1
00:00:00,000 --> 00:00:02,647
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين تماماً؟ -

2
00:00:02,648 --> 00:00:05,293
،(أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنّكِ مفتاح كسر اللعنة

3
00:00:05,294 --> 00:00:06,507
لعنة (الشمس والقمر)؟

4
00:00:06,508 --> 00:00:08,287
(عهد (مصّاصين الدماء
.. و(المذؤوبين) العوث بحّرية

5
00:00:08,288 --> 00:00:10,051
(حتّى أصابهم الكاهن (شمّان
.بـ"لعنة" حدّت من قواهم

6
00:00:10,052 --> 00:00:12,945
.كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ) -
.(إنّه من الجيل الأوّل لـ(مصّاصين الدماء -

7
00:00:12,946 --> 00:00:16,571
أكبّر (مصّاص دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟

8
00:00:17,488 --> 00:00:19,598
.كاثرينا)، لقد إفتقدتكِ)

9
00:00:19,599 --> 00:00:22,444
!(كلاوس) -
.(إنّ (كلاوس) بجسد (آلريك -

10
00:00:22,445 --> 00:00:23,525
!إنّه يستحوذه

11
00:00:23,526 --> 00:00:26,918
.(ستبقين هنا ريثما أعود يا (كاثرينا

12
00:00:26,919 --> 00:00:30,845
.(إيلاجا) -
.من الأصليين، إنّه بمثابة أسطورة -

13
00:00:30,846 --> 00:00:32,342
.. إذاً هكذا الأمر

14
00:00:32,343 --> 00:00:35,070
،طالما يظلّ الخنجر بقلبّهِ
.فسيظلّ ميّتاً

15
00:00:35,071 --> 00:00:37,033
(لم يكُن لدى (إيلاجا
.(سلاحاً لقتل (كلاوس

16
00:00:37,034 --> 00:00:40,993
لكنّه إعتقد إذا تمكنّت ساحرة من التواصل مع قدرٍ
.كافٍ من القوى، فلن تكون هنالك حاجة لسلاح

17
00:00:40,994 --> 00:00:43,604
لقدّ قلنَّ إن إستخدمتِ قدر
.كبير من القوة، فهذا سيقتلكِ

18
00:00:43,605 --> 00:00:46,066
،بوني) لن تموت لأجلي)
.لن أسمح بحدوث ذلك

19
00:00:46,067 --> 00:00:49,476
.إنّها الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك -
.جِدّ حلاّ آخر -

20
00:01:24,695 --> 00:01:26,972
.(إيلاجا)

21
00:01:27,822 --> 00:01:29,135
.(إيلاجا)

22
00:01:33,511 --> 00:01:34,924
!(كاثرينا)

23
00:01:34,925 --> 00:01:35,925
.ارجو المعذرة

24
00:01:35,925 --> 00:01:40,623
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"إنجلترا)، عام 1492)"

25
00:01:41,011 --> 00:01:42,814
.(مساء الخير يا (تريفور

26
00:01:43,043 --> 00:01:47,400
.إنّي سعيد بإنضامكَ إلينا -
.ما كنتُ لأفوّت إحتفال عيد الميلاد -

27
00:01:47,401 --> 00:01:50,778
ليس بإعتبار الهدية
.التي زعمتَ إحضارها

28
00:01:50,779 --> 00:01:54,789
أين تلكَ الفتاه
الغامضة التي تتحدّث عنها؟

29
00:01:54,855 --> 00:01:58,296
.من هنا

30
00:02:02,007 --> 00:02:05,526
.عزيزتي

31
00:02:06,333 --> 00:02:08,778
.مرحباً

32
00:02:11,606 --> 00:02:21,504
!(إيلاجا)، هذهِ أنا (إيلينا) -
.ربّاه -

33
00:02:22,086 --> 00:02:30,687
.سامحيني، إنّكِ تذكريني بشخصٍ مّا -
.(كاثرين)، أقدم لكِ السيّد (إيلاجا) -

34
00:02:31,685 --> 00:02:37,606
.سعدتُ بلقائكَ يا سيّدي -
.(السعادة ليّ، يا (كاثرينا -

35
00:02:46,290 --> 00:02:48,818
.. مهلاً

36
00:03:00,514 --> 00:03:05,122
!لا يمكنني .. لا يمكنني التنفّس

37
00:03:05,454 --> 00:03:07,940
ماذا حدث ليّ؟

38
00:03:10,445 --> 00:03:12,491
أأنتَ بخير؟

39
00:03:13,906 --> 00:03:17,614
.. لايمكنني
.لا يمكنني البقاء بهذا البيت

40
00:03:18,893 --> 00:03:24,687
.لم تتم دعوتكَ للدخول -
.يتعيّن أن تخرجيني من هنا -

41
00:03:42,934 --> 00:03:45,927
ماذا حدث؟

42
00:03:49,172 --> 00:03:54,410
.سأخبركَ، لكن ليس هنا

43
00:03:54,546 --> 00:04:00,118
هل ليّ أن أثق بك؟ -
هل ليّ أن أثق بكِ؟ -

44
00:04:19,532 --> 00:04:25,448
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

45
00:04:29,514 --> 00:04:31,342
!(إيلينا)

46
00:04:34,503 --> 00:04:35,784
.مرحباً -
.مرحباً -

47
00:04:35,785 --> 00:04:38,278
هل رأيتِ (إيلينا)؟ -
.كلاّ -

48
00:04:39,245 --> 00:04:41,040
.مرحباً يا حلوتي

49
00:04:41,041 --> 00:04:42,271
.قهوتي

50
00:04:42,272 --> 00:04:43,902
.صباح الخير -
.صباح الخير -

51
00:04:43,903 --> 00:04:45,698
أين (إيلينا)؟ -
.(لستُ أعلم يا (ستيفان -

52
00:04:45,699 --> 00:04:48,393
.إنّها خليلتكِ، أما خليلتي هنا

53
00:04:48,394 --> 00:04:53,321
كيف حال منكبكِ؟ ألديك متسع
.من الوقت لعضّه؟ إنّي أتضور جوعاً

54
00:04:53,321 --> 00:04:55,047
إنّي متأخرة، أيمكنكَ إستعمال
كيس دماء هذا اليوم وحسب؟

55
00:04:55,048 --> 00:04:57,759
.إنّي متأخرة عن العمل -
!لا -

56
00:04:57,760 --> 00:05:01,685
مرحباً، هذا أنا، أين أنتِ؟
!اتصلي بي

57
00:05:02,751 --> 00:05:06,277
ماذا تفعل؟ إنّها ليست
.دمية تستغلها كيفما تشاء

58
00:05:06,278 --> 00:05:08,990
هذا حقاً ليس من شأنكَ
يا (ستيفان)، أليس كذلك؟

59
00:05:09,025 --> 00:05:13,237
،أجل
.كما قالت

60
00:05:13,930 --> 00:05:15,042
.يجبّ أنّ أذهب للعمل

61
00:05:15,043 --> 00:05:17,056
.إلى اللقاء -
.حسنٌ -

62
00:05:32,229 --> 00:05:33,891
.كلاّ، لم تفعل

63
00:05:33,892 --> 00:05:37,168
.سأعود بأسرع ما بإستطاعتي

64
00:05:37,169 --> 00:05:39,597
أجل، بسرعة.. إنّي
.متلهف للخروج من هذا الجسد

65
00:05:39,598 --> 00:05:45,127
،وإن واجهت ما سيؤخرك فالتتصل بي
.إنّكَ تعلم كم أصبح نافذ الصبر

