة رأيتني بها
بقربك في المدرسة؟

129
00:09:02,334 --> 00:09:05,367
بالضبط، ولدينا حصة لغة إسبانيّة معاً

130
00:09:05,401 --> 00:09:07,100
حقّاً؟ -
نعم -

131
00:09:07,134 --> 00:09:13,334
وبالأمس اكتشف أحدهم بأننا نحمل نفس اسم
العائلة فأخبرتهم بأنّنا تبنّيناك من عائلة متخلّفة

132
00:09:15,142 --> 00:09:19,931
كان يجب أن تكون العائلة بأسرها متخلفة -
لا يمكن أن تكون حذراً أكثر من اللازم -

133
00:09:22,434 --> 00:09:23,653
(مرحباً، (ستيف

134
00:09:24,201 --> 00:09:26,833
نعم، إنّه ينتحب على
مرجتي الأماميّة طوال اليوم

135
00:09:27,867 --> 00:09:29,034
لقد فرغنا

136
00:09:30,367 --> 00:09:34,462
،لا، كنتُ أخاطب أخي
يستطيع فهمي إن تحدّثتُ ببطء

137
00:09:34,497 --> 00:09:41,234
لقد حلّت (كلير) المسألة، إن أبعدتُ نفسي"
"عن (راجا) أستطيع إنقاذ حالتي الاجتماعيّة

138
00:09:41,968 --> 00:09:45,234
ولكن والدي كان يجد أنّ من"
"(المستحيل تجاهل (جيفري

139
00:09:45,568 --> 00:09:49,301
ادخل يا بنيّ، أأنت جائع؟ -
لا -

140
00:09:49,434 --> 00:09:50,734
عطشان؟ -
لا -

141
00:09:51,268 --> 00:09:54,167
حسن، على الأقلّ دعني أحضر
لك فوطة لتجفّف نفسك

142
00:09:54,201 --> 00:09:56,134
(لا أريد أنّ أجفّ، سيّد (ت

143
00:09:56,167 --> 00:10:01,100
،مذ هجرتني (كلير)، لم أعد راغباً بفعل شيء
كلّ ما أرغب بفعله هو الجلوس على مرجتكم

144
00:10:01,134 --> 00:10:03,034
لقد تمّ إنجاز المهمّة على تلك
(الواجهة يا (جيفري

145
00:10:03,067 --> 00:10:06,900
يمكنك أن تشعر بالراحة بشأن ذلك -
لا أستطيع تخيّل نفسي من دونها -

146
00:10:07,234 --> 00:10:10,367
أتمنى لو كان هنالك شيء أستطيع
فعله لأغيّر رأيها

147
00:10:10,401 --> 00:10:13,534
لا تستطيع حلّ المسألة
فلقد قضي الأمر

148
00:10:13,534 --> 00:10:16,501
هل حدث شيء كهذا قط بينك
وبين السيّدة (ت)؟

149
00:10:16,905 --> 00:10:20,419
بعد التفكير بالأمر، انفصلنا
عن بعضنا لفترة قصيرة بالفعل

150
00:10:20,419 --> 00:10:23,833
قبل أن نتزوج مباشرةً -
حقّاً؟ وكيف أقنعتها بالعودة؟ -

151
00:10:25,400 --> 00:10:27,734
أأنا حبلى؟ -
!تبّاً -

152
00:10:27,767 --> 00:10:30,800
!تبّاً! تبّاً

153
00:10:30,833 --> 00:10:33,310
!لقد انتهت حياتي -
...تبّاً -

154
00:10:33,345 --> 00:10:38,692
لا أستطيع التذكّر
...(اسمع، (جيفري

155
00:10:40,600 --> 00:10:43,834
إن كنت تريد الفتاة فسيتحتّم
عليك السعي لكسب ودّها، مفهوم؟

156
00:10:43,968 --> 00:10:46,601
الحياة أشبه بالأفلام

157
00:10:46,934 --> 00:10:51,733
إن كنت تريد شيئاً، فسيتحتّم عليك
السعي إليه بذوق

