1
00:00:02,810 --> 00:00:04,103
".سابقاً في يوميّات مصاص دماء"

2
00:00:04,103 --> 00:00:07,110
،عشتُ في الخفاء لأكثر من قرنٍ"
"..حتى الآن

3
00:00:07,110 --> 00:00:09,339
،أعي قدر المُجازفة"
".لكن يجب أنّ أتعرّف عليها

4
00:00:09,339 --> 00:00:11,920
ماذا تكون؟ -
.(أنا (مصاص دماء -

5
00:00:11,920 --> 00:00:14,724
!(لا بدّ أنّكِ آنسة (بيرث -
.(رجاءً نادني (كاثرين -

6
00:00:14,724 --> 00:00:17,783
،(لم أكن على حبٍ معكِ قط يا (كاثرين
.لم تكن أيـّاً من مشاعري حقيقية

7
00:00:17,881 --> 00:00:20,496
،(صدق ما تشاء يا (ستيفان
.لكنّي على علم بالحقيقة

8
00:00:20,532 --> 00:00:22,878
.لذا  ،  تعود الخراف السوداء -
.(تايلر) -

9
00:00:22,878 --> 00:00:25,384
من ذلك الرّجل الّذي برفقة (كارول)؟ -
.(إنّه (ماسون لاكوود -

10
00:00:25,384 --> 00:00:29,333
،أتعلم ، أبحث عن أحد الأغراض العائلية
.أبحث عن تلكَ القطعة العتيقة الخاصة بأمي

11
00:00:29,368 --> 00:00:30,058
.(حجر القمر)

12
00:00:30,222 --> 00:00:34,496
،أظن أن آل (لاكوود) لديهم سرّاً عائلياً
.ليسوا (مصاصين دماء)  ،  بلّ شيئاً آخر

13
00:00:34,531 --> 00:00:36,069
.مُتحولون -
أتقصد (مذؤوبين)؟ -

14
00:00:37,867 --> 00:00:39,431
.كان أنتَ

15
00:00:39,799 --> 00:00:42,019
،أعطيتها بعضٌ من دمائي
.و جليّاً أنّ (كاثرين) قتلتها

16
00:00:42,275 --> 00:00:44,243
.. و هذا بالإضافة إلى ذاك يؤدي إلى

17
00:00:44,243 --> 00:00:45,515
.أتضوّر جوعاً

18
00:00:47,489 --> 00:00:48,331
!(كاثرين)

19
00:00:48,331 --> 00:00:51,735
،لا تفزعي
.فسنحظى بالكثير من المرح سويّاً

20
00:00:53,446 --> 00:00:54,361
.قصر آل (لاكوود)  ،  عام 1864

21
00:00:54,685 --> 00:00:56,923
.أنظر من وجد حذاء الرّقص خاصته

22
00:00:57,484 --> 00:01:01,723
،(من دون لمس يا سيّد (سلفاتور
.هذهِ هي القواعد

23
00:01:01,758 --> 00:01:04,428
.أعتقدتُ أنّكِ لا تؤمنين بالقواعد

24
00:01:05,980 --> 00:01:09,477
،أخي مُنزعجٌ جداً
.لأنكِ أخترتني لمرافقتكِ

25
00:01:09,477 --> 00:01:13,099
دايمُن) يجدر أنّ يضع بالأعتبار)
.أنّ أخيه الأصغر أفضل رقصاُ

26
00:01:16,600 --> 00:01:19,956
.يبدو أنّه وجد أحدهنّ ليشغل بها وقته

27
00:01:27,612 --> 00:01:31,503
!(إيلينا) -
.ستيفان)  ،  إياك) -

28
00:01:36,219 --> 00:01:37,320
!(إيلينا)

29
00:01:53,471 --> 00:01:59,804
.آن دوركَ -
.أستعدِ للخسارة -

30
00:02:05,546 --> 00:02:07,475
هذا يؤلم  ،  أليس كذلك؟

31
00:02:10,421 --> 00:02:16,332
.الآن تدركُ كيف أشعر

32
00:02:14,085 --> 00:02:17,817
،(لا تقاوم  ،  يا (ستيفان
.فقد أحببتني ذات مرّة

33
00:02:19,023 --> 00:02:21,116
.بوسعكَ انّ تحبّني مُجدداً

34
00:02:25,101 --> 00:02:29,655
،(انا أحبّكَ يا (ستيفان
.سنعود سويّاً مرّة أخرى

35
00:02:29,656 --> 00:02:31,296
.أوعدكَ

36
00:02:43,888 --> 00:02:50,919
هلا  ،  أنتَ بخير؟ -
.أجل  ،  إنّه كابوس -

37
00:02:50,920 --> 00:02:53,815
.عودِ إلى النوم

38
00:03:03,980 --> 00:03:05,536
!(كاثرين)

39
00:03:05,537 --> 00:03:08,500
.عليكَ أنّ تعترف أنّ أتقدم للأفضل في هذا

40
00:03:08,501 --> 00:03:11,961
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

41
00:03:11,996 --> 00:03:17,960
،قدّ كان الولوج إلى ذهنكَ سهلاً
هلّ هجرتَ طبيعتكَ تماماً إلى هذا المدى؟

42
00:03:20,857 --> 00:03:24,791
هلّ حقاً سنفعل ذلك مُجدداً؟
.كلانا على دراية بقدرتي على تقطيعكَ أشلاءً

43
00:03:24,792 --> 00:03:27,453
.و أنّ أزيّن أظافري بنفس الوقت

44
00:03:27,454 --> 00:03:30,567
ماذا تريدين؟ -
.وددتُ أنّ أراكَ -

45
00:03:30,568 --> 00:03:34,787
،(قدّ أشتقتُ إليكَ  ،  يا (ستيفان
دللني و لو لوهلة ، أرجوك؟

46
00:03:34,788 --> 00:03:36,963
لمَ عُدتِ للبلدة؟

47
00:03:36,964 --> 00:03:41,953
،لثلاثة أسباب
.أنتَ  ،  أنتَ  ،  و أنتَ

48
00:03:41,954 --> 00:03:44,464
.أنظري ، لا يمكنني إبتلاع ما تقولين

49
00:03:44,465 --> 00:03:47,713
.. هذا كما لو أنـّه
.كما لو أنّ شيئاً يقف في حلقي

50
00:03:47,714 --> 00:03:49,655
.أتعلم  ،  هذهِ هي الحقيقة

51
00:03:49,656 --> 00:03:55,682
،في أعماق هذا الجسد الرّائع خاصتكَ
.يكمن (ستيفان) الّذي وقع بحبّي

52
00:04:06,818 --> 00:04:07,939
ماذا تريدين؟

53
00:04:07,940 --> 00:04:12,208
،إذن هنا حيث تقضي وقتكِ
.بالوقت الّذي لا تطعني الناس بظهورهم

54
00:04:12,209 --> 00:04:15,641
،قدّ خدعتكَ لتقول الحقيقة
.و هذا ليس طعناً بالظهر

55
00:04:15,642 --> 00:04:19,910
.و هذا أستخدام لأساليبكَ ضدّكَ -
إلى أين ذاهبة؟ -

56
00:04:19,911 --> 00:04:23,309
،(قدّ أوضحتُ لكَ عمَّ قررته  ،  يا (دايمُن
.لا أرغبُ بأيّ صلة بكَ

57
00:04:23,310 --> 00:04:26,574
.(حسنٌ  ،  أراكِ بحفلة شواء (جينا

58
00:04:28,785 --> 00:04:32,852
كيف علمَ بشأن حفلة شواء (جينا)؟ -
.كانت فكرتي -

59
00:04:32,853 --> 00:04:35,448
،جينا) درست بالمدرسة الثانوية)
.(برفقة (ماسون لاكوود

60
00:04:35,449 --> 00:04:39,617
،لذا  ،  أدركتُ أنّ المشاركة الأجتماعية
.وسيلة جيّدة للتعرّف على ذلك الرجل

61
00:04:39,618 --> 00:04:44,020
.. (لذا أخبرتُ (ريك) ليخبر (جينا -
هل (جينا) تعلم أنّكَ ستحضر الشواء؟ -