66
00:05:47,367 --> 00:05:54,103
إلى أين يذهب؟ -
.لإستعادتي -

67
00:05:54,104 --> 00:05:59,509
.حتى أخرج من هذا المظهر السيء -
أمتأكد أنّها فكرة سديدة يا (كلاوس)؟ -

68
00:05:59,510 --> 00:06:04,616
،حسنٌ، كاد يشرق بدر التمام
."(لقد قتلتُ الساحرة، و لديّ "حجر (القمر

69
00:06:04,617 --> 00:06:10,439
،والنظيرة تنتظر على أحرّ من الجمر
.إنّي مستعد لكسر اللعنة

70
00:06:10,440 --> 00:06:14,648
ولمَ عساكَ تفعل هذا هنا؟
.ثمّة الكثيرين سيحاولون منعكَ

71
00:06:14,649 --> 00:06:18,981
،لأنّي مُضطرٌ لذلك
.هنا حيث مسقط رأس النظيرة

72
00:06:19,016 --> 00:06:20,720
.لم أعلم أنّ هنالك مُتطلبات

73
00:06:20,721 --> 00:06:22,433
حسنٌ أنّى لكِ أنّ تعلمي؟
.. لقد خنتني

74
00:06:22,434 --> 00:06:26,209
وهربتِ من (إنجلترا) قبل أن
.(أطلعكِ على التفاصيل يا (كاثرينا

75
00:06:26,210 --> 00:06:33,828
لكنّي توصلتُ إلى مسقط
.رأسكِ، و ذبحتُ كلّ ذويكِ

76
00:06:33,829 --> 00:06:45,593
لذا أحسبنا مُتصافيان، لنأمل
.ألاّ تكـُن (إيلينا) في مثل غبائكِ

77
00:06:45,640 --> 00:06:48,201
.إنّها لن تهرب

78
00:06:48,202 --> 00:06:52,526
إنّها ستموت فداءً
.لتعرُّض أيّ من أحبّائها للأذى

79
00:06:52,527 --> 00:06:59,281
،وهذا تحديداً ما أعول عليهِ
.لا يمكنكِ المُغادرة قبل أن آذنَ لكِ

80
00:07:12,507 --> 00:07:16,249
.تبدو في حالٍ أفضل -
من أين حصلتِ على الخنجر؟ -

81
00:07:16,250 --> 00:07:19,908
سأخبركَ كلّ شيء، لكن
.(يجب أنّ نعمل سوياً يا (إيلاجا

82
00:07:19,909 --> 00:07:24,849
.أريد وعدكَ -
.قدرتكِ على طرح طلبات قدّ ولّى أوانها -

83
00:07:24,850 --> 00:07:29,224
،لستُ أطرح طلبات
.إنّي أعرض عليكَ مساعدتي

84
00:07:29,225 --> 00:07:33,466
.وبالمقابل أريد مساعدتكَ -
ولمَ عساي أعتبر بذلك؟ -

85
00:07:33,467 --> 00:07:39,271
،لنفس سبب عدم قتلكَ إيّاي
.(لأنكَ تحتاج مساعدتي لقتل (كلاوس

86
00:07:39,272 --> 00:07:42,235
.و انا أحتاجكَ

87
00:07:45,794 --> 00:07:47,273
أين أنتِ؟

88
00:07:47,274 --> 00:07:49,120
أنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير

89
00:07:49,121 --> 00:07:51,881
{\pos(192,200)}أين (إيلاجا)؟ -
.إنّه معي -

90
00:07:51,882 --> 00:07:53,745
{\pos(192,200)}.أين؟ إنّي بالطريق

91
00:07:53,746 --> 00:07:56,672
{\pos(192,200)}لا يا (ستيفان)، أحتاج لقضاء
.بعض الوقت مع (إيلاجا) مُنفردان

92
00:07:56,673 --> 00:08:01,812
،اصغي إليّ، لا يمكن الثقة بهِ
.(إنّه يستغلّكِ للنيل من (كلاوس

93
00:08:03,444 --> 00:08:11,094
إيلاجا) رجل نبيل يا (ستيفان)، إنّه)
.يعيش وفقاً لقانون الشرف، يمكنني الثقة بهِ

94
00:08:11,094 --> 00:08:17,832
إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته
.مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر

95
00:08:17,833 --> 00:08:20,993
.لا يمكنك فعل هذا وحدكِ -
.(هذا قراري يا (ستيفان -

96
00:08:20,994 --> 00:08:26,028
.. رجاءً احترمه
.وتأكدّ ألاّ يفعل (دايمُن) شيئاً غبياً

97
00:08:26,200 --> 00:08:29,227
.سنكون على إتصال

98
00:08:43,651 --> 00:08:45,236
هل أغلقت الهاتف بوجهكَ للتوّ؟

99
00:08:45,236 --> 00:08:46,828
.فعلت ذلك -
.لقد فقدت عقلها -

100
00:08:46,829 --> 00:08:49,356
لو هنالك أحداً بوسعه
.دفعه لقتل (كلاوس)، فهي

101
00:08:49,357 --> 00:08:53,299
،(بوني) سبيلنا لقتل (كلاوس) يا (ستيفان)
.إنّه يحسبها ميّتة، لدينا فرصة سانحة بها

102
00:08:53,300 --> 00:08:55,845
،ستقتل نفسها لتنفيذ ذلك
.و(إيلينا) تبحث عن سبيل آخر

103
00:08:55,846 --> 00:08:59,454
،سبيلها سيتسبب بمقتلها
.لذا علينا أن نجدها و نمنعها

104
00:08:59,455 --> 00:09:01,583
.كلاّ، عليكَ أن تتراجع -
!ماذا؟ -

105
00:09:01,584 --> 00:09:03,380
اصغي، إنّي لستُ أرغب
.بمواصلة هذا أكثر منكَ

106
00:09:03,381 --> 00:09:05,792
،لكنّنا علينا أنّ نثق بها
.يجب أن نتركها تمضي بخطتها

107
00:09:05,793 --> 00:09:09,214
.ربّما تكون هذهِ خطتكَ، لكن خطتي أفضل

108
00:09:12,148 --> 00:09:16,023
.لقد قلتُ تراجع

109
00:09:16,057 --> 00:09:20,483
.إنّه هنا -
كلاوس) هنا؟) -

110
00:09:21,297 --> 00:09:26,435
.(لقد سكن جسد (آلريك -
.بالطبع هو كذلك -

111
00:09:26,703 --> 00:09:31,161
.إنّها أحد خدعه المُفضّلة -
حسنٌ، ما هي خدعه الأخرى؟ -

112
00:09:31,162 --> 00:09:36,454
ما هي خطوته التالية؟
.أنتَ الوحيد الذي يعرفه

113
00:09:36,517 --> 00:09:37,316
.أجل، أنا كذلك

114
00:09:37,317 --> 00:09:41,874
،أين ذلك المضيف الغامض
الذي سمعتُ عنه كثيراً؟

115
00:09:41,875 --> 00:09:47,799
،إنّه يتأخـّر بالتأنّق
.يحبّ أن يهلّ بمظهر جذّاب

116
00:09:48,030 --> 00:09:51,177
.ها هو

117
00:10:12,917 --> 00:10:20,411
كاثرينا)، اسمحي ليّ أن)
.(أقدم لكِ السيّد (نيكلاوس

118
00:10:27,290 --> 00:10:32,778
نيكلاوس) هو الأسم الذي)
.. أسماني بهِ والدي، رجاءً

