1
00:00:00,939 --> 00:00:03,903
.(لا بدّ أنكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين؟ -

2
00:00:03,904 --> 00:00:06,513
،(إنّكِ نظيرة (بيتروفا
.أنتِ مفتاح كسر اللعنة

3
00:00:06,514 --> 00:00:07,749
أهي لعنة (الشمس والقمر)؟

4
00:00:07,750 --> 00:00:10,518
.إنّ (كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ -
.(إنّه من الجيل الأول لـ(مصاصين الدماء -

5
00:00:10,519 --> 00:00:13,582
(أكبر (مصاص دماء
بالتاريخ يسعى إليّ؟

6
00:00:13,583 --> 00:00:14,957
.(إيلاجا) -
.إنّه أحد الأصليين -

7
00:00:14,958 --> 00:00:15,627
.إنّ جاز القول فهو أسطورة

8
00:00:15,628 --> 00:00:17,794
.إنّي أودّ انّ أعقد معكِ إتفاقاً -
اتفاق من أي نوع؟ -

9
00:00:17,795 --> 00:00:21,234
،أنتِ و أنا سنستدرج (كلاوس) للظهور
.و سأحرص على ألاّ يمسّ أصدقائكِ أذى

10
00:00:21,235 --> 00:00:22,765
وماذا بعدذاك؟ -
.بعدذاك سأقتله -

11
00:00:22,766 --> 00:00:24,834
.خذني بعيداً -
أين تودّين الذهاب؟ -

12
00:00:24,835 --> 00:00:27,135
لا بدّ أنّ هذا دفتر اليوميات
.(الثاني لـ(جوناثان غيلبرت

13
00:00:27,136 --> 00:00:30,607
إنّي أحمل هدايا، هكذا يمكنكَ
.قتل (مصاص دماء) أصليّ

14
00:00:30,608 --> 00:00:33,874
،(الخاتم الذي أعطته لكَ (إيزابيل
.إنّه ملكي، و سأسترده

15
00:00:33,875 --> 00:00:36,916
هل أخبركِ قبلاً عمّا حدث لزوجته؟ -
إلامَ ترمي؟ -

16
00:00:36,917 --> 00:00:38,082
لمَ لا تسأليه بنفسكِ؟

17
00:00:38,083 --> 00:00:40,468
و كيف ستقتل (كلاوس)؟ -
.بعد التضحية -

18
00:00:40,469 --> 00:00:43,142
بعد التضحية؟ -
.(يتحتم أنّ تموت (إيلينا -

19
00:00:43,143 --> 00:00:45,012
أكنتِ تعلمين أنّ لن تتسنى لكِ النجاه؟

20
00:00:45,013 --> 00:00:49,165
،آلت المفاضلة بين حياتي و حياة أحبّائي
.و لقد أدركتُ ما هو الخيار الصائب

21
00:00:49,166 --> 00:00:53,423
،إنّكِ تحاولين أنّ تُمسي شهيدة
.هذا ليس عملاً بطوليّ، بل مأساويّ

22
00:00:58,962 --> 00:01:05,145
،مع تواري إتقادة الجمر، وإحتراق الكنيسة"
".. (فقد قـُطع دابر (مصاصين الدماء

23
00:01:05,146 --> 00:01:11,661
،و كذلك الحرب التي نشبت حولنا"
"لقد أصبحت بلدتنا آمنة من شياطين الليل

24
00:01:13,580 --> 00:01:16,335
"أو هذا ما حسبناه"

25
00:01:16,738 --> 00:01:22,167
إنّ الوحوش الذين أوليناهم إلى الموت"
".. حرقاً، قد خلّفوا وحوشاً آخرين

26
00:01:22,202 --> 00:01:24,886
أسمعتما هذا؟

27
00:01:33,886 --> 00:01:35,423
.ابقيا هنا -
.(لا يا (توماس -

28
00:01:35,424 --> 00:01:37,228
،لا بأس يا عزيزتي
.(فقد مات (مصاصين الدماء

29
00:01:37,229 --> 00:01:42,782
أجل يا (هونوريا)، لقد أحرقوا
.بالكنيسة إنّنا بأمان الآن

30
00:01:50,833 --> 00:01:55,696
.ارجوك يا (جوناثان)، إنّي قلقة -
.حسنٌ، يتعيّن عليّ الذهاب أيضاً -

31
00:02:00,878 --> 00:02:03,918
.(يمكنني إثبات أنّ لا وجود لـ(مصاصين دماء

32
00:02:07,730 --> 00:02:09,601
.انظر

33
00:02:22,221 --> 00:02:23,723
توماس)؟)

34
00:02:24,644 --> 00:02:26,147
توماس)؟)

35
00:02:33,217 --> 00:02:34,253
توماس)؟)

36
00:02:34,254 --> 00:02:37,562
.كلاّ، ابقِ بالداخل، عودي إلى البيت -
!لا -

37
00:02:40,939 --> 00:02:46,299
،أدركتُ أنّي كنتُ على مشارف الموت"
"(لا يسعكَ الهرب من (مصاص دماء

38
00:02:46,788 --> 00:02:49,628
"لقد رأيتُ (مصاص الدماء) الذي قتلني"

39
00:02:49,629 --> 00:02:55,027
،لقد عرفته"
"(ستيفان سلفاتور)

40
00:03:05,191 --> 00:03:08,265
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

41
00:03:23,055 --> 00:03:26,196
ماذا يجري؟ -
.حسنٌ، لقد استحممتُ، و حلقتُ ذقني -

42
00:03:26,197 --> 00:03:31,277
.تناولتُ الفطور، ومسترخي تماماً -
.لستُ مشتركاً معكَ بهذا الحال -

43
00:03:31,278 --> 00:03:33,550
.لقد سمعتُ خبراً طيّباً

44
00:03:33,551 --> 00:03:37,126
(لقد رحل (تايلر لاكوود
.عن بيته ليلة أمس

45
00:03:37,127 --> 00:03:39,198
أنى لكَ علماً بذلك؟

46
00:03:39,400 --> 00:03:41,021
سمعتُ ذلك من
.(رئيسة الشرطة (فوربز

47
00:03:41,022 --> 00:03:44,080
والتي سمعت ذلك
.(من المكروبة (كارول لاكوود

48
00:03:44,081 --> 00:03:47,456
هكذا ينتهي فصل روايتنا المُعنون
.. بـ(المذؤوبين)، و نتقل إلى فصل

49
00:03:47,457 --> 00:03:50,597
."(قتل (إيلاجا" -
.تماماً -

50
00:03:50,598 --> 00:03:53,890
.هذا لن يكون أمراً هيّناً، إنّه ماكر -
.حسنٌ، لديّ خنجراً ماكراً -

51
00:03:53,891 --> 00:03:56,346
إنّه (مصاص دماء) أصليّ، ولا نعلم
.ما ينطوي عليه كونه كذلك

52
00:03:56,347 --> 00:03:57,701
.(ثق بي يا (ستيفان

53
00:03:57,702 --> 00:03:59,739
،سأفعل كل ما بوسعي
.لستُ أريد أي مفاجآت

54
00:03:59,740 --> 00:04:03,031
عجباً يا (دايمُن)، أتقول لي أنكَ
ستتوخى الحذر لمرّة بحياتكَ؟

55
00:04:03,032 --> 00:04:06,542
،أجل يا (ستيفان)، لقد أصبحتُ مثلكَ
.يا له من وضع مأسويّ لكلينا

56
00:04:06,543 --> 00:04:11,211
يجب أنّ أذهب، ثمّة جريمة قتل
.لأخطط لها، سيكون يومي حافلاً

57
00:04:20,181 --> 00:04:23,922
الأملاك القديمة لعائلة
.فيل) تبدأ من بعد السياج)

58
00:04:23,923 --> 00:04:29,104
.عائلة (فيل)، أحد العائلات المؤسسة -
لمَ تقولها بهذهِ الطريقة؟ -

59
00:04:29,105 --> 00:04:35,120
أبحاثي تخبرني أنّ هذا المكان كان
.مستقرّاً لما يقارب قرنين مُنصرمين

