1
00:00:00,000 --> 00:00:01,363
".. (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"

2
00:00:01,363 --> 00:00:05,258
إعتاد (مصاصين الدماء) و (المذؤبين) العوث
."بلا قيود حتى أصابهم الكاهن (شمّان) بـ"لعنة

3
00:00:05,258 --> 00:00:08,120
(حدّت من قواهم، مُذّاك يتنسنى لـ(المذؤوبين
.التحوّل ذئاباً آن إكتمال القمر و حسب

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,760
،(أمّا (مصّاصين الدماء
.فباتوا يوهنون تحت آشعة الشمس

5
00:00:09,761 --> 00:00:12,043
!(إيلاجا) -
.من الأصليين، إنّه أسطورة -

6
00:00:12,043 --> 00:00:12,712
.إنّ (كلاوس) و الخطر الحقيقيّ

7
00:00:12,831 --> 00:00:17,060
أتقولون أنّ أكبر (مصّاص
دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟

8
00:00:17,095 --> 00:00:18,819
.إنّي مُستعدّ لأعقد معكِ إتفاقاً -
إتفاق من أيّ نوع؟ -

9
00:00:18,819 --> 00:00:21,211
،أودّكِ أنّ تتريّثي
.و أنّ تتوقفي عن التسبب بقتلكِ

10
00:00:21,246 --> 00:00:23,308
.و سأحرص على ألاّ يمس أصدقائكِ أذى

11
00:00:23,308 --> 00:00:25,089
.(لقد أتصلتُ بـ(إيزابيل -
هل عثرتَ عليها؟ -

12
00:00:25,089 --> 00:00:26,322
.ليس تماماً

13
00:00:26,322 --> 00:00:27,275
.(مرحباً يا (إيلينا

14
00:00:27,275 --> 00:00:28,625
.(عمّي (جون

15
00:00:28,626 --> 00:00:33,082
عضّة (المذؤوب) كفيلة بقتل (مصاص
الدّماء)، لذا إيّاكِ وصداقته أتفهمينني؟

16
00:00:34,511 --> 00:00:36,835
.. (أنا (جولز
.(أعلم أنّكَ (مذؤوب

17
00:00:36,835 --> 00:00:39,085
أتعلمين أين (مايسون)؟ -
.(لقد مات يا (تايلر -

18
00:00:39,120 --> 00:00:41,979
أوتريد أنّ تعلم من قلته؟
.(إنّها صديقتكَ الشقراء (مصاصة الدّماء

19
00:00:41,979 --> 00:00:43,102
.كارولين) مّا كانت لتفعل ذلك)

20
00:00:43,234 --> 00:00:46,112
إنّها و أصدقائها (مصاصين
.الدماء) وراء مقتل عمّكَ

21
00:00:53,752 --> 00:00:55,612
!مرحباً

22
00:00:58,079 --> 00:01:01,302
كيف حالكَ؟ -
.يجب أنّ نتحدّث -

23
00:01:01,302 --> 00:01:04,624
،أجل
.يجب أنّ نتحدّث

24
00:01:05,045 --> 00:01:10,096
،اصغي، لقد كنتُ أفكّر فيما حدث
.ولا أريد المبالغة بتحليل الأمر

25
00:01:10,885 --> 00:01:15,619
.. لقد كانت مُجرّد قبلة واحدة، لكن
.هذا ليس ما ينطوي عليه ماهية الأمر

26
00:01:15,726 --> 00:01:21,120
لا يمكننا خوض علاقة
.(من ذلك النوع يا (تايلر

27
00:01:21,120 --> 00:01:25,231
.لا بأس

28
00:01:25,232 --> 00:01:27,625
.عظيم

29
00:01:27,816 --> 00:01:29,566
.لنبقَ على صداقتنا

30
00:01:31,520 --> 00:01:36,746
ماذا حدث لعمّي (مايسون)؟

31
00:01:36,781 --> 00:01:41,366
ماذا؟ -
.لقد مات و أريدكِ أنّ تخبريني مّا حدث -

32
00:01:43,517 --> 00:01:47,724
.. ماذا؟ (تايلر) أنا لا أعلم -
.دعيني أخبركِ أنا -

33
00:01:47,724 --> 00:01:52,921
،ستيفان) و أخوه (دايمُن) قتلاه)
.(لأن (ستيفان) و (دايمُن) (مصّاصين دّماء

34
00:01:52,956 --> 00:01:55,983
.مثلكِ تماماً

35
00:01:57,009 --> 00:01:59,770
من قال لكَ هذا؟ -
أهذهِ هي الحقيقة؟ -

36
00:01:59,770 --> 00:02:03,514
.دعني أشرح لكَ الأمر -
أكنتِ تعلمين أنّه ميّت طوال ذلك الوقت؟ -

37
00:02:03,515 --> 00:02:07,249
.ارجوك -
أكنتِ تعلمين؟ -

38
00:02:11,423 --> 00:02:18,176
.آسفة يا (تايلر)، إنّي آسفة -
.لقد وثقتُ بكِ -

39
00:02:30,626 --> 00:02:33,772
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

40
00:02:38,528 --> 00:02:47,883
{\pos(192,200)}أعلنت رئاسة الشرطة عن وقوع أحداث"
"عنف ليلة أمس خلّفت ثلاثة قتلى مدنيين

41
00:02:54,271 --> 00:02:59,054
و تم التبليغ هذا الصباح عن إختفاء"
"جيسيكا) البالغة من العمر 25 عاماً)

42
00:02:59,089 --> 00:03:03,889
{\pos(192,200)}،لقد فتح قسم الشرطة تحقيقاً"
"و سيتم التصريح عن أيّ مُستجدات

43
00:03:04,422 --> 00:03:06,852
{\pos(192,200)}إليكم اللقاء الإعلامي الذي صُور صبيحة"
"(اليوم مع عمدة البلدة السيّدة (لاكوود

44
00:03:06,806 --> 00:03:10,180
{\pos(192,200)}إنّها مأساة حقيقية"
"التي أصابت بلدتنا

45
00:03:10,180 --> 00:03:14,710
{\pos(192,200)}إنّنا سنجتمع  بميدان البلدة اليوم "
"مُتعاضدين سوياً تشريفاً لذكرى من فقدناهم

46
00:03:14,710 --> 00:03:19,081
انضمّوا إلينا، و سوياً كمجتمع "
"متعاواناً سنبدأ بمداواة جروحنا

47
00:03:19,081 --> 00:03:21,330
.صباح الخير -
ماذا تفعل هنا؟ -

48
00:03:21,330 --> 00:03:23,173
.أحضّر القهوة -
.هذا لن يُجدي -

49
00:03:23,173 --> 00:03:25,246
،إنّكَ تراوغ الإجابة مُنذ ليلة أمس
.لا مزيد من تجنّب الإجابة الآن

50
00:03:25,246 --> 00:03:26,899
لمَ أنتَ هنا؟

51
00:03:27,051 --> 00:03:30,315
{\pos(192,200)}،إنّي هنا لحمايتكِ
.و هذا مّا يسعني قوله حالياً

52
00:03:30,350 --> 00:03:34,635
ماذا تعني بـ"كلّ مّا يسعني قوله"؟ -
.سأخبركِ بالمزيد حينما أوقن من الثقة بكِ -

53
00:03:34,720 --> 00:03:37,995
.إنّي مُتأخرة -
.لقد نوهتِ عن ذلك ثلاثة مرّات -

54
00:03:37,995 --> 00:03:40,310
ما هذا بحقّ السماء؟ -
!(طاب صباحكِ أيضاً يا (جينا -

55
00:03:40,310 --> 00:03:42,948
.(و طاب صباحكَ يا (آلريك

56
00:03:43,256 --> 00:03:46,943
،لا بأس، إنّي مُحتارة و حسب
.لم نتوقع أنّ نراكَ مُجدداً أبداً

57
00:03:47,226 --> 00:03:50,078
{\pos(192,200)}،لقد مررتُ متأخراً ليلة أمس
.و سمحت ليّ (إيلينا) بالدخول

