﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,151
..."سابقًا من "رجال ماديسون

2
00:00:02,341 --> 00:00:03,990
!ستذهب إلى فييتنام

3
00:00:04,781 --> 00:00:06,878
.أعتقد في النهاية سأودّ عمل ما تعمله

4
00:00:09,183 --> 00:00:11,953
كل فلس أجنيه سيجعلنا أقل 
!إعتمادًا عليك

5
00:00:12,111 --> 00:00:13,159
...أيها الـ - 
...(روجر) - 

6
00:00:13,938 --> 00:00:17,087
.لقد بذلت قصارى جهدي هنا - 
.هذا ليس موطني - 

7
00:00:17,208 --> 00:00:18,301
.تحسّسه

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,568
.طيران موهاك" إنتهى"

9
00:00:22,713 --> 00:00:23,818
.لا تتوقّف

10
00:00:24,649 --> 00:00:25,563
.دورتي تأخرت

11
00:00:25,716 --> 00:00:26,656
منّي؟

12
00:00:26,752 --> 00:00:29,272
،لقد رحل منذُ سبع أسابيع
.مُحالٌ أن يكون مِنه

13
00:00:28,101 --> 00:00:29,272


14
00:00:29,486 --> 00:00:30,445
متى سأتمكّن من البحث؟

15
00:00:30,585 --> 00:00:32,294
."أنا أعشق منطقة "غرينيتش

16
00:00:32,857 --> 00:00:33,800
هلا تزوّجتيني؟

17
00:00:33,945 --> 00:00:35,215
!أجل

18
00:00:37,622 --> 00:00:38,923
.الأمور ليست مِثاليّة

19
00:00:55,413 --> 00:01:09,525
Translated by:
<font color="#800800" > Meshari </font> & <font color="#666666" > Ibrahim</font>.

20
00:01:12,938 --> 00:01:21,324
الحلقة الآولى والثانية - الموسم الخامس
.بعنوان: قُبلة صغيرة

21
00:01:23,244 --> 00:01:25,412


22
00:01:25,414 --> 00:01:27,547
"نحن فقراء، أينَ المال؟"

23
00:01:27,549 --> 00:01:29,884


24
00:01:29,886 --> 00:01:32,386
"نحن فقراء، أينَ المال؟"

25
00:01:35,257 --> 00:01:37,125
!إخرسوا

26
00:01:38,561 --> 00:01:41,196
!إحصلوا على وظائف - 
.فليتّصل أحدكم بالشرطة - 

27
00:01:41,198 --> 00:01:43,299
جميعهم هنا... الشرطة 
.والزنوج والكهنة

28
00:01:43,301 --> 00:01:45,901


29
00:01:45,903 --> 00:01:49,439
!أنتم تحومون في حلقة

30
00:01:49,441 --> 00:01:51,875
.لابدّ وأن الجوّ ساخن في الخارج

31
00:01:53,546 --> 00:01:55,180
مالذي تفعله؟

32
00:01:55,182 --> 00:01:57,649

33
00:02:00,487 --> 00:02:02,121
!أصبت أحدهم

34
00:02:06,461 --> 00:02:08,195
.إحذر العمل

35
00:02:14,269 --> 00:02:15,537
!إلى مرحاض الرجال

36
00:02:15,539 --> 00:02:17,339
"!وعود أقل، مال أكثر"

37
00:02:17,341 --> 00:02:20,242
"!وعود أقل، مال أكثر"

38
00:02:23,579 --> 00:02:26,248
أتعرفين أحدٌ يرمي بلّونات 
المائيّة من نافذتكم؟

39
00:02:26,250 --> 00:02:28,450
عمّاذا تتحدّثين؟

40
00:02:28,452 --> 00:02:30,952
.الجميع رآى أنها قادمة من هذا الطابق

41
00:02:30,954 --> 00:02:32,387
.كلّنا رأيناه

42
00:02:32,389 --> 00:02:35,123
.هذا الطابق التنفيذيّ، هذه سخافة

43
00:02:35,125 --> 00:02:37,124
.لا تنعتيننا بالسخافة

44
00:02:37,126 --> 00:02:40,161
أهذا ما تمثّلهُ جادّة ماديسون؟

45
00:02:40,163 --> 00:02:42,731


46
00:02:44,701 --> 00:02:47,103
.وينعتوننا بالهمجيّين

47
00:02:54,479 --> 00:02:58,048


48
00:03:44,368 --> 00:03:46,102
لمَ أنتِ مستيقظة؟

49
00:03:46,104 --> 00:03:49,437
.ظننتُ هذا هو المرحاض

50
00:03:49,439 --> 00:03:51,339
.إنه هناك

51
00:03:51,908 --> 00:03:54,275
.حسنٌ

52
00:03:56,778 --> 00:03:58,746
أتريدين الفطور؟

53
00:03:58,748 --> 00:04:01,683


54
00:04:06,155 --> 00:04:07,789
.عيد ميلاد سعيد

55
00:04:07,791 --> 00:04:09,891
.شكرًا لكِ

56
00:04:09,893 --> 00:04:11,726
.علينا التروّي حتّى تصل كعكته

57
00:04:11,728 --> 00:04:15,529
لن نكون متواجدين في 
.يوم ميلاده الحقيقيّ

58
00:04:15,531 --> 00:04:16,831
.شكرًا لكِ

59
00:04:16,833 --> 00:04:18,665
.إنها مننا جميعًا

60
00:04:21,870 --> 00:04:24,104
سنذهب إلى الكافيتيريا وقت العشاء 
.ونأكل كعكةَ الجبن بالكرز

61
00:04:24,106 --> 00:04:27,707
.إفتحها الآن - 
.حاضرٌ سيّدتي - 

62
00:04:27,709 --> 00:04:29,676
هل أقلب اللحم المقدّد؟ - 
.كلّا - 

63
00:04:32,013 --> 00:04:33,746
.أحبّها

64
00:04:35,582 --> 00:04:36,716
.صباح الخير جميعًا

65
00:04:36,718 --> 00:04:38,150
.صباح النور

66
00:04:38,152 --> 00:04:39,986
.(أهلًا (ميغان - 
.أهلًا - 

67
00:04:44,224 --> 00:04:46,058
.هذا لطيف للغاية

68
00:04:46,060 --> 00:04:48,527
.إنّه بحاجتها

69
00:04:48,529 --> 00:04:51,197
.إنّه من فرو الغرير... من ذيله

70
00:04:51,199 --> 00:04:53,833
مالذي سنفعله اليوم؟ - 
.سنذهب إلى تمثال الحريّة -  

71
00:04:53,835 --> 00:04:56,535
.دائمًا تقول هذا ولا نذهب أبدًا

72
00:04:57,837 --> 00:05:00,807
جائعة؟ -
.قهوة سادة لي فقط - 

73
00:04:58,673 --> 00:05:00,807


74
00:05:18,562 --> 00:05:20,296
.حسنًا جميعًا

75
00:05:20,298 --> 00:05:22,331
.تمتّع بميلادٍ سعيد

76
00:05:22,333 --> 00:05:24,767
.(شكرًا (سالس

77
00:05:24,769 --> 00:05:26,569
كم سيكون عمرك؟

78
00:05:26,571 --> 00:05:28,238
.40

79
00:05:28,240 --> 00:05:30,307
إذن عندما تكون بالـ40، كم سأكون أنا؟

80
00:05:30,309 --> 00:05:32,409
.ستكون ميّتًا

81
00:05:32,411 --> 00:05:34,144
،لن نراك الإسبوع المقبل

82
00:05:34,146 --> 00:05:37,413
،لكن سنراك في الإسبوع الذي يليه
.وتاريخه الـ11 من الشهر

83
00:05:37,415 --> 00:05:39,615
.إن أردتِ ذلك - 
.ستكون في الـ70 من عمرك - 

84
00:05:39,617 --> 00:05:41,684
.هذا صحيح

85
00:05:41,686 --> 00:05:43,986
ألن تأتي؟

86
00:05:43,988 --> 00:05:47,255
.كلا. لكن أبلغي سلامي لأمك وزوجها

87
00:05:49,592 --> 00:05:51,859
أطفئي إضاءة الشرفة 
حينما تصلين إليها، حسنًا؟

88
00:05:51,861 --> 00:05:53,927
.حسنٌ - 
.طابت ليلتكم، يا مشاغبين - 

89
00:05:55,296 --> 00:05:56,463
.قل طابت ليلتك ياعزيزي

90
00:05:56,465 --> 00:05:58,298
.طابت ليلتك، بابا

91
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
.إمسك يد أخيك

92
00:06:02,870 --> 00:06:04,637
.وداعًا

93
00:06:36,238 --> 00:06:37,872
.أنتَ تفقد شعرك

94
00:06:39,241 --> 00:06:40,908
.القشرة

95
00:06:42,144 --> 00:06:43,778
.إنّه قيء

96
00:06:43,780 --> 00:06:45,379
.رأيت زوجتك تقلّك

97
00:06:45,381 --> 00:06:46,914
.يالهُ من مشهد لطيف

98
00:06:48,549 --> 00:06:50,150
.صحيح

99
00:06:50,152 --> 00:06:52,084
.لديها إبتسامة رائعة

100
00:06:52,086 --> 00:06:54,220
.بدت تعود لسجيّتها

101
00:06:54,222 --> 00:06:56,155
كم عمر الطفل؟

102
00:06:56,157 --> 00:06:58,525
.ظننت بأنه ستمر الفترة أسرع بقليل

103
00:06:58,527 --> 00:07:00,260
هل تبكي طوال الوقت؟

104
00:07:00,262 --> 00:07:01,961
.كلّا

105
00:07:01,963 --> 00:07:04,130
...إنّما

106
00:07:06,366 --> 00:07:09,301
كانت هناك فترة حينما كانت ترفض 
.مغادرة المنزل مرتدية الروب

107
00:07:11,605 --> 00:07:13,480
...إسمع، هناك مرحلة

108
00:07:13,488 --> 00:07:17,210
حينما تتحوّل من أن تعود...
.للمنزل من الـ5:25 إلى 7:05

109
00:07:19,013 --> 00:07:20,346
،إن تعلّمت القيادة أخيرًا

110
00:07:20,348 --> 00:07:22,715
.بوسعك تأخير العودة حتّى إلى الـ9:30

111
00:07:22,717 --> 00:07:24,751
.أنتَ تسيء فهم الموضوع

112
00:07:24,753 --> 00:07:26,920
.أو لا تعود للمنزل مُطلقًا

113
00:07:28,689 --> 00:07:31,057
،بيث) و أنا تشاجرنا في تلك الليلة)

114
00:07:31,059 --> 00:07:33,727
.ركبت السيّارة ورحلت فحسب

115
00:07:33,729 --> 00:07:37,030
."حتّى وصلت إلى نُزل غرف في "روكي هيل

116
00:07:37,032 --> 00:07:39,733
.لكمت بقبضتي الجدار

117
00:07:39,735 --> 00:07:42,169
.هاوورد)، لا تقلبها أحزان مجددًا)

118
00:07:42,171 --> 00:07:44,504
.ربما هيَ على صواب

119
00:07:44,506 --> 00:07:46,506
.ربما أنا أنانيٌّ قليلًا

120
00:07:46,508 --> 00:07:48,508
قلت لها أحتاج لبعض الوقت 
.أستجمع فيه أفكاري

121
00:07:48,510 --> 00:07:51,278
.سألتني بمَ أفعله في العمل طوال اليوم

122
00:07:52,346 --> 00:07:54,448
.إنهنّ لا يفهمن

123
00:08:07,595 --> 00:08:08,862
"!غرينيتش"

124
00:08:08,864 --> 00:08:12,365
،المحطّة التالية: غرينيتش" 
"...بورت تشيستر، راي

125
00:08:12,367 --> 00:08:15,569
من الذي أخدعه؟ لا يوجد شيء 
.لا تصلحه القليل من الهدوء

126
00:08:15,571 --> 00:08:17,371
.ها أنتَ ذا

127
00:08:24,980 --> 00:08:26,581
!صباح الخير

128
00:08:27,983 --> 00:08:30,285
،بالطبع
.سأحيطهُ علمًا

129
00:08:30,287 --> 00:08:32,087
هل كان هذا لي؟ - 
.كلَا - 

130
00:08:32,089 --> 00:08:33,522
من كان إذن؟ - 
حقًا؟ - 

131
00:08:33,524 --> 00:08:35,424
حسنٌ، مالذي مُقدِم عليه (دون) اليوم؟

132
00:08:35,426 --> 00:08:37,226
أرى الكثير من القيلولة 
.والحديث في السرير

133
00:08:37,228 --> 00:08:38,927
.هذا جدولك أنت

134
00:08:38,929 --> 00:08:41,763
جميعكم لديكم إجتماع تفقّد 
.الحسابات قبل 20 دقيقة مضت

135
00:08:43,499 --> 00:08:45,400
ألا يمكنكِ الجلوس هناك بين الفينة والآخرى؟

136
00:08:45,402 --> 00:08:47,102
ماذا لو كان لديّ أحدٌ مهم سيأتي؟

137
00:08:47,104 --> 00:08:49,503
.عندما يحدث ذلك، سأجلس هناك

138
00:08:49,505 --> 00:08:55,709
خُذي، لمَ لا تشترين لنفسك
قبّعة فاخرة أو قناع أو ما شابه؟