60
00:04:35,121 --> 00:04:39,818
كانت هنالك هجرة لمدنيون من الشمال
.الشرقيّ، من (سايلم) على وجه الدّقة

61
00:04:39,819 --> 00:04:43,494
ماساشوسيت)؟ مثلما)
بـ"محاكمات الساحرات"؟

62
00:04:43,495 --> 00:04:46,753
ممّا يعني أنّ العائلات التي
.. طالما مُجدت بالعائلات المؤسسة

63
00:04:46,754 --> 00:04:49,678
.لم يؤسسوا شيئاً فعلياً

64
00:04:49,679 --> 00:04:54,508
حسنٌ، أراهن أنّ الرجال الذين اتفقوا على
.كونهم مؤسسين يعود عهدهم إلى عام1860

65
00:04:54,509 --> 00:04:59,187
.إنّ الرجال يتسمون بالإقطاعية البحتة -
.أجل، إنّهم كذلك -

66
00:05:01,578 --> 00:05:05,973
،إيلاجا)، أقدم لكَ صديقي)
.(آلريك سالتزمان)

67
00:05:05,974 --> 00:05:09,767
أجل، لقد وصلتني رسالتكِ بشأن مسايرة
.إيلاجا) هنا خلال منطقة الملكيات القديمة)

68
00:05:09,768 --> 00:05:11,772
.ظننتُ أنّني دائماً لا تتم دعوتي

69
00:05:11,773 --> 00:05:15,666
بسبب أنّي مختص
.بأطلال بالتاريخ وما إلى ذلك

70
00:05:15,667 --> 00:05:17,254
ما هي وجهتكما التالية؟

71
00:05:17,255 --> 00:05:21,516
يعتريني الفضول أكثر
.بشأن ملكية مُحرري العبيد

72
00:05:21,517 --> 00:05:26,731
ثمّة قول بأنّ سليلوا العبيد
.هم الحراس حقيقيين للتاريخ الأمريكي

73
00:05:26,732 --> 00:05:30,575
،حسنٌ، لقد أحضرت ملخص لهم
.القائمة بالسيارة، امهلني لحظة

74
00:05:34,553 --> 00:05:36,967
.(آلريك سالتزمان)

75
00:05:39,818 --> 00:05:43,811
إذن أنتَ أحد أولئكَ المُدونين بقائمة
.أحبّاء (إيلينا) والذي يتعيّن حمايتهم

76
00:05:43,812 --> 00:05:47,672
.(وكذلك (جينا -
.لا داعي أنّ تغار -

77
00:05:47,673 --> 00:05:51,373
.إنّي في الحقيقة ألاحق إمرأة أصغر

78
00:05:53,890 --> 00:05:57,448
{\pos(192,200)}.(إنّي أمزح، ابتهج يا (آلريك -
.حسنٌ -

79
00:06:05,422 --> 00:06:09,398
{\pos(192,200)}مرحباً، كيف حالكِ؟ -
.أفكر بشأن الليلة الماضية -

80
00:06:09,399 --> 00:06:12,657
.اجل، أجل، و انا كذلك -
.لقد كانت تعويذة قاسية -

81
00:06:12,658 --> 00:06:18,958
.شعرتُ أنّها تستنفذني، يجب أنّ أتدرّب -
.أجل، حسنٌ .. ربما، لستُ أعلم -

82
00:06:18,959 --> 00:06:21,967
،ربّما تمرّي علي الليلة
.يمكننا أنّ نتدرب و نصبح أقوى

83
00:06:21,968 --> 00:06:26,112
.أجل، بالتأكيد، شكراً لكَ

84
00:06:29,121 --> 00:06:31,794
.ثمّة قدوم

85
00:06:35,389 --> 00:06:38,346
أتودّي أنّ تخبريني بما حدث ليلة أمس؟ -
ارجو المعذرة؟ -

86
00:06:38,347 --> 00:06:41,320
.. لا تدّعي الغباء، لقد كنتما هنا

87
00:06:41,321 --> 00:06:43,259
و ماذا؟ -
.و هذا كلّ ما أذكره -

88
00:06:43,260 --> 00:06:47,036
،بلحظة كنتُ ألعب البلياردو
.ثم أستيقظ لأجد نفسي بالحمام

89
00:06:47,037 --> 00:06:49,710
آسفة يا (لوكا)، لقد بدى
.كلّ شيء طبيعياً ليلة أمس

90
00:06:49,711 --> 00:06:55,894
.احضرتُ لكَ القهوة، و لعبنا البلياردو -
.انظري، أظنكِ كاذبة -

91
00:06:55,895 --> 00:06:58,891
.اظنكَ يجب أنّ تتراجع

92
00:07:25,093 --> 00:07:29,120
ألازلتَ غاضباً؟ -
.أجل، لازلتُ غاضباً -

93
00:07:29,121 --> 00:07:32,496
،(ثمّة إختلاف بالآراء فيما بيننا يا (ستيفان
.لن نكون متفقين على كلّ شيء دائماً

94
00:07:32,497 --> 00:07:35,238
إيلينا)، وافقتِ أنّ)
.(تضحي بنفسكِ لـ(كلاوس

95
00:07:35,238 --> 00:07:39,297
!و تقولين أنّ بيننا إختلاف بالآراء
.إنّ هذا أكثر قول مقتضب بالقرن

96
00:07:39,298 --> 00:07:42,213
.انت الأجدر معرفة بهذا

97
00:07:47,121 --> 00:07:51,052
ما الذي ذكره (جوناثان) بيومياته؟

98
00:07:52,635 --> 00:07:54,005
.الكثير

99
00:07:54,006 --> 00:08:00,322
،ثمّة أشياء جنونية كتبها بيومياته
.و أبقاها سرّاً عن العائلات المؤسسة

100
00:08:00,323 --> 00:08:06,165
.. أشياء لا يعلمها أحد، أشياء
.لم تخبرني بها قبلاً

101
00:08:15,282 --> 00:08:18,072
.. كنا

102
00:08:18,073 --> 00:08:24,088
،كنا غاضبين من العائلات المؤسسة
.لِما فعلوه بـ(كاثرين)، وأردنا الإنتقام

103
00:08:24,089 --> 00:08:32,578
(لم أكن أعلم بشأن خاتم (جوناثانغيلبرت
.آنذاك، لم أكن أعلم أنّه سينجو

104
00:08:32,579 --> 00:08:38,144
.لقد وصفكَ بالوحش -
.هكذا كنتُ -

105
00:08:39,632 --> 00:08:42,504
.. وددتُ أنّ تعلمي الحقيقة

106
00:08:43,025 --> 00:08:47,070
.لكنّي أودّكِ أنّ تسمعيها مني

107
00:08:47,538 --> 00:08:53,052
بالأسابيع التي تلت غـُدوي (مصاص
.دماء)، استطيبتُ كوني كذلك

108
00:08:53,053 --> 00:08:57,235
.لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن

109
00:09:01,159 --> 00:09:03,865
من تريد أنّ تكون التالية موتاً؟ -
.انا، أنا التالية -

110
00:09:03,866 --> 00:09:05,536
.انا، لقد وعدتني

111
00:09:07,877 --> 00:09:09,348
ماذا عنكِ؟

112
00:09:09,349 --> 00:09:14,367
،إنّ لم ترفعي من آدئكِ
.فستفقدين رأسكِ بلمح البصر

113
00:09:22,217 --> 00:09:25,100
ألديكَ رفقة يا أخي؟

114
00:09:25,359 --> 00:09:26,561
.لقد أحضرت ما يكفي لتشاركني

115
00:09:26,562 --> 00:09:29,602
،هل جُننت لإحضارهن إلى هنا
بينما البلدة بأسرها تطاردنا؟

116
00:09:29,603 --> 00:09:31,207
دايمُن) إنّ كنتَ قلقاً)
.. من العائلات المؤسسة

117
00:09:31,208 --> 00:09:34,784
فرجاءً لا تقلق، إنّ جميعهم
.موتى أو على مشارف الموت

118
00:09:38,462 --> 00:09:40,600
.غادري هذا المكان، ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

119
00:09:40,601 --> 00:09:43,275
.نفس الأمر لكِ، غادري هذا المكان

120
00:09:43,276 --> 00:09:44,478
.ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