58
00:03:51,196 --> 00:03:54,927
{\pos(192,200)}.كما تعلم، لقد كنتُ ذاهباً للتوّ

59
00:04:00,789 --> 00:04:04,575
.لازلتُ في حيرةٍ من أمري هنا -
.لقد قررتُ العودة و البقاء لفترة -

60
00:04:04,627 --> 00:04:07,595
.ليس هنا، لن تبقَ هنا -
.بالواقع لا يسعكِ منعي من المكوث هنا -

61
00:04:07,680 --> 00:04:11,178
{\pos(192,200)}في الواقع يمكنني ذلك
.بصفتي موصية قانونياً

62
00:04:11,213 --> 00:04:15,648
{\pos(192,200)}،أجل، فيما يخص هذا الشأن
هلاّ شرحتي لها الوضع يا (إيلينا)؟

63
00:04:15,648 --> 00:04:18,439
أم أحظى أنا بشرف إيضاح ذلك؟ -
حسنٌ، ماذا يجري؟ -

64
00:04:18,524 --> 00:04:22,477
آسفة يا (جينا)، تعيّن
.. أنّ أخبركِ قبلاً، لكن

65
00:04:22,561 --> 00:04:26,147
.إنّني والد (إيلينا) بالولادة

66
00:04:26,264 --> 00:04:31,695
{\pos(192,200)}.حسنٌ، ها أنتِ تعلمين الآن

67
00:04:38,127 --> 00:04:39,861
ماذا؟

68
00:04:39,928 --> 00:04:43,915
أأعدتَ (جون غيلبرت)؟
أكانت هذهِ خطتكَ لإنقاذ (إيلينا)؟

69
00:04:43,966 --> 00:04:46,167
{\pos(192,200)}(لقد إنطلقتُ بحثاً عن (إيزابيل
.و وصلتُ إلى (جون) عوضاً عنها

70
00:04:46,251 --> 00:04:48,886
{\pos(192,200)}،قال أنّه قد يساعدنا
.و كنّا بأمس الحاجة لمساعدة

71
00:04:48,954 --> 00:04:50,388
لسنا على هذهِ الدرجة من
.(الحوج إلى المساعدة يا (ستيفان

72
00:04:50,455 --> 00:04:51,956
.هذا الرجل حاول أنّ يشويني

73
00:04:52,007 --> 00:04:54,509
دايمُن)، إنّ العرّاف صديق)
.(بوني) الجديد يعمل مع (إيلاجا)

74
00:04:54,593 --> 00:04:56,844
{\pos(192,200)}لذا علينا أنّ نضع بالحسبان أنّ
."حجر (القمر)" لم يُدمر من الأصل"

75
00:04:56,929 --> 00:05:03,616
إيلينا) تضع إيمانها كاملاً بإتفاقٍ)
.عقدته مع (إيلاجا) لإبقاء الجميع آمنين

76
00:05:03,651 --> 00:05:05,693
{\pos(192,200)}مقصدي، هل تثق بـ(إيلاجا)؟

77
00:05:05,693 --> 00:05:07,271
لستُ أثق بهِ، إنّه من
.الأصليين ولا تجوز الثقة بهِ

78
00:05:07,323 --> 00:05:10,942
،لا يبدو أنّ بوسعنا أنّ نذهب و نقتله
.لأنّ من الجليّ أنّه لا يموت

79
00:05:10,993 --> 00:05:13,161
لازلتُ بإنتظار الجزء و الذي ينطوي
.على أنّ (جون غيلبرت) هو الإجابة

80
00:05:13,245 --> 00:05:16,948
،إنّه يعلم بشأن الأضحية
.(لقد أخبرته (إيزابيل

81
00:05:16,999 --> 00:05:20,658
{\pos(192,200)}لقد قال أنّه يعلم
.طريقة لإبقاء (إيلينا) آمنة

82
00:05:20,693 --> 00:05:26,835
{\pos(192,200)}و كيف لنا أنّ نفعل ذلك؟ -
.إنّه لا يبوح بشيءإليّ، بأي حال -

83
00:05:26,835 --> 00:05:32,732
{\pos(192,200)}،أحسنتَ صنعاً يا (سيتفان)، قمّة الروعة
.كما لو أنّي ليس لديّ مّا يكفي من مشكلات

84
00:05:32,965 --> 00:05:38,436
{\pos(192,200)}.(خالص تعازيّ بشأن مّا حدث لـ(روز -
.لا يهم، لقدّ عرفتها لمدّة 5 دقائق -

85
00:05:38,503 --> 00:05:43,307
،وحفلتَ بأمرها بعد 5 دقائق
.أتسائل عمّا يعنيه ذلك

86
00:05:43,375 --> 00:05:45,093
.(هذا يعني أنّي أحفل بأمر الأخرين يا (ستيفان

87
00:05:45,160 --> 00:05:50,648
هذا يعني أنّي أتغيرّ و أتطوّر لأصبح
.رجلاً قادراً أنّ يغدو جديراً بالعظمة

88
00:05:50,699 --> 00:05:56,521
{\pos(192,200)}،يتعيّن أنّ تتوخى الحذر
.لأنّني قدّ أصبح بطلاً صالحاً

89
00:05:56,588 --> 00:06:00,208
{\pos(192,200)}.و أسرق منكَ بريق تميّزكَ

90
00:06:10,085 --> 00:06:12,186
.سأجيب الطارق يا أمي

91
00:06:17,593 --> 00:06:19,260
مّا الأمر؟

92
00:06:19,344 --> 00:06:21,879
{\pos(192,200)}،(تايلر) يعلم بأمركَ و (دايمُن)
.(إنّه يعلم أنّ (دايمُن) قتل (مايسون

93
00:06:21,930 --> 00:06:25,983
.إنّي لم أبُح ببنت شفه -
.(إنّها تلكَ المرأة (جولز) التي باغتت (دايمُن -

94
00:06:26,051 --> 00:06:28,403
.لقد كان (تايلر) مُنزعجاً

95
00:06:28,487 --> 00:06:30,721
،النظر التي كانت على وجهه
.كانت توحي بأنه خُوِنَ شرّ خيانة

96
00:06:30,773 --> 00:06:31,773
.هذا نذير شؤم

97
00:06:31,857 --> 00:06:33,057
إنّكَ لن تخبر (دايمُن)، أليس كذلك؟ -
.كلاّ -

98
00:06:33,108 --> 00:06:34,108
.سمعنا أنّه يريد قتلي

99
00:06:34,193 --> 00:06:37,111
،إنّه يظن أنّ كلّ (المذؤوبين) يجب أنّ يموتوا
.(وليس مُخطيء الظن بهذا الشأن يا (كارولين

100
00:06:37,196 --> 00:06:40,231
أقصد ماذا لو أنّه يحاول الإنتقام؟ إنّه لديه
.كلّ الحقّ بهذا، و قدّ يودي بنفسه بهذا السبيل

101
00:06:40,282 --> 00:06:41,916
.حسنٌ، لن نسمح بحدوث هذا

102
00:06:42,000 --> 00:06:47,190
أجل، علينا أنّ نصل إليه و نقنعه
.فبل أنّ يُقدم على فعلٍ غبيّ

103
00:06:47,225 --> 00:06:48,840
.يجب أنّ تتحدث إليهِ

104
00:06:48,840 --> 00:06:52,827
،حاول أنّ تشرح له الأمر و حسب
.إنّكَ دائماً مّا تدلي بالقول الصواب

105
00:06:52,895 --> 00:06:56,964
.. إنّه و إيّاي
.إنّنا أصدقاء

106
00:06:57,883 --> 00:07:01,252
إنّي كنتُ مُحقّة، أليس كذلك؟

107
00:07:01,453 --> 00:07:06,207
.صديقتكَ (مصاصة الدماء) كانت كاذبة

108
00:07:06,258 --> 00:07:08,742
ماذا تريدين؟

109
00:07:08,794 --> 00:07:13,681
أودّكَ أنّ تعي أنّنا و(مصاصين
.الدماء) لنّ نغدوا أصدقاءاً قطّ