139
00:08:52,609 --> 00:08:55,709

140
00:08:55,711 --> 00:08:57,511
.كلا، شكرًا

141
00:08:57,513 --> 00:08:59,414
جلّ ما أطلبهُ هوَ سويْعات 
...قليلة في اليوم

142
00:08:59,416 --> 00:09:01,449
لعلّ الناس قد تُخطئ... 
.ويحسبونكِ سكرتيرتي

143
00:09:01,451 --> 00:09:03,618
.قالت (جون) بأنه يفترض بِك أن تشاطر

144
00:09:03,620 --> 00:09:06,053
.وهاتفه يرنّ أكثر - 
.جون) ليست هنا) - 

145
00:09:06,055 --> 00:09:07,455
.وأخذتِ منّي 50 دولارًا للتوّ

146
00:09:07,457 --> 00:09:09,090


147
00:09:09,092 --> 00:09:11,192
.دعي ضميركِ يكن دليلك

148
00:09:20,602 --> 00:09:21,768


149
00:09:21,770 --> 00:09:25,038
.هذا شعورٌ رائع

150
00:09:25,040 --> 00:09:27,540
.هذا شعورٌ أفضل بكثير

151
00:09:27,542 --> 00:09:29,942


152
00:09:32,479 --> 00:09:35,014
،كنتُ على صواب 
.أحدهم كان مُبتّل للغاية

153
00:09:35,016 --> 00:09:37,450
،عندما كنتِ بحجمه 
.كنتُ أغيّر لكِ كل ساعة

154
00:09:37,452 --> 00:09:40,086
.سواءً كنتِ تحتاجين للتغيير أم لا

155
00:09:41,522 --> 00:09:43,390
،لا أعلم كم مرّة قلت فيها ذلك

156
00:09:43,392 --> 00:09:45,326
.هذه تكون في الخزانة في الرواق

157
00:09:45,328 --> 00:09:47,295
.أنا آسفة

158
00:09:47,297 --> 00:09:49,397
إعتقدت بأنه ستكون أسهل إن 
.كانوا بالقرب من مرحاضك

159
00:09:49,399 --> 00:09:51,466
.لم أعنيها هكذا

160
00:09:51,468 --> 00:09:53,402
.لم أنم

161
00:09:54,638 --> 00:09:56,672
.وأشعر بأنّي محبوسة هنا

162
00:09:56,674 --> 00:09:58,407
،أظن بأنه يضرّ (كيفن) بأن يكون بالخارج

163
00:09:58,409 --> 00:10:00,776
.حتى أفرغ من تنظيف الفُرن... الأبخرة


164
00:10:00,778 --> 00:10:03,412
لا أعلم لمَ عليكِ فعل هذا 
.في يوم صيفيّ حارّ

165
00:10:03,414 --> 00:10:05,747
على أية حال، أظن بأن 
.وصفته الطبيّة نفذت

166
00:10:06,418 --> 00:10:07,353
.سأجلب حقيبتك

166
00:10:08,418 --> 00:10:11,353
!أهلين

167
00:10:11,355 --> 00:10:14,356
.أهلًا بك. ستأخذ قيلولة

168
00:10:14,358 --> 00:10:17,259
أتودّ ذلك؟ أتريد أن تستلقي 
بالسرير مع ماما؟

169
00:10:22,765 --> 00:10:24,500
عشرة؟

170
00:10:24,502 --> 00:10:27,269
هل ستشترين وصفته أم وصفتك؟

171
00:10:27,271 --> 00:10:29,405
.سأخذه لنزهة

172
00:10:29,407 --> 00:10:31,541
ربّاه، هلا فعلتي ذلك؟

173
00:10:34,445 --> 00:10:36,479
.(ستذهب مع جدّتك (غايل

174
00:10:36,481 --> 00:10:38,548
.إلى هناك ستذهب

175
00:10:39,817 --> 00:10:42,418


176
00:10:49,727 --> 00:10:51,628
.أغلقي الباب

177
00:11:06,910 --> 00:11:08,311
كيف كانت عطلتكم جميعًا؟

178
00:11:08,313 --> 00:11:10,746
.رائعة، ذهبنا للتزلّج على البحر سويّةً

179
00:11:10,748 --> 00:11:13,149
.شكّلت هرم على هيئة إنسان - 
.كنتُ هنا -

180
00:11:13,151 --> 00:11:16,685
جميل، إذن سأثق بأنكم مستعدّين 
."تمامًا لتقديم "هاينز

181
00:11:16,687 --> 00:11:19,455
.نعم يامدير. نملك كل شيء تقريبًا

182
00:11:19,457 --> 00:11:21,557
.(ما ينقصنا هوَ عمل السيّدة (درايبر

183
00:11:21,559 --> 00:11:24,226
.إنها تؤلّف القسائم - 
هل حضِر (دون)؟ - 

184
00:11:24,228 --> 00:11:26,961
.إنّه متأخر، وكذلك هي، بطبيعة الحال

185
00:11:28,630 --> 00:11:30,331
.(كلارا)

186
00:11:33,368 --> 00:11:35,235
!(كلارا)

187
00:11:35,237 --> 00:11:36,703
:ينبغي عليها أن تنقلب عليه وتقول

188
00:11:36,705 --> 00:11:38,806
"دون)، ما رأيك بهزا؟)"

189
00:11:38,808 --> 00:11:40,441
.أراهن بأنها تقول ذلك كلّ صباح

190
00:11:40,443 --> 00:11:43,378


191
00:11:43,380 --> 00:11:45,313
.بربّكم، إنها الـ11:00

192
00:11:49,916 --> 00:11:52,688
لا تستحمّين بالشمس؟ -
.كلا -

193
00:11:50,488 --> 00:11:52,688


194
00:11:52,690 --> 00:11:58,128
،انظري، كان لدينا 3 أيام عطلة
ولم تفعلي أي شيء؟

195
00:11:55,794 --> 00:11:58,128


196
00:11:58,130 --> 00:11:59,929
.هذا ليس جدولي

197
00:12:01,331 --> 00:12:03,065
!(كلارا)

198
00:12:04,801 --> 00:12:07,502
وكيف كانت عطلتك؟ - 
كلارا)، هل أتى السيّد (درايبر) بعد؟) - 

199
00:12:07,504 --> 00:12:09,604
.كلا - 
.أنتَ متأخر لإجتماع تفقّد الحسابات - 

200
00:12:09,606 --> 00:12:12,407
ينبغي عليك أن تستعدّ بدلًا 
.من التحرّش بسكرتيرتي

201
00:12:12,409 --> 00:12:17,044
،إذن، عزيزتي، العذاب إنتهى
.دعي المرح يبدأ

202
00:12:14,978 --> 00:12:17,044


203
00:12:18,847 --> 00:12:20,815
.مكتبي على 30 ياردة من هنا

204
00:12:20,817 --> 00:12:23,351
،لذا عندما أنادي بالجهاز
...فأنا أحاول أن أوفّر على نفسي 

205
00:12:23,353 --> 00:12:25,653
.العناء عبر معجزة الأجهزة التيلفونيّة...

206
00:12:25,655 --> 00:12:28,356
.السيّد والسيّدة (درايبر) هنا

207
00:12:30,492 --> 00:12:32,893
.صباح الخير -
.أنا آسفة للغاية، لقد أطلت بالنوم - 

208
00:12:32,895 --> 00:12:34,695
.هذا ليس صحيحًا، أنا من أطال بالنوم

209
00:12:34,697 --> 00:12:36,564
كيف كان "يوم الشهداء"؟

210
00:12:36,566 --> 00:12:38,398
.كان لطيفًا، جلبت الأطفال

211
00:12:41,336 --> 00:12:43,304
كان لديك إجتماع تفقّد الحسابات 
.في العاشرة

212
00:12:45,274 --> 00:12:47,776
.صباح الخير - 
.صباح النور - 

213
00:12:47,778 --> 00:12:51,413
هل قرأت عن رمي البلّونات المائية 
في وكالة "ي&ر"؟

214
00:12:51,415 --> 00:12:53,682
.أجل

215
00:12:53,684 --> 00:12:55,917
.لا أرى المضحك بهذا - 
.إنه مُضحك - 

216
00:12:55,919 --> 00:12:58,653
أعني، على الأقل، هذا 
."جزاءهم لسرقة "بوند

217
00:12:58,655 --> 00:13:00,822
وما دخل هذا بالآخر؟

218
00:13:00,824 --> 00:13:02,857
سرقوا حساب "بوند" والآن هم 
.مضحكة العامّة

219
00:13:02,859 --> 00:13:05,860
.هذا يشفي غليلي -
.سادتي - 

220
00:13:05,862 --> 00:13:07,929
هلا أكملنا طريقنا إلى غرفة الإجتماعات؟

221
00:13:07,931 --> 00:13:10,665
.كان لدينا إجتماع في تمام العاشرة - 
.صباح الخير يا (لين)، وأيتها اللوحة - 

222
00:13:10,667 --> 00:13:14,335
علينا أن نضع إعلانًا ونكتب 
...فيه شيء مثل

223
00:13:14,337 --> 00:13:17,171
 ستيرلنق كوبر’’ فرصة عمل’’ " 
".على قدم مساواة

224
00:13:17,173 --> 00:13:19,273
".نوافذنا لا تُفتح"

225
00:13:19,275 --> 00:13:21,642
،الأمر يبدو مغريًا
...لكن لا أعلم إن ما كنّا بحاجة


226
00:13:21,644 --> 00:13:23,878
.لإنفاق المال لتعميق جراحهم...

227
00:13:23,880 --> 00:13:26,415
إنظر، إن لم يكن هناك 
،بند يمنع إذلال الخصم

228
00:13:26,417 --> 00:13:28,150
.فـ(دون) سيكتبه وأنا سأدفع ثمنه

229
00:13:28,152 --> 00:13:30,286
.لكنّك ممنوع من قرائته

230
00:13:30,288 --> 00:13:32,922
،إنسى قسم الإعلانات المطلوبة
.قسم الدعاية والإعلان

231
00:13:32,924 --> 00:13:34,524
.أريدهم أن يروه

232
00:13:34,526 --> 00:13:36,993
إذن، "هاينز" سيأتي اليوم، (دون)؟

233
00:13:36,995 --> 00:13:40,697
(نعم. (كارولاين)، هلا ناديتي (ميغان
وملفات "هاينز"، من فضلك؟

234
00:13:40,699 --> 00:13:42,365
أتريد الطاقم؟ - 
.كلا - 

235
00:13:42,367 --> 00:13:44,935
ماذا أيضًا؟ - 
.التفقّد هو حالة مرهونة بنهايتي - 


236
00:13:44,937 --> 00:13:46,870
(من المفترض أن أقابل مع (بروس ليويس
"من شركة "أولدز موبيل

237
00:13:46,872 --> 00:13:49,173
يريد أن يعرف إن كان 
."هناك حل بشأن الكاتب "رالف نادر

238
00:13:49,175 --> 00:13:51,341
لا توجد، شيءٌ آخر؟

239
00:13:51,343 --> 00:13:53,477
لين)؟)

240
00:13:53,479 --> 00:13:56,179
لديّ إجتماع غداء في 
،رابطة وكالات الإعلانيّة

241
00:13:56,181 --> 00:13:59,616
لذا يجدر أن أعود في الوقت المناسب 
.لكن ليس بالضرورة بوعيّي

242
00:14:01,452 --> 00:14:05,155
ووفقًا للمُذكّرة، (كيني) أخيرًا 
...حصل على تواقيع

243
00:14:05,157 --> 00:14:07,657
.من "شيفليير، قالون وباتلر" للأحذية

244
00:14:07,659 --> 00:14:10,060
.الأحذية، جميعها أخبارٌ سارّة

245
00:14:10,062 --> 00:14:12,263
.أعتقد بأن هذا يوصلنا لنهاية الإجتماع

246
00:14:12,265 --> 00:14:14,165
دون)، هل لي بكلمة على إنفراد؟)

247
00:14:14,167 --> 00:14:17,634
عليّ أن ألقي نظرة على 
.هذه في الحال

248
00:14:20,071 --> 00:14:21,805
.(سيّد (كامبل 

249
00:14:22,973 --> 00:14:24,840
.عليّ الذهاب لقضاء الحاجة

250
00:14:24,842 --> 00:14:27,943
.لا تبدأون الإجتماع من دوني

251
00:14:29,312 --> 00:14:30,979
متى سيفرغ؟

252
00:14:33,849 --> 00:14:36,251
.من الواضح أنك لم ترا قسائمي بعد

253
00:14:37,820 --> 00:14:39,554
.دعينا نخرج من هنا - 
.كلا -

254
00:14:39,556 --> 00:14:41,457
.إذن أقفلي الباب

255
00:14:41,459 --> 00:14:43,192
حينما أطيل في مكوثي 
،أكثر من 5 دقائق

256
00:14:43,194 --> 00:14:45,061
...سيبدأون الناس بـ

257
00:14:45,063 --> 00:14:47,364
ماذا؟ مَن؟

258
00:14:47,366 --> 00:14:50,334
.(عليّ إيصال هذه لـ(بيغي

259
00:14:50,336 --> 00:14:52,336
.لديكَ تقديم، أوَتعلم

260
00:14:59,545 --> 00:15:02,647
،بوسعي السماح لكِ بالذهاب للمنزل الآن
.تعلمين بأني أملك الصلاحيّة

261
00:15:02,649 --> 00:15:04,249


262
00:15:04,251 --> 00:15:05,817
".السيّد (كامبل) هنا لرؤيتك"

263
00:15:05,819 --> 00:15:09,187
.رأيتهُ للتوّ -
.عليّ العودة للعمل -  

264
00:15:09,189 --> 00:15:11,055
.إفتحي بلوزتك

265
00:15:11,057 --> 00:15:13,358
.أيها العجوز القذر

266
00:15:22,367 --> 00:15:25,102
شيءٌ آخر؟ - 
.كلّا يا سيّدتي - 

267
00:15:27,339 --> 00:15:29,474
متأسف، هل أنا أقاطعكم؟

268
00:15:29,476 --> 00:15:31,042
،طلبت أن أجتمع معك في أقرب فرصة

269
00:15:31,044 --> 00:15:33,411
.وإتّضح أنك متفرّغ اليوم

270
00:15:33,413 --> 00:15:37,048
إن كان بوسعك إختيار 
أي عميل تتمنّاه، من تريد؟

271
00:15:37,050 --> 00:15:38,917
".الطيران الأمريكي" - 
لمَ؟ - 

272
00:15:38,919 --> 00:15:40,986
.لأنهم تجاهلونا -
.صحيح -

273
00:15:40,988 --> 00:15:43,989
،لذا بدأت أفكّر
من الذي يكنّ لنا بهذه المشاعر؟

274
00:15:46,359 --> 00:15:47,893
".طيران موهاك"

275
00:15:47,895 --> 00:15:49,795
.كنتَ قريبٌ منهم

276
00:15:49,797 --> 00:15:51,830
.الشركة في ورطة جمّة

277
00:15:51,832 --> 00:15:55,233
إنهُ أمرٌ جميل بأن أمورهم لم تكن 
.بأفضل حال عندما تخلّينا عنهم