121
00:09:44,479 --> 00:09:48,539
.دايمُن) لا تفكر هكذا، إنّي أمرح قليلاً) -
.(البقاء حياً أكثر مرحاً من هذا يا (ستيفان-

122
00:09:48,540 --> 00:09:52,049
،يتعيّن أنّ نتوخى الحذر أكثر من ذلك
.(بحنكة أكثر، مثلما كانت (كاثرين

123
00:09:52,050 --> 00:09:55,527
.انظر إلامَ آل بها ذلك

124
00:09:56,111 --> 00:10:01,023
.. قد فرغتُ هنا
.لقد فرغتُ منكَ

125
00:10:01,024 --> 00:10:03,969
.سأغادر البلدة

126
00:10:05,086 --> 00:10:07,708
.إنّكَ تكرهني، أعلم ذلك، أعلم

127
00:10:07,709 --> 00:10:09,480
ثمّة خلودية من التعاسة
.لا نهاية لها، أعلم ذلك

128
00:10:09,481 --> 00:10:12,071
،لكن لا يحري أنّ تغادر البلدة
.سأحسّن من أفعالي، أعدكَ بذلك

129
00:10:12,072 --> 00:10:17,903
،كلاّ، إنّكَ ستتسبب بقتلنا
.أفضل أنّ أتركك لتفعل هذا بنفسكَ

130
00:10:18,673 --> 00:10:23,771
،لم أكن على طبيعتي آنذاك
.كنتُ مُعترى بالذنب، بسبب ما فعلته بأبي

131
00:10:23,772 --> 00:10:27,230
،و بسبب ما فعلته بأخي
.وكان عليّ أنّ أقمع ذلك

132
00:10:27,231 --> 00:10:30,371
لقد كانت الطريقة
.الوحيد لتتسنّى لي النجاه

133
00:10:30,372 --> 00:10:33,522
.(يبدوا وكأنكَ كنتَ (دايمُن

134
00:10:34,785 --> 00:10:38,080
.لقد كنتُ أسوأ

135
00:10:39,097 --> 00:10:42,722
بخلاف محاضرتكَ عن تاريخ بلدة (الشلالات
الغامضة)، هل استقصيت شيئاً من (إيلاجا)؟

136
00:10:42,723 --> 00:10:48,822
،كلاّ، لقد كانت رفقته مُملة
.بالتأكيد، فـ (جينا) تحسبه فاتناً

137
00:10:48,823 --> 00:10:52,934
إنّكَ تبدو غيراناً، أيبدو غيراناً؟ -
.نوعاً ما -

138
00:10:52,935 --> 00:10:56,486
.ربّما لا يحري أنّ نتحدث بهذا الشأن هنا

139
00:10:56,779 --> 00:11:01,846
اضف إلى ذلك أنّها ارغمت ذهنياً
ألاّ تفشي أسراري، أليس كذلك؟

140
00:11:02,194 --> 00:11:04,165
.لقد خُتمتا شفتاي

141
00:11:04,166 --> 00:11:07,140
.هذا مُريب جداً

142
00:11:07,141 --> 00:11:11,040
.إنّي احتاج الفرصة المناسبة و حسب

143
00:11:12,406 --> 00:11:16,834
.ها هي (جينا) مع خليلها الجديد

144
00:11:16,835 --> 00:11:19,675
.مرحباً -
.مرحباً يا رفاق -

145
00:11:19,676 --> 00:11:23,720
لذا سمعتُ أنّ كان بينكما
.إجتماعاً للعقول التاريخية اليوم

146
00:11:23,721 --> 00:11:25,524
.أجل، أظن أنّ عليكَ قول ذلك

147
00:11:25,525 --> 00:11:30,372
،حسنٌ، بقدر ما أودّ إكمال هذا الحديث
.لديّ أوراق يجب أنّ أصححها

148
00:11:30,373 --> 00:11:34,666
كلاّ، أوتعلم؟ يجب أنّ نواصل هذا
.الحديث، لنقيم حفلة عشاء

149
00:11:34,667 --> 00:11:40,900
،حبيبتي، إنّكِ عامرة بالأفكار الطيّبة
.يسعدني أنّ أكون المضيف

150
00:11:40,901 --> 00:11:43,825
لنقل الليلة، ربما؟ -
هذا يناسبني، ماذا عنكِ يا (جينا)؟ -

151
00:11:43,826 --> 00:11:46,834
.لستُ متأكداً بشأن الليلة -
.أجل، ليس لدي ما يشغلني -

152
00:11:46,835 --> 00:11:50,961
.سيكون حضوري من دواعي سروري -
.رائع -

153
00:12:02,862 --> 00:12:04,499
.تجرّعي

154
00:12:04,500 --> 00:12:06,287
.أحسنتِ

155
00:12:07,141 --> 00:12:09,713
.ها أنا آتٍ حامل الهدايا

156
00:12:09,714 --> 00:12:15,697
،لم يسعني الوقت للتبضع الملائم
.لكنّي أحضرتُ بضع أشياء

157
00:12:21,297 --> 00:12:26,945
،هذهِ الدماء أوفت بالغرض
.كدتِ تستردين جمالكِ مُجدداً

158
00:12:26,946 --> 00:12:31,923
ماذا تريد يا (دايمُن)؟ -
خمّني من عاد إلى المدينة؟ -

159
00:12:32,243 --> 00:12:36,621
.(إنّه صديقكِ القديم (جون غيلبرت -
حقاً، لماذا؟ -

160
00:12:36,622 --> 00:12:38,594
.يقول أنّه يحبّ ابنته

161
00:12:38,595 --> 00:12:40,984
،(ويريد حمايتها من (إيلاجا
.(و الشرير الأعظم (كلاوس

162
00:12:40,985 --> 00:12:42,989
.ياله من شيء مُثير للوجدان -
.أجل، هذا صحيح -

163
00:12:42,990 --> 00:12:46,114
لقد أخبرني بتلكَ الكذبة الساذجة
.بشأن كيفية قتل (مصاص دماء) أصليّ

164
00:12:46,115 --> 00:12:52,348
،و تريد أنّ تعلم ما إنّ كان هذا حقيقياً
.إنّ كان هذا حقيقيّ، ما كنتُ لأخبركَ

165
00:12:52,349 --> 00:12:57,028
لمَ لا؟ أقصد أنّكِ تودّين موت
.إيلاجا) و(كلاوس) بقدر ما أود)

166
00:12:57,029 --> 00:13:01,825
،كلاوس) أجل، لكن (إيلاجا) لا)
.لقد أرغمني ذهنياً على البقاء هنا

167
00:13:01,826 --> 00:13:05,384
.و إنّ مات سأعلق هنا أبداً -
.هذا سوء مآل لكِ -

168
00:13:05,385 --> 00:13:09,045
،(انسَ الأمر يا (دايمُن
.قتل (إيلاجا) سيكون بمثابة مهمّة إنتحارية

169
00:13:09,046 --> 00:13:10,348
.لا يسعكَ فعل ذلك

170
00:13:10,349 --> 00:13:12,219
.يسعني قتله -
.لا يسعكَ ذلك -

171
00:13:12,220 --> 00:13:17,147
حتّى مع خنجراً
و القليل من رماد (السنديان)؟

172
00:13:20,126 --> 00:13:26,477
،(كلاّ يا (دايمُن)، إنّ قتلت (إيلاجا
.سأبقى حبيسة هنا إلى الأبد

173
00:13:26,478 --> 00:13:28,398
.إنّكِ مذعورة حقاً

174
00:13:28,399 --> 00:13:30,955
،اخرجني من هنا أولاً
.حينئذٍ سوف أساعدكَ

175
00:13:30,956 --> 00:13:34,549
،(سأساعدكَ .. سأساعدكَ لقتل (إيلاجا
.أو .. سأحمي (إيلينا)، أيّما تريد

176
00:13:34,550 --> 00:13:39,055
إنّ أخرجتكِ من هنا، فهذا يعني أنّكِ ستسرعين
.بالهرب بعيداً عن (كلاوس) بجزيرة مجهولة