110
00:07:13,748 --> 00:07:18,436
.إنّ طبيعتنا تفرض علينا كوننا أعداءاً -
أوتعلمين كم يبدو قولكِ ساذجاً؟ -

111
00:07:18,520 --> 00:07:22,923
.يتعيّن أنّ تغادر البلدة، إنّها ليس آمنة -
.لا يمكنني الهروب معكِ -

112
00:07:22,975 --> 00:07:26,940
،إنّي حتّى لا أعرفكِ
. لا سيّما أنّ أمي ستفزع من ذلك

113
00:07:27,229 --> 00:07:30,047
.إنّ حياتي هنا -
.حياتكَ القديمة -

114
00:07:30,115 --> 00:07:36,604
،لقدّ بدأت حياتكَ الجديدة توّاً
.أمامكَ الكثير لتتعلّمه

115
00:07:36,672 --> 00:07:40,207
مثل ماذا؟ -
.كيف تنجو -

116
00:07:40,275 --> 00:07:45,913
،(إنّكَ قدّ إستجبتَ إلى اللعنة يا (تايلر
.هامٌ جداً أنّ تعي مّا ينطوي عليه كونكَ مُتحوّلاً

117
00:07:45,964 --> 00:07:50,001
،إنّنا نعيش تحت لواء الولاء
.بحيث نعتني ببعضنا بعضاً

118
00:07:50,085 --> 00:07:56,794
إنّه لواجبي و من دواعي شرفي
.أنّ أساعدكَ، اسمح ليّ رجاءً بمساعدتكَ

119
00:07:58,510 --> 00:07:59,810
أين (جون)؟

120
00:07:59,895 --> 00:08:02,480
،إنّه ليس هنا، لقد غادر
.لا أعلم إلى أين ذهب

121
00:08:02,564 --> 00:08:07,151
لقد أفصح لـ(جينا) مُصرحاً
.بأنه والدي، ثم خرج

122
00:08:07,235 --> 00:08:10,404
أأصبح هذا الأمر مُشهراً الآن؟-
.من الواضح ذلك -

123
00:08:10,472 --> 00:08:14,692
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

124
00:08:14,776 --> 00:08:17,745
.إنّ رأس (جينا) تغط في الحيرة، لكنّي بخير

125
00:08:17,812 --> 00:08:19,413
أقال مّا كان يفعله هنا؟ -
.كلاّ -

126
00:08:19,481 --> 00:08:24,201
أوتعلم، (ستيفان) يظنّه صادقاً
.بشأنّ كونه راغباً بمساعدتي

127
00:08:24,286 --> 00:08:27,154
أتصدقينه؟ -
.كلاّ، لستُ أصدّقه البته -

128
00:08:27,205 --> 00:08:28,756
.و أنا كذلك لا أصدّقه

129
00:08:28,823 --> 00:08:30,841
ماذا سنفعل؟ -
.سنقتله -

130
00:08:30,926 --> 00:08:34,128
.. (دايمُن) -
.إنّي أمزح -

131
00:08:34,179 --> 00:08:36,764
.حسنٌ، إنّي جادّ بعض الشيء -
!(يا (دايمُن -

132
00:08:36,831 --> 00:08:42,436
،(إنّي لن آذيه يا (إيلينا
إنّني رجل صالح الآن، أتذكرين ذلك؟

133
00:08:42,504 --> 00:08:48,559
مّا معنى هذا؟ -
.سأجري حديثاً حضارياً مع والدكِ -

134
00:08:49,444 --> 00:08:53,050
.انتظر، إنّي آتية معكَ

135
00:09:06,361 --> 00:09:10,650
.إنّي لن آذيك، أودّ مُحادثكَ و حسب

136
00:09:10,650 --> 00:09:13,718
فلماذا إقتحمتَ المنزل إذاً؟ -
أكنتَ لتسمح ليّ بالدخول؟ -

137
00:09:13,802 --> 00:09:15,336
تايلر)؟)

138
00:09:17,889 --> 00:09:20,725
.لا تنبس بكلمة

139
00:09:20,809 --> 00:09:24,705
.تايلر)، إنّي ذاهبة إلى الحفل التأبينيّ)

140
00:09:42,330 --> 00:09:45,032
بريدي)؟)

141
00:09:58,213 --> 00:10:02,383
.هذا مكان يصعب الوصول إليه -
.طلبتِ منّي أنّ أبقَ بعيداً عن الأنظار -

142
00:10:02,434 --> 00:10:03,717
.شكراً لمجيئكَ

143
00:10:03,769 --> 00:10:05,519
أأنتِ موقنة أنّ أولئكَ
.(مصاصين الدماء) قتلوا (ميسون)

144
00:10:05,587 --> 00:10:12,726
.أجل، يتعيّن أنّ نتوخى الحذر -
.(لستُ أخشى (مصّاصين الدّماء -

145
00:10:12,778 --> 00:10:20,383
أعلم يا عزيزي، لكنّي في حاجة
.إلى الفتى أكثر من تتوّقي للإنتقام

146
00:10:20,702 --> 00:10:26,263
.رأيي أنّ نغتنم كلاهما

147
00:10:35,479 --> 00:10:42,805
.ربما نوضح سوء التفاهم بيننا الآن -
ماذا حدث لـ(مايسون)؟ -

148
00:10:44,221 --> 00:10:47,639
.تايلر) ثمّة الكثير لنتحدث عنه سوياً)

149
00:10:47,691 --> 00:10:52,733
مّا كنتُ لأفعل ذلك، من دون
.بدر التمام، فأنتَ لا تضاهيني قوّة

150
00:10:55,582 --> 00:10:59,251
،(تُسعدني عودتكَ يا (جون
.قدّ نستفيد منكَ حقاً

151
00:10:59,319 --> 00:11:05,975
و ماذا بشأن المجلّس؟ كيف حاله؟ -
.دايمُن سلفاتور) يقود المجلس الآن) -

152
00:11:05,889 --> 00:11:11,524
،تحدّث إليه
.أرجو المعذرة

153
00:11:11,524 --> 00:11:13,209
.لا بأس

154
00:11:13,209 --> 00:11:15,588
{\pos(192,200)}.جيريمي)، ها أنتَ ذا)

155
00:11:15,673 --> 00:11:17,707
{\pos(192,200)}كما لو أنّي غفوت أثناء
.رحلة العودة إلى البيت

156
00:11:17,758 --> 00:11:19,258
.لم تغفو عن الكثير

157
00:11:19,343 --> 00:11:21,744
{\pos(192,200)}القول بأنّ لا أحد سعيداً
.برؤياي سيكون إقلالاً بالقول

158
00:11:21,812 --> 00:11:23,262
.باتت الأمور مُختلفة الآن

159
00:11:23,347 --> 00:11:27,010
لا يسعكَ أنّ تاتي و من ثم تشرع بالعمل
.(بتلكَ الأشياء المضادة لـ(مصاصين الدّماء

160
00:11:27,010 --> 00:11:32,271
{\pos(192,200)}،ليست لديّ نّية لفعل ذلك
كيف أفادكَ هذا الخاتم؟

161
00:11:32,356 --> 00:11:37,694
،انظر، ولو أنّكَ أتيت من أجله
.فخذه و ارحل

162
00:11:37,745 --> 00:11:41,891
أيّ إمريءٍ أنا لآخذه منكَ؟

163
00:11:42,366 --> 00:11:46,739
أتريد أنّ نذهب لتناول الغداء؟ -
.شكراً، سأوافيكَ لاحقاً -

164
00:12:00,300 --> 00:12:03,136
.(مرحباً يا (بوني

165
00:12:03,220 --> 00:12:08,474
،(ليس لديّ مّا أقوله لكَ يا د.(مارتن
.أو لولدكَ

166
00:12:08,559 --> 00:12:12,862
.لا بدّ أنّكِ غارقة في الحيرة بشأننا -
.لا مجال للحيرة في ذلك -