278
00:15:55,235 --> 00:15:56,734
هل يُريدون العودة؟

279
00:15:56,736 --> 00:15:59,438
بعد معاملتنا لهم؟

280
00:15:59,440 --> 00:16:02,141
.إذن أمر "الطيران الأمريكي" ليس لهُ وجود

281
00:16:02,143 --> 00:16:04,610
.أنا على الأقل متحمّس لهذا - 
.وأنا كذلك -

282
00:16:04,612 --> 00:16:07,113
.لا أرى السريّة أو العجلة فيه

283
00:16:07,115 --> 00:16:10,216
،سأجتمع معهم اليوم
.وأظن أن عليكَ المرافقة

284
00:16:10,218 --> 00:16:12,886
لقد تلاسَن معي (هانك لاموت) في 
.طريق خروجه وقتئذٍ

285
00:16:12,888 --> 00:16:14,621
.قد لا أساعد

286
00:16:14,623 --> 00:16:16,857
.دون)، أنتَ الورقة الرابحة)

287
00:16:16,859 --> 00:16:19,360
.لن يطلبوا رؤية شخصًا آخر

288
00:16:19,362 --> 00:16:22,529
،أنصت، إجتمع معهم 
،وأدعهم لهنا للمزيد

289
00:16:22,531 --> 00:16:24,832
وسأحجز لهم مكان 
.في جدولي المزدحم

290
00:16:24,834 --> 00:16:27,301
...عُلِم، سأحيطكَ علمًا إن إحتجتك

291
00:16:27,303 --> 00:16:29,636
.فكرة سديدة

292
00:16:31,706 --> 00:16:33,907
هل لي ببعض القهوة؟

293
00:16:36,110 --> 00:16:37,577
.ميغان) أنتِ هنا)

294
00:16:45,587 --> 00:16:48,589
،لقد خاطرت بإحداهما
.إثنان مقابل 22 سنتًا

295
00:16:48,591 --> 00:16:51,192
.رائع

296
00:16:51,194 --> 00:16:53,661
وبالطبع، نحن ملزومون 
،بخصم 5 سنتات فحسب

297
00:16:53,663 --> 00:16:55,730
.لكن تفكيرٌ سليم

298
00:16:57,066 --> 00:16:59,100
ستان)، هل يمكنكَ عمل شيءٌ بهذا؟)

299
00:17:02,337 --> 00:17:03,504
مثل ماذا؟

300
00:17:03,506 --> 00:17:06,641
،لا أعلم، إفعل ذاك الشيء بالأطراف

301
00:17:06,643 --> 00:17:08,876
حول الحدود كي تبدو 
،كالمناقصة القانونيّة

302
00:17:08,878 --> 00:17:11,846
مع معلّب الفاصولياء 
."أينما تذهب "واشنطن

303
00:17:11,848 --> 00:17:14,282
أتريدنني أن أضع باروكة عليه؟

304
00:17:14,284 --> 00:17:16,084
.تلاعب بها

305
00:17:16,086 --> 00:17:18,686
.إغربي عن وجهي

306
00:17:18,688 --> 00:17:20,821
لا يكفّون عن سألي  
،أن أكون أكثر دقّة

307
00:17:20,823 --> 00:17:23,324
.ريثما ترسمينه بنفسك

308
00:17:23,326 --> 00:17:25,059
أتريدينني أن أنهض؟ - 
.كلّا، كلّا -

309
00:17:25,061 --> 00:17:27,261
.كنتُ أبحث عن اللبان - 
.لديّ بعضٌ منه -

310
00:17:34,236 --> 00:17:37,638
،أودّ أن آخذ رأيك بشأن شيء

311
00:17:37,640 --> 00:17:39,707
،لقد كان عملكِ رائعًا

312
00:17:39,709 --> 00:17:42,242
لكن حقًّا لا يمكنني الموافقة 
.بشأن القسائم

313
00:17:42,244 --> 00:17:44,545
لقد سبق وجرّبت هذه 
.التفاهات لسنتين

314
00:17:44,547 --> 00:17:48,882
عليكِ أن تريّحي بالكِ بأنه  
.مهمٌّ جدًا للعميل... مهمّ للغاية

315
00:17:45,915 --> 00:17:48,882

316
00:17:48,884 --> 00:17:52,385
.كلّا، إنّهُ أمرٌ آخر

317
00:17:52,387 --> 00:17:54,554
.(غدًا عيد ميلاد (دون

318
00:17:54,556 --> 00:17:57,957
تبًّا، إنه الأول من يونيو؟

319
00:17:59,026 --> 00:18:00,860
.لقد نسيته

320
00:18:00,862 --> 00:18:02,462
.عليّ إهدائه شيئًا

321
00:18:02,464 --> 00:18:04,564
.مازلت لم أهديكم هديّة الزواج

322
00:18:04,566 --> 00:18:07,000
.متأسّفة، تعلمين كم أنا مشغولة

323
00:18:07,002 --> 00:18:09,803
...إنّما

324
00:18:11,606 --> 00:18:14,474
.سأحيّي حفلة له يوم السبت

325
00:18:14,476 --> 00:18:16,277
.إنّها مُفاجآة

326
00:18:16,279 --> 00:18:19,347
.حسنًا

327
00:18:19,349 --> 00:18:21,116
لـ(دون)؟

328
00:18:21,118 --> 00:18:23,518
.نعم

329
00:18:23,520 --> 00:18:25,553
.الرجال يمقتون المفاجآت

330
00:18:25,555 --> 00:18:27,355
ألا يُعرض لديكم 
مسلسل "لوسي" في كندا؟

331
00:18:27,357 --> 00:18:28,890
،لا أحد يحّب المفاجآت بشكل عام

332
00:18:28,892 --> 00:18:30,725
.لكن الناس دومًا سعداء

333
00:18:30,727 --> 00:18:33,261
.ولم تريْني أحيي حفلًا قطّ

334
00:18:33,263 --> 00:18:36,897
سيعود الجميع لبيوتهم بعدها 
.وسيمارسون الجنس

335
00:18:36,899 --> 00:18:39,600
.حسنًا

336
00:18:39,602 --> 00:18:41,936
.يبدو هذا مُمتعًا لنا على الأقل

337
00:18:41,938 --> 00:18:44,805
.أعني، إن كنتُ مدعوّة

338
00:18:44,807 --> 00:18:46,540
.لا أريد أن أفترض

339
00:18:46,542 --> 00:18:49,843
.أنتِ مدعوّة، لا أعلم عن البقيّة

340
00:18:49,845 --> 00:18:53,647
،قرأت دفتر عناوينه
،وشطبت جميع العملاء

341
00:18:53,649 --> 00:18:56,349
.وجميع من طردهم

342
00:18:56,351 --> 00:18:59,552
.هذا لا يبقي على الكثيرين

343
00:18:59,554 --> 00:19:02,389
.فريدي رَمسن) لا يأتي للحفلات)

344
00:19:04,325 --> 00:19:07,026
.(عليكِ دعوة (هاري - 
،أعلم -

345
00:19:07,028 --> 00:19:09,428
.لكنّه حقًّا لا يحبّه

346
00:19:09,430 --> 00:19:11,764
حقًّا؟

347
00:19:11,766 --> 00:19:13,532
.لم أقل شيئًا

348
00:19:13,534 --> 00:19:15,300


349
00:19:15,302 --> 00:19:17,402
فرانك كيلر) مُحاسبه؟) - 
.إنّه يُحبّه -

350
00:19:17,404 --> 00:19:20,973
.(هناك 6 أرقام هواتف لـ(هيرمان فيليبس

351
00:19:20,975 --> 00:19:23,643
أهوَ مُهمّ؟ - 
.(هذا (داكّ - 

352
00:19:27,715 --> 00:19:29,550
أي ميلاد هذا؟

353
00:19:29,552 --> 00:19:31,852
"!40"

354
00:19:40,695 --> 00:19:41,963


355
00:19:41,965 --> 00:19:43,597


356
00:19:53,474 --> 00:19:54,941
كيف كان؟

357
00:19:54,943 --> 00:19:57,610
.كان مُزعجًا طوال الوقت

358
00:19:57,612 --> 00:19:59,745
لكن المصعد دومًا تضعه 
.في سُباتٍ عميق

359
00:19:59,747 --> 00:20:03,349
.لابدّ وأن السبب الإهتزازات

360
00:20:03,351 --> 00:20:06,252
من كان يظنّ بأنكِ ستُجيدين في هذا؟

361
00:20:06,254 --> 00:20:09,288
.ستُجيدينهُ أيضًا عزيزتي

362
00:20:09,290 --> 00:20:11,690
مالذي سأفعله عندما ترحلين؟

363
00:20:11,692 --> 00:20:14,326
هل حقًّا ستعودين لذاك المكتب؟

364
00:20:14,328 --> 00:20:15,961
.أنتِ عملتِ

365
00:20:15,963 --> 00:20:18,663
.كانَ يتحتّم عليّ، زوجكِ طبيب

366
00:20:18,665 --> 00:20:22,134
.لا يهمّ، لقد وعدتهم، وهم يحتاجوني

367
00:20:22,136 --> 00:20:24,269
،لم أقل بأنكِ لستِ مهمّة لهم

368
00:20:24,271 --> 00:20:26,739
لكن عليهم أن يعلموا بأن 
.الأولويّات قد تغيّرت

369
00:20:26,741 --> 00:20:29,141
.عليهم معرفة ذلك بكلا الأحوال - 
لمَ تفعلين هذا؟ -  

370
00:20:29,143 --> 00:20:32,712
أنتِ تجهلين عمّا ستشعرين به 
،داخليًا أو عمّا ستفوّتينه

371
00:20:32,714 --> 00:20:35,015
.ما يفعلهُ الآن، لا شيء

372
00:20:35,017 --> 00:20:37,450
.إنتظري فحسب - 
.أعلم، أعلم -

373
00:20:37,452 --> 00:20:39,886
...إنّما

374
00:20:39,888 --> 00:20:42,855
.لا أريد نكث وعودي

375
00:20:42,857 --> 00:20:45,591
وسينقل (قريق) إلى 
.فورت ديكس" للسنة الثانية"

376
00:20:45,593 --> 00:20:47,793
.بوسعي الإنتقال من نيو جيرسي -  
وماذا بعدها؟ -

377
00:20:47,795 --> 00:20:53,598
،وبعدما ينتهي
.سنرى

378
00:20:51,832 --> 00:20:53,598


379
00:20:53,600 --> 00:20:56,300
.جون)، لن يقوم بالسماح لكِ)

380
00:20:56,302 --> 00:20:58,936
السماح لي؟

381
00:20:58,938 --> 00:21:03,108
.أينما تذهبين، سأذهب معك

382
00:21:03,110 --> 00:21:06,478
وكيف هذا معك؟

383
00:21:20,733 --> 00:21:22,567


384
00:21:22,569 --> 00:21:25,103
.بيت كامبل)، متأكد كالعادة)

385
00:21:25,105 --> 00:21:27,339
من الواضح أنّه لم يأتي 
.(عبر طائرة (موهاك

386
00:21:27,341 --> 00:21:30,009
.(هانك)، (جاك) -  
.لستَ متأخرًا - 

387
00:21:30,011 --> 00:21:32,344
.أخبرنا (روجر) بأن نأتي مُبكّرًا

388
00:21:32,346 --> 00:21:35,114
تفضّل بالجلوس، لقد فوّتَّ 
.كأسًا واحدًا، لكنّهما نوّويّين

389
00:21:36,750 --> 00:21:39,352
.روجر)، إنّهم يبحثون عنكَ في المكتب)

390
00:21:39,354 --> 00:21:42,488
.سينتظرون -  
."كنّا نضحك للتوّ على "ي&ر - 

391
00:21:42,490 --> 00:21:45,291
.لم يحدث إلا للمتعصّبين

392
00:21:45,293 --> 00:21:48,027


393
00:21:48,029 --> 00:21:51,097
.روجر)، إنّها حالة طارئة)

394
00:21:51,099 --> 00:21:52,999
حقًّا؟

395
00:21:53,001 --> 00:21:55,101
.بربّك، لقد بدأنا للتوّ

396
00:21:59,640 --> 00:22:01,574
.حسنٌ، حسنٌ، آسفٌ يا رِفاق

397
00:22:01,576 --> 00:22:04,077
.هذه عاقبة الرجل المهمّ

398
00:22:04,079 --> 00:22:08,31
ألا تريدني أن أصبح 
مساعد الطيّار أو مُساعده؟

399
00:22:08,317 --> 00:22:11,218
أتفقّد حقائبك؟ أمسك لكَ كيس القيء؟

400
00:22:11,220 --> 00:22:13,621
أتريدني أن أتقيّأ في 
الحقيبة التي أنتَ فيها؟

401
00:22:13,623 --> 00:22:15,690
.إستمتع بنفسك، إذن

402
00:22:15,692 --> 00:22:18,360
.أيّها النادل، إفترض بأن هذه قد نفذت

403
00:22:18,362 --> 00:22:20,596
...عليّ أن أحذّرك بشأن هذين

404
00:22:20,598 --> 00:22:22,531
.إنّهم عطشَة كثيرًا - 
.تشرّفنا كالعادة - 

405
00:22:22,533 --> 00:22:25,901
عندما تفرغان منه، ضعاه في 
.الملف وأدخلاه من تحت الباب

406
00:22:25,903 --> 00:22:29,505


407
00:22:29,507 --> 00:22:31,673
!أحبّ ذاك الرجل

408
00:22:37,146 --> 00:22:40,214
وهكذا نستغل ميزة 
،التصوير الفوتوغرافي الدقيق

409
00:22:40,216 --> 00:22:42,983
...والكاميرا ذات السرعة العالية لتُظهر

410
00:22:45,920 --> 00:22:48,054
!باليه الفاصولياء

411
00:22:50,058 --> 00:22:52,325


412
00:22:52,327 --> 00:22:56,029
،تتراقص في الهواء بالكمال الشهّي

413
00:22:56,031 --> 00:22:58,431
...الفاصولياء تدور بالحركة البطيئة

414
00:22:58,433 --> 00:23:00,834
.تتشقلب بالحركة البطيئة

415
00:23:00,836 --> 00:23:04,004
،بعضهم تدور مع حركة الساعة 
،والبعض الآخر عكس عقارب الساعة