158
00:10:51,767 --> 00:10:55,401
أحبّ الأفلام، خصوصاً التي
(يمثّل بها (ذا روك

159
00:10:55,434 --> 00:11:00,134
ذا روك) فاتن من دون شكّ، ولكنني)
أفكّر بشيء يحوي قليلاً من الشاعرية

160
00:11:00,167 --> 00:11:04,067
،حسناً، حسناً، فهمتُ
إذاً، عليّ أن أكسب عودتها

161
00:11:04,100 --> 00:11:06,234
أحسنت -
(أشكرك، سيّد (ت -

162
00:11:06,267 --> 00:11:07,334
(على الرحب والسعة، (جيفري

163
00:11:07,367 --> 00:11:10,400
وبما أنّني لم أكن من الفريق
(الرابح قط، أرجوك، نادني بـ(غاري

164
00:11:13,768 --> 00:11:17,634
باليوم التالي بالمدرسة، أخذتُ بنصيحة"
"كلير) وتجاهلتُ (راجا) بالردهة)

165
00:11:18,068 --> 00:11:19,900
(جستن) -
(كلير) -

166
00:11:20,434 --> 00:11:23,101
(جستن) -
(كلير) -

167
00:11:23,634 --> 00:11:25,601
"ولكنه كان مصرّاً أكثر ممّا توقّعتُ"

168
00:11:25,634 --> 00:11:27,009
(راجا) -
(كلير) -

169
00:11:27,009 --> 00:11:28,051
(جستن) -
(راجا) -

170
00:11:28,334 --> 00:11:30,201
"كانت رقصة يأس" -
(راجا) -

171
00:11:30,234 --> 00:11:32,501
"(قصيدة غنائية للتسلسل الاجتماعي لـ(ميدورا"

172
00:11:32,534 --> 00:11:33,601
!(جستن)

173
00:11:35,378 --> 00:11:36,934
ما الذي تفعله؟

174
00:11:37,367 --> 00:11:39,134
لمَ تتجاهلني؟

175
00:11:39,167 --> 00:11:42,800
...ماذا؟ أنا
أنا لا أتجاهلك

176
00:11:43,888 --> 00:11:47,334
لا، أعني، أظنني لم أسمعك وأنت تأتي

177
00:11:47,367 --> 00:11:49,534
لا أعتقد بأنّك صادق معي

178
00:11:50,468 --> 00:11:52,601
ماذا؟ لا

179
00:11:53,034 --> 00:11:55,201
...لا، المسألة فقط أنّني

180
00:11:55,234 --> 00:11:59,634
أشعر وكأنّني كنتُ أحتكرك
لنفسي، تعرف؟

181
00:11:59,667 --> 00:12:03,800
لأنّك.. لأنّك تلفتُ كثيراً
من الانتباه هنا مؤخراً

182
00:12:03,833 --> 00:12:08,434
بتسكعك مع (بول) وسمعتُ أنّ ذلك
الفتى بذراعي الطفل كان يسأل عنك

183
00:12:08,467 --> 00:12:11,000
(باري) -
(نعم، (باري -

184
00:12:12,334 --> 00:12:19,334
ولكنني أعتقد أنّ ربما علينا أن
نمضي وقتاً أقلّ معاً بالمدرسة

185
00:12:19,367 --> 00:12:23,867
لئلا نفسد كلّ المرح بالبيت

186
00:12:26,468 --> 00:12:27,834
...أنت

187
00:12:28,367 --> 00:12:29,400
حسناً

188
00:12:34,262 --> 00:12:37,019
(راجا)، (راجا)

189
00:12:40,001 --> 00:12:45,200
باليوم التالي بالمدرسة، شعرتُ بغياب"
"راجا)، ولكن الأمور عادت لطبيعتها)

190
00:12:45,234 --> 00:12:50,034
لم يسخر منّي أحد أو ينعتني بألقاب"
"..بل إنّ فتاة لطيفة ربتت على كتفي لتقول