167
00:12:12,929 --> 00:12:15,715
.لقد وثقتُ بـ(لوكا)، و من ثم خانني

168
00:12:15,750 --> 00:12:19,769
أخبرتني (إيلينا) أنّكما تعملان لحساب
.إيلاجا)، لذا لا تكذب بهذا الشأن)

169
00:12:19,820 --> 00:12:25,208
لن أكذب لكن هذا لا يعني
.أنّنا لا نهتم بأمركِ أيضاً

170
00:12:25,208 --> 00:12:27,307
وفـّر عليّ سماع
.تراهات ولاء السحرة تلكَ

171
00:12:27,342 --> 00:12:30,780
،ربّما لا تصدّقِ ذلك
.لكن (إيلاجا) رجلاً يحافظ على وعده

172
00:12:30,831 --> 00:12:36,677
يمكنكِ التيقّن أنّه سيفي بإتفاقه حتّى النهاية
.مع (إيلينا)، وإبقائكِ أنتِ و أصدقائكِ آمنين

173
00:12:36,712 --> 00:12:40,153
.أصبتَ، إنّي لا أصدّق ذلك

174
00:12:40,188 --> 00:12:44,297
أثمّة مشكلة هنا؟

175
00:12:44,902 --> 00:12:48,298
.ليس على الإطلاق

176
00:12:48,333 --> 00:12:52,018
عمّا كان ذلك؟ -
.المزيد من الكذبات -

177
00:12:57,307 --> 00:12:59,409
.لا يمكنني أنّ أصدّق ذلك

178
00:12:59,476 --> 00:13:06,082
،إنّ (إيلينا) إبنة أخو زوج أختي
.و أمها أرملة خليلي

179
00:13:06,149 --> 00:13:08,418
.لا يمكنك الربط بين ذلك إلى شيء ذا فائدة

180
00:13:08,485 --> 00:13:13,873
.بكلّ تأكيد هذا يُمثل مفاجئة غامرة -
.لا أصدّق أنّهما أبقيا هذا الأمر سرّاً عنّي -

181
00:13:13,957 --> 00:13:18,723
كيف يُعقل كتمان سرّاً كهذا؟

182
00:13:23,934 --> 00:13:28,521
،أنتما
هل يمكن أنّ أنضم إليكما؟

183
00:13:28,605 --> 00:13:30,389
أمضطرٌّ إلى ذلك؟

184
00:13:30,457 --> 00:13:33,476
،أحسبني لستُ مُضطرّاً لذلك
.لكن ربّما يجب ذلك

185
00:13:34,344 --> 00:13:36,863
.انظرا من هنا

186
00:13:36,947 --> 00:13:39,949
،إنّنا نحتاج إلى إجاباتٍ وحسب
.رجاءً لا تقدم على شيئاً غبيّاً

187
00:13:40,016 --> 00:13:42,729
أجل، لكن الغباء
.ينطوي على الكثير من المرح

188
00:13:42,729 --> 00:13:46,205
،دايمُن)، إنّي أعني ذلك عن جدّ)
.كلّ مّا أطلبه منكَ أنّ تسيطر على زمامكَ

189
00:13:46,290 --> 00:13:49,281
.كُن الأفضل

190
00:13:50,994 --> 00:13:53,212
.حسنٌ إذاً

191
00:13:54,715 --> 00:13:59,469
،جون)، يا صديقي)
كيف حالكَ؟

192
00:13:59,536 --> 00:14:04,390
،(لطالما كنتُ على مّا يرام يا (دايمُن
.تسعدني رؤياك

193
00:14:05,676 --> 00:14:11,931
،انظر، بشأن (كارولين) و أيّما تكّن عيوبها
.حينما يحين الوقت، ستكون بحاجة إليها

194
00:14:12,015 --> 00:14:16,921
.إنّها صديقتكَ، توقّف عن معاملتها بحماقة -
.(حسبتُ (مصّاصين الدّماء) يكرهون (المذؤوبين -

195
00:14:16,956 --> 00:14:20,740
،هذهِ فكرة ولّى عليها الزمن
.لا يتعيّن أنّ توضع بالحسبان بعد الآن

196
00:14:20,824 --> 00:14:26,231
،إنّنا نذهب إلى نفس المدرسة، لنا نفس الأصدقاء
.(نحفظ نفس الأسرار، هذا قدّ يُجدي يا (تايلر

197
00:14:26,231 --> 00:14:30,201
،أعني، هذا موطنكَ، و موطني أيضاً
.أريد لهذا أنّ يجدي نفعه

198
00:14:39,042 --> 00:14:41,460
.النجدة، النجدة

199
00:14:42,796 --> 00:14:45,348
رقم من هذا؟

200
00:14:46,633 --> 00:14:51,863
سُحقاً يا (تايلر)، إنّي أحاول
إنقاذ حياتكَ، ألا يسعكَ إدراك ذلك؟

201
00:14:52,222 --> 00:14:55,378
.لدينا مشكلة

202
00:14:58,896 --> 00:15:04,519
لقد قالت الإشاعات يا (جون) أنّكَ على
.دراية بالكثير، وأنّكَ لن تفصح عن شيء

203
00:15:04,519 --> 00:15:06,736
أنّى ليّ علماً بأنّكَ غير أهلاً للثقة يا (دايمُن)؟

204
00:15:06,787 --> 00:15:09,739
الأصليون بوسعهم التحكم ذهنياً
.(بـ(مصاصين الدماء) طبقاً لرويّ (ستيفان

205
00:15:09,790 --> 00:15:14,274
،و لهذا السبب مّا تزال (كاثرين) بالمقبرة
.لأنّ أحد الأصليين أجبرها ذهنياً للبقاء هناك

206
00:15:14,309 --> 00:15:16,295
هذا بسبب أنّ مُستخلص
.الفيرفيان) انصرف من جسدها)

207
00:15:16,380 --> 00:15:20,383
،أمّا على الجانب الآخر
.فأنا و (ستيفان) مُحصنان بهِ

208
00:15:20,450 --> 00:15:26,097
أتشربان مُستخلص (الفيرفيان)؟ -
.إنّه ذوقٌ مُكتسب -

209
00:15:26,097 --> 00:15:31,355
،لستُ أرى ذاك الخاتم السحريّ بإصبعكَ العليل
.. لذا إنّ تعلم شيئاً عن (كلاوس) فالتبدأ بالحديث

210
00:15:31,390 --> 00:15:36,201
.أو سأقتلكَ و أنتَ نائماً

211
00:15:36,400 --> 00:15:41,687
أمن سبيلٍ الآن لإقناعي
بأنّي وإيّاك في نفس الفريق؟

212
00:15:41,772 --> 00:15:47,693
،أولاً يتعيّن أنّ أعلم بإمكانية ثقتي بكَ
.و أنّني يسعني العول عليكَ

213
00:15:47,778 --> 00:15:51,210
.حينئذٍ سيكون بيننا حديث

214
00:15:57,921 --> 00:16:01,841
.مرحباً -
.مرحباً -

215
00:16:03,126 --> 00:16:06,796
.لم أركِ -
.إنّي لستُ أتجنّبكَ، أقسمُ لكَ -

216
00:16:06,847 --> 00:16:13,352
.بلى، إنّكِ تتجنبيني بقدر بسيط -
.حسنٌ، ربّما بقدرٍ بسيطٍ -

217
00:16:13,437 --> 00:16:14,854
أيمكننا التحدّث لاحقاً؟

218
00:16:14,938 --> 00:16:19,358
أقصد أنّي مُتوجّه إلى العملِ الآن، ربّما
بعدذاك يسعنا تصفية الريبة فيما بيننا؟

219
00:16:19,443 --> 00:16:25,231
،أجل، أجل، يروق ليّ ذلك
سأمر عليكَ بوقت إغلاق المعطم؟