62
00:04:44,021 --> 00:04:47,871
.لأنّها ليست أحد معجباتكَ -
.شكراً لك -

63
00:04:47,872 --> 00:04:52,007
.آمل أنّ تساعد هذهِ الأمسية بتمهيد الطريق

64
00:04:52,008 --> 00:04:54,569
إلامَ تخطط؟

65
00:04:54,570 --> 00:04:58,922
سأغرس شيئاً من الفضة بجسد (ماسون
.(لاكوود)  ،  و أثبتُ أنّه (مذؤوب

66
00:04:58,923 --> 00:05:01,434
.أراكِ بحفلة الشواء

67
00:05:03,026 --> 00:05:06,457
مهلاً (مايسون)  ،  هلّ لي بلحظة معكَ؟ -
.(لا يا رجل  ،  لديّ أمسّية شواء ببيت (جينا -

68
00:05:06,458 --> 00:05:10,475
بحقكَ يا رجل  ،  أمهلني دقيقتين ، أتفقنا؟
.لا تتجنبني  ،  فأنا مذعوراً

69
00:05:10,476 --> 00:05:15,582
تايلر)  ،  ما الّذي تودني أنّ أقوله يا رجل؟)
.(أجل  ،  قدّ تحوّلتُ إلى (ذئب

70
00:05:15,583 --> 00:05:18,345
.كلاّ  ،  هذا لنّ يحدث لكَ -
أنـّىَ لكَ أنّ تعلم ذلك؟ -

71
00:05:18,346 --> 00:05:22,280
،لأنّكَ لنّ تستجيب لهذهِ اللّعنة
.والدكَ لمّ يكن يعلم شيئاً عن أيّ من ذلك

72
00:05:22,281 --> 00:05:24,087
.و لا أنا حتى حدث لي ذلك

73
00:05:24,088 --> 00:05:27,436
كيف أستجبتَ لللّعنة؟ -
.في التجاهل تكمّن السعادة  ،  ثقّ بي -

74
00:05:27,437 --> 00:05:31,170
،أنتَ تعود للبلدة بسرّ عائلي لقوى خارقة
و تتوقّع منّي ألاّ أطرح الأسئلة؟

75
00:05:31,171 --> 00:05:34,418
،لا يمكنني الأفصاح عن المزيد
.(أنا آسف يا (تايلر

76
00:05:34,419 --> 00:05:37,515
.سيكون من الأفضل لكَ ألاّ أفصح أكثر

77
00:05:43,377 --> 00:05:48,097
هل وجدتَ (حجر القمر) ذلك ؟ -
أتعلم أين مكانه؟ -

78
00:05:48,098 --> 00:05:52,250
ما هو وجه الأهمّية بهِ ؟ -
.قدّ أخبرتكَ  ،  بمثابة ميراث من أمي -

79
00:05:52,251 --> 00:05:57,021
،ذا قيمة عاطفية
.أنظر  ،  لا تعتل لذلك همّاً

80
00:05:57,022 --> 00:05:59,817
.أنسَ حتى أنّني ذكرته

81
00:06:00,957 --> 00:06:02,848
.أراكَ لاحقاً

82
00:06:12,845 --> 00:06:17,733
.لا يتعيّن أنّ تقرأ مُذكرات أحد -
.أعلم  ،  أنا آسفة -

83
00:06:17,734 --> 00:06:21,601
أعتراني الفضول و حسب
.عن أفكارك الوجدانية و مشاعركَ

84
00:06:21,602 --> 00:06:24,095
.أنتَ قدّ وضعته على المنضدة حتى أقرأه

85
00:06:28,266 --> 00:06:30,391
!سهم (دايمُن) الخاص

86
00:06:32,067 --> 00:06:35,531
.هذا صحيح!  أنتَ لا تمارس أمور البشر

87
00:06:35,532 --> 00:06:37,490
.قدّ قرأتُ ذلك

88
00:06:37,491 --> 00:06:43,200
،(و أيضاً قرأتُ عن مرآكَ مؤخراً لـ(مذؤوب
.لا بدّ أنّ هذا مثّل مفاجأة

89
00:06:43,201 --> 00:06:48,256
أتعلمين شيءً عن المذؤوبين؟ -
.ما أعلمه أنّني يجب ألاّ أداعب أحدهم -

90
00:06:48,257 --> 00:06:54,385
،(عضتهم قاتلة  ،  يا (ستيفان
.يفضل أنّ تبقَ بعيداً عنهم آنما يكون القمر بدراً

91
00:06:54,386 --> 00:06:55,907
كيف تعلمين ذلك؟

92
00:06:55,908 --> 00:07:01,450
من بظنّكَ المسؤول عن تحرير هذهِ البلدة
.من (مصاصين الدماء) عام 1864

93
00:07:01,451 --> 00:07:06,256
".العائلات المؤسسة" -
و ترأسهم .. ؟ -

94
00:07:07,897 --> 00:07:09,269
.(آل (لاكوود

95
00:07:10,693 --> 00:07:13,990
أنتَ تتذكر حفلةالمؤسسين تلكَ  ،  صحيح؟

96
00:07:13,991 --> 00:07:15,698
تلكَ التي كنتَ تحلم بها؟

97
00:07:15,699 --> 00:07:19,366
.لقدّ كنتُ مرافقكِ

98
00:07:19,367 --> 00:07:22,195
(هذا قبل أنّ تعلم أنتَ و (دايمُن
.عن سرّي الصغير

99
00:07:22,196 --> 00:07:28,943
إلى الحاضرين جميعاً  ،  هلاّ أنضممتُم إليّ
.(رافعين كؤوسكم لصديقي الوفي (جورج لاكوود

100
00:07:28,944 --> 00:07:32,342
،جورج)  ،  شكراً لكَ عن دفاعكَ الباسل)
.عن الأقليم الجنوبيّ

101
00:07:32,343 --> 00:07:38,068
،(هذا شرفٌ ليّ  ،  يا سيّد (سلفاتور
.على كلٍ  ،  تحتم على أحدٍ القيام بذلك

102
00:07:43,477 --> 00:07:44,899
هل ليّ بكلمة معكِ  ،  آنسة (كاثرين)؟

103
00:07:44,900 --> 00:07:46,993
،(آتي بكأس  ،  يا (هنري
.نحنُ بإحتفال

104
00:07:46,994 --> 00:07:48,817
.(أرجوكِ  ،  آنسة (كاثرين

105
00:07:53,674 --> 00:07:57,523
،قدّ حققتُ بالهجمات التي وقعت بليلة سابقة
.(إنّهم لم يكونوا (مصاصين دماء

106
00:07:57,524 --> 00:08:00,890
هذا بشرى يا (هنري)  ،  هذا يعني
.أنّ ليس لدينا ما يؤرّقُ بالنا

107
00:08:00,891 --> 00:08:06,398
أخشى أنّكِ لم تستوعبي ، أولئكَ
.الضحايا تم تمزيقهم بطريقة لم أرى لها مثيلاً

108
00:08:09,463 --> 00:08:10,918
.. إذن

109
00:08:10,919 --> 00:08:14,200
لنّ يطول الأمر حتى يقوم
.مجلس المؤسسون بالتحقيق بالأمر

110
00:08:14,201 --> 00:08:16,829
،علينا أنّ نغادر البلدة بالحال
.سأخبر الآخرين

111
00:08:16,830 --> 00:08:19,005
.(رويدكَ  ،  يا (هنري

112
00:08:19,006 --> 00:08:22,237
،هذهِ البلدة هي موطننا
.و (مصاصين الدماء) هم عائلتي

113
00:08:22,238 --> 00:08:25,251
.لنّ أسمح أنّ يصيبهم مكروهاً

114
00:08:29,974 --> 00:08:35,498
،(مُنذ اللّحظة التي قابلت بها (جورج
.أدركتُ أنّه سيمثّل مشكلة

115
00:08:35,499 --> 00:08:38,897
إذن أتقصدين أنّ آل (لاكوود) أجمعين مذؤوبين؟

116
00:08:38,898 --> 00:08:42,530
،(جين (المذؤوبين) يجري في دماء آل (لاكوود
.(لكنهم ليسوا جميع الـ(ذئاب

117
00:08:42,531 --> 00:08:44,238
كم عدد المذؤوبين الآخرين بالخارج؟

118
00:08:44,239 --> 00:08:47,553
.. أقصد ، هل
هل الأمر قاصر على آل (لاكوود) فقط؟