177
00:13:39,055 --> 00:13:42,019
.مُحال أنّ أفعل ذلك -
.هذا ليس صحيح، سأبقى -

178
00:13:42,020 --> 00:13:44,175
.رجاءً يا (دايمُن)، لا تفعل هذا وحسب

179
00:13:44,176 --> 00:13:47,702
حسنٌ، شكراً لكِ، لقد
.أخبرتِني بكلّ ما أودّ معرفته

180
00:13:47,703 --> 00:13:49,322
.لم أخبركَ شيئاً

181
00:13:49,323 --> 00:13:52,799
لقد أكدتِ بوضوح أنّ من الممكن
.قتل أحد (مصاصين الدماء) الأصليين

182
00:13:52,800 --> 00:13:57,444
.و هذا ما سأفعله الليلة

183
00:13:58,399 --> 00:14:01,478
خمّني مَن آتٍ على العشاء؟

184
00:14:03,351 --> 00:14:08,459
لقد جُلتُ لأسابيع، كنتُ مُستحوذاً
.تماماً برغبة تناول الدماء

185
00:14:08,481 --> 00:14:11,288
،و التي تنطوي على ثلاثة محاور
."المطاردة، الفريسة، القتل"

186
00:14:11,289 --> 00:14:15,082
.هذا كان كلّ ما عرفته -
كيف لم يقبض عليكَ أحد و انتَ تفعل ذلك؟ -

187
00:14:15,083 --> 00:14:18,725
.كانت هنالك حرب مُندلعة

188
00:14:18,726 --> 00:14:26,768
وما ينطوي عليه وقت الحرب من إمداد
.لا متناهي من الدماء لمجهولين

189
00:15:17,005 --> 00:15:20,490
أي نوع من الحمقى أنتَ؟

190
00:15:20,848 --> 00:15:27,499
.آليكسيا برانسون) كما عُرفت آنذاك) -
ليكسي)؟ صديقتكَ المقربة (ليكسي)؟) -

191
00:15:27,500 --> 00:15:32,380
أهكذا قابلتها؟
ماذا كانت تفعل ببلدة (الشلالات الغامضة)؟

192
00:15:32,381 --> 00:15:37,928
سمعت أنّ هنالك بلداً مناسباً لـ(مصاصين
.الدماء)، لم تكن لديها فكرة أنهم قتلوا جميعاً

193
00:15:37,929 --> 00:15:43,487
.احتاجت إلى مأوى، لذا صحبتها إلى بيتي

194
00:15:44,564 --> 00:15:49,845
،وددتُ القول بأنّ دعوتكَ إيّاي لم تكن ضرورية
.. لكنك حاولت التغذي عليّ، و الفجر موشكاً

195
00:15:49,846 --> 00:15:53,259
ثمّة أناس ليس لديهم خيار سوى
.قبول المتوافر على أرض الواقع

196
00:15:55,277 --> 00:15:56,780
أو ربما يجدر بهم ذلك؟

197
00:15:56,781 --> 00:16:03,716
.إنّي .. قصدتُ التخلّص منهم -
.ربّاه، أنتَ حاصد أرواح -

198
00:16:03,717 --> 00:16:04,886
ماذا؟

199
00:16:04,887 --> 00:16:08,011
ثمّة جوانب جيّدة بكونكَ (مصاص
.دماء)، و ثمّة جوانب سيّئة

200
00:16:08,012 --> 00:16:10,909
.أنتَ تمثل الجوانب السيّئة

201
00:16:11,205 --> 00:16:17,215
.حسنٌ، يجب أنّ نغير ذلك

202
00:16:19,929 --> 00:16:22,517
أأنت بخير؟

203
00:16:23,054 --> 00:16:29,132
الحديث بشأنها
.يذكرني بأشياء أودّ نسيانها

204
00:16:29,289 --> 00:16:33,132
مثل أنّ (دايمُن) قتلها؟

205
00:16:34,636 --> 00:16:42,105
ماذا يجري بينكِ و بين (آلريك)؟
.أشعر أنّ هنالك توتر ما

206
00:16:42,106 --> 00:16:49,510
،لستُ أدري
.إنّي معجبة بهِ حقاً

207
00:16:50,631 --> 00:16:54,741
،الأمر يتعدى الإعجاب
.و أريد أنّ ينجح ما بيننا

208
00:16:54,742 --> 00:16:59,204
لكن ليس بيدي حيلة، لكنّي أشعر
.. (انّه يخفي عني شيئاً، ثم يأتي (جون

209
00:16:59,205 --> 00:17:01,677
.هامساً إلى أذني بأشياءٍ عنه -
مثل ماذا؟ -

210
00:17:01,678 --> 00:17:04,969
.أشياء لا أريد تصديقها

211
00:17:04,970 --> 00:17:08,512
،أشياء لا أصدقها
.(ليس إنّ قيلت من فوه (جون

212
00:17:08,513 --> 00:17:12,206
حسنٌ، أحسنتِ إنّ الثقة
.هي مفتاح نجاح أي علاقة

213
00:17:12,207 --> 00:17:17,657
أعني أنّني ممتنة
.أنّ (دايمُن) يخبرني كل شيء

214
00:17:18,039 --> 00:17:20,328
.هذه فكرة سيئة

215
00:17:20,363 --> 00:17:27,665
،ليس هنالك شيئاً يسمّة بالفكرة السيئة
.بلّ ثمّة أفكار جيّدة تنفذ بطريقة سيّئة

216
00:17:27,666 --> 00:17:31,576
،(لستُ أحب فكرة تواجد (إيلاجا
.(بنفس البيت الموجودة بهِ (جينا

217
00:17:31,577 --> 00:17:34,852
،جينا) بأمانٍ تام)
.علاوة على أنّها مُجرد مهمة تحققية

218
00:17:34,853 --> 00:17:37,760
.إنّ الأمر غير مؤذي بالمرة -
.مجرد مهمة تحققية -

219
00:17:37,761 --> 00:17:39,281
.أجل

220
00:17:39,282 --> 00:17:43,493
،اصغي، لا هجمات مباغتة
.ولا مفاجآت

221
00:17:43,494 --> 00:17:45,499
لا شيء ممّا قد يعرض
جينا) للخطر، اتفقنا؟)

222
00:17:45,500 --> 00:17:47,003
.مجرد مرافق شرف

223
00:17:48,123 --> 00:17:51,398
.جينا) تحتاج للعون فيما يخص النبيذ)

224
00:17:53,973 --> 00:17:55,643
.شكراً لكَ -
.على الرحب -

225
00:18:02,931 --> 00:18:04,602
.حسنٌ

226
00:18:06,173 --> 00:18:10,284
ما هذا؟ -
.حلوى -

227
00:18:13,293 --> 00:18:19,309
،إيلاجا) أقوى منّي، و أسرع منّي)
.الأمر بأسره سيعتمد على عنصر المفاجأة

228
00:18:19,310 --> 00:18:23,069
هذا سيء للغاية، إنّي معجبة بهِ، فهو أنيق
.جداً على طراز مدارس الرقيّ القديمة

229
00:18:23,070 --> 00:18:27,616
،و لهذا يجب أنّ تشجعي ذانكَ النبيلان
.. ليتناولا شراب ما بعد العشاء هنا

230
00:18:27,617 --> 00:18:34,685
.بينما تعدّين القهوة بالمطبخ كالفتيات -
.هذا مُثيراً جداً بالنسبة إليّ -

231
00:18:35,855 --> 00:18:38,917
.كفي عن الحديث

232
00:18:41,538 --> 00:18:43,041
من قام بدعوته؟

233
00:18:43,042 --> 00:18:47,052
،جون)، يالها من مفاجأه)
.ارحل

234
00:18:47,053 --> 00:18:50,055
(حينما أخبرتني (جينا
.أنّ (إيلاجا) قادمٌ على العشاء

235
00:18:50,055 --> 00:18:51,849
فقررتُ أنّي لن أفوت
.كلّ ذلك المرح والألعاب

236
00:18:51,850 --> 00:18:56,194
،لن يكون هنالك أيّ ألعاب اليوم
.جون)، إنّها مجرد حفلة عشاء ودية)