416
00:23:04,006 --> 00:23:06,973
حتّى يظهرون أنهم يتحرّكون 
.بإتجاه بعضهم

417
00:23:06,975 --> 00:23:09,109
...حتّى

418
00:23:09,111 --> 00:23:13,145
يُسكَبوْن في معلّب ممتلئ 
.من أول لقطة من فوق

419
00:23:14,514 --> 00:23:17,315
هناك رشّة من الصلصلة الشهيّة

420
00:23:17,317 --> 00:23:19,517
.حتى يحطّ كٌلّ واحدًا منهم

421
00:23:21,220 --> 00:23:24,188
،بعدها نقطع التصوير
.ونبدأ من مقدمّة الملصق

422
00:23:24,190 --> 00:23:26,624


423
00:23:26,626 --> 00:23:29,461
"!فنّ العشاء"

424
00:23:36,437 --> 00:23:39,173
،هل سبق وعملتوا هذا 
التصوير الفوتوغرافي الخاصّ؟

425
00:23:39,175 --> 00:23:42,176
سبق وفعلوه، لكنّك ستكون 
.أول من يفعلها في التلفاز

426
00:23:42,178 --> 00:23:45,613
أنّى لهم أن يجعلوا الفاصولياء يفعل هكذا؟
.مُحالٌ أن يحالفهم الحظ فحسب

427
00:23:45,615 --> 00:23:48,949
هذه الكاميرا بوسعها أن تلتقط 
.الرصاصة تدور في الهواء

428
00:23:48,951 --> 00:23:51,384
أينَ القضمة والإبتسامة؟

429
00:23:51,386 --> 00:23:54,187
كين)، لقد قلت بأن هناك) 
.قضمة وإبتسامة في الهاتف

430
00:23:54,189 --> 00:23:56,889
أعتقد بأنني قلت أن هناك 
.(باليه الفاصولياء يا (رايموند

431
00:23:56,891 --> 00:23:59,358
.لكن أنا متأكد أن بوسعنا إضافة هذا

432
00:23:59,360 --> 00:24:02,294
وما يستفيد الناس من هذا؟

433
00:24:02,296 --> 00:24:04,696
.تضع الفاصولياء في أذهانهم

434
00:24:04,698 --> 00:24:07,633
.إنّها صورة لا تُمحى

435
00:24:07,635 --> 00:24:10,202
.وصدّق أو لا، تجعلهم متحمّسين

436
00:24:13,039 --> 00:24:14,607
،وسيظهر بأن لديك حسّ الدعابة

437
00:24:14,609 --> 00:24:19,312
لأنهم حقًّا يتم تصويرهم وإعطائهم 
.أهميّة أكثر من اللازم

438
00:24:16,544 --> 00:24:19,312

439
00:24:19,314 --> 00:24:22,149
هل رأيتِ حبّة الفاصولياء عن قرب؟

440
00:24:22,151 --> 00:24:25,152
.إنّها لزِجة، تبدو وكأنها أحد الأعضاء الحيويّة

441
00:24:25,154 --> 00:24:28,688
وليست للأشخاص الذين مثلي 
.والذين شاهدوا الفظائع في كوريا

442
00:24:29,890 --> 00:24:34,426
الفاصولياء الكلويّة هيَ تدعى 
.هكذا لأنها تشبهها بالشكل

443
00:24:32,360 --> 00:24:34,426


444
00:24:34,428 --> 00:24:36,729
لكن بوسعكِ تسمية جميع 
.أنواع الفاصولياء هكذا

445
00:24:36,731 --> 00:24:40,299
.تبدو أجمل سويّةً، في وعاء

446
00:24:40,301 --> 00:24:42,635
.بئسًا، لا بأس بالملعقة

447
00:24:44,070 --> 00:24:45,804
.(دون)

448
00:24:45,806 --> 00:24:47,506
.(أهلًا يا (دون - 
.(مرحبًا (رايموند - 

449
00:24:47,508 --> 00:24:49,674
سررتُ برؤيتك، هل أنتَ 
متحمّس بشأن هذا مثلنا؟

450
00:24:49,676 --> 00:24:52,010
.لا أعلم

451
00:24:52,012 --> 00:24:53,879
.أخبرتنا بأن نكون جريئين

452
00:24:53,881 --> 00:24:55,647
.لا يوجد على التلفاز ما يُشابِهه

453
00:24:55,649 --> 00:24:59,183
وتخيّل فحسب مشاهدة إحدى هذه الفاصولياء 
.تتراقص على ملصق في القطار الأرضي

454
00:24:57,583 --> 00:24:59,183


455
00:24:59,185 --> 00:25:01,519
.ستُعزف الموسيقى في أذهان الناس

456
00:25:03,488 --> 00:25:05,489
.إنظري، إنّه فنٌّ آخّاذ

457
00:25:05,491 --> 00:25:08,892
،وأريد أن أكون جريئًا
...لكن ليس هذا ما كان يدور ببالي

458
00:25:08,894 --> 00:25:11,762
عندما كنت أتحدّث عن... 
.جيل جديد من المستهلكين

459
00:25:11,764 --> 00:25:14,298
عشّاق الكاتشاب، هل سيلاحظون هذا حتّى؟

460
00:25:14,300 --> 00:25:17,368
.أقصد، الموسيقى وحدها تذكّرني بالمُسنّين

461
00:25:17,370 --> 00:25:19,703
.ربما لم أكن واضحة

462
00:25:19,705 --> 00:25:22,306
.هذه موسيقى مؤقّتة بوسعنا تغييرها

463
00:25:22,308 --> 00:25:25,308
.لا تملك رسالة في فحواها

464
00:25:28,347 --> 00:25:30,882
.أرى مقصدك

465
00:25:30,884 --> 00:25:34,519
،الفاصولياء يُذكّرهم بالحرب، الكآبة

466
00:25:34,521 --> 00:25:37,489
،ملاجئ ضد القنابل 
.علينا محو هذه الفِكرة

467
00:25:37,491 --> 00:25:41,060
،يجب أن يكونوا رائعين
.دون) تعلم عمّا أتحدّث عنه)

468
00:25:41,062 --> 00:25:45,732
.أريد الطلاب في الجامعات
.إنّه مُريح

469
00:25:44,199 --> 00:25:45,732


470
00:25:45,734 --> 00:25:48,434
.يمسكون بالصحن الحارّ وهم جالسون

471
00:25:49,936 --> 00:25:52,170
.حسنًا، سنعمل على هذا

472
00:25:55,608 --> 00:25:57,709
:ربما أحدهم يحمل لافتة تقول

473
00:25:57,711 --> 00:26:00,811
"!نريد الفاصولياء" -
أوَتعلم يا (رايموند)؟ -

474
00:26:00,813 --> 00:26:03,680
.هذا عملنا من الآن فصاعدًا، سنُسعِدُك

475
00:26:05,850 --> 00:26:08,585
.أنا متأسف حقًّا بشأن ذلك

476
00:26:08,587 --> 00:26:10,754
.بربّك، نحن في طور التصنيع

477
00:26:12,189 --> 00:26:13,957
.دعني أرافقكم

478
00:26:25,436 --> 00:26:27,537
ماذا لديكِ أيضًا؟

479
00:26:27,539 --> 00:26:29,773
.كانت هذه الأفضل حتى الآن

480
00:26:29,775 --> 00:26:32,042
إلّا إن كنتَ تحب فِكرة 
.مظاهرة الفاصولياء تلك

481
00:26:32,044 --> 00:26:33,477
أرجوكِ، لا يمكنكِ أن 
...تتفاجئي بأن ذاك الرجل

482
00:26:33,479 --> 00:26:36,347
.لا يملك ذوقًا في الباليه... - 
.إنّها مزحة بشأن الباليه - 

483
00:26:36,349 --> 00:26:38,449
ولا يمكنكِ التفاجئ 
.بعدم إمتلاكه حِسّ الدعابة

484
00:26:38,451 --> 00:26:40,952
.لم أتفاجئ

485
00:26:40,954 --> 00:26:44,822
لكن ظننت بأن تأتي لهنا 
.وتخبرهم كم هيَ الفكرة جميلة

486
00:26:42,589 --> 00:26:44,822


487
00:26:44,824 --> 00:26:47,892
هل عليّ أن أقضي ساعتين 
...بإرغامه على هضم الفِكرة

488
00:26:47,894 --> 00:26:50,494
حتى يوافق على الفكرة في آخر لحظة؟...

489
00:26:50,496 --> 00:26:53,230
.إنّه حسابٌ آتانا على طبقٍ من ذهب

490
00:26:53,232 --> 00:26:56,967
لم نسعى خلفه، لديه كلّ 
.الحق لنجعلنا نكدّ لأجله

491
00:26:56,969 --> 00:26:58,735
.أتمنّى لو كنت أعلم ذلك

492
00:26:58,737 --> 00:27:00,937
.لكنتُ وفّرت هذا للجولة الثانية

493
00:27:00,939 --> 00:27:03,105
.سنقنعه في المرّة القادمة

494
00:27:13,451 --> 00:27:14,618


495
00:27:14,620 --> 00:27:17,154
كارولاين)، هل هو موجود؟)

496
00:27:17,156 --> 00:27:19,656
.لقد أنهى يومه

497
00:27:19,658 --> 00:27:21,525


498
00:27:24,996 --> 00:27:27,197


499
00:27:28,765 --> 00:27:30,366
!(سحقًا! (كلارا

500
00:27:32,202 --> 00:27:33,669
!(كلارا)

501
00:27:33,671 --> 00:27:36,071
يا إلهي ماذا حدث؟

502
00:27:37,973 --> 00:27:39,541
أتريد منّي جلب المنديل؟ - 
.كلا -

503
00:27:39,543 --> 00:27:42,210
أريدكِ أن تخبريني لمَ 
روجر ستيرلنق) كانَ في إجتماعي؟)

504
00:27:42,212 --> 00:27:44,479
.لا أعلم - 
.أنا أعلم -

505
00:27:44,481 --> 00:27:47,816
.لأنّه يحوم حول مكتبكِ كالطّائرة الحربيّة

506
00:27:47,818 --> 00:27:50,385
ماذا؟ -
أتظنّينه كانَ يحدّقُّ في صدرك؟ - 

507
00:27:50,387 --> 00:27:53,556
!بل كان ينظر إلى جدولي

508
00:27:53,558 --> 00:27:55,558
هل ضربتك؟

509
00:27:55,560 --> 00:27:59,762
شكرًا (كلارا)، أنجزتِ مهمّة 
!إفساد الأمور بنجاح اليوم

510
00:28:01,299 --> 00:28:03,300
.يجدر بكَ خفض صوتك، إشرب شيئًا

511
00:28:03,302 --> 00:28:05,269
.كلا، لا مزيد من الأشربة

512
00:28:05,271 --> 00:28:08,872
.بدى "هاينز" تعيسًا -  
.يجعلوننا نعمل على ذلك -  

513
00:28:08,874 --> 00:28:11,708
،لم يبدو (دون) قلِقًا
هل أخفقت مع "موهاك"؟

514
00:28:11,710 --> 00:28:13,376
.كلا، بل نجحت بإمتياز

515
00:28:13,378 --> 00:28:17,213
.ما عدا غثياني الشديد ويتبعهٌ الصداع

516
00:28:17,215 --> 00:28:20,015
.و (روجر) زارَ الإجتماع

517
00:28:20,017 --> 00:28:22,584
.إذن، هذا يعني تقدّمٌ جيّد

518
00:28:22,586 --> 00:28:24,153
!إنّه تقدمّي أنا

519
00:28:24,155 --> 00:28:26,488
ألم يخدم (روجر) بالجيش 
مع (هنري لاموت)؟

520
00:28:26,490 --> 00:28:28,290
أتفقه بالتجديف؟

521
00:28:28,292 --> 00:28:31,394
أنتَ تجدّف؟ - 
!لقد كنتُ ربّانًا - 

522
00:28:31,396 --> 00:28:34,297
القارب يتحرّك لأن الجميع 
.يجدّف بنفس الإتجاه

523
00:28:34,299 --> 00:28:36,200
.(لا يُفترض بي القلق بشأن (روجر

524
00:28:36,202 --> 00:28:38,369
بل يُفترض بي القلق من 
.الوكالات الآخرى

525
00:28:38,371 --> 00:28:40,705
،لا ينبغي عليكَ أن تقلق بتاتًا 
.العمل مستقرّ

526
00:28:40,707 --> 00:28:44,943
الإستقرار هيَ تلك الخطوة إلى الخلف
.بين النجاح والفشل

527
00:28:42,642 --> 00:28:44,943


528
00:28:44,945 --> 00:28:46,979
.(حسنٌ (بيت

529
00:28:46,981 --> 00:28:49,081
.لا تكُن نافذ الصبر

530
00:28:49,083 --> 00:28:50,949
أنتَ تعلم كيفيّة جريان الأمور 
.من الآن فصاعدًا

531
00:28:50,951 --> 00:28:52,384
.نبدأ بحسابات ضئيلة

532
00:28:52,386 --> 00:28:54,120
،توباز"، وعطر الفارس الأبيض"

533
00:28:54,122 --> 00:28:57,491
،ونضيف إليه الحسابات المتوسّطة قليلًا
."ربما "موهاك

534
00:28:57,493 --> 00:28:59,293
.مازلنا نملك "فِكس" هذا حساب كبير

535
00:28:59,295 --> 00:29:01,662
ومن ثمّ، نشقّ طريقنا إلى 
،بعض الشركات ذات المكانة


536
00:29:01,664 --> 00:29:05,133
نحصل على شيءٌ مثير في 
.حيّ جيّد، المنتجات الدوائيّة

537
00:29:05,135 --> 00:29:07,402
.ربما إن أكرمنا الرب، شركة سيّارات

538
00:29:07,404 --> 00:29:10,605
،وعندها، نشتهر عالميًا

539
00:29:10,607 --> 00:29:12,607
،"نفتح فرعًا في "بوينوس آيرس

540
00:29:12,609 --> 00:29:15,410
.وسيغنّي (إلفيس) في عيد ميلاده الـ16

541
00:29:15,412 --> 00:29:19,614
كيني كوزقروف) يؤلّف) 
.رواية أمريكيّة عظيمة آخرى