119
00:08:47,554 --> 00:08:51,103
،كلاّ  ،  هنالك آخرين
.لكن ليسوا كثيرين

120
00:08:51,104 --> 00:08:52,543
.عمليّاً قدّ أوشكوا على الأنقراض

121
00:08:52,544 --> 00:08:56,963
إنّهم موجودين بصفة أساسية
.الآن بالكتب و الأفلام السيئة

122
00:09:00,949 --> 00:09:03,325
.دوري لطرح سؤال

123
00:09:06,474 --> 00:09:17,004
لمَ أبقيت على هذهِ الصورة؟
لمَ لم تحرقها أو تمزّقها؟

124
00:09:18,413 --> 00:09:22,195
أتودّ أنّ تعلم لمَ عُدت؟
.حسنٌ  ،  لديّ سؤال أفضل

125
00:09:22,196 --> 00:09:25,778
لمَ عُدتَ أنتَ؟
من أجل (إيلينا)؟

126
00:09:25,779 --> 00:09:27,770
.كلاّ

127
00:09:27,771 --> 00:09:33,731
أنتَ عُدتَ لتقع بحبّي مُجدداً  ،  أليس كذلك؟

128
00:09:46,708 --> 00:09:51,479
.. ماذا عنكِ

129
00:09:53,574 --> 00:09:55,665
و الّذي لازال يحملني على أنّ آبه بكِ؟

130
00:10:41,709 --> 00:10:44,471
الآن  ،  أين كُنّا؟

131
00:10:46,817 --> 00:10:48,524
.هذا صحيح

132
00:10:48,525 --> 00:10:50,097
كنتِ ستخبريني لمَ عُدتِ إلى بلدة
الشلاّلات الغامضة)  ،  أليس كذلك؟)

133
00:10:50,098 --> 00:10:53,446
.لمّ يتعيّن عليك أنّ تفعل ذلك -
.أجيبي على السؤال -

134
00:10:53,447 --> 00:10:56,393
.عدتُ من أجلكَ

135
00:10:58,704 --> 00:11:01,549
.سنلعب وفقاً لقواعدي الآن

136
00:11:13,104 --> 00:11:15,095
ماذا تفعل؟

137
00:11:19,884 --> 00:11:23,969
جاوبي على سؤالي؟ -
هل ستعذّبني؟ -

138
00:11:23,970 --> 00:11:26,699
.سأفعل أيّما يكن لأحملكِ على قول الحقيقة

139
00:11:30,601 --> 00:11:35,070
.. سابقاً بتلكَ اللّيلة بإحتفال المؤسسين -
.لا أريد سماع المزيد من قصص الماضي -

140
00:11:35,071 --> 00:11:39,507
،(بلى ، تودّ ذلك  ،  يا (ستيفان
.هذا تماماً ما تحتاج لسماعه

141
00:11:42,270 --> 00:11:44,865
.إنّها وحيدة

142
00:11:44,866 --> 00:11:47,879
هلّ هذا يعني أنّ أخيراً
بإمكاني أنّ أحظى بك وحدي؟

143
00:11:47,880 --> 00:11:51,143
.والدكَ تفوّق على نفسه

144
00:11:51,144 --> 00:11:54,576
معرفةً بأبي فهو يريد أنّ يقيم
.حفلة المؤسسين بكلّ عام

145
00:11:56,720 --> 00:12:01,441
يجب أنّ أعترف أنّني مُتفاجئة
.من أنّكَ تطلّع إليّ

146
00:12:01,442 --> 00:12:04,957
ألأنكِ الحبل الّذي يلعب بهِ كلاّ من الأخوين
سلفاتور) لعبة ذدّ الحبل؟)

147
00:12:04,958 --> 00:12:09,058
،(لا  ،  بلّ لكوني (مصاصة دماء
.و بمقدوري قتلكَ أثناء نومكَ

148
00:12:10,182 --> 00:12:14,584
أستميحك عذراً؟ -
.(رويدكَ  ،  يا (جورج -

149
00:12:14,585 --> 00:12:18,234
.أعلم أنكَ على علمٍ بسرّي -
.هذهِ المحادثة قدّ أنتهت -

150
00:12:19,742 --> 00:12:21,583
.و أنا كذلك أعلم سرّك

151
00:12:21,584 --> 00:12:25,434
،و اعلم أنّكَ تتمع بقوّة عالية
.ليست مُجرّد قوّة عالية و حسب

152
00:12:30,943 --> 00:12:33,219
كيف علمتِ بما أكون؟

153
00:12:33,220 --> 00:12:36,970
أتظن أنّني قد أمكث بمدينة
من دون أنّ أعلم أعدائي؟

154
00:12:38,578 --> 00:12:40,988
ماذا تريدين؟

155
00:12:42,161 --> 00:12:44,505
ما الّذي كان يريده؟

156
00:12:57,164 --> 00:13:01,465
،(شكراً لسماحكِ لي بدعوة (كارولين
.يمكنها أنّ تحظى بيومٍ من التسليّة

157
00:13:01,466 --> 00:13:05,902
،إنّها ليست المدعوّة التي أقلق بشأنها
لمَ (دايمُن) مدعو؟

158
00:13:05,903 --> 00:13:10,557
،لأنّ (آلريك) تغلبه الشفقة
.بحقكِ يا (جينا)  ،  كونِ لطيفة

159
00:13:10,558 --> 00:13:14,140
.سأكون لطيفة حينما يلزم (دايمُن) حدوده معكِ

160
00:13:16,201 --> 00:13:19,431
.أخبار سارّة  ،  وجدتُ الكؤوس المناسبة

161
00:13:19,432 --> 00:13:21,139
.من هنا سيكون خروجي

162
00:13:21,140 --> 00:13:23,115
أنتَ هنا مُنذ 10 دقائق ، و
..  أنا سأعود إلى

163
00:13:23,116 --> 00:13:24,538
.لنعود للتسكع أدنى المُدرّجات

164
00:13:24,539 --> 00:13:26,547
مثل الأيام الخوالي؟

165
00:13:26,548 --> 00:13:29,812
الفرق الوحيد أنّني لم أسرق
.هذهِ القنينة من والدي

166
00:13:29,813 --> 00:13:34,116
.الأشياء الثمينة  ،  أنا أحبّك فعلاً

167
00:13:34,117 --> 00:13:37,297
.أنا سعيدٌ لكوني مدعوّ -
.الشكر لـ(ريك)  ،  إنّها كانت فكرته -

168
00:13:37,298 --> 00:13:38,888
حقاً؟ -
.أجل  ،  كما تعلم -

169
00:13:38,889 --> 00:13:42,152
فكرتُ بأنّ مقابلة بعضٌ من أصدقاء
.جينا) بالثانوية سيكون أمرٌ حسن)

170
00:13:42,153 --> 00:13:45,635
.و التحدث عن بعض تراهات الماضي -
.لديّ تراهات بماضيّ -

171
00:13:45,636 --> 00:13:48,398
.ليس لديّ أسرار  ،  التراهات و الخزي و حسب

172
00:13:48,399 --> 00:13:50,357
.نخب التراهات و الخزيّ

173
00:13:51,362 --> 00:13:52,416
.نخبكم

174
00:13:54,593 --> 00:13:56,049
.(دايمُن)

175
00:13:56,050 --> 00:13:58,946
،بدأنا تناول الشراب توّاً
.دعني آتي لكَ بكأس  ،  يا صاح

176
00:13:58,947 --> 00:14:00,955
.إليك

177
00:14:00,956 --> 00:14:02,796
.أستخدم خاصتي

178
00:14:04,974 --> 00:14:10,030
.إنّها لا تحبّني نوعاً ما -
.(لمّ نتعرّف  ،  أنا (مايسون لاكوود -

179
00:14:10,031 --> 00:14:12,407
.(بالتأكيد  ،  مرحباً أنا (دايمُن

180
00:14:12,408 --> 00:14:19,624
.أعلم  ،  قدّ سمعتُ أموراً عظيمة عنكَ -
.حقاً؟ هذا مُريب  ،  لأنّني شخص أخرق -

181
00:14:20,546 --> 00:14:26,656
،مرحباً  ،  أطئنّ عليكَ و حسب
هلّ وصلتكَ رسالتي بشأنّ أمسية (جينا)؟