119
00:10:32,779 --> 00:10:36,612
.(نادني (كلاوس

120
00:10:48,727 --> 00:10:53,550
!(إيلاجا)! (إيلينا)
ماذا تفعلان هنا؟ اذا حدث؟

121
00:10:53,551 --> 00:10:56,910
،(لقدّ تعرضنا لحادث بسيط يا (كارول
.آمل أن يسعكِ المساعدة

122
00:10:56,911 --> 00:11:01,789
.. إنّي بطريقي لإجتماع، لذا أنا -
.لن نأخذ سوى دقيقة من وقتكِ -

123
00:11:02,118 --> 00:11:06,859
.بالطبع، أيّما تريد -
.شكراً لكِ -

124
00:11:06,860 --> 00:11:10,868
،حسنٌ، الأولى أولاً
.سأحتاج لتبديل ملابسي

125
00:11:10,869 --> 00:11:16,091
{\pos(192,200)}حسنٌ، يمكننا تجربة أحدّ حلاّت
.زوجي، فلم أضعهم قيّد التخزين بعد

126
00:11:16,092 --> 00:11:21,298
.رائع -
كيف علمتَ أنّها لم تتناول (الفيرفيان)؟ -

127
00:11:21,299 --> 00:11:28,467
،لأنّني من منعها عنه
.قبل أن تقتليني وأصدقائكِ.. مرّتين

128
00:11:28,468 --> 00:11:32,962
،هلاّ سمحتِ لي
.سأكون مستعداً خلال لحظات

129
00:11:33,476 --> 00:11:34,839
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (ستيفان -

130
00:11:34,840 --> 00:11:36,303
.(أنا (جينا -
.جينا)، مرحباً) -

131
00:11:36,304 --> 00:11:40,495
أين (إيلينا)؟ أين (جيرمي)؟
.ليسا يجيبا هاتفيهما

132
00:11:40,496 --> 00:11:44,088
،إيلينا) ليست هنا الآن)
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

133
00:11:44,089 --> 00:11:46,756
،لقدّ تركت ليّ عدّة رسائل مريبة
.(قائلة أنّي يجب أن أبتعد عن (ريك

134
00:11:46,756 --> 00:11:48,746
ماذا يجري؟

135
00:11:48,747 --> 00:11:53,637
يصعب شرح الأمر هاتفياً، لكنّها كانت
.تأملّ أن تبقي بالحرم الجامعي فترة أطول

136
00:11:53,638 --> 00:11:56,099
.هذا يصعب تحقيقه بتواجدي في مطبخي

137
00:11:56,100 --> 00:12:01,056
مهلاً، أأنتِ بالبيت؟ -
أجل، ماذا يجري؟ أين (إيلينا)؟ -

138
00:12:01,057 --> 00:12:03,957
(يُفترض أن أقابل (ريك
.بالمطعم لتناول الغداء.. لنتحدّث

139
00:12:03,957 --> 00:12:06,945
،جينا)، اصغي إليّ بإمعان)
.لا تقابلِ (ريك) بالمطعم أيّما يكن

140
00:12:06,946 --> 00:12:10,105
.سآتي إليكِ الآن، و سأشرح كلّ شيء

141
00:12:10,106 --> 00:12:14,664
،كم أودّ أن أقدم لكَ يد العون
.لكنّكَ لا تريدني أن أفعل شيئاً غبياً

142
00:12:14,665 --> 00:12:16,278
حقاً أسيكون الوضع هكذا؟

143
00:12:16,279 --> 00:12:22,140
،أنتَ و حبيبتكَ تتريدان البطولة
.(أما أنا فأتراجع بدوري يا (ستيفان

144
00:12:25,262 --> 00:12:28,072
.مرحباً -
.مرحباً -

145
00:12:28,073 --> 00:12:30,285
.هيّا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -

146
00:12:30,286 --> 00:12:33,446
،سننشقّ عن الفريق
.سوف نمرق

147
00:12:33,447 --> 00:12:36,041
.هيّا -
.حسنٌ -

148
00:12:36,042 --> 00:12:40,266
لذا أفترض أنّ سحرة آل
.مارتين) ليسوا معنا بعد الآن)

149
00:12:40,267 --> 00:12:42,828
.كلاّ

150
00:12:42,829 --> 00:12:45,556
.آسفة -
و(كاثرينا)؟ -

151
00:12:45,557 --> 00:12:49,032
كانت لتتحرر من إستحواذي
.الذهني حينما مُتُّ

152
00:12:49,033 --> 00:12:54,023
،كلاوس) قبض عليها)
.نظن أنّها قدّ تكون فارقت الحياه

153
00:12:54,024 --> 00:12:59,231
،أشكّ في ذلك
.(هذا ليس أسلوب (كلاوس

154
00:12:59,232 --> 00:13:02,890
.الموت سيكون عقاباً رحيماً لها بعدما فعلت -
.لستُ أفهم -

155
00:13:02,891 --> 00:13:08,862
لازلتَ ترغب بموت (كلاوس)، لكنّكَ لازلتَ
.ترغب بأن تدفع (كاثرين) ثمن خيانتها له

156
00:13:08,863 --> 00:13:12,456
لديّ أسبابي لرغبتي
.بجعل (كاثرينا) تدفع الثمن

157
00:13:12,457 --> 00:13:17,130
.. ثمّة وقت
.(كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجل (كلاوس

158
00:13:17,131 --> 00:13:22,071
من أين أتيت يا (كاثرينا)؟ -
.إنّي جديدة بالبلدة يا سيّدي -

159
00:13:22,072 --> 00:13:29,064
.(كاثرينا) من (بلغاريا) -
.(مرحباً"، يا (كثرينا" -

160
00:13:29,474 --> 00:13:31,886
.رائع جداً

161
00:13:35,247 --> 00:13:41,384
أتمانع يا أخي؟
.أودّ محادثتها على إنفراد

162
00:13:41,385 --> 00:13:44,645
،كلاّ، على الإطلاق
.عيد ميلاد سعيد يا أخي

163
00:13:47,940 --> 00:13:50,268
.حسنٌ

164
00:13:50,269 --> 00:13:51,932
.إنّ (كلاوس) شقيقي

165
00:13:51,933 --> 00:13:56,922
،سمعتُ ذلك
.لازلتُ أحاول الإستيعاب

166
00:13:56,923 --> 00:13:59,067
.. أجل، ربّما أنتمي إلى طراز قديم

167
00:13:59,068 --> 00:14:05,599
لكنّي أحسب أنّ التعبير الذي
."تبحثين عنه هو: "يا إلهي

168
00:14:21,858 --> 00:14:29,029
.حقاً لا أحسبها فكرة جيّدة -
.إنّكِ مُحققة صحفية، إنّنا نحقق الآن -

169
00:14:33,171 --> 00:14:35,432
آلريك)، أأنتَ بالبيت؟)

170
00:14:35,433 --> 00:14:38,660
،(أنا (آندي) .. (ستار
.(صديقة (جينا

171
00:14:53,982 --> 00:14:55,678
.شكراً للرب

172
00:14:55,679 --> 00:15:00,170
!لقدّ كنت مُحقّاً
.إنّها تشبه (إيلينا) تماما

173
00:15:00,171 --> 00:15:01,833
.أجل

174
00:15:01,834 --> 00:15:05,826
.حسبتكِ قدّ تكونين ميّتة -
.لسوء الحظ لستُ كذلك -

175
00:15:05,827 --> 00:15:09,652
مرحباً يا (جينا)، شكراً
.جزيلاً لعدم ذهابكِ إلى المطعم