220
00:16:25,315 --> 00:16:28,951
.هذا يبدو حسِن -
.حسنٌ، إلى اللقاء -

221
00:16:37,077 --> 00:16:39,495
.ارجو المعذرة

222
00:16:40,330 --> 00:16:42,698
أنتِ (كارولين)، صحيح؟ -
.أجل -

223
00:16:42,749 --> 00:16:45,200
.(إنّي أبحث عن (تايلر

224
00:16:45,252 --> 00:16:50,723
ألم ترينه؟ -
.كلاّ، لم أرَه مؤخراً -

225
00:16:50,807 --> 00:16:55,895
.آسفة -
.أعلم أنّكِ تكذبين -

226
00:16:55,979 --> 00:17:01,717
حقاً؟ كيف؟
أهذهِ أحد حيل الفتاه الذئب؟

227
00:17:01,768 --> 00:17:05,318
.في الواقع هي كذلك

228
00:17:05,689 --> 00:17:10,031
.حسنٌ، أنا أيضاً لديّ حيلة

229
00:18:10,670 --> 00:18:13,739
{\pos(192,200)}.أرى أنّكِ أخرجتِ الرصاصة

230
00:18:13,807 --> 00:18:18,487
{\pos(192,200)}.ذلك كان بشعاً

231
00:18:19,396 --> 00:18:24,350
،لديّ وفرة من الرصاصات الخشبية
.و العاباً أخريات

232
00:18:26,219 --> 00:18:29,996
{\pos(192,200)}.إنّها ستكون ليلة حافلة يا عزيزتي

233
00:18:34,044 --> 00:18:38,730
،تريد أنّ نصبح أصدقاء، عظيم
نحن أصدقاء، هلاّ ذهبت الآن؟

234
00:18:38,782 --> 00:18:43,285
،(لستُ أعلم مّا عساي أنّ أقول لكَ يا (تايلر
.لقد عُدتُ غلى هذهِ البلدة لأنّني أردتُ حياه

235
00:18:43,370 --> 00:18:47,373
وددتُ أنّ يكون ليّ وجود، بحيث يكون
.ليّ أصدقاء، و يتسنى لي تكوين عائلة

236
00:18:47,441 --> 00:18:51,812
،إنّي أحظى بذلك هنا
.يمكننا أنّ نحظى سوياً بذلك

237
00:19:01,104 --> 00:19:06,392
مرحباً، هل كلّ شيء على مّا يرام؟ -
.هذا منوط بمدى رغبتكَ لبقائها حيّة -

238
00:19:08,361 --> 00:19:12,744
من أنتِ؟ -
سَل أخاكَ، أين (تايلر)؟ -

239
00:19:15,118 --> 00:19:17,536
جولز)؟)

240
00:19:17,604 --> 00:19:19,455
أين (كارولين)؟

241
00:19:19,539 --> 00:19:23,576
،(إنّكَ إقترفتَ خطأً يا (ستيفان
.سأمهلكَ فرصة لتصحح مّا بدر منكَ

242
00:19:23,643 --> 00:19:24,827
أين هي؟

243
00:19:24,911 --> 00:19:27,129
،إنّها هنا
أتريد برهاناً؟

244
00:19:28,781 --> 00:19:31,783
.إنّه يحتاج برهاناً

245
00:19:40,293 --> 00:19:41,310
ماذا يحدث؟

246
00:19:41,394 --> 00:19:45,397
.آذيها مُجدداً و تكوني في تعداد الموتى -
.آذيها مُجدداً، و تكون ميّتة -

247
00:19:45,465 --> 00:19:47,516
آتِ بـ(تايلر) إليّ عند
.منطقة أشجار الصفصاف

248
00:19:47,584 --> 00:19:51,420
.لديكَ 20دقيقة قبل موتها

249
00:19:54,574 --> 00:19:58,194
.صديقتي تودّ أنّ تقابلكَ

250
00:19:58,278 --> 00:20:04,250
.. دايمُن سلفاتور)، أقدّم لكَ) -
.أعرفكِ .. أنتِ المراسلة الإخبارية -

251
00:20:04,317 --> 00:20:08,937
أجل، واضف إلى ذلك
.وصف "النّجمة"، تسرني مقابلتكَ

252
00:20:10,457 --> 00:20:14,481
هل لي أنّ أدعوكَ على  شراباً يا (دايمُن)؟

253
00:20:15,011 --> 00:20:19,515
،اضيفي إلى ذلك أنّ كأسي مليء
.شكراً لكِ

254
00:20:23,670 --> 00:20:26,555
.إنّكَ أحرجتها

255
00:20:26,640 --> 00:20:28,674
إنّي من أتولّى عجلة
.القيادة مع جميع النساء

256
00:20:30,310 --> 00:20:36,238
.لم يتعيّن عليكَ أنّ تكون فظاً -
.ثقِ بي، إنّ هذا أكثر شيء يشدّ النساء كافة -

257
00:20:43,573 --> 00:20:49,161
ستيفان)؟)
مّا الأمر؟

258
00:20:50,830 --> 00:20:55,217
لماذا لم أعلم بهذا الشأن إلاّ الآن؟ -
.. كان سيتفان متخوّفاً منكَ أنّ -

259
00:20:55,302 --> 00:20:58,220
متخوفاً ممّاذا، من أنّ أقتله؟
.بالتأكيد، هذا مّا يجب أنّ يحدث

260
00:20:58,305 --> 00:20:59,755
.(كلاّ يا (دايمُن)، ليس (تايلر

261
00:20:59,839 --> 00:21:03,926
،(افعل مّا يحلو لكَ، استرجع (كارولين
لكن دع (تايلر) خارج هذا الأمر، أتفقنا؟

262
00:21:04,010 --> 00:21:05,761
.لماذا؟ إنّه (مذؤوب) و يجب أنّ يموت

263
00:21:05,845 --> 00:21:07,680
إنّي ميالٌ للقتل، إنّها سياسة
.إربح و أربح مقايضكَ

264
00:21:07,731 --> 00:21:12,318
.أرجوكَ يا (دايمُن)، لقد مات الكثير بالفعل

265
00:21:12,385 --> 00:21:17,022
.يجب أنّ تتوقّف عن فعل ذلك -
فعل ماذا؟ -

266
00:21:17,073 --> 00:21:22,861
إفتراض أنّي سألعب دور الرجل
.النبيل لكونكِ تطلبين منّي ذلك

267
00:21:22,912 --> 00:21:26,308
.(كُن الأفضل يا (دايمُن

268
00:21:28,585 --> 00:21:30,419
أتمانع؟

269
00:21:30,503 --> 00:21:32,254
ماذا يجري؟ -
.لا شيء -

270
00:21:32,339 --> 00:21:33,455
."هذا لا يبدو كـ"لا شيء

271
00:21:33,540 --> 00:21:36,458
،(حسنٌ، خمّن يا (جون
.أزمة الثقة تعتري كلا الجانبين، اخرج

272
00:21:36,543 --> 00:21:38,844
،انظر، ليس لدينا وقت لذلك
.(نحنُ يجب أنّ نستعيد (كارولين

273
00:21:38,911 --> 00:21:41,180
،نحن" ليس لديها دورٌ بالأمر"
.سأتدبر أنا الأمر

274
00:21:41,247 --> 00:21:43,215
.واجب الأب الأوّل .. احرس إبنتكَ، وابقِها هنا

275
00:21:43,266 --> 00:21:44,633
.إنّي آتية معكَ -
.لا، لا، لا، لا -

276
00:21:44,718 --> 00:21:45,934
.إنّي مُتفق مع (دايمُن) هذهِ المرّة

277
00:21:46,019 --> 00:21:47,686
،كلاّ، حسبكِ، حسبكِ
.لن تذهبي إلى أيّ مكان

278
00:21:47,754 --> 00:21:50,500
.اخبريني مّا يجري و حسب

279
00:21:55,895 --> 00:21:57,062
.. إذاً

280
00:21:58,815 --> 00:22:02,785
كم عدد (مصّاصين الدّماء) بالبلدة؟

281
00:22:13,880 --> 00:22:16,965
كلاّ، لمَ تفعل هذا بيّ؟

282
00:22:17,050 --> 00:22:21,453
لمَ تفعل هذا بيّ؟ لماذا؟

283
00:22:21,504 --> 00:22:24,111
.(إنّكِ (مصّاصة دّماء

284
00:22:25,792 --> 00:22:28,149
لمَ لا أفعل ذلك؟

285
00:22:31,464 --> 00:22:33,912
أرجو المعذرة، ماذا قلتِ؟

286
00:22:34,234 --> 00:22:35,401
!اخرجني من هنا

287
00:22:35,468 --> 00:22:37,636
أرجو المعذرة، ماذا قلتِ؟

288
00:22:39,189 --> 00:22:41,123
!اخرجني من هنا

289
00:22:49,529 --> 00:22:50,579
هل إكتفيت من تعذيبها؟

290
00:22:50,664 --> 00:22:53,332
.كلاّ، إنّي بالبداية و حسب

291
00:22:53,383 --> 00:22:56,702
،برادي)، لنكُن أذكياء حيال هذا)
.إنّي أريد الفتى و حسب