191
00:12:50,067 --> 00:12:51,934
هلاّ مرّرت هذه لـ(بيكا)؟

192
00:12:52,068 --> 00:13:00,834
أترون؟ كنت جزءاً من النظام، حلقة بالسلسلة"
"أمرّر الملاحظات لـ(بيكا)، أجل، بدا رائعاً

193
00:13:02,367 --> 00:13:05,900
أيّها الفاشل -
ما هذا، مؤتمر حمقى؟ -

194
00:13:06,333 --> 00:13:08,967
كفى، إنّي جادّ، أرجعها

195
00:13:09,001 --> 00:13:11,667
ما لديك بها، أوراق حمقى؟

196
00:13:12,500 --> 00:13:16,848
سيُلقي أحدهم خطاب حمقى كبير -
إنّكما تحرجان نفسيكما فحسب -

197
00:13:17,801 --> 00:13:21,500
شعرتُ بالاستياء، ولكن هذا"
"ما حذّرتُه منه بالضبط

198
00:13:22,481 --> 00:13:24,567
أنتما الاثنان، هذا يكفي

199
00:13:34,834 --> 00:13:37,901
بربّك يا رجل، ما الذي قلناه
بشأن إحضار حقيبة الأوراق؟

200
00:13:38,234 --> 00:13:42,500
،لا أحد يحبّ الحقائب بالمدرسة
لا تحضر حقيبة الأوراق للمدرسة

201
00:13:50,234 --> 00:13:54,867
كنتُ سعيداً بتواريَّ عن الأنظار"
"عندما حدث أغرب شيء فجأةً

202
00:13:54,901 --> 00:13:58,100
..غفوتُ خلال الحصّة الأخيرة"
"تعليم السائقين

203
00:13:58,433 --> 00:14:02,234
ومن السخرية، خلال فيلم عن"
"عدم النعاس أثناء القيادة

204
00:14:06,201 --> 00:14:09,367
"أفقتُ بعد 5 ساعات، وحيداً"

205
00:14:10,300 --> 00:14:12,301
"انتهت الحصة الثامنة"

206
00:14:18,901 --> 00:14:21,234
مرحباً؟
"انصرف جميع من بالمدرسة"

207
00:14:21,268 --> 00:14:23,867
مرحباً؟
"ولم يأتِ أحد للبحث عنّي"

208
00:14:23,901 --> 00:14:28,713
هل من أحد هنا؟
مرحباً؟ مرحباً؟

209
00:14:30,901 --> 00:14:35,137
كان هنالك 30 طالباً بذلك الصف"
"وهنالك 900 طالب بمدرستي

210
00:14:35,137 --> 00:14:37,101
"ولم يعلم أحد بفقداني؟"

211
00:14:38,286 --> 00:14:43,268
لم يأبه أحد؟ لربما كرهتُ أن"
"تتمّ إغاظتي، ولكنني لم أكن وحيداً

212
00:14:53,107 --> 00:14:58,534
لا بأس، لا بأس، أنا... أنا.. أنا بخير

213
00:14:58,567 --> 00:15:01,122
مرحى، (جست)، ما الذي تفعله بالبيت؟ -
ماذا؟ -

214
00:15:01,357 --> 00:15:04,968
عمّ تتحدّثين؟ كان يُفترض بي... كان
يفترض بي أن أكون بالبيت قبل 5 ساعات

215
00:15:05,000 --> 00:15:07,367
(افترضنا أنّك كنت بصحبة (راجا

216
00:15:07,400 --> 00:15:10,734
نعم، اتصل هذا المساء ليقول
(بأنّك ستبيتُ بمنزل (بول الصغير

217
00:15:10,768 --> 00:15:13,168
ولكن، مهلاً، هل سألت حتّى...؟

218
00:15:14,187 --> 00:15:15,728
(إنّه (جيفري

219
00:15:16,834 --> 00:15:21,625
أهذا ضروريّ حقّاً؟ -
معذرةً، عليّ أن أردّ على هذا -