182
00:14:28,248 --> 00:14:30,088
.أتصل بي فور إستطاعتك

183
00:14:30,089 --> 00:14:31,712
أكان ذلك (ستيفان)؟

184
00:14:31,713 --> 00:14:35,028
،إنّه لم يعاود الإتصال بي
.و بدأتُ أقلق عليهِ

185
00:14:35,029 --> 00:14:36,953
.أنا على يقين أنّه بخير

186
00:14:36,954 --> 00:14:40,051
.ربـّاه  ،  لا يمكنني التوقف عن تناول الطعام

187
00:14:40,052 --> 00:14:43,767
ستيفان) قال لي أنّ الطريق)
.للقضاء على نهم الدّماء طويلة

188
00:14:43,768 --> 00:14:45,442
.إنّه أمرٌ مريع

189
00:14:45,443 --> 00:14:49,845
.مقاومة نهم الدماء  ،  بكل يوم و بكل لحظة

190
00:14:49,846 --> 00:14:52,926
.أعلم أنّ (ستيفان) يكره هذا الجزء منه عن حقّ

191
00:14:52,927 --> 00:15:00,126
.و يكره إستغواءه الرّاسخ بكِ -
هل قال ذلك؟ -

192
00:15:00,127 --> 00:15:02,905
رغبته بتمزيق وريكِ "الودجي" و
هو بكلّ مرّة معك؟

193
00:15:02,906 --> 00:15:08,933
،ثقِ بي  ،  يشعر بذلك
.(و لهذا فسختُ علاقتي مع (مات

194
00:15:10,943 --> 00:15:17,221
.الطعام جاهز  ،  تفضلوا -
.أخيراً  ،  فأنا أتضوّر جوعاً -

195
00:15:21,559 --> 00:15:24,337
.يمكننا المكوث هنا  ،  طالما تودّي ذلك

196
00:15:24,338 --> 00:15:30,381
،و حينما يغلبكِ الجفاف
.فهنالك مقبرة أسمكِ منقوشٌ عليها

197
00:15:30,382 --> 00:15:34,215
.تحدثتُ كثيراً  ،  آن دوركَ

198
00:15:34,216 --> 00:15:38,987
ألا تتظاهر بأنّكَ بشريًاً و أنتَ برفقة (إيلينا)؟
أليس ما تفعله بي جريمة؟

199
00:15:38,988 --> 00:15:42,169
،في الحقيقة لا أتظاهر بأيّ شيء
.حينما أكون برفقتها

200
00:15:42,170 --> 00:15:46,020
،هذا بيت القصيد
.أكون على طبيعتي و حسب

201
00:15:46,021 --> 00:15:47,895
هل تعلم أنّكَ تحبّني؟

202
00:15:50,122 --> 00:15:54,341
.أنا لا أحبّكِ -
.(هذهِ نقطة خطأكَ  ،  يا (ستيفان -

203
00:15:56,385 --> 00:16:00,167
ألا تتذكر إصطحابكَ إيّاي إلى بيتكَ بتلكَ اللّيلة؟

204
00:16:03,082 --> 00:16:04,772
.عائلتكَ أحتوتني

205
00:16:04,773 --> 00:16:06,262
.(قدّ قضيتُ وقتاً مُمتعاً  ،  يا (ستيفان

206
00:16:06,263 --> 00:16:08,624
إلى متى تنوين البقاء في (الشلاّلات الغامضة)؟

207
00:16:08,625 --> 00:16:13,294
،بقدر ما تودّني أنّ أبقَ
.والدكَ ودوداً جداً لمنحي مأوى

208
00:16:13,295 --> 00:16:16,576
أنـّى له ألاّ يفعل ذلك؟
.موت عائلتكِ بالحريق

209
00:16:16,577 --> 00:16:22,018
.(أنا مُمتنٌ أنّكِ غادرتِ (أتلانتا -
إذن فأنا مُرحبُ بي هنا إجماعاً؟ -

210
00:16:22,019 --> 00:16:24,680
.بقدر كبير جداً

211
00:16:27,879 --> 00:16:32,399
.أدركُ أنّنا نعرف بعضنا مُنذ فترة قصيرة جداً

212
00:16:32,400 --> 00:16:36,283
.و أدركُ أنّني في منافسة لمشاعركِ

213
00:16:36,284 --> 00:16:44,487
.. لكن
.لم أقابل أمرأة مثلكِ قبلاً

214
00:16:44,488 --> 00:16:57,631
،أنظر أليكِ و أرى ملاكاً
.. ألمس جلدكِ

215
00:16:57,632 --> 00:17:00,561
.و يشتعل جسدي كاملاً

216
00:17:03,408 --> 00:17:07,878
.أقبّلكِ و أدركُ أنّني وقعتُ بالحبّ

217
00:17:21,743 --> 00:17:24,253
.أنا أحبّكِ

218
00:17:24,254 --> 00:17:29,912
.(ثمّة الكثير ممّا لا تعلمه عنّي  ،  يا (ستيفان -
.الكثير من التعلّم و الحبّ -

219
00:17:29,913 --> 00:17:31,503
.يجب أنّ أقول؛  طابت ليلتك

220
00:17:32,994 --> 00:17:36,559
هل ضايقتكِ؟ -
.لا -

221
00:17:36,560 --> 00:17:40,093
،لم تضايقني
.بلّ فاجئتني

222
00:17:41,717 --> 00:17:43,425
.حتى يوم غد

223
00:17:53,053 --> 00:18:02,310
.ماذا تفعل هنا ؟   - أخبرتكِ أنّني سآتي -
.حسنٌ ، انا تعبة  ،  يجب أنّ تذهب -

224
00:18:02,311 --> 00:18:07,651
هلّ إعتراف أخي لكِ  ،  أعترى مشاعركِ؟ -
.لم يجدر بكَ أنّ تسترق السّمع -

225
00:18:11,889 --> 00:18:17,362
هل حبّي ليس كافياً؟ -
.قدّ أخبرتكَ  ،  أنا تعبة -

226
00:18:17,363 --> 00:18:21,064
.أريد أنّ أكون وحدي اللّيلة  ،  أذهب رجاءً

227
00:18:23,944 --> 00:18:25,416
.(طابت ليلتكِ  ،  يا (كاثرين

228
00:18:39,967 --> 00:18:44,453
،(تابع تعذيبكِ لي  ،  يا (ستيفان
.أبقيني أسرية

229
00:18:44,454 --> 00:18:46,831
.جرّدني من دمائي  ،  حتى يتحوّل جسدي إلى غبار

230
00:18:46,832 --> 00:18:48,724
.هذا لنّ يغيّر الحقيقة

231
00:18:50,582 --> 00:18:53,462
.لمّ أرغمك زهنياً لتحبّني

232
00:18:55,706 --> 00:18:58,736
.قدّ كان حبّاً حقيقيّاً  ،  و كذلك كان حبيّ لكَ

233
00:19:04,909 --> 00:19:07,246
!فستان! راقصة باليه -
!جرو! جرو -

234
00:19:07,247 --> 00:19:08,862
.جرو يرتدي تنّورة

235
00:19:08,863 --> 00:19:10,408
.لا  ،  كلب صيّد

236
00:19:10,409 --> 00:19:13,232
!"أغنية؛  "أنتَ لستَ سوى كلب صيد -
".الرقص مع الذئاب" -

237
00:19:14,320 --> 00:19:19,125
.ماسون) يفوز .. مُجددا) -
كيف هذا ليكون ذئباً؟ -

238
00:19:19,126 --> 00:19:22,607
.العمّة (جينا) تنتشي

239
00:19:22,608 --> 00:19:24,566
هلاّ توقفت عن العبث بشرابها؟

240
00:19:24,567 --> 00:19:28,869
.أريدها أنّ تُعجب بي -
كيف كانت عملية (لاكوود)؟ -

241
00:19:28,870 --> 00:19:30,477
.إنّهد صديقي المُقرّب الجديد

242
00:19:30,478 --> 00:19:31,983
.ها أنت

243
00:19:31,984 --> 00:19:33,440
أليس هذا مرحاً؟

244
00:19:33,441 --> 00:19:37,960
.أجل  ،  شكراً جزيلاً لكِ على دعوتي -
هل كان لي أختيار آخر؟ -

245
00:19:37,961 --> 00:19:40,756
.أعلم ما تظنّيه بشأني -
.كلاّ  ،  لا تعلم -

246
00:19:40,757 --> 00:19:43,787
،أنتَ لم تواعد نفسكَ
.و انا قدّ واعدتُ الكثير منكَ