292
00:22:56,753 --> 00:22:58,871
،إنّ واجبنا أنّ نساعده
.هذا مّا تنطوي عليه ماهيتنا

293
00:22:58,939 --> 00:23:02,525
أتريد آداء الواجي و الحظو بالشرف؟
.(إنّهم (مصّاصين دّماء

294
00:23:02,592 --> 00:23:06,350
لقد قتلوا أحدنا، و هذا
.يعني إعتداءً على جنسنا جميعاً

295
00:23:06,513 --> 00:23:09,359
.هذهِ هي ماهيتنا

296
00:23:11,318 --> 00:23:13,986
.لن تغادري هذا المطعم -
.لا يسعكَ إرشادي إلى مّا يتعيّن عليّ فعله -

297
00:23:14,054 --> 00:23:17,606
بلى، يسعني ذلك، أتعلمين السبب؟
.لأنّني هنا لأحرص على سلامتكِ

298
00:23:17,691 --> 00:23:18,774
.لقدّ تدبرتُ هذا الأمر سلفاً

299
00:23:18,859 --> 00:23:22,945
أتتحدّثين عن الإتفاق
الذي أبرمتهِ مع (إيلاجا)؟

300
00:23:23,030 --> 00:23:29,068
أتحسبينه سيحفظ وعده؟
.إنّ إيكالكِ إيّاه إيمكانكِ كان حماقةً

301
00:23:29,119 --> 00:23:32,922
أتقول أنّي يجب أنّ أوكلكَ إيماني؟
بعد كل مّا فعلته بـ(ستيفان) و (دايمُن)؟

302
00:23:33,006 --> 00:23:36,625
،كان بيننا خلافات
.و لقد إقترفتُ أخطاءً

303
00:23:36,710 --> 00:23:40,679
.لكنّكِ و إيّاي.. إنّنا عائلة -
.لا يتعيّن أنّ تستخدم هذهِ الكلمة -

304
00:23:40,747 --> 00:23:48,582
.إنّ هذهِ الكلمة خارج حدودكَ -
.حسنٌ، لكن هذا لا يغيّر الحقائق -

305
00:23:49,422 --> 00:23:52,224
إنّكَ على صواب، الحقائق
.هي الحقائق، لذا اصغي

306
00:23:52,275 --> 00:23:57,697
ربّما تكون أبي، لكنّي لن أكون
إبنتكَ أبداً، أفهمتَ ذلك؟

307
00:24:13,296 --> 00:24:15,047
{\pos(192,200)}.أعلم أنّكَ هنا

308
00:24:23,056 --> 00:24:25,657
أين (كارولين)؟

309
00:24:25,692 --> 00:24:31,151
{\pos(192,200)}.إنّها حبيسة بإحكام -
.(اطلقي سراحها، و سأطلق سراح (تايلر -

310
00:24:31,231 --> 00:24:35,901
،لن يزيد الأمر فوضى عمّا عليه بالفعل
.(إنّي لستُ عدوّكِ يا (جولز

311
00:24:35,969 --> 00:24:40,269
لقد فات أون إشهار الراية
البيضاء، ألا تظن ذلك؟

312
00:24:40,807 --> 00:24:45,031
.يجب أنّ تغادري البلدة
.لن يتأذى أحداً آخر

313
00:24:45,412 --> 00:24:48,612
.(لن أغادر من دون (تايلر

314
00:24:48,949 --> 00:24:53,986
،سيكون (تايلر) حرّ في قراره
.(بمجرّد أنّ تطلقي سراح (كارولين

315
00:24:54,037 --> 00:24:56,916
.أخي صانع السلام

316
00:24:58,842 --> 00:25:01,093
،طالما وصل (ستيفان) إلى هنا قبلي
.. فسأتركه يجرّب سلوبه

317
00:25:01,161 --> 00:25:05,798
قبل أنّ ألوذ إلى أسلوبي، و الذي
.ينطوي على المزيد من إراقة الدّماء

318
00:25:05,849 --> 00:25:08,384
.(لذا اعطينا (كارولين
.(اطلقا سراح (تايلر

319
00:25:08,468 --> 00:25:13,607
أعطنا (كارولين)، إنّ بدر التمام ليس مُشركاً
.لذا فأنتِ تعلمين أنّها ليست معركة متكافئة

320
00:25:13,974 --> 00:25:16,025
.سوف نقضي عليكِ

321
00:25:16,109 --> 00:25:22,224
.لستُ متيّقنةً بها الشأن أيّها العتيّ

322
00:25:37,363 --> 00:25:41,050
،لنجرّب هذا مُجدداً
.(اعطيانا (تايلر

323
00:25:43,003 --> 00:25:46,686
،إنّكَ سمعتها، هيّا اذهب
.اذهب إلى هناك

324
00:25:52,395 --> 00:25:56,251
من منكما قتل (مايسون)؟ -
.هذا أنا -

325
00:25:56,733 --> 00:26:03,200
يا فتيان، احرصوا على
.أنّ يعاني هذا الرجل

326
00:26:03,857 --> 00:26:06,609
.يمكننا القضاء عليهم -
.لستُ مُتيقناً من هذا -

327
00:26:06,693 --> 00:26:09,085
.. حسنٌ إذاً

328
00:26:27,080 --> 00:26:28,547
!(تايلر)
.ثمّة مقبض

329
00:26:28,598 --> 00:26:30,683
ثمّة مقبض بالباب
.لا يسعني الوصول إليهِ

330
00:26:32,852 --> 00:26:34,019
تايلر)؟)

331
00:26:39,609 --> 00:26:42,861
،(أرجوك يا (تايلر
تايلر)؟)

332
00:27:54,000 --> 00:27:56,906
ماذا يجري؟

333
00:27:57,804 --> 00:28:00,837
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

334
00:28:16,906 --> 00:28:21,960
،(لقد قطع (إيلاجا) وعداً لـ(إيلينا
.و إنّي هنا لتدعيم هذا الوعد

335
00:28:22,028 --> 00:28:24,721
.يتعيّن أنّ تذهبوا

336
00:28:34,007 --> 00:28:36,425
.اذهبوا من هنا، الآن

337
00:28:45,318 --> 00:28:49,888
.حينما يستيقظ أصدقائك، فالتعطهم رسالة

338
00:28:49,939 --> 00:28:54,129
.يتعيّن عليهم أنّ يغادروا هذه البلدة

339
00:29:12,078 --> 00:29:15,230
هل والدتكِ بالمنزل؟ -
.كلاّ -

340
00:29:15,297 --> 00:29:19,978
.يمكنني الدخول معكِ إنّ شئتِ -
.(إنّي على مّا يُرام يا (ستيفان -

341
00:29:22,838 --> 00:29:25,256
لا يتعيّن أنّ تتظاهري
.أمامي بخلاف مّا تشعري

342
00:29:25,341 --> 00:29:28,309
مّا مررتِ بهِ الليلة
.كفيلٌ بإثارة ضيق أيّ أحد

343
00:29:33,065 --> 00:29:34,399
.إنّي على مّا يُرام

344
00:29:37,036 --> 00:29:43,993
،(إنّي لم أعُد الطفلة (كارولين
.يسعني تدبر شأني بنفسي