542
00:29:19,616 --> 00:29:21,715
،(أوَتعلم، لا يضرّ بأن يهيّأهم لك (روجر

543
00:29:21,717 --> 00:29:23,718
لا أحد أفضل منه بتحويل 
.إجتماع إلى إجتماعٍ مَّرِح

544
00:29:23,720 --> 00:29:26,887
.وقد أحبّوا نكاته

545
00:29:28,924 --> 00:29:31,258
هل سأراك في حفلة (درايبر) السبت؟

546
00:29:31,260 --> 00:29:34,693
أتمنّى لو يتم تعويضي 
.على الساعات الإضافيّة منهم 

547
00:29:33,695 --> 00:29:35,762


548
00:29:45,204 --> 00:29:47,005
جاهزة؟

549
00:29:47,007 --> 00:29:49,608
.شارفنا على الإنتهاء، في الواقع - 
أتحتاجينها؟ -

550
00:29:49,610 --> 00:29:52,845
.كلا، لا بأس، سأكون هنا في الصباح

551
00:29:52,847 --> 00:29:55,281
.عظيم - 
مشاريع للعطلة الإسبوعيّة؟ - 

552
00:29:58,519 --> 00:30:00,453
.إنه الخميس، لا أعلم

553
00:30:00,455 --> 00:30:02,255
.كنتُ أتحدّث عن نفسي

554
00:30:02,257 --> 00:30:04,725
.قريبي سيأتي

555
00:30:04,727 --> 00:30:07,127
.ستان)، لنفترض بأنك تعمل)

556
00:30:10,331 --> 00:30:11,765
.طابت ليلتكم

557
00:30:13,801 --> 00:30:16,135
.ياللروعتك

558
00:30:16,137 --> 00:30:17,637
.كان بالإمكان أن تسوء

559
00:30:17,639 --> 00:30:19,272
:كنتُ على شفى حُفرة من قول
".آسفٌ، لا أستطيع الحضور"

560
00:30:19,274 --> 00:30:21,941
ألن تحضر؟ -
.كلّا، قريبي بإجازة من بحّريّة - 

561
00:30:21,943 --> 00:30:25,277
.لديه يومان فقط
.لا يضرّ لو كان هناك إشعارٌ مُسبق

562
00:30:25,279 --> 00:30:27,145
.(لكنتُ أودّ رؤية تعابير وجه (دون

563
00:30:27,147 --> 00:30:29,448
.كِدتَ أنت تراه للتوّ

564
00:30:29,450 --> 00:30:32,985
.كما لو كنّا لا نملك أشغالًا

565
00:30:32,987 --> 00:30:35,088
هل تصدّق ما فعله هناك؟

566
00:30:35,090 --> 00:30:37,323
الرجل لم تعجبه، مالفترض أن يقوم بِه؟

567
00:30:37,325 --> 00:30:39,759
.ما يقومُ بهِ عادةً

568
00:30:39,761 --> 00:30:42,762
،يا صاح، لديكَ أفكارٌ رائعة"
"لمَ لا تنشئ وكالتكَ الخاصّة؟

569
00:30:42,764 --> 00:30:44,764
العميل على صوابٌ فجأةً؟

570
00:30:44,766 --> 00:30:46,332
.لم أتعرّف على ذاك الرجل

571
00:30:46,334 --> 00:30:49,436
.إنّه لطيف وصبور

572
00:30:49,438 --> 00:30:51,437
.وهذا يُغيظك

573
00:30:51,439 --> 00:30:54,541
.كلّا، هذا يقلقني

574
00:30:54,543 --> 00:30:56,677


575
00:30:56,679 --> 00:30:58,178
إلى أينَ أنت ذاهب؟

576
00:30:58,180 --> 00:31:02,450
،لديّ تذاكر لعرض باليه الفاصولياء 
.والستائر على وشك أن تُسدَل

577
00:31:00,082 --> 00:31:02,450


578
00:31:03,485 --> 00:31:05,953
.ذهبُ النكتة الذي لا يصدأ

579
00:31:05,088 --> 00:31:05,953


580
00:31:24,593 --> 00:31:26,828
.أتيت متأخرًا

581
00:31:29,265 --> 00:31:32,501
ظننت بأنني سأعود للمنزل 
،مشيًا من المحطّة

582
00:31:32,503 --> 00:31:36,204
لكن لحسن حظّي كان 
.سائق أجرة يغادر الحانة

583
00:31:36,206 --> 00:31:38,607
كيف كانَ يومك؟

584
00:31:38,609 --> 00:31:41,677
.لم أُرِد إزعاجكِ

585
00:31:41,679 --> 00:31:43,746


586
00:31:43,748 --> 00:31:46,782
.منزلنا يُصبح منزلًا بحق لحظةَ دخولك فيه

587
00:31:46,784 --> 00:31:48,250


588
00:31:48,252 --> 00:31:50,419
.لم أقطف ثِمار عملي يا حبّي

589
00:31:50,421 --> 00:31:52,255
...إذن، أعتقد الآتي لا يُحسبوا

590
00:31:52,257 --> 00:31:55,058
.قِطعة أرض، زوجة، طفلًا

591
00:31:55,060 --> 00:31:57,160
.لا علاقة لهذا بالعمل

592
00:31:59,430 --> 00:32:00,830
.أنا غير مُمتنّ

593
00:32:00,832 --> 00:32:03,500
.أنا آسف

594
00:32:03,502 --> 00:32:06,636
.عدم الرِّضا؛ أحد أعراض الطموح

595
00:32:06,638 --> 00:32:09,572
،إنه الفتيل الذي يُشعل النار
.أنتَ تعلم هذا

596
00:32:09,574 --> 00:32:11,474


597
00:32:13,578 --> 00:32:15,979
أتريدُ حقًّا كلبًا؟

598
00:32:15,981 --> 00:32:19,249
.ربما كلب صيد لإخافة الزواحف

599
00:32:20,318 --> 00:32:22,753
.سنرى

600
00:32:22,755 --> 00:32:25,655
لحسن الحظّ والديّ بوسعهم 
.مجالسة طفلنا يوم السبت

601
00:32:25,657 --> 00:32:28,892
،الآن أخبرني الحقيقة 
هل دعتكَ (ميغان) للتوّ حقًّا اليوم؟

602
00:32:28,894 --> 00:32:30,760
.أجل، ولا أعلم عن البقيّة


603
00:32:30,762 --> 00:32:34,431
.إنّها مندفعة، جميعنا نعلم ذلك

604
00:32:34,433 --> 00:32:37,534
،عليّ العودة للنوم
.سيستيقظ (تامي) في غضون ساعة

605
00:32:37,536 --> 00:32:39,236
.هلمّي

606
00:33:00,325 --> 00:33:03,294


607
00:33:04,630 --> 00:33:06,465
!إنتباه يا ضيوف الحفلة

608
00:33:08,067 --> 00:33:10,636
!مرحبًا

609
00:33:10,638 --> 00:33:13,506
.تبقّى للحدث الأهم 5 دقائق أو ما يقاربه

610
00:33:13,508 --> 00:33:19,680
،"لذا لو تكرّمتم بـ"خفض أصواتكم
.سيكون هذا مُعينًا

611
00:33:17,246 --> 00:33:19,680


612
00:33:19,682 --> 00:33:22,016
.سأطفئ الأنوار

613
00:33:22,018 --> 00:33:24,018
!كلّا

614
00:33:24,020 --> 00:33:26,921
.إذن، حسنٌ، أخفضوا أصواتكم

615
00:33:28,390 --> 00:33:30,291
.يا إلهي كم هوَ شاذّ

616
00:33:30,293 --> 00:33:32,327
.(يُذكّرني بأخو (لين

617
00:33:32,329 --> 00:33:34,329


618
00:33:35,899 --> 00:33:37,732


619
00:33:40,770 --> 00:33:42,737


620
00:33:44,473 --> 00:33:46,174
.أخيرًا

621
00:33:46,176 --> 00:33:48,043
.سندخل في غضون لحظات

622
00:33:48,045 --> 00:33:50,312
.أنتِ من جرّيتيني إلى المطعم

623
00:33:51,648 --> 00:33:53,382
.هيّا

624
00:33:56,686 --> 00:33:59,421


625
00:33:59,423 --> 00:34:01,157
.عليكَ أن تقرع الباب

626
00:34:01,159 --> 00:34:03,192
.عليكَ قرع الباب لتدخل - 
ماذا لو بدأوا بالفعل؟ - 

627
00:34:03,194 --> 00:34:05,762
،لا يهمّ سواءً بدأوا أم لا
.عليكَ أن تقرع

628
00:34:09,400 --> 00:34:11,034
.لا

629
00:34:11,036 --> 00:34:12,769
.كنّا في الجوار فحسب

630
00:34:12,771 --> 00:34:16,172
ولطالما كانت أمي تقول 
.لا تأتي خاليّ الوفاض

631
00:34:18,775 --> 00:34:21,343
!سحقًا

632
00:34:21,345 --> 00:34:23,278
.لا

633
00:34:23,280 --> 00:34:25,580
"!تبًّا"

634
00:34:32,654 --> 00:34:34,321
!مُفاجآة

635
00:34:36,323 --> 00:34:37,800
.متأسف، لقد أفسدتها في الردهة

636
00:34:37,626 --> 00:34:39,393


637
00:34:39,995 --> 00:34:41,661
.لكنني متفاجئ جدًا

638
00:34:41,663 --> 00:34:44,564


639
00:34:46,534 --> 00:34:49,836


640
00:34:54,576 --> 00:34:58,612
،عليّ القول بأنه يُشرّفني

641
00:34:58,614 --> 00:35:01,615
ويعني لي الكثير بأن أكون 
.ضِمن هذه الحشد المقرّب

642
00:35:01,617 --> 00:35:05,185
ولقد تنبّأت بينكم، صحيح؟

643
00:35:05,187 --> 00:35:07,421
.أنتما

644
00:35:07,423 --> 00:35:09,823


645
00:35:10,825 --> 00:35:12,359
من هذه؟

646
00:35:12,361 --> 00:35:14,861
.هذه زوجتي

647
00:35:16,164 --> 00:35:17,998
.سُررت بلقائك -
.تشرّفنا - 

648
00:35:19,100 --> 00:35:21,401
.نظريّة "الدومينو" ليست نُكتة

649
00:35:21,403 --> 00:35:24,30
.الفييتناميّين يحاربون في حربٍ أهليّة

650
00:35:24,306 --> 00:35:26,473
.لا توجد عِصمة شيوعيّة

651
00:35:26,475 --> 00:35:28,542
.عُذرٌ أقبحَ من ذنب - 
حقًّا؟ - 

652
00:35:28,544 --> 00:35:32,012
.بربّك يا (بيرت)، إنه لأجل الرِبح

653
00:35:32,014 --> 00:35:33,713
.القنابل هيّ المُنتج المِثالي

654
00:35:33,715 --> 00:35:36,115
.تكلّف الكثير وتستخدمها مرّةً واحدة

655
00:35:36,117 --> 00:35:39,952
إذن أفترض بأن هذا الشابّ هنا 
سيعود لموطنهِ بحقيبتهِ بلا جدوى؟

656
00:35:39,954 --> 00:35:42,053
إن كانَ محظوظًا. أسبق وقرأت
 تحصّل (جوني) على مسدّسه"؟"

657
00:35:42,055 --> 00:35:43,855
.بلا عيون، بلا آذان، بلا أنف

658
00:35:43,857 --> 00:35:49,160
يكتب آخر أمنياته بواسطة 
.شفرة "مورس" برأسهِ المشوّه

659
00:35:45,825 --> 00:35:49,160


660
00:35:49,162 --> 00:35:51,963
.ظننت بأنه سيكون هنا فتيات

661
00:35:58,504 --> 00:36:02,974
،لأسباب أنانيّة بحتة
.(أريد شكرك لعدم دعوة (جون

662
00:36:02,976 --> 00:36:05,776
لكانَ يتوجّب عليّ إرتداء سدّادات 
.آذان في طريق عودتي للمنزل

663
00:36:05,778 --> 00:36:07,978
لم يكن الأمر عائدًا لي، ألا يمكنك رؤية ذلك؟

664
00:36:07,980 --> 00:36:10,414


665
00:36:12,816 --> 00:36:15,017
،حفلةٌ من كوكبٍ آخر
.لم تستطع (جينفير) الحضور

666
00:36:15,019 --> 00:36:17,520
.متأسف لهذا - 
.كلّا، لم تتمكّن من جلب رفيق - 

667
00:36:17,522 --> 00:36:19,488


668
00:36:19,490 --> 00:36:22,157
،على أيّة حال، أعلم بأنها قالت لا هدايا

669
00:36:22,159 --> 00:36:24,493
.لكن جلبت لكَ هذه

670
00:36:24,495 --> 00:36:26,294
.إفتحه

671
00:36:28,364 --> 00:36:29,999
.لستَ مجبرًا إن لم تُرِد

672
00:36:30,001 --> 00:36:32,668
.إنّها عصى للمشي مطليّة بالفضّة

673
00:36:32,670 --> 00:36:34,537
.إنظر، لقد جلب لك عصى أعمى

674
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
،الممثّل "دون أميتشي" يمتلك واحدة
."إنّها ماركة "ستاينواي


675
00:36:37,543 --> 00:36:39,944
.بوسعك وضعها في مؤخّرتك وتحيي حفلًا

676
00:36:39,946 --> 00:36:42,413
.شكرًا جزيلًا لك

677
00:36:42,415 --> 00:36:45,083
يا إلهي، حقًا؟

678
00:36:45,085 --> 00:36:47,051
،زنجيٌّ شاذّ

679
00:36:47,053 --> 00:36:49,554
.كنديّ محبٌّ للجنس لا يصاحب الصهباء

680
00:36:49,556 --> 00:36:51,956
.أعتقد بأن هذه قد تكون جملتي الإفتتاحيّة

681
00:36:54,458 --> 00:36:56,493
.مرحبًا

682
00:36:56,495 --> 00:36:59,829
.لا تفعل، تناسى الموضوع

683
00:36:59,831 --> 00:37:03,098
.أعلم، تتساءل عمّا يضحكون عليه

684
00:37:04,467 --> 00:37:06,635
.إنّه ليسَ عنك

685
00:37:18,014 --> 00:37:20,249
أنا على الأقل أظنّكِ 
.(شجاعة للغاية يا (ميغان

686
00:37:20,251 --> 00:37:25,054
:لطالما كانت تقول أمّي
.على المرأة مفاجآة زوجها يوميًا