237
00:18:58,335 --> 00:19:00,122
ماذا قال؟

238
00:19:01,009 --> 00:19:02,511
.مرحباً -
.مرحباً -

239
00:19:02,512 --> 00:19:05,186
،شكراً لكَ
.هذهِ الأشياء بالغة الثقل

240
00:19:05,187 --> 00:19:09,481
إنّي أتضور جوعاً، ألديكم أيّ .. طعام؟

241
00:19:10,485 --> 00:19:17,135
.ياللهول! إنّ هذا ميعاد غرامي -
.كلاّ، ليس ميعاداً غرامياً -

242
00:19:17,136 --> 00:19:22,401
بل مثل " قدّ قبّلتكِ، و أظنّكِ أحببتِ
."ذلك .. و لنبقي الوضع على نصابه

243
00:19:22,402 --> 00:19:27,247
جيريمي)، اود التيقّن أنّ (إيلينا) لا)
.تمانع علاقتنا قبل أنّ يحدث أي شيء آخر

244
00:19:27,248 --> 00:19:33,849
.لا أظن أنّ أختي يجب أنّ توافق على مَن أواعد -
.إنّها صديقتي المُقربة، ولا أخفي عنها شيئاً -

245
00:19:33,850 --> 00:19:39,067
وشأن إبقاء الأمر
.على نصابه هذا قد يفزعها

246
00:19:39,097 --> 00:19:41,269
.. حسنٌ، حسنٌ، إذاً كلانا سوف

247
00:19:41,270 --> 00:19:44,411
،سنتناول بعض الطعام سوياً
.و نعمل على بعض التعاويز

248
00:19:44,412 --> 00:19:47,386
.هذا ليس بالخطب الجلل

249
00:19:47,387 --> 00:19:57,498
لكنّكِ أحببتِ ما بدر، صحيح؟ -
.أجل، أحببتُ ذلك -

250
00:20:01,593 --> 00:20:05,051
.مساء الخير -
.شكراً لقدومكَ، تفضل بالدخول -

251
00:20:05,052 --> 00:20:06,689
.لحظة واحدة

252
00:20:06,690 --> 00:20:12,957
أنوه عليكَ و حسب، إنّ كان ببالكَ شيء آخر
.. غير نوايا الضيافة فيما يخص هذهِ الأمسية

253
00:20:12,958 --> 00:20:18,472
.فأنصحكَ بإعادة التفكير -
.كلا، لا شيء، لا أضمر شيئاً شائناً قط -

254
00:20:18,473 --> 00:20:21,146
.إنّي أود التعرف عليكَ و حسب

255
00:20:21,147 --> 00:20:28,750
حسنٌ هذا جيد، لأني بالرغم من
.. (إبرامي هذا الإتفاق مع (إيلينا

256
00:20:28,751 --> 00:20:34,550
إنّ حاولت مباغتتي، فسأقتلكَ وكلّ
من بهذا البيت، هل نحن على وضوح؟

257
00:20:34,551 --> 00:20:36,305
.كوضوح البلور

258
00:20:37,309 --> 00:20:39,781
.جينا)، من الرائع أنّ أراكي مُجدداً)

259
00:20:39,782 --> 00:20:40,784
كيف حالك؟

260
00:20:40,785 --> 00:20:42,288
.تسعدني رؤيتكِ، إنكِ تبدين رائعة

261
00:20:42,289 --> 00:20:43,792
.شكراً لكَ

262
00:20:46,036 --> 00:20:48,374
،(اكره أنّ أخبركَ ذلك يا (دايمُن
.. (لكن طبقاً لرويّ (إيلاجا

263
00:20:48,375 --> 00:20:51,170
فإن عائلتكَ ليست من
.العائلات المؤسسة لهذهِ البلدة

264
00:20:51,171 --> 00:20:53,211
.حدّثني عن ذلك رجاءً

265
00:20:53,323 --> 00:20:57,726
كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من
.(المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم

266
00:20:57,727 --> 00:20:59,949
.بعد محاكمات الساحرات عام 1690

267
00:20:59,950 --> 00:21:01,954
،وخلال المئة العام التالية لذلك
.. قاموا بتطوير هذا المُجتمع

268
00:21:01,955 --> 00:21:03,860
و الذي شعروا بهِ بالأمان
.من الإضطهاد الذي سبق ولاقوه

269
00:21:03,861 --> 00:21:05,665
.لأنهم كانوا ساحرات

270
00:21:05,666 --> 00:21:08,606
أجل لكن ليس هنالك دليلاً ملموساً
.بأن (سايلم) كان بها ساحرات

271
00:21:08,607 --> 00:21:11,314
،و اضف إلى ذلك أنّ الصحفيين
.يركزون كل التركيز على الحقيقة

272
00:21:11,315 --> 00:21:13,653
حسنٌ، المعرفة التقليدية
.. تقول أنّ كان هنالك موجة

273
00:21:13,654 --> 00:21:17,229
فزع من الساحرات، و قد
.. إندلعت بالمستعمرة المجاورة

274
00:21:17,230 --> 00:21:24,633
لذا أنتهى المطاف بجمع الساحرات
.و تم ربطهن سوياً بأوتادٍ، وإحراقهن

275
00:21:24,634 --> 00:21:26,890
ثمّة أقوال روت أنّ كان بالإمكان
.سماع صرخاتهن على بعد أميال

276
00:21:26,891 --> 00:21:29,364
،لقد تمت إبادتهم حرقاً
..  هلا ممرت ليّ الـ

277
00:21:29,365 --> 00:21:32,623
ما كنت لأكرر قول هذا
.بجلسة التاريخ الإجتماعيّ

278
00:21:34,077 --> 00:21:38,259
.هذهِ القصة بدأت تبدو إليّ كقصص الأشباح

279
00:21:38,791 --> 00:21:42,968
لذا أتريد أنّ تعلم موقع
تلكَ المذابح الأسطورية؟

280
00:21:44,356 --> 00:21:49,419
.في سبيل الفضول المؤرّخي الصحيّ، بكل تأكيد

281
00:21:49,420 --> 00:21:51,258
.بالتأكيد

282
00:21:56,506 --> 00:21:59,363
{\pos(192,200)}.زاد (جوناثان غيلبرت) جنوناً على جنوناً

283
00:21:59,364 --> 00:22:02,873
{\pos(192,200)}أظن أنّ هذا ما يحدث حينما يمضي
.(المرء حياته مستحوذاً بـ(مصاصين الدماء

284
00:22:10,746 --> 00:22:14,425
لقد أجرى أبحاثاً عن
.مصاصين الدماء) الأصليين)

285
00:22:14,573 --> 00:22:17,163
.تمزحين -
.بوقت لاحق في حياته، انظر -

286
00:22:17,164 --> 00:22:23,012
الكثير من الصفحات من
.التساؤلات و الرسوم الهامشية

287
00:22:24,584 --> 00:22:26,188
ما هذا؟

288
00:22:27,693 --> 00:22:30,599
،أخشاب شجرة واحدة
.شجرة واحدة فحسب

289
00:22:30,600 --> 00:22:34,912
رماد (السنديان) الأبيض وحده الكفيل بإحلال
.الموت على (مصاصين الدماء) الأصليين

290
00:22:34,913 --> 00:22:38,806
.حينما حُرقت الشجر، حُسب أنّ الأمل قد ضاع

291
00:22:38,807 --> 00:22:43,653
كان يحاول التوصل إلى طريقة
.لقتل (مصاصين الدماء) الأصليين

292
00:22:45,743 --> 00:22:50,822
لكن رماد الشجرة تم إنقاذه و الساحرات
.صِغن خنجراً و الذي يسعه الإندماج مع الرماد

293
00:22:50,823 --> 00:22:56,104
.و هذا الإندماج الكيميائي يوفر السُم اللازم -
.(إيلينا) -

294
00:22:56,105 --> 00:23:00,149
،أتسائل إنّ كان هذا حقيقيّ
اقصد، أتظن أنّ لهذا الخنجر وجوداً بالفعل؟

295
00:23:00,150 --> 00:23:04,076
.. أعلم أنه موجود
.(لأن (جون) أعاطه إلى (دايمُن

296
00:23:05,080 --> 00:23:10,644
اعطى (جون) لـ(دايمُن) السلاح الذي
يُفترض أنّ يقتل (إيلاجا)؟ هذهِ المرّة؟