345
00:29:45,945 --> 00:29:48,808
.بالتأكيد يسعكِ ذلك

346
00:29:51,567 --> 00:29:56,788
.. إنّي في حاجة ماسّة للإستحمام، لذا -
.حسنٌ -

347
00:29:56,872 --> 00:29:58,506
.طاب مسائكَ -
.طاب مسائكِ -

348
00:30:08,717 --> 00:30:12,053
ماذا تريد؟ -
.إنّنا لم ننهِ حديثنا -

349
00:30:13,923 --> 00:30:15,857
.إنّي سأعضّ

350
00:30:15,924 --> 00:30:19,360
لقد كنتُ أفكّر، لنضع المشاعر
.. (الشخصية جانباً يا (دايمُن

351
00:30:19,428 --> 00:30:23,681
أظنّكَ و (ستيفان) ستفعلان
.(أيّ شيء لحماية (إيلينا

352
00:30:23,749 --> 00:30:30,178
{\pos(192,200)}.إنّي أوافقكِ بهذهِ الإفادة -
.لذا أتيتُ بهداية لطمس خلافات الماضي -

353
00:30:30,439 --> 00:30:35,950
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.هكذا يمكنكَ قتل أحد الأصليين -

354
00:30:36,128 --> 00:30:41,132
بهذهِ القنّينة رماد من شجر السنديان الأبيض
.و الذي يعود منشأه إلى عصر الأصليون

355
00:30:41,200 --> 00:30:48,388
{\pos(192,200)}،يجب أنّ يُغمس الخنجر بالرماد
.ثم يغرس بقلوبهم

356
00:30:50,643 --> 00:30:56,998
أنّى لكَ علماً بكل هذا يا (جون)؟ -
.إيزابيل)، إنّها ممتازة بإكتشاف خبايا الأمور) -

357
00:30:57,066 --> 00:30:59,967
.لكنّكَ تعلم هذا بالتأكيد -
أين (إيزابيل)؟ -

358
00:31:00,019 --> 00:31:08,109
لنقـُل أنّها لو أتمّت ما تنوِ، فلن يتسنّى
.لـ(كلاوس) أنّ يخطو بلدة الشلالات الغامضة

359
00:31:08,144 --> 00:31:14,420
،(هكذا الإهتمام بحال (إيلينا
.يجلني و إيّاكَ بنفس الفريق

360
00:31:29,682 --> 00:31:34,001
.مرحباً -
مرحباً، هل حدث شيء؟ -

361
00:31:34,053 --> 00:31:37,722
.(ياللهول .. إنّي آسفة يا (مات

362
00:31:37,790 --> 00:31:39,357
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

363
00:31:39,441 --> 00:31:43,728
،(ثمّة أمرٍ طرأ لـ(بوني
.و هي إحتاجت إليّ

364
00:31:43,812 --> 00:31:50,451
أجل، أمر مُتعلّق بالصداقة، أتفهمني؟ -
أجل، إذا أأنتِ معها الآن؟ -

365
00:31:50,519 --> 00:31:55,323
،أجل، لذا لن أتمكن من مقابلتكَ الليلة
لكن أبمقدوري مقابلتكَ غداً؟

366
00:31:55,374 --> 00:31:58,042
.أجل، بكلّ تأكيد آمل أنّ تتحسّن الأحوال

367
00:31:58,127 --> 00:31:59,210
.طاب مسائكِ

368
00:31:59,278 --> 00:32:00,445
.طاب مسائكَ

369
00:32:17,096 --> 00:32:19,568
أأنتِ بخير؟

370
00:32:20,549 --> 00:32:21,599
.إنّي على مّا يرام

371
00:32:21,684 --> 00:32:26,706
لم تكن لديّ أدنى فكرة
.أنّهم سيتعرّضون لكِ

372
00:32:27,539 --> 00:32:30,729
أوتعلم مّا فعلوه بي؟

373
00:32:30,826 --> 00:32:38,366
،أنا آسف، لكنّني أكاد أجن الآن
.حسنٌ؟ لستُ أعلم بمن أثق

374
00:32:38,417 --> 00:32:42,036
.لقدّ كذبتِ عليّ -
.لقدّ كذبتُ لحماية أصدقائي -

375
00:32:42,104 --> 00:32:45,790
لقدّ كذبتُ لحمايتكَ، ألا تعي ذلك؟

376
00:32:45,874 --> 00:32:48,760
.. (كارولين) -
.إنّكَ لم تُحركَ ساكناً حينما همّوا بقتلنا -

377
00:32:48,844 --> 00:32:52,180
.وقفت تراقب فحسب، ولم تُحرّكَ ساكنا -
.لم أكُن أعلم مّا يتعيّن عليّ فعله -

378
00:32:52,247 --> 00:32:56,522
.انجد صديقتكَ، هذا مّا يتعيّن عليكَ فعله

379
00:32:56,585 --> 00:32:59,053
.آسف -
.كلاّ، لقد فات أوان الأسف -

380
00:32:59,104 --> 00:33:00,905
.لأنّنا لم نعد أصدقاء بعد الآن

381
00:33:00,939 --> 00:33:04,025
،ومّا حدث ليّ الليلة
.لن يحدث مُجدداً

382
00:33:04,092 --> 00:33:08,279
،لذا عُد إلى جماعة (المذؤوبين) خاصتكَ
.و اغرب عن بيتي

383
00:33:28,591 --> 00:33:29,791
.آسف عمّا بدر مؤخراً

384
00:33:29,876 --> 00:33:34,546
،لقدّ إكتفيت، ولا أريدكَ هنا
.ولا يسعني الإيضاح أكثر من ذلك

385
00:33:34,597 --> 00:33:39,384
.(إنّي لم آتِ هنا لأتشاجر معكِ يا (إيلينا -
.أجل، أعلم، أنتَ هنا لحمايتي -

386
00:33:39,435 --> 00:33:41,803
.فهمتُ، ضع مُحدداً على هذا

387
00:33:41,888 --> 00:33:45,010
.حسبتكِ ترغبين بذلك

388
00:33:45,859 --> 00:33:48,590
.هذهِ كانت لأمكِ

389
00:33:49,395 --> 00:33:51,663
{\pos(192,200)}إيزابيل)؟) -
.كلاّ -

390
00:33:51,731 --> 00:33:55,113
{\pos(192,200)}.(والدتكِ (ميراندا

391
00:33:55,335 --> 00:34:00,009
.أتذكرها مُرتديةً إيّاه حينما كانت شابّة

392
00:34:00,340 --> 00:34:05,195
{\pos(192,200)}وجدته في صندوق مع بعض
.الأغراض التي خلّفها لي والدكِ

393
00:34:05,995 --> 00:34:10,671
.تفضّلي، إنّه ملككِ الآن

394
00:34:11,450 --> 00:34:17,270
.(ميراندا) و (غريسون) كانا والداكِ يا (إيلينا)

395
00:34:17,891 --> 00:34:22,092
.أعلم أنّي لا أمثل لكِ شيئاً

396
00:34:22,145 --> 00:34:25,781
ليس لديكِ سبباً
.لتصدّقيني أو لتثقي بي

397
00:34:25,848 --> 00:34:28,433
.لقد فعلتُ الكثير من الأمور الشنيعة

398
00:34:28,484 --> 00:34:34,940
.. لكن حينما فقدتِ والديكِ
.فقدتُ أخي، فقدتُ عائلتي

399
00:34:36,859 --> 00:34:38,476
.ضللتُ سبيلي

400
00:34:38,528 --> 00:34:40,812
.أعلم أنّي قدّ أصلح الأمور بيني و بينكِ

401
00:34:40,863 --> 00:34:42,331
.. أعلم ذلك، لكن

402
00:34:44,367 --> 00:34:51,248
سأفعل كلّ مّا بوسعي
.لحمايتكِ و حماية هذهِ العائلة

403
00:35:04,270 --> 00:35:06,459
إيلينا)؟)