176
00:15:09,653 --> 00:15:10,932
.. (ستيفان) -
.لا، اصغي -

177
00:15:10,933 --> 00:15:14,595
.يمكنني أن أشرح الأمر

178
00:15:17,022 --> 00:15:19,806
.(مرحباً يا (ستيفان

179
00:15:21,098 --> 00:15:25,465
كيف الحال؟

180
00:15:27,451 --> 00:15:29,596
ثمّة عائلة كاملة من الأصليين؟

181
00:15:29,597 --> 00:15:35,684
والدي كان مالك أراضي غنيّ بقرية
.شرق (أوروبا)، وأمّنا ولدت سبعة أطفال

182
00:15:35,685 --> 00:15:39,761
لذا والديكَ كانا من البشر؟ -
.عائلتنا بأسرها كانت بشراً -

183
00:15:39,762 --> 00:15:43,071
(وأصلنا كـ(مصّاصين دماء
.(له قصة طويلة للغاية يا (إيلينا

184
00:15:43,072 --> 00:15:48,211
اعلمي فحسب.. إنّنا اكبر
.مصاصين دماء) بالتاريخ)

185
00:15:48,212 --> 00:15:52,321
نحنُ العائلة الأصلية، و إنحدر
. منّا جلّ (مصاصين الدماء) الآخرين

186
00:15:52,322 --> 00:15:57,285
(حسنٌ، لكن (كلاوس
شقيقك، و تريده أن يموت؟

187
00:15:57,285 --> 00:16:03,632
،أحتاج إلى بعض الهواء
.لازلتُ أشعر بـ.. أنّي ميّت

188
00:16:03,633 --> 00:16:06,011
.هيّا

189
00:16:08,108 --> 00:16:12,665
{\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ -
.نحنُ هنا لنجدتكِ -

190
00:16:12,666 --> 00:16:15,527
{\pos(192,200)}كلاّ يا حلوتي، إنّنا هنا لنرى
.ما إن كانت تستحقّ أن تُنجد

191
00:16:15,528 --> 00:16:16,724
.صحيح

192
00:16:16,725 --> 00:16:20,351
.علمتُ أنّكِ ربّما لازلتِ تقاومين

193
00:16:20,352 --> 00:16:25,874
،آلري-كلاوس)، إندمج معنا بسهولة بالغة)
.لذا أدركتُ أنّه ربّما تلقى بعض الدروس

194
00:16:25,875 --> 00:16:29,351
.. هل هذا -
!مستخلص (الفيرفيان)؟ خلاصكِ -

195
00:16:29,352 --> 00:16:34,989
.هذا لن يغيّر شيئاً -
.دائماً ما تكون هنالك ثغرة -

196
00:16:34,990 --> 00:16:38,829
هل طلب منكِ أن تبقي
بالشقة حتّى يأذن لكِ بالرحيل؟

197
00:16:38,933 --> 00:16:44,838
لا يسعكِ الردّ.. هل طلب
منكِ إطاعة كلّ أوامره إلى الأبد؟

198
00:16:44,839 --> 00:16:47,782
.كلاّ -
.ها هي ثغرتكِ -

199
00:16:47,783 --> 00:16:52,685
اشربي هذا و حصّني
.نفسكِ من أيّ إستحواذ ذهنيّ

200
00:16:53,872 --> 00:16:55,036
.اعطها إليّ

201
00:16:55,037 --> 00:17:00,559
،اجيبي سؤالاً واحداً أولاً
لقد غدرتِ بنا مع (إيزابيل)، لماذا؟

202
00:17:00,560 --> 00:17:04,800
حسبتُ أنّ لا حيلة لكم بمواجهة
.كلاوس)، لذا كنتُ أصبو لمصلحتي)

203
00:17:04,801 --> 00:17:08,411
وإلامَ آل بكِ ذلك؟

204
00:17:08,511 --> 00:17:11,238
،تفضّلي
.توخي الحذر

205
00:17:11,239 --> 00:17:15,767
،إن إكتشف حوزتكِ إيّاه
.فلن يتسنى لكِ الخروج من هنا

206
00:17:18,276 --> 00:17:23,457
،أنتِ مدينة ليّ
.وسأجني هذا الدين

207
00:17:23,932 --> 00:17:26,060
.هيّا

208
00:17:27,874 --> 00:17:30,701
.سرّتني مقابلتكِ

209
00:17:34,828 --> 00:17:37,539
.. أوتلعمين، إنّي أجد التقطيع

210
00:17:37,540 --> 00:17:39,618
.ساحر

211
00:17:40,750 --> 00:17:42,829
.ربّما بسبب إحساس أنّ النصل بيدي

212
00:17:45,192 --> 00:17:48,302
.لازلتُ أنتظر حتّى يخبرني أحداً ما يجري

213
00:17:48,303 --> 00:17:52,877
حسنٌ، هلاّ أخبرتها
يا (ستيفان)، أم أخبرها أنا؟

214
00:17:52,878 --> 00:17:54,956
يخبرني ماذا؟

215
00:17:54,957 --> 00:17:59,132
أتؤمنين بوجود
مصّاصين الدماء) يا (جينا)؟ كلاّ؟)

216
00:17:59,133 --> 00:18:05,652
حسنٌ، ومن يؤمن بوجودهم؟ لكن
.صدّقي أو لا تصدقي، لهم دور بتاريخنا

217
00:18:05,653 --> 00:18:10,610
،وبإعتباري مُعلم تاريخ
.فإنّي أراهم رائعين

218
00:18:13,472 --> 00:18:15,284
لمَ نتحدث بهذا الأمر؟

219
00:18:15,285 --> 00:18:21,024
حسنٌ، كنتِ غاضبة منّي لغوري
.الأسرار عنكِ، وهذا احد أسراري

220
00:18:21,025 --> 00:18:24,484
.(إنّي شغوف بـ(مصاصين الدماء

221
00:18:24,485 --> 00:18:30,555
.. إليكِ
.لقد بُحت بهِ

222
00:18:30,556 --> 00:18:33,084
اتمزح؟ -
.كلا، على الإطلاق  -

223
00:18:33,085 --> 00:18:37,110
ماذا عنكَ يا (ستيفان)؟
أأنتَ مُعجبٌ بـ(مصّاصين الدماء)؟

224
00:18:37,111 --> 00:18:41,036
،مُعجب بالأدب الروائيّ
.و الأفلام المرعبة عنهم

225
00:18:41,037 --> 00:18:43,914
.كلاهما غبيّ نوعاً ما، لكنّي ممتنٌ لصناعتهم

226
00:18:43,915 --> 00:18:49,270
(أتعلم أنّ (مصّاصين الدماء
هم أقدم المخلوقات الليلية؟

227
00:18:49,271 --> 00:18:53,046
.بإستثناء (المذؤوبين) بالطبع -
.(المذؤوبين) -

228
00:18:53,047 --> 00:18:56,424
.. (المذؤوبين)
.الآن غدوت أعلم أنكَ تمزح

229
00:18:56,425 --> 00:19:00,749
،(لقد قرأتُ عن لعنة (الآزتيك
.والتي حلّت على كلا الفصيلتين

230
00:19:00,750 --> 00:19:06,738
،إنّها تبقي (المذؤوبين) عبدة للقمر
.و(مصّاصين الدماء) مُقيّدين بالشمس

231
00:19:06,739 --> 00:19:08,451
أليس كذلك يا (ستيفان)؟

232
00:19:08,452 --> 00:19:13,790
يقولون أنّ تلكَ المخلوقات
.ستفعل أيّ شيء لكسر تلكَ اللعنة