297
00:23:12,918 --> 00:23:18,332
،يجب أنّ يستخدم من قبل البشر وحدهم"
"لحلّ الموت على أولئكَ الشياطين

298
00:23:19,453 --> 00:23:23,150
.جون) يحاول أنّ يرسل (دايمُن) إلى حتفه)

299
00:23:23,664 --> 00:23:28,091
هل يريد أحدكم خمر "الكونياك"؟
.لديّ زجاجة مُعتقة منذ عقود

300
00:23:28,092 --> 00:23:30,716
لا أريد أيّاً منه، فمشروباً يوازي
.تأثيره 9 قنينات نبيذ لن أحتمله

301
00:23:30,717 --> 00:23:33,088
لمَ هاتفكَ مُغلقاً؟
.اتصل بي

302
00:23:33,089 --> 00:23:39,488
ماذا يجري يا (ستيفان)؟ -
.(دايمُن) يخطط لقتل (إيلاجا) -

303
00:23:40,043 --> 00:23:41,545
.الليلة

304
00:23:43,636 --> 00:23:46,676
يجب أنّ تتناولوا الشراب
.بالمكتب أيّها السادة

305
00:23:46,677 --> 00:23:50,905
يتعيّن عليّ القول بأنّ الطعام
.كان جيّداً مثلما كانت الصحبة

306
00:23:50,906 --> 00:23:52,827
.إنّي معجبة بكَ

307
00:23:55,586 --> 00:23:59,178
.تفضل أيّها السيد، كن ذا فائدة

308
00:24:01,018 --> 00:24:02,638
.عنكِ، عنكِ، دعيني أتولى ذلك

309
00:24:02,639 --> 00:24:04,944
.إنّي أتدبر هذا

310
00:24:04,945 --> 00:24:08,955
جينا)، هل انتِ بخير؟) -
.(أنا على ما يرام يا (ريك -

311
00:24:12,834 --> 00:24:17,378
.أشك أنّ هذا خطأي -
ماذا فعلت الآن؟ -

312
00:24:17,379 --> 00:24:21,406
لقد ذكرت أنّكَ لم تكن صريحاً
.تماماً معها بشأن موت زوجتكَ

313
00:24:21,407 --> 00:24:22,910
.أيّها اللعين

314
00:24:23,998 --> 00:24:28,092
أظنني كنتُ واضحاً تماماً معكَ
.يا (آلريك)، اود إستعادة خاتمي

315
00:24:31,719 --> 00:24:34,760
.مرحباً، رويدكَ، رويدكَ

316
00:24:34,761 --> 00:24:36,699
ستيفان)؟)

317
00:24:36,700 --> 00:24:41,913
،"(دعني أخمن، إضافة إلى "حجر (القمر
.. و النظيرة، و الأسد

318
00:24:41,914 --> 00:24:46,927
.. الساحرة، و الجعبة
.تريد أنّ تصل إلى مقبرة السحرة

319
00:24:46,928 --> 00:24:51,272
لأنّي أشعر أنّنا أصبحنا قريبين إلى
."بعضنا كثيراً يا (دايمُن) سأقول لكَ "أجل

320
00:24:52,660 --> 00:24:55,952
أتعلم مكانه؟ -
.ربّما -

321
00:24:59,045 --> 00:25:03,437
.اخبرني لمَ هذا بالغ الأهمية -
.لسنا مُقربين إلى هذا المدى -

322
00:25:04,342 --> 00:25:08,162
.يالها من مجموعة كتب رائعة

323
00:25:08,320 --> 00:25:14,170
،الأمر الطريف بشأن الكتب
.أنّ قبل وجودهم كان للبشر ذكريات

324
00:25:18,265 --> 00:25:22,609
.أيّها السادة، لقد نسينا الحلوى

325
00:25:23,613 --> 00:25:26,954
إيلاجا)؟) -
.آنستي -

326
00:25:53,529 --> 00:25:56,252
آسفة يا رفاق، لقد إستغرقت
.الحلوى وقتاً أكثر ممّا ظننت

327
00:25:56,253 --> 00:26:00,343
.فأنا دائماً ما أفض غلاف الأطعمة الجاهزة

328
00:26:02,170 --> 00:26:08,519
،اعلم أنّ هذا أمراً إجتماعيّ
.. لكنّي أودّ أنّ أطرح بضع أسئلة

329
00:26:08,520 --> 00:26:11,043
.عن العمل الذي تقوم بهِ هنا .. -
.يسعدني أنّ أجيبكِ -

330
00:26:11,044 --> 00:26:12,631
.رائع، هذا رائع جداً

331
00:26:12,632 --> 00:26:16,558
ريك)، هلاّ تسديني معروفاً و تخرج)
دفتر الملاحظات من حقيبتي؟

332
00:26:16,559 --> 00:26:20,854
(إيلاجا) هل أخبركَ (جون)
أنّه عم (إيلينا) و والدها بالولادة؟

333
00:26:20,855 --> 00:26:22,241
.اجل، إنّي على دراية بذلك

334
00:26:22,242 --> 00:26:27,556
إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه
.بقائمة المحميين من الخطر

335
00:26:27,557 --> 00:26:28,843
.(بالجيب الأمامي يا (ريك

336
00:26:28,844 --> 00:26:31,434
بالـ.. أوتعلم؟
.اعذروني أيّها الرفاق

337
00:26:31,435 --> 00:26:35,996
ما اودّ معرفته هو
كيف تخطط لقتل (كلاوس)؟

338
00:26:35,997 --> 00:26:40,030
أيّها السادة، يجب
.أنّ أوضح بعض الأمور الآن

339
00:26:40,609 --> 00:26:43,885
إنّي أسمح لكم بالحياه
.(حتى تهتمون بـ(إيلينا

340
00:26:43,886 --> 00:26:48,848
اسمح لـ(إيلينا) بالبقاء ببيتها تعيش
.حياتها مع أصدقائها كمجاملة منّي

341
00:26:48,849 --> 00:26:53,193
لكن إنّ مثلتم عائقاً بطريقي
.فسآخذها منكم و لن تروها مُجدداً

342
00:26:53,194 --> 00:26:59,205
حسنٌ، سؤالي الأول: حينما
..(وصلت إلى بلدة (الشلالات الغامضة

343
00:27:23,495 --> 00:27:27,171
.تخلّص منه الآن، قبل أنّ تعود (جينا) بالحلوى

344
00:27:27,172 --> 00:27:28,908
.حسنٌ

345
00:27:37,971 --> 00:27:40,008
.إيلينا)، يجب أنّ نتحدث حيال هذا)

346
00:27:40,009 --> 00:27:44,152
ما فائدة الحديث طالما
ستكذب علي أنتَ و (دايمُن)؟

347
00:27:44,153 --> 00:27:46,259
.إنّ كنت لا تحب قراري فلا بأس

348
00:27:46,260 --> 00:27:50,135
،ليس بيدي حيلة حيال ذلك
.. لكن إن تصرفت من وراء ظهري مُجدداً

349
00:27:50,136 --> 00:27:51,906
ستفعلين ماذا؟ ماذا ستفعلين يا (إيلينا)؟

350
00:27:51,907 --> 00:27:53,411
.إنّها حياتي -
.بالتأكيد هي كذلك -

351
00:27:53,412 --> 00:27:56,837
إنّها حياتكَ و سأفعل كل ما بوسعي
.لتبقى على قيد الحياه

352
00:27:56,838 --> 00:28:00,046
.ماذا إذاً؟ تلكَ الرحلة عبر الماضي

353
00:28:00,047 --> 00:28:03,355
كونكَ صادقاً، أهنالك حقيقة
في ذلك، أم كنتَ تلهيني و حسب؟

354
00:28:03,356 --> 00:28:05,527
كنت أخبركِ عن وقتٌ
.ظننتُ بهِ أنّي فقدتُ كلّ شيء

355
00:28:05,528 --> 00:28:07,901
،حينما اضطررتُ للإستسلام
.و هذا ما تفعلينه تماماً الآن

356
00:28:07,902 --> 00:28:10,859
.. هذا ليس -
.هو كذلك، حتى إذا لا تودّي الإعتراف بذلك -