247
00:19:43,788 --> 00:19:47,839
.حسنٌ  ،  ها أنا على التطوير من ذلك

248
00:19:52,914 --> 00:19:58,438
.هذا خلاّب -
.شكراً  ،  إنّها مجموعة أمي الفضية -

249
00:20:08,719 --> 00:20:13,908
،سماع الحقيقة بعد عام و نصف من النُكران
.لا بدّ أنّ يكون غامراً

250
00:20:13,909 --> 00:20:19,970
.هذا لمّ يكن حقيقيّ  ،  أتذكر أنّكِ عبثتِ بعقلي -
.فعلتُ ذلك بعد أنّ أعلمتكَ حقيقة ما أكون -

251
00:20:19,971 --> 00:20:23,369
،كنتَ مرتعباً منّي
.و تعيّن أنّ أقضي على رعبكَ

252
00:20:23,370 --> 00:20:26,968
.. حسنٌ  ،  أيّاً كانت مشاعري آنذاك

253
00:20:28,577 --> 00:20:30,502
.فقد تحوّلت إلى الكره الآن

254
00:20:30,503 --> 00:20:34,436
،الحبّ  ،  الكره
.بينهما خيط رفيع

255
00:20:34,437 --> 00:20:36,948
.لا يمكنني الأنتظار

256
00:20:36,949 --> 00:20:40,882
،(في الحقيقة (جورج لاكوود
.كان يتسبب بجميع أنواع المشاكل

257
00:20:40,883 --> 00:20:45,353
،(كان يستخدم (مصاصين الدماء
.لتغطية جميع آثاره

258
00:20:45,354 --> 00:20:50,091
،أخبر العائلات المؤسسة عنّا
.لكنّه كان يرغب بعقد إتفاق

259
00:20:50,092 --> 00:20:55,818
أتفاق من أيّ نوع؟ -
.(أتفاق لتخليص البلدة من (مصاصين الدّماء -

260
00:20:55,819 --> 00:20:57,776
.(قدّ تحدثتُ إلى (جوسيبي سلفاتور

261
00:20:58,916 --> 00:20:59,919
.التطويق سيتم اللّيلة

262
00:20:59,920 --> 00:21:04,323
،جيّد  ،  أصر على عدّ الجثث
.قبل إضرام النار بالكنيسة

263
00:21:04,324 --> 00:21:06,868
.سأفعل -
.(سبعة و عشرين (مصاص دماء -

264
00:21:06,869 --> 00:21:12,343
،و حينما تنضرم النيران
.أزحفي للخروج أسفل شرفة الكنيسة

265
00:21:12,344 --> 00:21:16,998
.سأكون هناك  ،  لأضرّم النيران -
.تأكد بألاّ يتبعكَ أحد -

266
00:21:16,999 --> 00:21:20,564
.أريد أنّ يوقن الجميع أنّني فـُنيت بتلكَ النيران

267
00:21:20,565 --> 00:21:25,067
كنتِ على علم أنّهم سيحرقون
مصاصين الدّماء) بالكنيسة؟)

268
00:21:26,124 --> 00:21:30,894
.عملياً أنا من أشعلتُ عود الثقاب -
.قدّ كانوا أصدقائكِ  ،  كانوا عائلتكِ -

269
00:21:30,895 --> 00:21:36,035
و بعتيهم بثمنٍ رخيص؟ .. -
.من دون تردد -

270
00:21:38,849 --> 00:21:44,340
،(مايسون)
.لمَ لا توزع علينا الطاعم

271
00:21:47,271 --> 00:21:49,010
.بالتأكيد

272
00:21:58,020 --> 00:22:01,568
.ماذا؟ أعتذر  ،  يا لي من حيوان

273
00:22:04,097 --> 00:22:08,618
لذا  ،  يا ماسون لم تتواعد
أنتَ و (جينا) قبلاً؟

274
00:22:08,619 --> 00:22:13,791
.(دائماً ما كانت غارقة بغرام (لوغان -
.هذا خطأي الأول -

275
00:22:13,792 --> 00:22:17,241
،مايسون) كان صيدة)
.الفتيات دائماً ما كانت تتراصف عليهِ

276
00:22:17,242 --> 00:22:18,614
حقاً؟

277
00:22:19,586 --> 00:22:22,514
.ظننتُكَ زير نساء

278
00:22:22,515 --> 00:22:26,683
أنا متأكدٌ أنّني لستُ نصف
.ما كنتَ عليه من قاتلٍ للفتيات

279
00:22:27,521 --> 00:22:30,869
ماذا عن نخب؟

280
00:22:30,870 --> 00:22:32,175
.نخب الأصدقاء الجُدد

281
00:22:34,521 --> 00:22:36,445
!نخبكم

282
00:22:39,409 --> 00:22:43,276
هلّ سأكون أسوأ صديقة بالعالم
لو تركتكِ و ذهبتُ إلى (ستيفان)؟

283
00:22:43,277 --> 00:22:45,620
أتودّين أنّ تغادري؟

284
00:22:45,621 --> 00:22:49,220
،فقط لأنّه لمّ يعرج عليّ
.و بدأ يساورني شعور سيء

285
00:22:49,221 --> 00:22:53,021
.(لا أظن أنّ هذهِ فكرة حسنة  ،  يا (إيلينا -
.دايمُن) يسيطر على الوضع هنا) -

286
00:22:53,022 --> 00:22:56,169
خذيها منّي حكمة  ،  ليس هنالك
.ما هو أسوأ من حبيبة لصيقة

287
00:22:56,170 --> 00:22:58,713
،أنا لا أتعمد الألتصاق بهِ أينما كان
.بل أنا قلقة

288
00:22:58,714 --> 00:23:02,230
أنتِ تعي ما أقصده  ،  صحيح؟ -
ما رأيكِ أنّ أوصلكِ؟ -

289
00:23:02,231 --> 00:23:06,081
.حسنٌ  ،  هذا رائع  ،  شكراً لكِ

290
00:23:28,819 --> 00:23:33,373
ما الّذي حصل عليهِ (جورج) مقابل تحريركِ؟

291
00:23:35,333 --> 00:23:37,391
.شيئاً أراده بشدة

292
00:23:37,392 --> 00:23:44,256
،لذا أرسلتِ 26 من أصدقائكِ إلى موتهم
حتى تزيفي موتكِ؟

293
00:23:46,550 --> 00:23:52,594
كنتِ تهربين من شيء  ،  ما هو؟ -
.(كلّ شخصٌ عنده ماضي  ،  يا (ستيفان -

294
00:23:52,595 --> 00:24:00,162
،وددتُ أنّ يبقَ ماضي بعيداً  ،  بعيداً جداً
.لكن بفضلكَ خطتي كادت تفشل قبل أنّ تبدأ

295
00:24:00,163 --> 00:24:03,059
،(بمجرّد أنّ أخبرني (جورج
.. أنّ لم الشتات بات قريباً

296
00:24:03,060 --> 00:24:06,441
.فوددتُ أنّ أراكَ لمرّة أخيرة

297
00:24:08,317 --> 00:24:10,091
!(عشبة (الفيرفيان -
ماذا؟ -

298
00:24:10,092 --> 00:24:12,502
.لكن والدكَ أستخدم حبّكَ ليّ ضدّكَ

299
00:24:12,503 --> 00:24:13,892
!(كاثرين)

300
00:24:13,893 --> 00:24:15,682
.سمم دمائكَ

301
00:24:17,659 --> 00:24:19,199
.ليس لدينا الكثير من الوقت

302
00:24:20,222 --> 00:24:26,332
،(دايمُن) تصرّف بكونه (دايمُن)
.و تقريباً أفسد كلّ شيء

303
00:24:28,760 --> 00:24:30,065
!لا

304
00:24:33,901 --> 00:24:38,639
.أتينا من أجلكِ  ،  حاولنا إنقاذكِ -
.لم أودّ أنّ يتم إنقاذي -

305
00:24:38,640 --> 00:24:43,662
!إذن أنا و (دايمُن) مُتنا سُدى  ،  بلا فائدة -
.كلاّ  ، (دايمُن) مات من أجلّ الحبّ -

306
00:24:46,877 --> 00:24:50,442
،"جينا) أحضرت  "بطل القيثارة)
.ربما آن أوان التمّرد

307
00:24:50,443 --> 00:24:54,745
."يصادف أنّني أحبّ  "بطل القيثارة

308
00:24:54,746 --> 00:24:57,977
.لذا أنتَ يا صديقي مُخطيء تماماً

309
00:24:57,978 --> 00:25:00,723
،حسنٌ يكفي غمزاً و تلميحاً  ،   أنتَ تفوز
.أنتَ مولد الصخب و المرح