687
00:37:22,152 --> 00:37:25,054


688
00:37:25,056 --> 00:37:28,056
.ولهذا السبب لا يملكون قُفلًا في مرحاضهم

689
00:37:28,058 --> 00:37:30,059
.صحيح

690
00:37:32,995 --> 00:37:34,262
.انظر لنفسك وأنتَ توصّل الأشربة

691
00:37:34,264 --> 00:37:35,898
علينا أن نجلب لكَ زوجًا 
.من حذاء التزلّج

692
00:37:35,900 --> 00:37:37,466
.روجر)، لم أكن أعلم أنّك مدعوّ)

693
00:37:37,468 --> 00:37:40,002
.أم سمعتَ بأنني قادم فأظهرت نفسك

694
00:37:42,338 --> 00:37:44,339
هل سيصبح أصلعًا؟

695
00:37:45,842 --> 00:37:48,176


696
00:37:51,548 --> 00:37:53,616
.الموسيقى لا تهدأ

697
00:37:53,618 --> 00:37:55,652
.إنها جميلة لكن صاخبة للغاية

698
00:37:55,654 --> 00:37:58,088
أنصتِ، بوسعكِ سماع صوت 
.السيارات حتى بوجود حفلة

699
00:37:58,090 --> 00:37:59,956
.صحيح

700
00:37:59,958 --> 00:38:04,428
من يهتم؟ أريد فقط أن أخلع 
.بنطالي وأمسح مؤخرتي بالسجادة

701
00:38:01,727 --> 00:38:04,428


702
00:38:04,430 --> 00:38:06,563
كيف الصيف معك؟

703
00:38:06,565 --> 00:38:08,731
.لقد كانَ جيّدًا، لأنه قد كانَ سيّئًا

704
00:38:08,733 --> 00:38:11,267
ماعملك بالضبط؟ - 
.إنّه صحفيّ -

705
00:38:11,269 --> 00:38:13,803
.صُحف غير شرعيّة بالغالب

706
00:38:13,805 --> 00:38:15,571
.ربما لم تريها

707
00:38:15,573 --> 00:38:17,873
ومالذي بالضبط قد كانَ سيئًا؟

708
00:38:17,875 --> 00:38:21,009
لا أعلم، أربع أعمال شغب 
.في ثلاث مُدن في شهرين

709
00:38:21,011 --> 00:38:23,912
.هذا فظيع

710
00:38:23,914 --> 00:38:27,016
.والرب يعلم بأن الشرطة لا تُساعد

711
00:38:27,018 --> 00:38:30,186
لقد تربيّت على أن الجنس، السياسة
.والدين ليست أحاديث حفلات

712
00:38:30,188 --> 00:38:32,088
إذن، مالذي تبّقى؟

713
00:38:32,090 --> 00:38:34,624
لا أعلم، الكحول والعمل؟

714
00:38:34,626 --> 00:38:36,460


715
00:38:36,462 --> 00:38:37,795
.مرحبًا مجددًا

716
00:38:37,797 --> 00:38:40,198
ترودس)، أيهنّ هيَ (جاين ستيرلنق) مجددًا؟)

717
00:38:40,200 --> 00:38:43,201
.الهرّة الساحرة السمراء

718
00:38:45,471 --> 00:38:47,472
".زواج المصالح"

719
00:38:49,675 --> 00:38:52,443
كنّا نفكّر أن ندخّن بعض أوراق 
.الشاي مع أصدقاء (ميغان) في الخارج

720
00:38:52,445 --> 00:38:53,711
هلا إنتبهت لـ(دون)؟

721
00:38:53,713 --> 00:38:55,480
.طالما للتوّ قد فكّرتم بهذا

722
00:38:55,482 --> 00:38:56,748
.عليكم الإنضمام لنا

723
00:38:56,750 --> 00:38:58,683
.يتشّجع حينها (كيني) ويقرأ القصائد

724
00:38:58,685 --> 00:39:00,752
.وهيَ تظنّ بأنها حسنَة التأليف

725
00:39:08,237 --> 00:39:09,437
.بلا شكّ

726
00:39:09,439 --> 00:39:11,406
.كانت (ميغان) أفضل نادلة لديهم

727
00:39:11,408 --> 00:39:13,541
.كلّا، لكن كنتُ أتحصّل على البقشيش الأكثر

728
00:39:13,543 --> 00:39:16,177
وكيف تفعلين هذا؟ - 
.تعطيهم بعضًا من تلك اللهجة -

729
00:39:16,179 --> 00:39:18,179
.أوَتعلم بأنها ممثلّة موهوبة بحقّ

730
00:39:18,181 --> 00:39:20,915
.لستُ موهوبة كفايةً، كما يبدو

731
00:39:20,917 --> 00:39:23,551
".جوليا) تعالي لهنا قليلًا)" - 
!مرحبًا يامن هناك -

732
00:39:23,553 --> 00:39:25,320
.أهلًا

733
00:39:25,322 --> 00:39:27,956
.سعيدة لحضوركم - 
.حفلة رائعة - 

734
00:39:27,958 --> 00:39:30,058
.لديكم مأدبة جميلة هنا

735
00:39:33,763 --> 00:39:35,864
.أردتُ التأكد من إلقائنا للتحيّة

736
00:39:35,866 --> 00:39:39,200
لا أستطيع إطالة بقائي، عليّ العودة 
."وإعادة عملي على إعلان "هاينز

737
00:39:41,203 --> 00:39:43,404
.لكن أظنّ بأنك تعلم سلفًا

738
00:39:46,474 --> 00:39:48,442
.(هيّا بنا يا (دون

739
00:39:51,646 --> 00:39:53,346
مالذي تفعلينه؟

740
00:39:53,348 --> 00:39:55,549
أكانَ بذاك السوء؟

741
00:39:55,551 --> 00:39:58,585
،إنظري إلى من تتحدّثين
أنّى لي أن أعرف؟

742
00:40:02,123 --> 00:40:03,557
!حسنًا، جميعًا

743
00:40:03,559 --> 00:40:06,060
!أصدقائي

744
00:40:06,062 --> 00:40:08,596
بادئًا ذي البدء، أردتُ 
.شكركم على حضوركم جميعًا

745
00:40:08,598 --> 00:40:10,231
،ثانيًا

746
00:40:10,233 --> 00:40:12,367
،أعتقد بأنني شربتُ بما فيه الكفاية

747
00:40:12,369 --> 00:40:15,070
حتى أكون مستعدّة لأهدي 
.فتى العيد هديّتي الخاصّة

748
00:40:15,072 --> 00:40:17,406


749
00:40:17,408 --> 00:40:18,908
.شكرًا، شكرًا لكم جميعًا على الحضور

750
00:40:18,910 --> 00:40:20,643
.أعتقد بأنه علينا إنهاء الليلة

751
00:40:20,645 --> 00:40:23,646
.(قطعًا لا يا (دون

752
00:40:23,648 --> 00:40:26,283
.إبقى هنا

753
00:40:26,285 --> 00:40:29,186
هل إشتريتِ لهُ مهرًا؟

754
00:40:35,726 --> 00:40:37,427
"1، 2، 3، 4..."

755
00:40:37,429 --> 00:40:40,630


756
00:40:51,007 --> 00:40:55,244


757
00:41:30,915 --> 00:41:33,117
"!مرحى! مرحى! مرحى"

758
00:41:49,703 --> 00:41:51,937


759
00:42:18,729 --> 00:42:21,230


760
00:42:21,232 --> 00:42:22,565
.ميلادكَ سعيدٌ يا حبيبي

761
00:42:22,567 --> 00:42:24,901


762
00:42:30,374 --> 00:42:32,075
لمَ لا تغنّين هكذا؟

763
00:42:32,077 --> 00:42:34,177
لمَ لا تبدو مثله؟

764
00:42:40,450 --> 00:42:43,051


765
00:42:43,053 --> 00:42:46,221
".(أدعى (روجر"

766
00:42:46,223 --> 00:42:49,557
.إن سمحتم لي بقول نخبي - 
!(عيد ميلادٍ سعيد يا (دون - 

767
00:42:49,559 --> 00:42:52,127
...كما كنتُ أقول

768
00:42:52,129 --> 00:42:54,062
...(نخبَ (ميغان

769
00:42:54,064 --> 00:42:56,165
،(لجعلنا نرى إبتسامة (دون درايبر

770
00:42:56,167 --> 00:42:58,234
.التي تخبّأ عادةً للعملاء

771
00:42:58,236 --> 00:43:00,103
!نخبكم

772
00:43:00,105 --> 00:43:04,241
.ونخبَ (دون)، أيّها المحظوظ إبن كذا وكذا

773
00:43:06,578 --> 00:43:08,813
...كما قال رجلٌ حكيمٌ مرّة، الشيء الوحيد 

774
00:43:08,815 --> 00:43:12,784
،الأسوء من عدم الحصول على مبتغاك...
.هو أن يحصل عليه شخصٌ آخر

775
00:43:18,925 --> 00:43:21,060
.حسنًا، الآن، لم يتصّل أحد واشتكى

776
00:43:21,062 --> 00:43:24,730
لذا لا يوجد سبب يمنع 
.الجميع من الرقص

777
00:43:24,732 --> 00:43:28,233


778
00:43:46,520 --> 00:43:48,354
.لربما ينبغي عليّ أن أنظّف

779
00:43:48,356 --> 00:43:50,289
.دعيه للخادمة

780
00:43:50,291 --> 00:43:52,058
.لن تأتي حتى يوم الإثنين

781
00:43:52,060 --> 00:43:55,295
،إتصلي بها وإجعليها تأتي غدًا

782
00:43:55,297 --> 00:43:56,896
.والإثنين

783
00:43:56,898 --> 00:43:59,599
.تم حلّ المُشكلة

784
00:43:59,601 --> 00:44:01,701
هل إستمتعت؟

785
00:44:03,237 --> 00:44:05,137
.إبتعد

786
00:44:05,139 --> 00:44:07,206
.كلّا، أريد أن أنام فحسب

787
00:44:07,208 --> 00:44:09,875
.بربّك، أعلم بأنك قضيت وقتًا ممتعًا

788
00:44:09,877 --> 00:44:12,077
.بوسعي رؤية ذلك

789
00:44:12,079 --> 00:44:14,746
.لا أريد التحدّث، أريد أن أخلد للنوم

790
00:44:14,748 --> 00:44:16,614


791
00:44:22,988 --> 00:44:25,122


792
00:44:25,124 --> 00:44:27,758
.لا تنفقي المال على أمور كهذه

793
00:44:27,760 --> 00:44:30,094
...كانَ ذلك مالي

794
00:44:30,096 --> 00:44:32,496
.ولا يحقّ لك أن تقرر بما أفعل فيه...

795
00:44:32,498 --> 00:44:36,434
إذن، لا تستخدميه لإحراجي لو سمحتِ؟

796
00:44:39,272 --> 00:44:40,572
ماذا؟

797
00:44:40,574 --> 00:44:42,508
.أعلم لمَ أنتَ مستاء

798
00:44:42,510 --> 00:44:44,310
.أنتَ بالـ40

799
00:44:44,312 --> 00:44:45,711
.لقد كنت في الـ40 لنصف سنة

800
00:44:46,250 --> 00:44:48,985
متى سيتوقّف هذا؟ 
.أنت الوحيد من يعلم هذا

800
00:44:49,250 --> 00:44:51,485
.هذا عيد ميلادكَ الآن

801
00:44:51,487 --> 00:44:55,289
.حسنًا، لا أحبّ عيد ميلاديّ

802
00:44:57,025 --> 00:44:59,126
،قلت لكِ، لم أحظى بواحدٍ في صباي

803
00:44:59,128 --> 00:45:02,697
.ولم أرده حينها

804
00:45:02,699 --> 00:45:05,166
لم تحظى بعيد ميلادٍ قطّ؟

805
00:45:05,168 --> 00:45:07,301
ألم تحيّي لكَ (بيتي) حفلة؟

806
00:45:07,303 --> 00:45:09,036
.كلا، لأنني منعت ذلك

807
00:45:09,038 --> 00:45:11,171
لمَ؟

808
00:45:11,173 --> 00:45:13,640
.لا أحتاج لأكون محطّ الأنظار

809
00:45:13,642 --> 00:45:16,643
.أنتَ تحبّ ذلك

810
00:45:16,645 --> 00:45:19,680
.أنتَ تنزعج كلّما تحدّثت مع شخصٍ آخر

811
00:45:19,682 --> 00:45:21,148


812
00:45:21,150 --> 00:45:24,085
الكثير من الناس يشعرون بنفس 
.شعوري أكثر من شعورك