357
00:28:10,860 --> 00:28:14,637
.. (إنّكِ تستسلمين، و (ليكسي
.لم تتركني أستسلم

358
00:28:14,638 --> 00:28:18,610
.ولن أسمح لكِ بالإستسلام

359
00:28:20,069 --> 00:28:24,288
{\pos(192,200)}.كلّ أولئكَ الرجال موتى أو يحتضرون

360
00:28:24,323 --> 00:28:28,241
{\pos(192,200)}بما يشعرك ذلك؟ -
.لا شيء، لا أشعر بشيء -

361
00:28:28,242 --> 00:28:32,385
{\pos(192,200)}،لأنك قمعت الجزء البشريّ الذي كان بكَ
.ذاك الجزء الذي يسمح لكَ بالشعور

362
00:28:32,386 --> 00:28:33,639
{\pos(192,200)}أليس هذا بيت القصيد؟

363
00:28:33,640 --> 00:28:36,713
{\pos(192,200)}،حسنٌ، ثمّة طريقة أفضل
.أنتَ ببساطة يجب أنّ ترغب بالشعور

364
00:28:36,782 --> 00:28:37,918
أهذا أفضل؟

365
00:28:37,919 --> 00:28:43,500
{\pos(192,200)}ليس بالبداية، لا يمكنكَ أنّ تختار ما تشعر
.بهِ، يجب أنّ تسمح بعودة الشعور إليكَ أولاً

366
00:28:43,501 --> 00:28:47,962
الألم، و النظر إلى أعينهم حينما تأخذ
.حيواتهم، وصرخاتهم على أحبائهم

367
00:28:47,963 --> 00:28:49,449
لمَ عساي أفعل ذلك؟

368
00:28:49,450 --> 00:28:53,769
لأن يمجرّد أنّ يتسنّى لكَ الشعور
.بالألم سيتسنّى لكَ أنّ تحبّ

369
00:28:54,665 --> 00:28:58,207
،(الحبّ يا (ستيفان
.هذا بيت القصيد

370
00:28:59,763 --> 00:29:06,976
كلّ شيء يصبح مُكثفاً حينما تصبح
.مصاص دماء)، حينما نتأذى، فنتأذى حقاً)

371
00:29:09,373 --> 00:29:12,981
.. لكن حينما نحبّ

372
00:29:16,676 --> 00:29:24,864
،علمتني (ليكسي) أنّ هنالك سبيلاً آخر
.و منذ ذلك اليوم، و بدأت أقاتل من اجل ذلك

373
00:29:25,868 --> 00:29:28,040
.من أجل نجاتي

374
00:29:32,269 --> 00:29:37,460
،هذا كلّ ما أردتُ فعله
.أريدك أنّ تقاتلي من أجل ذلك

375
00:29:55,500 --> 00:30:00,329
.لقد قلت أنّ لن يكون هنالك أي عنف -
.قـُل هذا للرجل الذي قتل -

376
00:30:00,330 --> 00:30:04,474
،لقد قتلته لأني وجدت فرصة سانجة
،(ليس لأنّي خططتُ لأفعل هذا بوجود (جينا

377
00:30:04,475 --> 00:30:08,569
وبالبيت، الآن لا يمكنكَ الكذب عليّ
.(هكذا، مهلاً أنا صديقكَ يا (دايمُن

378
00:30:08,570 --> 00:30:13,581
،و أنتَ ليس لديكَ أيّ أصدقاء
.لذا لا كذب بعد الآن

379
00:30:27,422 --> 00:30:30,382
.(لقد مات (إيلاجا

380
00:30:31,717 --> 00:30:34,056
.قام (آلريك) بقتله

381
00:30:40,073 --> 00:30:42,763
إنّ (مصاصين الدماء) الأصليون
.. يؤمنون بالحقيقة و الشرف

382
00:30:42,764 --> 00:30:46,641
.كان مُحرماً على (مصاص دماء) أنّ يقتل آخر

383
00:30:46,642 --> 00:30:50,485
.لذا فالخنجر يودي بحياتهما معاً

384
00:30:50,486 --> 00:30:57,370
،وطالما يظل الخنجر بمكانه
.فيظل (مصاص الدماء) الأصليّ ميّتاً

385
00:31:08,569 --> 00:31:13,297
ماذا حدث؟ -
.(أريدكَ أنّ تجد (إيلينا -

386
00:31:13,298 --> 00:31:15,270
.الآن

387
00:31:29,898 --> 00:31:33,908
هذا لطيفاً، كيف عمله؟ -
.هذا يدعى التواصل -

388
00:31:33,909 --> 00:31:35,413
.. إكتساب القوة من شيء ما

389
00:31:35,414 --> 00:31:39,089
.. من ساحرة أخرى
.من القمر، من فيل

390
00:31:39,090 --> 00:31:40,960
.لذا عملياً، بوسعكِ الإتصال بي

391
00:31:40,961 --> 00:31:42,382
ماذا؟

392
00:31:42,383 --> 00:31:47,478
،حسنٌ، أنا أعد عنصراً
أليس أغلب جسم الإنسان من الماء؟

393
00:31:47,730 --> 00:31:53,295
،أنتَ مُحقّ
.هذا.. هذا ما يحدث

394
00:32:09,674 --> 00:32:12,381
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

395
00:32:12,382 --> 00:32:15,172
!(جيريمي) -
ماذا فعلتِ بإبني؟ -

396
00:32:15,173 --> 00:32:19,651
بماذا أخبركِ؟ -
.لقد أخبرني بشأن إبنتكَ -

397
00:32:19,652 --> 00:32:23,077
،أعلم أنّ (كلاوس) يحتجزها
.و أريد أنّ أساعد بإسترجاعها

398
00:32:23,078 --> 00:32:24,715
.لكن أريد أنّ نعمل سوياً

399
00:32:24,716 --> 00:32:25,969
.ارجوك

400
00:32:25,970 --> 00:32:29,261
.هذا لمصلحتكِ

401
00:32:30,566 --> 00:32:33,072
.لا! لا

402
00:32:33,073 --> 00:32:34,576
!لا

403
00:32:44,388 --> 00:32:49,734
،لو مس ولدي أذى بسبب ما فعلتِ
.فستكوني المسئولة أمامي

404
00:32:59,262 --> 00:33:01,467
أأنتِ بخير؟

405
00:33:02,939 --> 00:33:04,576
.لا بأس

406
00:33:05,864 --> 00:33:07,367
ماذا حدث؟

407
00:33:08,872 --> 00:33:12,723
.لقد جرّدني من قواي

408
00:33:37,234 --> 00:33:38,736
.إنّه هنا

409
00:33:52,827 --> 00:33:55,132
.يجب أنّ ترحل، أودّ محادثته على إنفراد

410
00:33:55,133 --> 00:33:56,285
.(إيلينا) -
.(أنا بخير يا (ستيفان -

411
00:33:56,286 --> 00:33:57,673
.لا يمكنه دخول البيت

412
00:33:57,674 --> 00:34:01,299
.. ربّما يمكنني دخول هذا البيت

413
00:34:02,605 --> 00:34:05,027
.لكنّني رجل صبور جداً

414
00:34:05,028 --> 00:34:08,771
.سأنتظركِ بالخارج

415
00:34:24,298 --> 00:34:27,639
.ماحريّ عليهم فعل ما فعلوه -
.إنّ الإتفاق لاغياً -

416
00:34:27,640 --> 00:34:31,985
.إنّي أعيد التفاوض -
.لم يتبقَ لديكِ شيئاً لتتفاوضي عليهِ -

417
00:34:41,261 --> 00:34:44,720
أودّ رؤيتكَ تغوي (كلاوس) للمجيء
.. (إلى بلدة (الشلالات الغامضة

418
00:34:44,721 --> 00:34:46,926
.بعدما تنزف النظيرة دمائها حتى الموت

419
00:34:46,927 --> 00:34:49,600
.ستيفان) لن يسمح بموتكِ) -
.كلاّ، لن يسمح بذلك -

420
00:34:49,601 --> 00:34:54,079
سيغذيني بدماءه لأشفى، حينذاك
.. (سأقتل نفسي و أصبح (مصاصة دماء