220
00:15:25,001 --> 00:15:29,040
لن تسديه أيّة جمائل يا عزيزي
فلقد واصلتُ أنا و(كلير) حياتنا

221
00:15:30,967 --> 00:15:32,868
جيفري)، أين وصلنا؟)

222
00:15:43,067 --> 00:15:46,667
أأنت أمّ (بول الصغير)؟ -
أنا أمّ (بول)، نعم -

223
00:15:47,200 --> 00:15:49,433
صحيح، آسف -
ادخل من فضلك -

224
00:15:49,467 --> 00:15:55,512
هل أتيت للمبيت؟ -
أتيتُ للحديث إلى (راجا) لبرهة -

225
00:15:55,934 --> 00:15:58,567
(حسناً، (راجا

226
00:15:59,001 --> 00:16:01,001
...(راجا)

227
00:16:08,567 --> 00:16:09,433
مرحباً

228
00:16:09,467 --> 00:16:15,367
اسمع، حدث لي أكثر الأشياء جنوناً اليوم
غفوتُ خلال الحصّة الثامنة

229
00:16:15,400 --> 00:16:18,934
وأفقتُ حرفيّاً قبل ساعة فحسب

230
00:16:18,967 --> 00:16:24,367
...وأدركتُ بأنّني كنتُ محتجزاً في
أهذه الـ(ر. م) لك؟

231
00:16:24,800 --> 00:16:27,667
راجا مشرّف)؟) -
يسمّى تذكار حفلة -

232
00:16:28,468 --> 00:16:31,134
...أجل... لا، هذا جميل

233
00:16:31,568 --> 00:16:33,333
إنّه رائع

234
00:16:33,567 --> 00:16:41,067
بأيّ حال، أدركتُ بأنّني كنتُ وحيداً
ولا أريد أن أكون وحيداً حقّاً

235
00:16:41,101 --> 00:16:45,901
...ولذا أنا -
جستن)، كنتُ وحيداً اليوم أنا أيضاً) -

236
00:16:47,567 --> 00:16:48,734
(راجا)

237
00:16:49,534 --> 00:16:52,809
انتهى (بول) من الاستحمام
لذا نحن مستعدّون لمشاهدة الفيلم

238
00:16:57,501 --> 00:16:58,934
عليّ أن أذهب

239
00:17:08,617 --> 00:17:12,901
لم يجرِ لمّ شملي بـ(راجا) بصورة جيّدة"
"(كلمّ شمل (جيفري) بـ(كلير

240
00:17:12,934 --> 00:17:17,034
"بعينيكِ، النور، الحرارة"

241
00:17:17,067 --> 00:17:20,734
"...بعينيكِ، أنا كامل، بعينيكِ"

242
00:17:20,767 --> 00:17:24,901
كأيّ طالب ثانويّة جيّد، لم"
"يبحث (جيفري) جيّداً لواجبه المنزلي

243
00:17:25,534 --> 00:17:27,300
"بل نسخها"

244
00:17:27,333 --> 00:17:36,034
بعينيكِ، من بين كلّ الأبحاث العقيمة"
"آه، أرى النور والحرارة

245
00:17:36,067 --> 00:17:38,867
"...بعينيكِ، النور، الحرارة"

246
00:17:39,201 --> 00:17:43,623
كانت هذه فكرتي، فكّرتُ بها للتوّ بنفسي

247
00:17:44,333 --> 00:17:45,434
سأنزل

248
00:17:46,168 --> 00:17:48,634
"ِأرى بعينيك"

249
00:17:50,467 --> 00:17:53,367
أسمعتِ ذلك؟ ستنزل

250
00:18:00,267 --> 00:18:03,067
"طارت (كلير) فرحاً بلفتته العظيمة"

251
00:18:03,501 --> 00:18:05,667
"(أخالها لم تشاهد فيلم (قل أيّ شيء"