813
00:45:24,087 --> 00:45:26,722
أينَ هو بحثك؟

814
00:45:29,259 --> 00:45:31,360
.حسنًا، أنا في الـ40

815
00:45:32,763 --> 00:45:34,230
.فات الآوان

816
00:45:34,232 --> 00:45:37,167


817
00:45:37,169 --> 00:45:40,470
.(لا أحد يحبّ (ديك ويتمان

818
00:45:40,472 --> 00:45:42,673
.أنا أحبّك

819
00:45:42,675 --> 00:45:45,075
.ولهذا أحييتَ لكَ حفلة

820
00:45:52,250 --> 00:45:54,385
.سأنام

821
00:45:54,387 --> 00:45:56,988
.بوسعك عمل ما تريدينه

822
00:46:13,506 --> 00:46:16,007


823
00:46:38,731 --> 00:46:41,200

824
00:47:07,065 --> 00:47:09,667
...معذرةَ، أحدهم نسيَ

825
00:47:09,669 --> 00:47:12,604
.توجد محفظة من راكبٍ سابق

826
00:47:12,606 --> 00:47:15,574
،سأعيده في برقيّة 
.لديهم صندوق المفقودات

827
00:47:20,247 --> 00:47:21,948
.توجد فيها ما يقارب الـ100 دولارًا

828
00:47:21,950 --> 00:47:24,250
.نعم، هذا يحدث في كلّ مرة

829
00:47:28,589 --> 00:47:33,393
.سأرتاح لو سلّمتها بنفسي

830
00:47:31,293 --> 00:47:33,393


831
00:47:35,863 --> 00:47:37,330
.أنت تضعني في ورطة هنا

832
00:47:37,332 --> 00:47:39,332
.صاحبها سيتّصل ليسأل عنها

833
00:47:44,938 --> 00:47:47,106
.هذه بطاقتي

834
00:47:49,543 --> 00:47:53,412
.أوَتعلم؟ إفعل ما تريده يا سيّد

835
00:47:53,414 --> 00:47:55,682
.هذا لك

836
00:48:07,627 --> 00:48:09,095


837
00:48:09,097 --> 00:48:11,196


838
00:48:11,198 --> 00:48:14,099


839
00:48:14,101 --> 00:48:17,135


840
00:48:53,171 --> 00:48:55,072
.كانت سهرة رائعة

841
00:48:55,074 --> 00:48:57,241
هل العروسيْن حضروا بعد؟

842
00:48:57,243 --> 00:48:59,243
.لم يأتوا

843
00:48:59,245 --> 00:49:00,978
،عليّ أن أجلس

844
00:49:00,980 --> 00:49:04,748
حتى يتسنّى لي رؤيتهم 
.والخزيّ على محياهم

845
00:49:04,750 --> 00:49:06,617
.يبدو مزاجك في قمّة سعادته

846
00:49:06,619 --> 00:49:09,053
.لم أتورّط في مشاكل كثيرة يوم السبت

847
00:49:09,055 --> 00:49:12,524
،بالإضافة لذلك 
.موهاك" إتصلوا بمنزلي صباحًا"

848
00:49:12,526 --> 00:49:15,060


849
00:49:16,262 --> 00:49:17,663
"،(أكره أن أقاطعك سيّد (برايس"

850
00:49:17,665 --> 00:49:19,131
".لكن لديّ زوجتك"

851
00:49:19,133 --> 00:49:21,667
على أي خط؟ - 
".الثالث" -

852
00:49:21,669 --> 00:49:23,902
".إنّه يومض" -
!جميعهم يومضون -

853
00:49:23,904 --> 00:49:26,638
".الثالث" -
.من بعد إذنك -

854
00:49:26,640 --> 00:49:28,707
.لقد طلبت إجتماع للشركاء

855
00:49:32,611 --> 00:49:34,378
.أهلًا، عزيزتي

856
00:49:34,380 --> 00:49:36,647
،إسمع، أعلم بأنك كنتَ مستاء وأنتَ تغادر

857
00:49:36,649 --> 00:49:38,982
.وربما كنتُ أبالغ

858
00:49:38,984 --> 00:49:40,450
،بيكا)، حبّي)

859
00:49:40,452 --> 00:49:43,721
.لهذا السبب لا أريدكَ أن تقرأي البريد

860
00:49:43,723 --> 00:49:46,591
(أردتُ ان أتيقّن بأن (نايجل 
.سيلتحق في فصل الخريف

861
00:49:46,593 --> 00:49:48,393
،إلتحاق (نايجل) ليست القضية

862
00:49:48,395 --> 00:49:50,529
.سواءً دفعنا الآن أم لا

863
00:49:50,531 --> 00:49:53,332
إذن لمَ أرفقوا رسالة تهديد مع الفاتورة؟

864
00:49:53,334 --> 00:49:56,970
ألا تفضّلين أن تحصلين على مالك في شهر 
يونيو بدلًا من سبتمبر لو كنتِ مكانهم؟

865
00:49:56,972 --> 00:50:00,440
،إذن، أنا قلقة بشأن حفظهم لمقعده

866
00:50:00,442 --> 00:50:02,609
.خصوصًا بدرجاته هذه

867
00:50:04,345 --> 00:50:06,146
،أؤّكد لكِ بأن مدرسة "القدّيس بول" مُدركة

868
00:50:06,148 --> 00:50:07,714
،بأننا نخطط على عودتهِ

869
00:50:07,716 --> 00:50:10,483
ونأمل ببساطة لكسب أي 
عناية بوسعهم تقديمها

870
00:50:10,485 --> 00:50:13,019
.بالمبلغ الكامل للثلاث أشهر

871
00:50:13,021 --> 00:50:15,821
"،هلا بادلت تلك العناية"

872
00:50:15,823 --> 00:50:18,624
"بمقابل هدوء وسكينةَ بالي؟"

873
00:50:24,731 --> 00:50:26,165
"لين) عزيزي؟)"

874
00:50:26,167 --> 00:50:29,035
.ماذا؟ متأسّف، لم أسمع آخر جزئيّة

875
00:50:29,037 --> 00:50:33,573
لاشيء، لا تنسى أن تجلب 
.(إسم وكيل عقارات (ميغان

876
00:50:31,373 --> 00:50:33,573


877
00:50:33,575 --> 00:50:34,975
.حاضر، عزيزتي

878
00:50:34,977 --> 00:50:37,244
".ومهندس الديكور الخاص بها"

879
00:50:38,846 --> 00:50:41,582


880
00:50:44,452 --> 00:50:47,320
.يا (أبولو)، أنتَ جيّدٌ معه

881
00:50:47,322 --> 00:50:50,423
.لم أتوقّع عودتكِ بسرعة

882
00:50:51,725 --> 00:50:53,159
.طابور الأول في مكتب البريد

883
00:50:53,161 --> 00:50:55,861
.لم يكن بذاك السوء - 
.(أهلًا آنسة (جون - 

884
00:50:55,863 --> 00:50:57,696
.المغسلة كانت منسدّة

885
00:50:57,698 --> 00:51:00,531
.وتبيّن أن السبب كانَ قشرة ليمون

886
00:51:00,533 --> 00:51:02,333
،أنا متأكدة بأنك تعلم بأننا ممتنّات 

887
00:51:02,335 --> 00:51:04,568
.لكن أنا وأمي لدينا الكثير من المشاغل

888
00:51:04,570 --> 00:51:06,671
.أنا مشغولٌ جدًا أيضًا

889
00:51:06,673 --> 00:51:08,239
.لا يجب عليكَ الرحيل

890
00:51:08,241 --> 00:51:10,675
لا يجب عليه أن يرحل، أليس كذلك؟

891
00:51:11,910 --> 00:51:14,279
،(عندما تحتاجين إلى (أبولو 
.(فلتتصلّي بـ(أبولو

892
00:51:14,281 --> 00:51:16,147


893
00:51:19,852 --> 00:51:21,018
...أردتهُ أن يسمع

894
00:51:21,020 --> 00:51:22,854
.كانَ ذلك تصرفًا فظّ

895
00:51:22,856 --> 00:51:25,390
،إنه شيء أن تجعليه يعمل هنا

896
00:51:25,392 --> 00:51:28,459
و إنه شيءٌ آخر بأن تقدمّي 
!إليه الكعكة وطفلي

897
00:51:28,461 --> 00:51:32,263
أصابعه لمست كلّ مرحاضٍ من 
."هنا وحتى منطقة "باوري

898
00:51:32,265 --> 00:51:34,599
.هوَ من أحضر الكعك

899
00:51:34,601 --> 00:51:37,936
،إن أردتِ أن تخرجي معه بموعد
.إسأليه فحسب

900
00:51:37,938 --> 00:51:40,305
.إنه متزوّج بأربع أطفال

901
00:51:40,307 --> 00:51:43,108
أنا أتأكد فحسب بأن هذه الشقّة 
.تحظى بإهتمامه

902
00:51:43,110 --> 00:51:46,678
هذه الشقة لم تواجه مشكلةً 
.قط في جلب إهتمامه

903
00:51:46,680 --> 00:51:49,381
.نعم (جوني)، الكل يحدّق فيكِ

904
00:51:49,383 --> 00:51:51,850
تعلمين بأنكِ لستِ في مرحلة 
.تخفيض وزنك

905
00:51:51,852 --> 00:51:53,852
.جرّبيني

906
00:51:53,854 --> 00:51:55,821
.طلبتِ منّي الإتيان لهنا

907
00:51:55,823 --> 00:51:58,290
.بوسعكِ الرحيل متى ما أردتِ

908
00:51:58,292 --> 00:52:00,492
.عليكِ التفكير قبل قول هذا

909
00:52:00,494 --> 00:52:02,929
.لديّ مالٍ كافٍ

910
00:52:02,931 --> 00:52:05,898
.إذن، لم أكن سأريكِ هذا

911
00:52:15,843 --> 00:52:18,311
.هذا ليس منطقيًا 

912
00:52:18,313 --> 00:52:22,215
إنظري، أنا متيقّنة بأنها ليست 
.الطريقة المُثلى لإخبارك

913
00:52:22,217 --> 00:52:24,083
كلا، إنها ليست في قسم 
.الإعلانات المطلوبة

914
00:52:24,085 --> 00:52:26,553
وبصراحة، هم لا يملكون المال 
.حتى يوظفّوا أشخاص جدد

915
00:52:26,555 --> 00:52:28,989
.إنّهم ليسوا لأشخاص جدد، بل أنتِ

916
00:52:28,991 --> 00:52:31,859
!أنتِ تحبّين العبث بي

917
00:52:31,861 --> 00:52:36,431
.أنا أخبركِ بأمرٍ لا تودّين سماعه

918
00:52:36,433 --> 00:52:39,167
.وأنتِ تصعّبين ذلك عليّ

919
00:52:39,169 --> 00:52:41,970
!ميغان درايبر) دعتني للتوّ لحفلتها)

920
00:52:41,972 --> 00:52:43,438
.في آخر لحظة

921
00:52:43,440 --> 00:52:45,707
.لا تقولي لي بأنها لا تكنّ لكِ بضغينة

922
00:52:45,709 --> 00:52:48,376
أتظنّين أنها تريدكِ حول زوجها؟

923
00:52:50,546 --> 00:52:53,482
.أنا ذاهبة لأستلقي

924
00:52:53,484 --> 00:52:56,686
.أحيانًا، الحياة تقرّر لكِ

925
00:53:09,800 --> 00:53:11,500
.تمتّعي بيومكِ - 
.حسنًا - 

926
00:53:18,275 --> 00:53:20,877
"!صباح الخير" - 
،أعلم بأن عيد ميلادك كان الإسبوع الماضي - 

927
00:53:20,879 --> 00:53:23,213
.وقالوا لي بأنك لا تحتفل بهِ ولا نذكره

928
00:53:23,215 --> 00:53:28,118
،والآن أشعر بالإحراج الشديد
.لذا جلبت لكَ شيء بسيط

929
00:53:25,350 --> 00:53:28,118


930
00:53:28,120 --> 00:53:29,619
.إنها نبتة

931
00:53:29,621 --> 00:53:32,856
.أردتُ أن أقول فقط عيد ميلاد سعيد

932
00:53:32,858 --> 00:53:34,959
!متملّقة

933
00:53:34,961 --> 00:53:36,694
.شكرًا لكِ

934
00:53:39,965 --> 00:53:43,968

935
00:53:48,339 --> 00:53:50,873
،بوسعي جلب لك بعضًا من القهوة
.لكن هناك إجتماع الشركاء

936
00:53:50,875 --> 00:53:54,642
.لا يوجد أحدٌ هنا - 
.(إنهُ في مكتب السيّد (كامبل - 

937
00:53:54,644 --> 00:53:57,478
أتريد أن تبتسم؟ - 
أهذا نعيُك؟ -  

938
00:53:57,480 --> 00:54:01,015
كلا، إنه الطين الذي زدناه بلّةً 
."على "ي&ر

939
00:54:04,352 --> 00:54:06,319
"إنهُ جميلٌ، لا؟"

940
00:54:06,321 --> 00:54:09,022
.(هذا السيّد (كامبل - 
هلا ذهبنا؟ - 

941
00:54:13,394 --> 00:54:15,629
.(روجر) -
ماذا؟ -  

942
00:54:15,631 --> 00:54:18,733
نحن لا نسخر من زوجات بعضنا 
البعض هنا، مفهوم؟

943
00:54:18,735 --> 00:54:21,035
!بربّك
،لم أكن أسخر منها


944
00:54:21,037 --> 00:54:23,405
.بل كنتُ أسخر مِنك، أنتَ سعيد

945
00:54:23,407 --> 00:54:25,307
.صحيح - 
.إذن، أريدكَ أن تكونَ سعيدًا - 

946
00:54:25,309 --> 00:54:27,609
.على أحدهم أن يسعد

947
00:54:29,211 --> 00:54:31,479
،أتعلم، قبل إسبوعين مضت

948
00:54:31,481 --> 00:54:34,115
"سألتني (جاين): "أيّهم يكون ’’موسوليني’’؟

949
00:54:34,117 --> 00:54:36,017


950
00:54:36,019 --> 00:54:38,220
.كلا، هذا جيّد، إنها فتاة رائعة

951
00:54:38,222 --> 00:54:41,923
.جميعهنّ فتيات رائعات، حتى أن يردنَ شيئًا

952
00:54:43,860 --> 00:54:45,728
.هيّا بنا

953
00:54:45,730 --> 00:54:47,663
.لقد غادروا للتوّ

954
00:54:47,665 --> 00:54:50,400
ماذا، هل توقّفوا للشرب؟

955
00:54:50,402 --> 00:54:53,803
،إذن، لمَ لا تحرّكي ساقيْك وتعثرين عليهما
...وتخبرينهما بأنني على وشك أن

956
00:54:53,805 --> 00:54:55,505
.إنهما هُنا

957
00:54:58,209 --> 00:55:00,644
.يا سادة، تزحزحوا قليلًا من فضلكم

958
00:55:00,646 --> 00:55:02,646
.حفلة رائعة -  
.صحيح -

959
00:55:02,648 --> 00:55:04,948
.أوصتني (ترودي) بأن أشكركما كلاكما

960
00:55:07,418 --> 00:55:09,553
لمَ نحن نجتمع هنا؟ - 
لمَ نحن هنا؟ - 

961
00:55:09,555 --> 00:55:12,555
،رجاءً لا تدخّن هنا
.قضيت الصباح كلّه أختنق في القطار

962
00:55:18,962 --> 00:55:22,998
.إذن، "موهاك" سيأتون، لقد جلبتهم

963
00:55:23,000 --> 00:55:24,599
مالذي تعرفه عن هذا؟ - 
.هذه أخبار عظيمة - 

964
00:55:24,601 --> 00:55:27,169
متى؟ - 
.لا أعلم -

965
00:55:27,171 --> 00:55:29,704
جلّ ما أفكّر فيه هوَ أن 
...أجلب (هنري) و (جاك) هنا

966
00:55:29,706 --> 00:55:32,841
.لهذا الصرح الشامخ، لكن لديّ سؤالٌ واحد...