233
00:19:13,791 --> 00:19:20,279
ولن يحفلوا بمن يتعيّن
.عليهم قتلهم لإتمام ذلك

234
00:19:20,280 --> 00:19:23,922
لذا كما تعلمين، فليس بوسع
.أيّ شيء قتل (مصّاص دماء) أصليّ

235
00:19:23,923 --> 00:19:30,360
لا الشمس، ولا النيران، ولا حتّى عضّة
.مذؤوب)، ليس سوى أخشاب شجرة واحدة)

236
00:19:30,361 --> 00:19:32,655
.شجرة حرصت عائلتي على حرقها

237
00:19:32,656 --> 00:19:34,651
منها حيث جاء الرماد
.الأبيض الخاص بالخنجر

238
00:19:34,652 --> 00:19:36,598
.أجل

239
00:19:36,599 --> 00:19:39,343
الساحرات ما كُنّ ليسمحنّ لأيّ
.مخلوق خالد أن يجول هذهِ الأرض

240
00:19:39,344 --> 00:19:43,136
يجب أن يكون لدى كلّ مخلوق
.نقطة ضعف، حتى يستمر توازن الحياه

241
00:19:43,137 --> 00:19:49,241
،طالما لا يسع الشمس قتل (مصّاص دماء) أصليّ
لمَ (كلاوس) شغوفاً بكسر لعنة (الشمس والقمر)؟

242
00:19:49,242 --> 00:19:53,316
،حسنٌ
.(لعنة (الشمس والقمر

243
00:19:53,317 --> 00:19:59,355
،الأمر بأسره .. يبدو توراتياً
ألا تظنين ذلك؟

244
00:19:59,356 --> 00:20:03,076
ما المرح في ذلك؟

245
00:20:04,429 --> 00:20:09,070
!انظر إلى ما وجدت
.المخطوطة الرومانية

246
00:20:15,775 --> 00:20:22,212
،أتذكر نقش هذهِ اللفيفة
.لقدّ كنتُ بثراً تماماً من الشراب

247
00:20:22,213 --> 00:20:24,540
.(تبقى أفضل أعمالك هي رسوم (الأزتيك

248
00:20:24,541 --> 00:20:28,084
ليس النقوش الإفريقية؟
.لقد كنتُ فخوراً جداً بهم

249
00:20:28,085 --> 00:20:32,460
الآزتيك) من يسعه مقاومة)
شيئاً من عمل (شمّان)؟

250
00:20:34,124 --> 00:20:36,535
.أجل

251
00:20:36,536 --> 00:20:41,809
لستُ أفهم، إذاً (كلاوس) هو من
رسم مُخططات (الآزتيك) عن اللعنة؟

252
00:20:41,810 --> 00:20:45,219
،اللفيفات الرومانية
.. والنقوشات العشائرية الإفريقية

253
00:20:45,220 --> 00:20:48,263
وأيّ ثقافة أو قارة أخرى
.وددنا أنّ نزرعها بها

254
00:20:48,264 --> 00:20:50,842
لكن لماذا؟

255
00:20:50,843 --> 00:20:56,248
أسهل سبيل لإكتشاف وجود النظيرة والتوصل
.. إليها، و إلى"حجر (القمر)" الضائع

256
00:20:56,249 --> 00:21:00,906
هو بأن يتنافس كلّ
.فرد بالفصيلتين للبحث عنها

257
00:21:00,907 --> 00:21:06,524
إذاً فهي ليست لقبيلة (الآزتيك)؟

258
00:21:07,062 --> 00:21:13,607
.لعنة (الشمس والقمر).. زائفة

259
00:21:13,949 --> 00:21:17,126
.ليس لها وجود

260
00:21:17,376 --> 00:21:19,737
ماذا؟

261
00:21:19,738 --> 00:21:27,944
،أعلم أنّ هذا يبدوا غير معقول
.لكن.. (مصاصين الدماء) حقيقيين

262
00:21:29,054 --> 00:21:31,083
هلّ ترغبين بمزيدٍ من النبيذ؟

263
00:21:31,084 --> 00:21:33,744
.اخرج -
ارجو المعذرة؟ -

264
00:21:33,745 --> 00:21:37,537
،لستُ أعلم ما تحاول فعله
.. أو لمَ تقول هذهِ الأشياء، لكن

265
00:21:37,538 --> 00:21:41,541
.. (جينا) -
!قلتُ لكَ اخرج -

266
00:21:45,906 --> 00:21:50,296
.قد سمعتها -
.اخشى أنّي لا أودّ فعل ذلك -

267
00:21:50,297 --> 00:21:55,442
.حسنٌ! سأذهب أنا -
.لن تذهبي إلى أيّ مكان -

268
00:21:56,253 --> 00:21:59,578
!(ستيفان) -
!جينا)، اخرجي من هنا الآن) -

269
00:21:59,579 --> 00:22:01,525
.(لا يمكنكَ قتلي يا (ستيفان -
!راقبني -

270
00:22:01,526 --> 00:22:02,739
!(ستيفان)

271
00:22:02,740 --> 00:22:05,402
،ربّما ليس لديّ ساحراً ليحميني اليوم
.. لكن إنّ قتلت هذا الجسد

272
00:22:05,403 --> 00:22:08,898
فماذا سيمنعني من أنّ
تصبح (جينا) جسدي التالي؟

273
00:22:08,898 --> 00:22:11,339
.(اذهبي يا (جينا -
.. لكنّكَ .. أنتَ -

274
00:22:11,340 --> 00:22:14,684
!قلتُ اذهبي

275
00:22:16,880 --> 00:22:18,759
.اقتلني

276
00:22:18,760 --> 00:22:24,199
فقط ذكّر (إيلينا) كيف سيكون إنتقامي
.إنّ حاولت منعي من كسر اللعنة

277
00:22:38,042 --> 00:22:42,183
لقدّ زيّفتُ و(كلاوس) لعنة
.الشمس والقمر) إلى ما يعود لألف عام)

278
00:22:42,184 --> 00:22:47,174
.. لكن لو ليس هنالك لعنة -
.ثمّة لعنة، لكن ليس هذه اللعنة -

279
00:22:47,175 --> 00:22:51,516
،اللعنة الحقيقية أسوأ بكثير
.(إنّها لعنة وُضعت بـ(كلاوس

280
00:22:51,517 --> 00:22:53,163
عمّا تتحدث؟

281
00:22:53,164 --> 00:22:58,037
لقد كان (كلاوس) يحاول كسرها
.بآخر ألف عام، وأنتِ أمله الوحيد

282
00:22:58,038 --> 00:23:01,555
ما هذه اللعنة؟

283
00:23:02,779 --> 00:23:08,401
هاتفكِ لن يتوقف، إنّه
.متواصل الطنين، اجيبي رجاءً

284
00:23:08,402 --> 00:23:11,478
.. (ستيفان)

285
00:23:11,479 --> 00:23:14,472
ما الأمر؟

286
00:23:15,471 --> 00:23:16,752
.لا

287
00:23:16,753 --> 00:23:18,665
.لا، لا، لا

288
00:23:18,666 --> 00:23:20,611
.حسنٌ، سآتي حالاً

289
00:23:22,242 --> 00:23:25,153
،(كلاوس) ذهب إلى (جينا)
.يتعيّن أن أذهب إليها

290
00:23:25,154 --> 00:23:29,977
.اخشى أنّ هذا لم يكُن جزءً من إتفاق اليوم -
.إنّها فردٌ من عائلتي يا (إيلاجا)، يجب انّ أذهب -