310
00:25:00,724 --> 00:25:02,364
.شكراً لكَ

311
00:25:02,365 --> 00:25:04,423
بحقكَ يا رجل  ،  أتظن أنّني
لا أعلم الغرض من أمسية الشواء هذهِ؟

312
00:25:04,424 --> 00:25:09,061
كيف علمتَ بأمري؟ -
.أخوك لم تكن لديه أيّ فكرة -

313
00:25:09,062 --> 00:25:15,474
.(لا يهم  ،  أنا لستُ عدوّاً يا (دايمُن -
.حاولتَ أنّ تقتل أخي -

314
00:25:15,475 --> 00:25:16,814
.هذهِ كانت ذلّة

315
00:25:16,815 --> 00:25:18,906
حقاً؟ -
.كنتُ مشوشاً -

316
00:25:18,907 --> 00:25:21,669
،لم أتمكن من تصفيد نفسي بالوقت المناسب
.أفقد السيطرة على نفسي بمجرّد أنّ أتحوّل

317
00:25:21,670 --> 00:25:25,352
ماذا  ،  أليس لديكم مدرسة تطوّيع؟ -
.أنا جاد -

318
00:25:25,353 --> 00:25:29,035
،دعنا لا نثير قضية العداء القديم
.و التي لا تنطبق علينا

319
00:25:29,036 --> 00:25:33,540
أتتوقع منّي أنّ أصدق أنّكَ متواجد ببلدة
الشلالات الغامضة) لزراعة الأشجار؟)

320
00:25:33,541 --> 00:25:35,348
.قد فقدتُ أخي

321
00:25:35,349 --> 00:25:38,948
.و أبن أخي فقد والده  ،  أنا هنا من أجل عائلتي

322
00:25:41,879 --> 00:25:44,222
.لنتخطى ذلك

323
00:26:05,841 --> 00:26:07,951
،شكراً لكِ على التوصيلة
.أنا ممتنة لكِ

324
00:26:07,952 --> 00:26:11,216
... ها نحنُ أولاء ..  لإنقاذ

325
00:26:11,217 --> 00:26:15,066
لمَ أنتِ بهذا الجفاء؟ -
.هذهِ هي الدراما خاصتي -

326
00:26:15,067 --> 00:26:17,662
.أظنكما ستتخطيا الخلافات التي بينكما

327
00:26:17,663 --> 00:26:22,015
ليس بأنّ هنالك دراسة
.تنطوي على تخطي الخلافات بينكما

328
00:26:22,016 --> 00:26:25,699
ما هي نسبة النجاح في علاقة
بين (مصاص دماء) و أنسية؟

329
00:26:25,700 --> 00:26:30,085
.أخمّن؛  صفر بالمئة.. -
.(حسنٌ  ،  يا (كارولين -

330
00:26:30,086 --> 00:26:32,932
.آسفة

331
00:26:39,830 --> 00:26:42,559
.أحبّ هذهِ الأغنية

332
00:26:44,619 --> 00:26:45,924
ما هي اللّعبة؟

333
00:26:47,801 --> 00:26:49,140
."تا-دا"

334
00:26:51,216 --> 00:26:53,442
.تباً

335
00:26:54,866 --> 00:26:57,377
أليس هنالك من يودّ تناول
المزيد من الجعة عند الشواية؟

336
00:26:57,378 --> 00:26:59,520
.يبدوا و كأني برفقة حفنة من البالغين

337
00:26:59,521 --> 00:27:02,216
.أنا أفضل مصطلح القدوة

338
00:27:03,456 --> 00:27:06,385
.حسنٌ  ،  شكراً على دعوتي

339
00:27:06,386 --> 00:27:09,014
آلريك)  ،  أمستعد لمواصلة هذه)
اللّعبة بالأسبوع المُقبل؟

340
00:27:09,015 --> 00:27:10,269
.أجل  ،  أتطلّع لذلك

341
00:27:10,270 --> 00:27:13,920
.أتعلمون  ،  يجدر بي أنّ أذهب أيضاً

342
00:27:15,828 --> 00:27:17,269
.. (جينا)

343
00:27:19,847 --> 00:27:26,678
.أنتِ مُضيفة رائعة -
.و أنتَ ممثل فظيع -

344
00:27:26,679 --> 00:27:28,804
هل هذا هو الشيء الوحيد
الّذي يجعلني فظيعاً؟

345
00:27:28,805 --> 00:27:30,579
.لا زلتُ أفكر بقرار

346
00:27:30,580 --> 00:27:31,918
.هذا يكفيني الآن

347
00:27:31,919 --> 00:27:34,748
.. (آلريك)

348
00:27:34,749 --> 00:27:38,365
.دعنا لا نستأنف هذهِ اللّعبة بالأسبوع المُقبل

349
00:27:41,948 --> 00:27:45,062
أأنتِ متأكدة من أنّ سحّاب السيارات آتٍ؟
.فقد أنتظرنا طويلاً

350
00:27:45,063 --> 00:27:48,495
،أعلم  ،  هذا مريباً
.قالوا أنّهم سيكونوا هنا السّاعة

351
00:27:48,496 --> 00:27:52,212
.. أجل
.(سأتصل بـ(جينا

352
00:27:52,213 --> 00:27:53,635
!لا

353
00:27:53,636 --> 00:27:55,677
أسمحِ ليّ أنّ أتصل برجال
.سحّب السيارات مُجدداً

354
00:27:55,678 --> 00:27:59,294
.و سأستخدم معهم لكنة عدوانية بالحديث -
.يمكننا أنّ نمشي من هنا -

355
00:27:59,295 --> 00:28:02,308
.لا يمكنني أنّ أترك سيّارتي هنا -
.سنعود لها -

356
00:28:02,309 --> 00:28:04,150
.(أمهليني دقيقة و حسب  ،  يا (إيلينا

357
00:28:04,151 --> 00:28:06,996
كارولين)  ماذا عن قلقي على (ستيفان)؟)

358
00:28:06,997 --> 00:28:08,704
فيمَ العجلة؟

359
00:28:08,705 --> 00:28:12,019
لمَ أنتِ متعجلة لخوض علاقة
ليس مكتوباً لها النجاح؟

360
00:28:12,020 --> 00:28:15,066
،(حسنٌ  ،  أنظري أعلم أنّكِ منزعجة من (مات

361
00:28:15,067 --> 00:28:17,946
،لكن هلاّ كففتِ عن تصوير الأمر
على علاقتي أنا و (ستيفان)؟

362
00:28:17,947 --> 00:28:22,634
،أنا لا أصوّر شيءٍ على أحدٍ
.(أنتِ أنسية  ،  هو (مصاص دماء

363
00:28:22,635 --> 00:28:26,334
،ستصلي لسن الـ70 و تتلاشي
.و سيبقَ هو في ريعان شبابه

364
00:28:26,335 --> 00:28:29,600
.(و لنّ تنجبي أطفالاً منه  ،  يا (إيلينا

365
00:28:29,601 --> 00:28:32,144
،و أنتِ تتسمّي كثيراً بالأمومية
.و لنّ تحتملي عدم الأنجاب

366
00:28:32,145 --> 00:28:36,079
من أين ينبع هذا القول؟ -
.أنا أحاول أنّ أكون صديقتكِ و حسب -

367
00:28:36,080 --> 00:28:38,976
.حسنٌ  ،  أسدي ليّ معروفاً و كفِ عن المحاولة

368
00:28:38,977 --> 00:28:41,889
،ها هم مُختصي حب السيّارات
.سأتابع سيراً

369
00:28:41,890 --> 00:28:45,740
.. إيلينا)  ،  لا تفعلي ذلك) -
.كارولين)  ،  أنتِ تؤلميني) -

370
00:28:45,741 --> 00:28:51,282
.لا تتركيني وحدي -
ماذا دهاكِ؟ -

371
00:28:51,283 --> 00:28:55,451
مرحباً  ،  أهنالك من أتصل بشأن إطار مثقوب؟

372
00:28:55,452 --> 00:28:57,795
.هي أتصلت

373
00:29:09,182 --> 00:29:10,955
.(دايمُن)

374
00:29:12,296 --> 00:29:15,845
ماذا؟ المزيد من نكات الكلاب؟ -
.كلاّ  ، فقد ولّى زمنهم -