252
00:18:06,200 --> 00:18:09,333
(إنّك تكمليني يا (كلير -
يا إلهي -

253
00:18:09,667 --> 00:18:12,867
كم هذا لطيف -
"(أو فيلم (جيري ماغواير" -

254
00:18:14,100 --> 00:18:19,655
(ولكن بالرغم من ذلك، علّمني (كاميرون كرو"
"شيئاً قيّماً تلك الليلة.. لتعيد اكتساب أحدهم

255
00:18:19,690 --> 00:18:22,601
"عليك ألاّ تخشى كشف نفسك"

256
00:18:22,734 --> 00:18:26,267
لذا فعلتُ أمراً لم يجرؤ"
"(عليه أحد قط سوى (بول الصغير

257
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
(مرحباً، أنا (جستن تولتشاك

258
00:18:29,133 --> 00:18:31,101
قبل أن أشرع بقراءة قائمة غداء اليوم -
صمتاً -

259
00:18:31,134 --> 00:18:32,567
لديّ ما أودّ قوله

260
00:18:33,900 --> 00:18:41,201
راجا)، قلتَ ذلك اليوم بأنّه لو تسنى)
لك أخذ شيء واحد لجزيرة مقفرة فستأخذني

261
00:18:41,234 --> 00:18:45,401
،وقلتُ بأنّ ذلك لم يكن رائعاً
لقد كنتُ مخطئاً

262
00:18:45,434 --> 00:18:50,168
لأنّه وخلال الأيام القليلة المنصرمة
شعرتُ بأنّني جزيرة مقفرة

263
00:18:50,201 --> 00:18:53,801
وأردتُك أن تعرف فقط بأنّه لو
أنّني كنتُ جزيرة مقفرة

264
00:18:53,834 --> 00:18:57,091
ولا يمكن إلاّ أن يكون عليّ
شيء واحد، فستكون أنت

265
00:19:02,601 --> 00:19:06,867
لم... لم.. لم أقصد الأمر بتلك الطريقة

266
00:19:06,901 --> 00:19:09,201
...ولكنني... إنّه

267
00:19:10,488 --> 00:19:14,934
غداء اليوم: سمك على لفائف خبز
مزيج 3 حبوب، بطاطا مخبوزة مرّتين

268
00:19:17,567 --> 00:19:22,433
نسيتَ التحلية، نسي التحلية
ما هذا، ساعة الهواة؟

269
00:19:25,100 --> 00:19:28,934
تلقيتُ الكثير من السخرية لقاء"
"لفتتي العظيمة ولكن ذلك لم يزعجني

270
00:19:28,968 --> 00:19:30,900
"بما أنّني استعدتُ مساعدي الآن"

271
00:19:31,033 --> 00:19:33,234
"وبدأتُ تقليعة جديدة"

272
00:19:33,668 --> 00:19:37,501
بدأ الطلاب باستخدام محطة تلفاز"
"المدرسة لقول شتى صنوف الأشياء

273
00:19:37,534 --> 00:19:41,667
حسناً، قبل أن أقرأ أطباق الغداء الخاصة
أريد أن أوضّح الأمر بشأن شيء ما

274
00:19:41,700 --> 00:19:48,400
جستين)، إنّك عاهرة قذرة غدّارة)
(وأعلم بكل ما جرى بينك وبين (إيثان

275
00:19:48,733 --> 00:19:52,334
ولن أسامحك قطّ... أبداً

276
00:19:53,067 --> 00:19:56,134
(تاكو) خشنة، بازلا، جزر، (تابيوكا)

277
00:19:56,468 --> 00:19:58,000
ابتسموا للكتاب السنويّ

278
00:19:58,634 --> 00:20:04,135
وبالرغم من أنّ صور الكتاب السنويّ"
"متخلّفة قليلاً إلاّ أنّني لم أمانعها هذه المرّة

279
00:20:04,242 --> 00:20:04,868
:ترجمة
hash137 هاشم