291
00:23:29,978 --> 00:23:36,099
،سأعود
.لكَ وعدي

292
00:23:37,380 --> 00:23:42,670
هذا لا يعنيني
.بشيء حتّى تلتزمي بهِ

293
00:23:42,671 --> 00:23:46,196
.شكراً لكَ

294
00:23:52,486 --> 00:23:56,044
!يجب أنّ تطاردني

295
00:23:56,045 --> 00:24:01,741
{\pos(192,200)}.يجب أن تمسكني -
.لكن إنّ أمسكتكِ فستنتهي اللعبة -

296
00:24:02,467 --> 00:24:04,878
{\pos(192,200)}.شكراً لكَ على تسليتي

297
00:24:04,879 --> 00:24:08,870
،بدوتِ وحيدة من الداخل
.رثيتُ لحالكِ

298
00:24:10,734 --> 00:24:16,888
،وعدني (كلاوس) بقضاء اليوم معي
.لكنّه لم يعُد إلى البيت مُنذ المساء

299
00:24:16,889 --> 00:24:20,415
أجل، (كلاوس) لا يعيش طبقاً
.لأي قواعد سوى قواعده

300
00:24:20,416 --> 00:24:27,369
إنّه رجلٌ ساحرٌ للغاية، يصعب
.على أيّ أحد مقاومته حسبما أظن

301
00:24:27,370 --> 00:24:29,481
.. وحتّى الآن

302
00:24:29,482 --> 00:24:36,135
لستُ أعلم لمَ يراودني؟
.فهو لا يبدو مُهتمّاً بي على الإطلاق

303
00:24:36,136 --> 00:24:39,596
الكثير من الزيجات بدأت
.على قدر أقل من الإهتمام

304
00:24:39,597 --> 00:24:41,759
هل من الخطأ أنّ
أرغب بمزيداً من الإهتمام؟

305
00:24:41,760 --> 00:24:44,919
أتحظين بمزيداً من الإهتمام مع (تريفور)؟

306
00:24:44,920 --> 00:24:51,324
تريفور) يظن أنّه يحبّني، لكن الحبّ)
.لا يكون حقيقياً إلا حينما يتبادله الطرفين

307
00:24:51,325 --> 00:24:54,385
أتوافقني في ذلك؟

308
00:24:54,569 --> 00:25:01,305
.(لست أؤمن بالحبّ يا (كاثرين -
.يحزنني سماع ذلك يا سيّدي -

309
00:25:01,306 --> 00:25:04,216
.إن الحياه قاسية للغاية

310
00:25:04,217 --> 00:25:10,305
،لو برحنا عن الإيمان بالحبّ
فلمَ عسانا نرغب بالحياه؟

311
00:25:14,581 --> 00:25:17,557
هل أقاطعكما؟ -
.لقد عاد -

312
00:25:18,773 --> 00:25:21,268
.ليلة حافلة

313
00:25:21,269 --> 00:25:27,090
ماذا حدث؟ -
.القرية الطالحة نشبت قتالاً بالحانة -

314
00:25:55,986 --> 00:26:00,494
.جينا)، شكراً لله) -
.لا -

315
00:26:01,941 --> 00:26:06,964
،إنّي آسفة جداً
.لم أرِد أنّ يحدث أيّ من هذا

316
00:26:06,965 --> 00:26:10,542
حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ
.تروي ليّ حكايات ما قبل النوم

317
00:26:10,543 --> 00:26:16,996
،(حكايات بشأن (مصّاصين الدماء
.لم أحسب أنّ ما روته قد يكون حقيقيّ

318
00:26:16,997 --> 00:26:23,615
،(إنّه حقيقيّ يا (جينا
.حريّ أن أخبركِ

319
00:26:24,150 --> 00:26:27,543
.حسبتكِ أنّكِ إنّ لم تعلمِ، فستكونين بأمانٍ

320
00:26:27,544 --> 00:26:31,801
،لكن حينئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة
.. وكلّ ما فعلته لأبقيكِ بمأمن عن الأمر

321
00:26:31,802 --> 00:26:33,880
.إنفجر بوجهي

322
00:26:33,881 --> 00:26:35,511
من أيضاً يعلم بذلك؟

323
00:26:38,422 --> 00:26:40,401
جيرمي)؟)

324
00:26:44,694 --> 00:26:45,608
جون)؟)

325
00:26:46,607 --> 00:26:48,403
.كنّا نحاول حمايتكِ وحسب

326
00:26:48,404 --> 00:26:50,433
حمايتي؟ -
.إنّي آسفة للغاية -

327
00:26:50,434 --> 00:26:52,313
.سأخبركِ كلّ شيء

328
00:26:52,314 --> 00:26:57,820
كلاّ يا (إيلينا).. أنا من حريٌّ
.(عليّ حمايتكِ و(جيرمي

329
00:26:57,855 --> 00:27:00,630
أعلم، لكن لم يكن بوسعكِ فعل
.. شيء، ثمّة الكثير من الأمور

330
00:27:00,631 --> 00:27:03,791
.. كلاّ، هذا .. هذا

331
00:27:03,792 --> 00:27:06,370
.. لا أعلم كيف -
.أعلم -

332
00:27:06,371 --> 00:27:08,366
لمَ لم تخبريني؟

333
00:27:13,438 --> 00:27:14,604
.إنّي خائفة

334
00:27:14,705 --> 00:27:16,301
.أعلم

335
00:27:18,297 --> 00:27:18,995
.أعلم

336
00:27:18,996 --> 00:27:20,127
.أعلم

337
00:27:26,083 --> 00:27:28,478
.آسفة

338
00:27:29,476 --> 00:27:32,154
.جينا)، إنّي آسفة للغاية)

339
00:27:49,671 --> 00:27:53,695
هل ستكون على ما يُرام؟ -
.إنّها مصدومة -

340
00:27:53,696 --> 00:27:58,986
،حاولتُ أن أخبرها قدرما إستطعت
.لكنّي لم أخبرها سوى العناوين الرئيسية

341
00:27:58,987 --> 00:28:02,961
،(آسف يا (إيلينا
.أكره هذا الوضع

342
00:28:02,962 --> 00:28:05,640
.(هذا ليس خطأي يا (ستيفان

343
00:28:05,641 --> 00:28:08,418
.إنّه خطأي

344
00:28:08,419 --> 00:28:12,544
،على أيّ حال
.يجب أن أعود

345
00:28:12,545 --> 00:28:17,234
.(إلى (إيلاجا -
.مهلاً، ماذا؟ لا، لا -

346
00:28:17,235 --> 00:28:23,830
،ستيفان)، لقد وعدته أنّي سأعود)
.لا يمكنني أنّ أخلّ بوعدي

347
00:28:25,055 --> 00:28:26,800
.أجل

348
00:28:29,213 --> 00:28:31,424
.سأكون بخير

349
00:28:33,871 --> 00:28:35,717
أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟

350
00:28:35,718 --> 00:28:38,561
{\pos(192,200)}.(عائدة إلى (إيلاجا -
.لا -

351
00:28:38,562 --> 00:28:40,058
{\pos(192,200)}.. (ابتعد عن طريقي يا (دايمُـ

352
00:28:40,059 --> 00:28:42,970
{\pos(192,200)}طالما تحاولين جاهدة أخذ خطوة
.. واحدة إلى خارج هذا البيت

353
00:28:42,971 --> 00:28:44,766
{\pos(192,200)}.(رويدكَ يا (دايمُن

354
00:28:44,767 --> 00:28:46,679
{\pos(192,200)}.(ابقي خارج هذا الأمر يا (آندي -
.دعها تذهب -