375
00:29:26,444 --> 00:29:29,541
.. أتعلم

376
00:29:29,542 --> 00:29:32,337
أظن أنّ (المذؤوبين) هم من أبتدعوا
.أسطورة تأثير الفضة

377
00:29:32,338 --> 00:29:36,774
.ربما من أجل لحظة كهذهِ

378
00:29:36,775 --> 00:29:39,202
.رُوّجت كما ينبغي

379
00:29:41,296 --> 00:29:43,974
.كنتُ أتطلّع حقاً للنداء الأخير

380
00:29:49,751 --> 00:29:52,647
.الآن  ، قدّ أكتسبتَ عدوّاً

381
00:29:59,261 --> 00:30:02,475
إذن هل ستخبريني لمَ عُدتِ؟
أم سنضطرّ للعب لعبة أخرى؟

382
00:30:02,476 --> 00:30:05,321
ألم تستوعب كلمة ممّا قلتها؟

383
00:30:05,322 --> 00:30:08,586
.قدّ أجبتُ على السؤال خمسة مرّات إلى الآن

384
00:30:08,587 --> 00:30:10,429
.حسنٌ  ،  جيّد  ،  أجعليها ستة مرّات

385
00:30:12,572 --> 00:30:18,163
،(أريد ما أشاء  ،  يا (ستيفان
.لا آبه بما قد يتعيّن عليه فعله لنيل ما أريد

386
00:30:18,164 --> 00:30:23,655
،قائمة ضحاياي هي قائمة طويلة
.و ليست لديّ مشكلة بإدراج أسماً آخر بها

387
00:30:23,656 --> 00:30:27,172
،(بحقكِ يا (كاثرين)  ،  لو رغبتِ بقتل (إيلينا
.لكنتِ فعلتِ ذلك

388
00:30:27,173 --> 00:30:30,486
.لازال بمقدوري فعل ذلك

389
00:30:30,487 --> 00:30:35,242
،لو أضطررتُ
.سأكسر عنقها في لمح البصر  ،  و أنتَ تعلم ذلك

390
00:30:48,906 --> 00:30:51,148
أخمّن بأنّكَ لم تكرهني
.(بالقدر الّذي خلته يا (ستيفان

391
00:30:52,673 --> 00:30:56,556
.لا أريدكَ أنّ ترى (إيلينا) بعد الآن

392
00:30:56,557 --> 00:31:01,663
،لو لم تستبعدها من حياتكَ
.سأقتل كلّ أحبّائها  ،  و أجعلها تراقب ذلك

393
00:31:01,664 --> 00:31:03,756
.ثم سأقتلها و أنتَ تراقب ذلك

394
00:31:05,849 --> 00:31:09,448
.لا تفكري و لو للحظة أنّني قدّ أتردد بقتلكِ

395
00:31:15,762 --> 00:31:20,784
لطالما كنتُ أرتشف (الفيرفيان) بكل
.يوم طوال الـ145 عاماً المُنصرمة

396
00:31:20,785 --> 00:31:24,517
،قبضتُم عليّ مرّة  ،  على حين غرّة
.و ما كنتُ لأسمح لذلك أنّ يتكرر مُجدداً

397
00:31:24,518 --> 00:31:27,113
.(الفيرفيان) لا يؤذيني  ،  يا (دايمُن)

398
00:31:27,114 --> 00:31:29,256
.. ماذا .. لماذا

399
00:31:29,257 --> 00:31:30,545
.قدّ أخبرتكَ

400
00:31:30,546 --> 00:31:35,618
،(أشتقتُ إليكَ  ،  يا (ستيفان
.وددتُ أنّ أقضي بعض الوقت برفقتكَ

401
00:31:35,619 --> 00:31:37,795
مرحباً؟

402
00:31:40,642 --> 00:31:42,433
ستيفان)؟)

403
00:31:54,992 --> 00:31:56,498
ستيفان)؟)

404
00:32:01,187 --> 00:32:03,647
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا

405
00:33:17,949 --> 00:33:19,722
.(كاثرين)

406
00:33:19,723 --> 00:33:25,566
أتعجّب لعدم مقدرتكِ على إنجاز مهمّة بسيطة؟ -
قدّ حاولتُ  ،  أتنفقا؟ -

407
00:33:25,567 --> 00:33:29,618
.لكنّني لم أتمكن من إختطاف أفضل صديقاتي

408
00:33:29,619 --> 00:33:35,478
.ماطليها  ،  هذا كلّ ما طلبته -
.أخبرتها أنّ علاقتها بـ(دايمُن) مشؤومة -

409
00:33:35,479 --> 00:33:40,953
،و كلّ أمور الخلودية تلكَ
.. أظن .. انا

410
00:33:40,954 --> 00:33:45,942
.أظن أنّني تمكنتُ من التأثير عليها -
.آمل ذلك -

411
00:33:45,943 --> 00:33:52,891
،لأنّنا يجب ألاّ ننسى أنّني قتلتكِ مرّة سلفاً
.و بوسعي فعلها مُجدداً

412
00:33:59,221 --> 00:34:04,243
كيف كانت أمسية الشواء؟ -
لم تكن جيّدة  ،  ألازلتَ غاضباًَ منّي؟ -

413
00:34:04,244 --> 00:34:06,337
ألازلتَ كاتماً للأسرار؟ -
.أجل -

414
00:34:06,338 --> 00:34:08,077
.إذن سأظلّ غاضباً

415
00:34:10,439 --> 00:34:14,239
أوتدري  ،  كنتُ أفكر بذلك
.الحجر الّذي كنتَ تبحث نه

416
00:34:14,240 --> 00:34:16,131
.لعلّي أعلم بعض الأماكن قدّ يكون بها

417
00:34:16,132 --> 00:34:21,154
أتظن أنّ هذهِ مُزحة؟
.إنّ تعلم مكانها أخبرني

418
00:34:21,155 --> 00:34:24,419
!أخبرني كيف تتم الأستجابة لهذهِ اللّعنة -
.لو أخبرتكَ لنّ يتسنَ لكَ التفكير بأيّ شيء آخر -

419
00:34:24,420 --> 00:34:25,540
.لا أريدكَ أنّ تعاني من هذا

420
00:34:25,541 --> 00:34:27,015
.أظن أنّ بإمكاني تدبّر أمري بعد المعرفة بهِ

421
00:34:27,016 --> 00:34:30,195
نعم  ،  أتظن أنّ بإمكانكَ تدبّر ذلك  ،  أيها
!الفتى الخشن؟  ليست لديكَ أيّ فكرة

422
00:34:30,196 --> 00:34:32,204
أتريد صخرتكَ الغبية أم لا؟ -
أخبرني أين هي؟ -

423
00:34:32,205 --> 00:34:34,633
!أخبرني عن كيفية الأستجابة لللّعنة -
!يتعيّن عليكَ أنّ تقتل أحدهم -

424
00:34:34,634 --> 00:34:35,871
!دمّ بشريّ

425
00:34:35,872 --> 00:34:39,605
،أنّ تجرّد إنساناً آخر من حياته
.حينئذٍ ستكون اللّعنة من نصيبكَ أبداً

426
00:34:43,424 --> 00:34:44,963
أيمكنكَ تدبُّر ذلك؟

427
00:34:58,192 --> 00:34:59,831
.(إيلينا)

428
00:34:59,832 --> 00:35:01,321
.مرحباً -
.مرحباً -

429
00:35:04,001 --> 00:35:10,196
،ربـّاه  ،  آسفة جداً عمّا قلته مؤخراً اليوم
.لا أعلم  .. لا أعلم من أين أتى كلّ ذلك

430
00:35:10,197 --> 00:35:14,850
،(لا بأس  ،  يا (كارولين
.كلّ ما كنتِ تقوليه صواباً

431
00:35:14,851 --> 00:35:19,588
يشقّ عليّ أنّ أسمع ذلك و حسب ، أتعلمين ذلك؟

432
00:35:19,589 --> 00:35:28,245
إذن لستِ غاضبة منّي؟ -
.. كنتِ تتصرّفي كصديقة مُخلصة -

433
00:35:28,246 --> 00:35:30,974
.على طريقتكِ الخاصة

434
00:35:30,975 --> 00:35:36,918
،بعقليّتي الخاصة
.إنّها طريقة مُريعة

435
00:35:37,790 --> 00:35:42,829
.إيلينا)  ،  أنا آسفة حقاً)