421
00:34:54,080 --> 00:34:56,359
.مثلما فعلت (كاثرين) تماماً

422
00:34:57,690 --> 00:35:04,107
،ما لم تكن تريد أنّ يتكرر هذا
.. اوعدني بنفس وعدكَ القديم

423
00:35:04,108 --> 00:35:07,917
،بأنّكَ لن تأذي أيّ من أحبائي
.حتى لو آذوك

424
00:35:14,520 --> 00:35:17,444
.(آسف يا (إيلينا

425
00:35:21,039 --> 00:35:23,377
.هكذا سأضطر لخداعكِ

426
00:35:37,869 --> 00:35:39,371
!لا

427
00:35:46,359 --> 00:35:49,867
.أجل، أجل، يمكنكِ الحظو بوعدي

428
00:35:49,868 --> 00:35:53,210
.دعيني أعالجكِ -
!اعطني كلمتكَ -

429
00:35:53,211 --> 00:35:54,998
.لكِ كلمتي

430
00:36:19,851 --> 00:36:25,834
،اغرسه بقد بسيط
.ولاتسحب الخنجر

431
00:36:34,129 --> 00:36:36,719
أين اختفى (جون)؟

432
00:36:38,274 --> 00:36:41,098
ربما إلى نفس المكان الذي
.ذهب إليه باقي رفاق حفلة العشاء

433
00:36:41,099 --> 00:36:46,129
.. انظري يا (جينا)، أنا
.. أنا في غاية الأسف، لقد كانت الليلة

434
00:36:46,130 --> 00:36:50,791
ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟ -
.ما حريّ أنّ يفتح (جون) هذا الموضوع -

435
00:36:50,792 --> 00:36:54,151
.هذهِ ليست الإجابة -
.إنّه يحاول إشعال الفتنة و حسب -

436
00:36:54,152 --> 00:36:57,159
.هذه أيضاً ليست إجابة -
.(لا يسعني التحدث عن هذا يا (جينا -

437
00:36:57,160 --> 00:36:59,314
.ما أنفك أفكر أنّني قد أكون السبب

438
00:36:59,315 --> 00:37:01,788
ربّما لأنّي أحاول إستنتاج
.مغزى الحديث طوال الوقت

439
00:37:01,789 --> 00:37:03,844
.حري أنّ أثق بكَ

440
00:37:03,845 --> 00:37:07,470
هذا هو الكيان الرئيسيّ
لأيّ علاقة، صحيح؟

441
00:37:07,471 --> 00:37:13,069
،ثم أظن أنّ (جون) قد يكون صادقاً
.و ربّما لستَ صادقاً معي

442
00:37:13,070 --> 00:37:17,966
لذا .. هل انتَ صادقاً معي؟

443
00:37:28,029 --> 00:37:30,534
.حسنٌ

444
00:37:36,051 --> 00:37:38,189
.هذه كانت إجابة

445
00:37:45,159 --> 00:37:47,414
.حسنٌ، هذا كان أمراً صعب المراس

446
00:37:54,519 --> 00:37:59,950
تعلم أنّ بإمكاني تصفية كلّ ما
.يتعلق بـ(إيزابيل) ذلك يوم غد إنّ أردت

447
00:37:59,951 --> 00:38:02,038
.او لن أفعل ذلك

448
00:38:13,404 --> 00:38:15,860
أتريده؟
.خذه

449
00:38:15,861 --> 00:38:17,465
.إنّه لكَ

450
00:38:17,466 --> 00:38:20,843
.. (و بعد ما فعلته لـ(دايمُن

451
00:38:22,212 --> 00:38:24,769
.فأنتَ بحاجة إلى أكثر من هذا الخاتم

452
00:38:39,593 --> 00:38:41,982
ماذا لدينا هنا؟

453
00:38:41,983 --> 00:38:44,239
."(صابونة صغيرة من "حجر (القمر

454
00:38:44,240 --> 00:38:47,113
.سأبقِ عليه

455
00:38:47,114 --> 00:38:48,283
.لذا، هكذا الأمر

456
00:38:48,284 --> 00:38:53,515
.أقصد طالما نبقى الخنجر بهِ، سيظل ميتاً

457
00:38:53,516 --> 00:38:55,135
.هذا جليّ الوضوح

458
00:38:55,136 --> 00:38:58,996
.. حسنٌ إذاً
.عمتما مساءً

459
00:39:00,318 --> 00:39:04,545
أتعلمان، طالما تريدا
.القتال، لا بأس سأقاتل

460
00:39:04,546 --> 00:39:09,191
،لكن طالما سنفعل ذلك
.إياكما أنّ تخفيا شيئاً عنّي

461
00:39:09,192 --> 00:39:12,317
.من الآن فصاعداً، سنواصل بطريقتي

462
00:39:15,042 --> 00:39:17,214
.هذا يبدو عادلاً

463
00:39:20,039 --> 00:39:21,541
.حسنٌ

464
00:39:22,880 --> 00:39:24,382
.حسنٌ

465
00:39:26,942 --> 00:39:29,898
.يبدو أنّها أضطرت لتغيير موقفها

466
00:39:29,899 --> 00:39:31,370
كيف توددتَ إليها؟

467
00:39:31,371 --> 00:39:34,428
،اخبرتها قصة صغيرة

468
00:39:34,429 --> 00:39:39,926
حينما كنتُ أتخذ القرارات الخاطئة
.و ثمّة من أرشدني للطريق الصواب

469
00:39:39,927 --> 00:39:43,871
ليكسي)؟) -
.أجل -

470
00:39:44,892 --> 00:39:46,879
أتتذكرها؟

471
00:40:00,985 --> 00:40:03,157
أأنتَ ذاهب إلى مكانٍ ما؟

472
00:40:07,019 --> 00:40:09,842
(لا بدّ أنكِ (مصاصة الدماء
.التي كان يشكو منها أخي

473
00:40:09,843 --> 00:40:15,525
،هذهِ انا
.و لابدّ أنّكَ أخوه الذي يكرهه

474
00:40:18,634 --> 00:40:21,592
.ما بيننا يتعذر إصلاحه

475
00:40:21,593 --> 00:40:25,988
أتعلم شيئاً بشأن الكره الذي
تضمره لـ(ستيفان) و للجميع؟

476
00:40:25,989 --> 00:40:28,895
تظن أنّكَ تسيطر على
.الوضع، لكنكَ لستَ كذلك

477
00:40:29,749 --> 00:40:31,670
.هذا سيوّلد أفضل ما بكَ

478
00:40:36,250 --> 00:40:38,087
.ساعديه

479
00:40:39,425 --> 00:40:41,079
.إنّه يحتاج للعون

480
00:40:42,200 --> 00:40:44,121
.سأساعده

481
00:40:51,960 --> 00:40:55,636
يا قائلة "و أضف إلى ذلك"؟
.ظننتكِ غادرتِ

482
00:41:06,434 --> 00:41:08,137
.(مرحباً يا (دايمُن

483
00:41:10,061 --> 00:41:12,198
ألديكَ عباءة؟

484
00:41:16,963 --> 00:41:18,082
كيف خرجتِ؟

485
00:41:18,083 --> 00:41:23,848
،(علمتُ أنّي إنّ توسلتكَ ألاّ تقتل (إيلاجا
.فهذا تماماً ما سيجعلكَ تقتله

486
00:41:23,849 --> 00:41:27,909
الأصليون يمكنهم إستحواذ (مصاصين
.الدماء) ذهنيا .. كجزء من الحقيقة

487
00:41:27,910 --> 00:41:32,789
.لكن بمجرد موتهم، يزول هذا الإستحواز

488
00:41:32,790 --> 00:41:34,577
و علمتِ ذلك؟

489
00:41:34,578 --> 00:41:38,856
،ولازلتُ هنا
.لم أهرب

490
00:41:38,857 --> 00:41:43,369
،(أقصد كما قلتُ لكَ يا (دايمُن
.سأساعدك

491
00:41:46,879 --> 00:41:49,418
.. إذن

492
00:41:49,419 --> 00:41:51,307
ماذا بشأن العباءة؟

493
00:41:54,192 --> 00:41:55,980
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