355
00:28:46,680 --> 00:28:51,203
!أتمازحني؟ لقد إستعدناها للتو -
.لقد سمعتني -

356
00:28:51,204 --> 00:28:53,866
.قلتُ دعها تذهب

357
00:28:54,964 --> 00:28:57,708
.للمرّة الثانية تقف بطريقي اليوم

358
00:28:57,709 --> 00:29:02,647
.ما كنتُ لأفعلها لمرّة ثالثة

359
00:29:31,678 --> 00:29:35,549
أتمانعين تقليل درجة الصوت؟

360
00:29:37,418 --> 00:29:39,247
لمَ هذا التذمر؟

361
00:29:39,248 --> 00:29:42,375
حسنٌ، هذا الجسد قد بقيتُ بهِ
.أكثر من اللازم، إنّه عديم الفائدة

362
00:29:42,376 --> 00:29:45,785
أتود إحتساء الشراب؟ -
.كلاّ يا (كاثرينا)، لا أود إحتساء الشراب -

363
00:29:45,786 --> 00:29:48,646
.هيّا، هذا قدّ يفرّج عنكَ

364
00:29:50,443 --> 00:29:56,515
.ما أودّه هو أنّ تجلسي، و تصمتي

365
00:30:05,582 --> 00:30:11,104
مادوكس)، لماذا تأخرت؟) -
.لديكَ الكثير من الأمتعة -

366
00:30:17,559 --> 00:30:22,499
.جريتا)، أخيراً) -
.مرحباً يا عزيزي -

367
00:30:23,364 --> 00:30:26,292
.جسد جميل

368
00:30:26,293 --> 00:30:29,725
أمستعد للخروج منه؟

369
00:30:54,191 --> 00:31:00,460
.مرحباً بعودتكِ -
.اخبرني -

370
00:31:00,461 --> 00:31:04,207
ما هي لعنة (كلاوس)؟

371
00:31:05,885 --> 00:31:07,614
.تفضلي

372
00:31:13,703 --> 00:31:16,716
أفراد عائلتي كانوا
.قريبين جداً إلى بعضهم البعض

373
00:31:16,813 --> 00:31:18,976
(لكن (كلاوس
.و والدي لم يكونا على وفاق

374
00:31:18,977 --> 00:31:21,555
،(حينما أصبحنا (مصاصين دماء
.إكتشفنا الحقيقة

375
00:31:21,556 --> 00:31:26,129
.كلاوس) لم يكن إبن والدي)

376
00:31:26,330 --> 00:31:31,586
لقد كانت أمي غير مُخلصة لعدة
.سنوات قبل ذلك، وهذا كان سرّها المظلم

377
00:31:31,587 --> 00:31:34,114
.كلاوس) من دم آخر)

378
00:31:34,115 --> 00:31:43,680
بالطبع حينما إكتشف والدي ذلك، طارد
.وقتل عشيق والدتي و أسرته بأسرها

379
00:31:43,681 --> 00:31:48,836
لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين
.فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا

380
00:31:48,837 --> 00:31:51,282
حرب بين فصيلتين؟

381
00:31:51,283 --> 00:31:57,391
،(مصّاصين الدماء)
.(و(المذؤوبين

382
00:31:57,820 --> 00:32:03,996
لذا والد (كلاوس) الحيقيّ
كان من سلالة (المذؤوبين)؟

383
00:32:04,142 --> 00:32:13,565
ماذا جعل ذلك من (كلاوس)؟
مذؤوب)؟ أم (مصّاص دماء)؟)

384
00:32:14,021 --> 00:32:17,118
.إنّه كلاهما

385
00:32:22,334 --> 00:32:25,320
إنّه هجين أكثر إهلاكاً من
.(أيّ (مذؤوب) أو (مصّاص دماء

386
00:32:25,610 --> 00:32:29,070
ما كانت لتبقى كينونة الطبيعة
.في ظلّ إنعدام توازن قوى كهذا

387
00:32:29,071 --> 00:32:35,224
،فلذا رآى السحرة، خدمة الطبيعة
.وجوب إخماد شقّ (المذؤوب) بأخي

388
00:32:35,225 --> 00:32:41,213
أهذهِ اللعنة التي يحاول (كلاوس) كسرها؟ -
.إنّه يريد تحرير شقّ (المذؤوب) خاصته -

389
00:32:41,214 --> 00:32:46,154
وإنّ نجح، سيتمكن من تكوين
.نسله الخاص، سينشيء جنساً خاصاً بهِ

390
00:32:46,155 --> 00:32:50,287
{\pos(192,200)}(وهذا لن ينهي (مصّاصين الدماء
.وحسب، بل سيقضي على الجميع

391
00:32:50,287 --> 00:32:53,906
{\pos(192,200)}.لكنّكَ ساعدته -
.ساعدته لأنّي أحببته -

392
00:32:53,907 --> 00:32:59,029
{\pos(192,200)}.وهذا الحبّ قدّ تبدّل، ويجب أن يموت -
.إننا نملك الخنجر، بوسعنا ردّعه -

393
00:32:59,030 --> 00:33:02,207
،حينما يُطعن (مذؤوب) بالفضة
.فإن الجرح يشفى

394
00:33:02,208 --> 00:33:06,116
مصّاص الدماء) الأصليّ لا يمكن قتله سوى)
.بخنجر فضيّ مُنغمس برماد السنديان الأبيض

395
00:33:06,117 --> 00:33:08,578
لذا ها أنتِ غدوتِ على علمٍ بمناحي
.الأحجية، و أنّ الخنجر لن يُجدي معه

396
00:33:08,579 --> 00:33:10,275
ماذا، أتقول أنّ (كلاوس) لا يمكن قتله؟

397
00:33:10,276 --> 00:33:16,763
ثمّة طريقة واحدة لقتل الأجناس الخارقة
.للطبيعة.. هي على يد خدم الطبيعة أنفسهم

398
00:33:16,764 --> 00:33:19,557
.ساحرة

399
00:33:19,558 --> 00:33:23,495
إنّ تمكنوا من التواصل
.مع القدر الكافي من القوى

400
00:33:23,717 --> 00:33:26,794
.لكن هذا سيقتلهم

401
00:33:26,795 --> 00:33:30,986
،يجب أنّ يتم كسر اللعنة أثناء بدر التمام
.حينما يكون (كلاوس) في طور التحوّل

402
00:33:30,987 --> 00:33:36,609
،حينها سيكون بأضعف حالاته
.. وساحرة متصلة بالقدر كافي من القوى

403
00:33:36,610 --> 00:33:39,937
.(ستتمكن من قتل (كلاوس

404
00:33:39,938 --> 00:33:46,707
ماذا لو أخبرتكَ أنّي أعرف ساحرة
تمكنّت من الإتصال مع هذا القدر من القوى؟

405
00:33:46,708 --> 00:33:52,248
حينئذٍ سأخبركِ أنّ ثمّة
.شيئاً آخر يتعيّن أن تعرفيه

406
00:33:52,530 --> 00:34:00,214
،سيكتمل القمر غداً يا أخي
.حان الوقت أخيراً بعد هذهِ القرون

407
00:34:00,215 --> 00:34:05,922
لقد طالعتُ الساحرات، إنّهن يظنون
.أنّهن قد وجدن سبيلاً لإنقاذ حياة النظيرة

408
00:34:05,923 --> 00:34:11,543
وما يهم ما إنّ كانت ستحيا أم تموت؟
.إنّها تعني وضع نهاية لكل ذلك

409
00:34:11,544 --> 00:34:18,314
ماذا، أيجب أن تموت من أجل رباحكَ؟ -
.إنّها إنسانة، إنّ حياتها لا تعني شيئاً -