436
00:35:58,384 --> 00:35:59,755
.أتضوّر جوعاً

437
00:35:59,756 --> 00:36:04,076
،قضائكَ اليوم مع حبيبتكِ السابقة الغيورة
.سيسبب هذا لكَ

438
00:36:04,881 --> 00:36:07,927
،أصغي  ،  أعلم أنّكِ مُنزعجة
.. حسنٌ  ،  لكن

439
00:36:07,928 --> 00:36:09,099
.علينا أنّ نتعامل معها بجدية

440
00:36:09,100 --> 00:36:12,180
حديثنا اليوم كله كان عن
.أقصى ما تخطط لفعله

441
00:36:12,181 --> 00:36:17,637
،لو كانت تودّ أنّ تأذيني لفعلت
.كنتُ أقف أمامها

442
00:36:17,638 --> 00:36:18,777
.إيلينا)  ،  أنتِ فاجئتيها)

443
00:36:18,778 --> 00:36:21,037
.هذا لا يعني أنّكِ بأمان

444
00:36:21,038 --> 00:36:24,386
.أنا لستُ خائفة منها -
.حسنٌ  ،  يجدر بكِ أنّ تخافيها -

445
00:36:24,387 --> 00:36:28,354
،لو (كاثرين) كانت تتعامل بأسلوبها
.لكنّا بصدد فسخ علاقتنا الآن

446
00:36:28,355 --> 00:36:32,004
،و إنّ تعلمتُ شيئاً مما جرى اليوم
.فإنّ (كاثرين) تعمل على إستخدام أسلوبها

447
00:36:32,005 --> 00:36:38,316
.أنتَ لا تقصد أنّ ننفذ ما قالته -
.أصغي  ،  إنّها سادية -

448
00:36:38,317 --> 00:36:42,384
،إنّها تهديداً لكِ
.إنّها تهديداً الجميع

449
00:36:42,385 --> 00:36:48,329
،حسنٌ  ،  فهمت،  إنها خطرة
.لكن كلّ يوم كنّا بهِ سويّاً كان ينطوي على خطرٍ

450
00:36:48,330 --> 00:36:51,543
،لمَ تخال بها قدراً كبيراً من القوة
بما يتعدّى قوة علاقتنا؟

451
00:36:51,544 --> 00:36:55,277
.هذهِ هي حقيقة وضعنا -
.الحقيقة مُزرية -

452
00:36:59,514 --> 00:37:03,565
،(هذا ما أرادته  ،  يا (ستيفان
.إنّها تريدنا أنّ نتعارك

453
00:37:03,566 --> 00:37:05,574
.إنّها تريد الحول بيننا

454
00:37:08,439 --> 00:37:11,434
.(إنّها بالفعل تمكنت من ذلك  ،  يا (إيلينا

455
00:37:50,492 --> 00:37:52,467
يوم سيء؟

456
00:37:52,468 --> 00:37:55,933
.قرن سيء

457
00:37:55,934 --> 00:37:58,243
.سمعتُ أنّكِ طليقة

458
00:37:58,244 --> 00:38:01,760
ما الأمر؟ أغيران أنّني قضيت اليوم مع (ستيفان)؟

459
00:38:01,761 --> 00:38:04,305
.أنا لا أغير  ،  ليس عليكِ أنتِ

460
00:38:04,306 --> 00:38:06,197
.ليس بعد الآن

461
00:38:07,235 --> 00:38:11,588
إذن لمَ يبدو عليكَ الحزن؟ -
.حاولتُ أنّ أقتلُ (مذؤوباً) و فشلت -

462
00:38:11,589 --> 00:38:14,284
.الآن أشعر أنّني لستُ بأفضل حالاتي

463
00:38:14,285 --> 00:38:16,912
.حسنٌ  ،  (المذؤوبين) ليسوا فريسة هيّنة

464
00:38:16,913 --> 00:38:20,562
حسنٌ ما الّذي تعلميه عن (المذؤوبين)؟ -
لمَ لا تسأل أخيك؟ -

465
00:38:20,563 --> 00:38:24,531
،(لا تحاول أنّ تكون بطلاً  ،  يا (دايمُن
.فسينتهي بكَ المطاف ميّتاً

466
00:38:24,532 --> 00:38:26,673
.هناك  ،  قضي الأمر

467
00:38:26,674 --> 00:38:28,800
.على الأقل هذهِ المرّة يستحق الأمر العناء

468
00:38:57,717 --> 00:38:59,391
أأنتِ بخير؟

469
00:39:05,200 --> 00:39:07,260
.كرهتُ ذلك الشجار

470
00:39:07,261 --> 00:39:11,914
.أعرف  ،  و أنا كذلك  ، قدّ بدى حقيقيّاً

471
00:39:17,758 --> 00:39:19,767
هلّ لاحظت (كارولين)؟

472
00:39:19,768 --> 00:39:20,872
.أجل

473
00:39:20,873 --> 00:39:24,790
،كنّا على صواب  ،  (كاثرين) تمكنت منها
.كانت مُنتبهة إلى كلّ كلمة

474
00:39:24,791 --> 00:39:27,468
لنّ يطول الأمر حتى
.تواجه (كاثرين) اللّعب باللّعب

475
00:39:27,469 --> 00:39:30,650
،آملتُ لو كنتُ مُخطأة
.لكنّي أعرف (كارولين) عن كثب

476
00:39:30,651 --> 00:39:33,931
.كان جليّاً جداً أنّ ثمّة ما يُخطط له اليوم

477
00:39:33,932 --> 00:39:38,017
،لستِ على خطأ  ،  هذهِ (كاثرين) تماماً
.دائماً ما تجد من يقوم عنها بالأعمال القذرة

478
00:39:38,018 --> 00:39:41,416
.أظن أنّ (دايمُن) كان يصغي لجدالنا كدلك

479
00:39:41,417 --> 00:39:44,229
هل ستخبره أنّ ذلك لم يكن حقيقيّ؟

480
00:39:44,230 --> 00:39:47,410
الطريقة الوحيدة لحمل (كاثرين) على
.تصديق ذلك؛  هي بأنّ يصدقه الجميع

481
00:39:47,411 --> 00:39:49,905
.هذهِ الطريقة الوحيدة لنوحي لها أنّها نالت ما تريد

482
00:39:49,906 --> 00:39:51,914
.. كلّ هذا

483
00:39:51,915 --> 00:39:55,145
!لأستعادتكَ و حسب

484
00:39:58,563 --> 00:40:01,391
هذا ليس سبب وجودها هنا  ،  أتفقنا؟

485
00:40:01,392 --> 00:40:04,271
.لا يهم ما تقوله

486
00:40:04,272 --> 00:40:05,744
.أنا أعرفها

487
00:40:05,745 --> 00:40:11,437
.كاثرين) لا تأبه سوى بنفسها)

488
00:40:11,438 --> 00:40:13,581
.لم تأبه لأحدٍ قط

489
00:40:13,582 --> 00:40:16,745
.إنّها غير قادرة على الحبّ

490
00:40:19,675 --> 00:40:21,717
.إنّها هنا لسببٍ آخر

491
00:40:25,838 --> 00:40:26,874
.(جورج)

492
00:40:26,875 --> 00:40:28,214
.عربتكِ بإنتظاركِ

493
00:40:28,215 --> 00:40:32,701
.أحسنتَ عملاً يا (جورج)  ،  شكراً لكَ -
.الآن، لننتقل إلى جزئكِ بالأتفاق -

494
00:40:34,610 --> 00:40:38,679
،لو علم أيّ أحد بهروبي
.سأعثر عليكَ و أقتلكَ

495
00:40:40,856 --> 00:40:42,981
.لا تخال أنّني لنّ أفعل ذلك

496
00:40:47,303 --> 00:40:51,453
.يتعيّن أنّ نُدثر أسرار كلّ منّا بالمقبرة

497
00:40:52,660 --> 00:40:54,718
.الآن ، يجب أنّ تسرعي

498
00:41:15,799 --> 00:41:17,607
.(أحبّكَ  ،  يا (ستيفان

499
00:41:20,990 --> 00:41:23,601
.سنعودّ سويّاً مُجدداً

500
00:41:23,602 --> 00:41:25,359
.أوعدكَ

501
00:41:40,898 --> 00:41:46,910
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