404
00:35:14,647 --> 00:35:17,515
هل أنتَ بخير؟ -
.إنّي على ما يُرام -

405
00:35:17,567 --> 00:35:19,401
هل سمعت ذلك؟ -
.أجل -

406
00:35:19,485 --> 00:35:24,916
،(لستُ أصدّقه يا (ستيفان
.لستُ أصدقه فحسب

407
00:35:28,328 --> 00:35:29,995
ماذا حدث الليلة؟ كيف حال (كارولين)؟

408
00:35:31,381 --> 00:35:32,965
.يمكنني الإستعانة بعونكِ

409
00:35:38,388 --> 00:35:40,946
.مرحباً، تفضّل بالدخول

410
00:35:47,647 --> 00:35:50,314
.آسف بشأن مّا حل بأصدقائكَ

411
00:36:13,256 --> 00:36:17,575
لا يكُن الأمر هكذا دائماً، صحيح؟

412
00:36:17,627 --> 00:36:21,680
كلاّ، صحيح يا (بريدي)؟

413
00:36:21,747 --> 00:36:23,181
.كلاّ يا رجل

414
00:36:23,249 --> 00:36:26,751
إنّكَ تعيش ببلدة (مصاصين
.الدماء)، هذا كلّ ما بالأمر

415
00:36:26,803 --> 00:36:31,356
.دائماً مّا يكون الوضع أفضل من هذا -
.لم يخبرنِ (مايسون) شيئاً عن هذا -

416
00:36:31,424 --> 00:36:35,944
لقد إختفى، مات على مّا أظن
.قبل أنّ يتسنّى له مساعدتي

417
00:36:36,029 --> 00:36:38,613
لم أفهم مّا كان يفعله
.مايسون) هنا بالمقام الأوّل)

418
00:36:38,698 --> 00:36:40,565
.(لقدّ مات أخوه، تعلم ذلك يا (برادي

419
00:36:40,616 --> 00:36:44,403
لمَ كان غبيّا ليبقَ ويُقتل؟

420
00:36:44,454 --> 00:36:48,389
بسبب ذاك الحجر الذي
.كان يحاول العثور عليهِ

421
00:36:48,941 --> 00:36:51,376
أيّ حجر؟ -
."(حجر (القمر" -

422
00:36:52,628 --> 00:36:54,996
.لستُ أملكُ أدنى فكرة عن ذلك -
ماذا؟ -

423
00:36:57,967 --> 00:37:01,670
حجر (القمر)"؟ هل عثر عليه؟"

424
00:37:01,754 --> 00:37:03,455
.أجل -
أين هو الآن؟ -

425
00:37:04,457 --> 00:37:05,841
.لا يسعني إخباركَ

426
00:37:25,144 --> 00:37:27,245
.مرحباً -
.مرحباً -

427
00:37:27,313 --> 00:37:29,915
ماذا يجري؟ -
.لقد كنتُ قلقاً عليكِ -

428
00:37:29,982 --> 00:37:32,701
.بعد كلّ ما مررتِ به الليلة -
.إنّي على مّا يُرام -

429
00:37:33,786 --> 00:37:40,794
.. جيّد، لكن تحسّباً، أنا
.أحضرتُ بعض الدعم

430
00:37:44,213 --> 00:37:45,514
.سنساندكِ بمحنتكِ

431
00:37:47,550 --> 00:37:49,267
.لم نفعل هذا مُنذ وقت طويل

432
00:38:03,282 --> 00:38:04,566
.أحبّكَ

433
00:38:06,402 --> 00:38:07,819
.أحبّكِ

434
00:38:17,964 --> 00:38:20,248
.لا أصدّق أنّكَ اتصلت بي

435
00:38:20,333 --> 00:38:24,419
،علمتُ أنّني قطعتُ شوطاً طويلاً
.بعدما جعلتُ (جينا) تعطيك رقمي

436
00:38:24,504 --> 00:38:29,007
.أحبّ المرأة التي تعلم مّا تريد -
.شكراً لكَ -

437
00:38:29,058 --> 00:38:32,544
لذا ماذا تريد، أيّها السيّد
الطويل، الغامض والوسيم؟

438
00:38:32,595 --> 00:38:34,062
.لستُ بهذا الطول

439
00:38:38,717 --> 00:38:40,435
.أحتاج إلى إلهاء

440
00:38:40,520 --> 00:38:42,654
.يمكنكَ أنّ تتصل في طلبي بأيّ وقت تشاء

441
00:38:43,823 --> 00:38:51,246
،أتري، الشيء الذي فوتته المُراسلة الفاتنة
.أنّني أعاني مشكلة، و أحتاج عوناً

442
00:38:51,330 --> 00:38:57,068
.هذا حقاً يُجنّ عقلي -
.أخبرني عن تلكَ المشكلة -

443
00:39:00,122 --> 00:39:04,125
.إنّي أحبّ أمرأة لن أنالها قطّ -
.علمتُ ذلك -

444
00:39:05,428 --> 00:39:08,046
.أعلم كيفية التخلل إليهن

445
00:39:08,097 --> 00:39:12,417
إذاً لمَ لا يسعكَ أنّ تنالها؟
أظنّها تحبّ رجل آخر، على ما أظن؟

446
00:39:12,468 --> 00:39:15,887
،أجل، هذا ليس بيت القصيد
.بيت القصيد أنّي أحبّها

447
00:39:15,938 --> 00:39:19,057
،و هذا يقودني للجنون
.لا يمكنني السيطرة على ذلك

448
00:39:20,092 --> 00:39:21,759
لا تثق بنفسكَ و انتَ بجوارها؟

449
00:39:21,811 --> 00:39:24,229
اضيفي إلى ذلك أنّي لا أثق
.بنفسي و أنا إلى جانب أيّ أحد

450
00:39:26,899 --> 00:39:30,235
.اضيفي إلى ذلك أنّي شريراً، أقترف أشياءاً

451
00:39:31,487 --> 00:39:32,770
.أقتل الناس

452
00:39:38,044 --> 00:39:39,544
.لا تخافِ

453
00:39:41,614 --> 00:39:42,998
.لن يصيبكِ ضُرّ

454
00:39:51,591 --> 00:39:55,744
لماذا تقتل الناس؟ -
.لأنّي أحبّ فعل ذلك -

455
00:39:57,396 --> 00:39:59,631
.إنّ طبيعتي تنطوي على هذا، هذهِ ماهيتي

456
00:40:01,484 --> 00:40:03,318
لكن على الجانب الآخر يتعيّن
.أنّ أبقَ إلى جانبها لحمايتها

457
00:40:03,402 --> 00:40:08,252
،و هي تريدني انّ أكون الرجل الأفضل
."و هذا يعني أنّي لا يسعني أنّ أكون "أنا

458
00:40:10,660 --> 00:40:13,245
:اضيفي إلى ذلك سؤالي
أتري المشكلة التي أعانيها؟

459
00:40:13,312 --> 00:40:18,667
،حسنٌ، ربما هذا هو أنتَ الآن
.الحبّ يفعل ذلك يا (دايمُن)، إنّه يغيرنا

460
00:40:22,955 --> 00:40:24,339
.توقفي عن الحديث

461
00:40:25,541 --> 00:40:27,292
.قبليني و حسب

462
00:40:27,343 --> 00:40:28,960
.كوني إلهائي

463
00:41:20,429 --> 00:41:26,067
.أعلم أنّكِ تتوقّعين زيارة أحد آخر -
.(لقد بعثتُ (ستيفان) للعثور على (إيزابيل -

464
00:41:26,152 --> 00:41:30,238
،لقد تلقت رساتكِ، لقد كانت مشغولة
.لذا أرسلتني عوضاً عنها

465
00:41:30,323 --> 00:41:36,544
هل (ستيفان) يعلم أنّكَ هنا الآن؟ -
.كلاّ، لا أحد يعلم ذلك -

466
00:41:36,612 --> 00:41:41,399
.(هذا شأنٌ بين ثلاثتنا أنا و أنتِ و (إيزابيل

467
00:41:41,450 --> 00:41:44,569
.(أريد أنّ أخرج من هذهِ المقبرة يا (جون

468
00:41:44,620 --> 00:41:46,171
.إنّي أعمل بالفعل على ذلك

469
00:41:46,172 --> 00:41:49,230
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