410
00:34:18,315 --> 00:34:22,198
.أتوسل إليكَ أن تضع هذا بالإعتبار

411
00:34:23,720 --> 00:34:28,511
هل أنتَ أحمق إلى
هذهِ الدرجة لتحفل بها؟

412
00:34:28,512 --> 00:34:30,209
.بالطبع لا

413
00:34:30,210 --> 00:34:38,742
إنّ الحب هو أعظم نقاط ضعف (مصاصين
.(الدماء)، ونحنُ لسنا بضعاف يا (إيلاجا

414
00:34:38,743 --> 00:34:42,568
،إنّنا لا نشعر
.ولا نحفل بأحد

415
00:34:42,569 --> 00:34:45,978
.حفلنا بالآخرين ذات مرّة

416
00:34:48,841 --> 00:34:52,116
.لقد مرّت كثيراً من السنون على هذا الأمر

417
00:34:52,117 --> 00:34:59,204
،أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك
.ستتم التضحية كما خُطط لها

418
00:34:59,205 --> 00:35:03,312
وجدت طريقة لإنقاذ حياة النظيرة؟

419
00:35:03,313 --> 00:35:05,059
.(أجل يا (إيلينا

420
00:35:05,060 --> 00:35:07,753
.وجدتها

421
00:35:07,754 --> 00:35:14,924
،لكن لسوء الحظ
.كاثرين) وضعت مصلحتها أولى الأولويات)

422
00:35:16,173 --> 00:35:18,816
.أظنّكِ تعلمين كيف تلاعبت للهرب

423
00:35:19,865 --> 00:35:26,575
حفلتَ بشأنها، أليس كذلك؟ -
.إنّه خطأ شائع، كما تم إخباري -

424
00:35:27,318 --> 00:35:31,290
.ولن أكرره مُجدداً

425
00:35:32,858 --> 00:35:37,748
،لا يتعيّن أن تكون غاضباً من أخيك
.. كما تعلم إنّه قلق على (إيلينا)، و

426
00:35:37,749 --> 00:35:39,794
.اذهبي رجاءً

427
00:35:39,795 --> 00:35:42,489
.أعلم أنّكَ كذلك قلق عليها -
.(آندي) -

428
00:35:42,490 --> 00:35:46,231
.اذهبي -
.حسنٌ -

429
00:35:50,275 --> 00:35:53,751
هل سئمت من دميتكَ؟ -
.(لا تبدأ الجدال معي يا (ستيفان -

430
00:35:53,752 --> 00:35:55,348
.إنّها مُجرّد إلهاءً ليّ

431
00:35:55,349 --> 00:36:00,255
.إنّها إنسانة، إنّكَ تعاملها كأضحية -
.يجب أنّ تكن شاكراً لوجودها هنا -

432
00:36:00,256 --> 00:36:03,815
.إنّها تمنعني من السعي طبقاً لماهيتي الحقيقية

433
00:36:07,110 --> 00:36:10,153
،أنتَ على صواب
.شكراً لكَ

434
00:36:10,154 --> 00:36:15,106
.لكونكَ تحبّ خليلتي

435
00:36:15,394 --> 00:36:18,138
.ها هو ذا

436
00:36:20,501 --> 00:36:22,612
.ها هو ذا

437
00:36:22,613 --> 00:36:30,781
،أتعلم، يمكنكَ أن تحبّ (إيلينا) كما تشاء
.طالما هذا يعني أنّكَ ستحميها

438
00:36:30,782 --> 00:36:38,409
.لكنّي لدي الشيء الوحيد الذي لا تملكه -
حقاً؟ ما هو؟ -

439
00:36:39,549 --> 00:36:43,470
.إحترامها

440
00:36:49,397 --> 00:36:52,268
!توقفا

441
00:36:58,014 --> 00:37:02,671
ماذا فعلت؟ -
.لستُ أفهم -

442
00:37:02,672 --> 00:37:07,129
.لقد إختفت (كاثرينا)، هربت -
.لا -

443
00:37:07,130 --> 00:37:10,024
ماذا أخبرتها؟ -
.لم أخبرها شيء -

444
00:37:10,957 --> 00:37:12,952
!لا تكذب عليّ

445
00:37:12,953 --> 00:37:24,397
.سأجدها، لكَ وعدي -
.إنّ لم تجدها، فلكَ وعدي أنّكَ ستموت -

446
00:37:25,762 --> 00:37:29,487
دعوتِه للدخول؟ -
.أنا و(إيلاجا) جددنا أجل إتفاقنا -

447
00:37:29,488 --> 00:37:35,178
حقاً؟ -
.لن يصيب أيّ منكما أذى من يدي -

448
00:37:36,908 --> 00:37:40,816
.أطلب شيء واحد وحسب بالمقابل -
ماذا؟ -

449
00:37:40,817 --> 00:37:45,308
.إعتذار -
ماذا؟ -

450
00:37:55,240 --> 00:38:00,646
.أعتذر عن الدور الذي لعبته بخطة قتلكَ

451
00:38:00,647 --> 00:38:07,782
،(لقد كنتُ أحمي (إيلينا
.(دائماً ما سأحمي (إيلينا

452
00:38:09,680 --> 00:38:13,127
.أتفهم ذلك

453
00:38:17,615 --> 00:38:20,953
.(التضحية ستحدث يا (دايمُن

454
00:38:21,523 --> 00:38:25,848
بوني) ستتمكن من قتل (كلاوس) دون أن)
.تأذي نفسها و(إيلاجا) يعلم كيفية إنقاذ حياتي

455
00:38:25,849 --> 00:38:28,343
.أخبرتكَ أنّي سأجد سبيل آخر

456
00:38:28,344 --> 00:38:29,840
.و وجدته

457
00:38:29,841 --> 00:38:32,203
هل هذا حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ -

458
00:38:32,204 --> 00:38:35,164
وهل تثقين بهِ؟ -
.أجل -

459
00:38:35,165 --> 00:38:38,125
.فالتذهبوا جميعاً للجحيم

460
00:38:47,775 --> 00:38:53,546
،إنّه غاضب مني الآن
.لكنّه سيعود

461
00:38:54,595 --> 00:38:57,621
.ربّما

462
00:39:03,944 --> 00:39:09,632
.حسبتُ أنّي أخبرتكِ أن ترحلي -
.لم ترغمني ذهنياً لفعل ذلك -

463
00:39:10,764 --> 00:39:15,837
،أودّ أن أكون هنا
.دعني أبقى هنا وحسب

464
00:39:19,049 --> 00:39:20,495
.إنّي مُنزعج

465
00:39:20,496 --> 00:39:24,122
.وتعلمين ما يحدث حينما أكون مُنزعجاً

466
00:39:24,123 --> 00:39:29,279
.يجب أن تغادري -
.لا -

467
00:39:29,280 --> 00:39:33,803
،يجب أن تعلم أنّ ثمّة من يحفل بكَ
.(إنّي أحفل بكَ يا (دايمُن

468
00:39:56,063 --> 00:39:58,756
.انظري إليّ

469
00:40:01,253 --> 00:40:05,161
.اخرجي من هنا قبل أن أقتلكِ

470
00:40:05,162 --> 00:40:07,656
.اذهبي فحسب

471
00:40:07,657 --> 00:40:11,017
.هيّا

472
00:40:11,018 --> 00:40:13,446
!الآن

473
00:40:59,477 --> 00:41:01,771
إيلينا)؟)

474
00:41:25,044 --> 00:41:28,088
.الآن هكذا أفضل بكثير

475
00:41:28,155 --> 00:41:38,126
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