967
00:55:32,843 --> 00:55:35,710
أينَ سيجلسان؟

968
00:55:35,712 --> 00:55:39,247
أعني، ماهوَ إنطباعكم عن هذا المكان؟

969
00:55:39,249 --> 00:55:41,249
:هل ستحدّقون في العامود وتقولون

970
00:55:41,251 --> 00:55:44,820
نعم، أعتقد بأن نجاحي ونجاح" 
".شركتي يقع هنا

971
00:55:44,822 --> 00:55:47,256
لمَ لا تجتمع بهم في غرفة الإجتماعات؟

972
00:55:47,258 --> 00:55:49,491
.لأنه ليس ذاك النوع من الإجتماعات

973
00:55:49,493 --> 00:55:51,126
.حسنٌ، سنعقدهُ في مكتبي

974
00:55:51,128 --> 00:55:53,495
.(هذا لا يخصّك يا (روجر

975
00:55:53,497 --> 00:55:57,032
،"ولا حتى "فِكس"، "بلايتيكس
،"حبوب فطور الحياة"، "سامسونايت"

976
00:55:57,034 --> 00:55:59,335
."لحم شوقربيري"، "مسهّلات لاكسيتف"

977
00:55:59,337 --> 00:56:02,304
هل أكمل؟

978
00:56:02,306 --> 00:56:04,239
مالذي تقترحه؟

979
00:56:04,241 --> 00:56:07,376
.إنه يقترح بأن تعطيه مكتبك

980
00:56:07,378 --> 00:56:09,345
.كلا، ليس كذلك

981
00:56:09,347 --> 00:56:11,313
.بلى، كذلك - 
.إذن، إنسَ الموضوع - 

982
00:56:11,315 --> 00:56:13,750
أينَ يفترض بي أن أعقد أعمالي؟

983
00:56:13,752 --> 00:56:15,552
.في المرحاض لو كان يهمّني

984
00:56:15,554 --> 00:56:17,053
.أنا شريكٌ كامل، وأنتَ شريكٌ صغير

985
00:56:17,055 --> 00:56:19,456
.آسفٌ جدًا "تشارلي"، هذا مؤسفٌ للغاية

986
00:56:21,225 --> 00:56:24,394
يا سادة، أنا متأكد بوسعنا 
.إيجاد حلّ يرضي الطرفين

987
00:56:24,396 --> 00:56:26,062
.لا حاجة إلى النزاع - 
.أنتَ على صواب -

988
00:56:26,064 --> 00:56:28,231
.رأيي أن نتركه للتصويت

989
00:56:28,233 --> 00:56:30,132
.رأيي بأن نكمل الموضوع في الخارج

990
00:56:37,640 --> 00:56:39,942
.لم أعتقد ذلك

991
00:56:44,547 --> 00:56:45,881
."أحسنت صنعًا بشأن "موهاك

992
00:56:45,883 --> 00:56:47,683
.شكرًا لك، لكنني جادٌّ بشأن هذا

993
00:56:47,685 --> 00:56:50,920
...لديّ مسؤوليّات جمّة وأعمالٌ جمّة

994
00:56:50,922 --> 00:56:53,522
.حتى أطبق مهاراتي في هذه البيئة...

995
00:56:55,258 --> 00:56:57,592
.جميعكم تعرفون ذلك

996
00:56:57,594 --> 00:56:59,094
.سنشتري مساحة أكثر

997
00:56:59,096 --> 00:57:01,863
...إن كنّا سنوزّع المكاتب - 
.قطعًا لا -

998
00:57:01,865 --> 00:57:04,566
.لا أستطيع تمديد حدّ قرضنا أكثر

999
00:57:04,568 --> 00:57:07,235
.ستحلّ المشكلة من تلقاء نفسها

1000
00:57:09,205 --> 00:57:11,005
.تهانينا

1001
00:57:13,142 --> 00:57:15,510
متى سيأتون؟

1002
00:57:15,512 --> 00:57:17,445
،ما زلت غير متأكد أن عليهم ذلك

1003
00:57:17,447 --> 00:57:19,680
.نظرًا للوضع

1004
00:57:29,158 --> 00:57:31,258
.(حفلة رائعة (دون

1005
00:57:31,260 --> 00:57:33,561
!بلا ريب

1006
00:57:33,563 --> 00:57:35,496
.لم أستطع النوم

1007
00:57:35,498 --> 00:57:38,566
!تلك الأثداء وذلك الفم

1008
00:57:38,568 --> 00:57:40,501
.إنّها امرأة مثيرة

1009
00:57:40,503 --> 00:57:43,337
،تلك الرقصة
أنّى لهُ أن يجلس بلا حراك؟

1010
00:57:43,339 --> 00:57:46,907
لا يمكنك الوقوف عندما
.تواجه هذه الحالة

1011
00:57:46,909 --> 00:57:48,710
،كنت سأقف
كنت لأقف

1012
00:57:48,712 --> 00:57:50,311
وأمسك مؤخرتها الفرنسية الصغيرة

1013
00:57:50,313 --> 00:57:52,580
.وأدفعها ناحية تلك الجدران الورقية الرقيقة

1014
00:57:52,582 --> 00:57:54,349
(أهلًا (ميغان -
مضحِك جدًا -

1015
00:57:54,351 --> 00:57:55,851
.يا إلهي، ما الذي سأفعله لها

1016
00:57:55,853 --> 00:57:57,586
مثل ماذا، على سبيل المثال؟

1017
00:57:57,588 --> 00:57:59,321
،سأخبرك مثل ماذا

1018
00:57:59,323 --> 00:58:01,424
سأحب رؤية  كعب ذلك
.الحذاء على كتفي

1019
00:58:01,426 --> 00:58:04,227
"!(أحب ذلك يا (هاري"

1020
00:58:04,229 --> 00:58:06,629
.صباح الخير

1021
00:58:06,631 --> 00:58:09,666
،حفلة رائعة
.سعيد لأنه تمت دعوتي

1022
00:58:09,668 --> 00:58:11,868
.جينيفر) كانت بغاية الغيرة)

1023
00:58:12,870 --> 00:58:15,238


1024
00:58:15,240 --> 00:58:17,073
!أظن أنّني سأموت

1025
00:58:17,875 --> 00:58:20,944
!كان بإمكانك تحذيري -
!حذّرتك -

1026
00:58:18,977 --> 00:58:20,944


1027
00:58:28,140 --> 00:58:29,607


1028
00:58:29,609 --> 00:58:32,243
".معي صاحب المحفظة، يعاود إتصالك"

1029
00:58:32,245 --> 00:58:34,612
.شكرًا لك

1030
00:58:34,614 --> 00:58:37,449
أهلًا -
"(أهلًا، سيّد (برايس" -

1031
00:58:37,451 --> 00:58:39,450
"(اتصل نيابة عن (أليكس بوليتو"

1032
00:58:39,452 --> 00:58:42,921
ومن يتكلم؟ -
"(معك فتاته (ديلوريس" -

1033
00:58:42,923 --> 00:58:44,990


1034
00:58:44,992 --> 00:58:48,594
،حسنًا، عندما يأتي للمكتب

1035
00:58:48,596 --> 00:58:51,263
.أعتقد أنّني يجب أن أتحدّث معه شخصيًّا

1036
00:58:51,265 --> 00:58:53,565
".أنا لست مساعدته أنا عشيقته"

1037
00:58:53,567 --> 00:58:56,999
،أنا بمثابة زوجته"
".لكن لا يمكنني تسمية نفسي بذلك

1038
00:58:56,470 --> 00:58:58,670


1039
00:59:00,506 --> 00:59:02,307
.لا تبدين سعيدة بشأن ذلك

1040
00:59:02,309 --> 00:59:05,109
"معذرةً؟" -
.عن نفسي أنا متزوج - 


1041
00:59:05,111 --> 00:59:07,145
"هنيئًا لك، ما اسمها؟"

1042
00:59:07,147 --> 00:59:09,213
.(ريبيكا)، (ريبيكا برايس)

1043
00:59:09,215 --> 00:59:11,449
.حسنًا، ذلك جليّ

1044
00:59:11,451 --> 00:59:14,086
".ذلك اسمٌ جميل" -
.أعتقد ذلك -

1045
00:59:14,088 --> 00:59:17,390
.إنّه يرضيها

1046
00:59:17,392 --> 00:59:19,625
"،أتعتقد أنّها بالمنزل الآن"

1047
00:59:19,627 --> 00:59:22,661
،مستلقية على السرير"
"وتتحدّث مع غريب؟

1048
00:59:23,463 --> 00:59:25,165
.لا آمل ذلك

1049
00:59:25,167 --> 00:59:28,002
"إذًا... هل لديك محفظة (أليكس)؟"

1050
00:59:28,004 --> 00:59:30,738
.نعم، إنّها لدي

1051
00:59:30,740 --> 00:59:32,072
"وأين أنت؟"

1052
00:59:32,074 --> 00:59:34,174
.أنا في مكتبي وسط المدينة

1053
00:59:34,176 --> 00:59:36,910
"هل أنت في مهنة كبيرة؟"

1054
00:59:36,912 --> 00:59:39,046
معذرةً؟

1055
00:59:39,048 --> 00:59:41,248
"هل أنت في مبنى بمكاتب كبيرة؟"

1056
00:59:43,250 --> 00:59:44,517
.نعم

1057
00:59:45,953 --> 00:59:48,187
لهذا السبب لا أمتلك الإمكانية

1058
00:59:48,189 --> 00:59:51,757
للإستلقاء في الساعة الـ11
.بملابسي التحتية

1059
00:59:51,999 --> 00:59:54,227
".لم أفشي لك ذلك الجزء الأخير"

1060
00:59:54,999 --> 00:59:58,065
.ولم تقولي أنّني مخطئ أيضًا

1061
00:59:58,467 --> 01:00:00,301
"من أين أنت بحق الجحيم؟"

1062
01:00:00,303 --> 01:00:02,537
"(تبدو كالممثل (كاري غرانت"

1063
01:00:02,539 --> 01:00:05,339
.أخبرتك، من وسط المدينة

1064
01:00:06,341 --> 01:00:07,708
...لمَ لا

1065
01:00:08,610 --> 01:00:12,113
.أصغي، عليّ حقًا إرجاع هذه

1066
01:00:12,115 --> 01:00:13,615
.تعلمين، المحفظة

1067
01:00:13,617 --> 01:00:16,151
...أستطيع إرسالها بالبريد أو

1068
01:00:16,153 --> 01:00:18,753
،بالطبع تعلمين
.ذلك الأمر لديه سلبياته

1069
01:00:18,855 --> 01:00:21,189
.هناك قليلًا من المال فيها

1070
01:00:21,191 --> 01:00:24,059
.أو أستطيع تسليمها يدويًا

1071
01:00:24,861 --> 01:00:26,729
هل هذا عنوانك الحالي؟

1072
01:00:32,268 --> 01:00:34,002
".لا أعلم"

1073
01:00:34,004 --> 01:00:36,638
".لا أعلم إنْ كان ذلك مناسبًا"

1074
01:00:38,675 --> 01:00:41,143
.لا، بالطبع

1075
01:00:41,145 --> 01:00:44,079
لمَ لا تلاقيني بمكان عملي؟

1076
01:00:44,081 --> 01:00:47,883
سأعطيك العنوان
.أو أدع مساعدتي تساعدك

1077
01:00:49,719 --> 01:00:52,288
"نعم... لمَ لا نفعل ذلك؟"

1078
01:00:52,290 --> 01:00:54,123
".وسأجيء عندما أستطيع"

1079
01:00:54,125 --> 01:00:57,999
...حسنًا
.سأكون هنا لبقية حياتي

1080
01:00:57,629 --> 01:01:00,029


1081
01:01:00,031 --> 01:01:01,897
.لحظة فقط

1082
01:01:05,535 --> 01:01:07,269
.أتطلع إلى ذلك

1083
01:01:07,271 --> 01:01:09,137
"ما المانع؟"

1084
01:01:09,139 --> 01:01:10,605
!أراكِ لاحقًا

1085
01:01:10,607 --> 01:01:12,874
".ذلك ظريف"

1086
01:01:15,745 --> 01:01:18,914
سكارليت)، هلّا أرشدتي)
هذه المرأة لمكان مكتبنا؟

1087
01:01:18,916 --> 01:01:20,582
.إنّها على الخط الثالث

1088
01:01:42,573 --> 01:01:44,007
".(سيّد (كرين"

1089
01:01:44,009 --> 01:01:45,676
".السيّد (ستيرلنق) طلبك في مكتبه"

1090
01:01:45,678 --> 01:01:48,712
هل هنالك إجتماع؟ -
"...إنّه فقط" -


1091
01:01:48,914 --> 01:01:51,882
"،أتى إلى هنا قائلًا أنّه يحتاج رؤيتك"

1092
01:01:51,884 --> 01:01:53,484
".ومن ثم رحل"

1093
01:01:53,486 --> 01:01:55,853
لمَ لمْ يدخل؟ -
"لا أعلم" -

1094
01:01:55,855 --> 01:01:58,022
.يعلم أنّك بالمكتب

1095
01:01:58,024 --> 01:02:01,859
..حسنًا
هل رأيتيه يتحدّث مع (ميغان) أو (دون)؟

1096
01:02:01,861 --> 01:02:04,195
لقد كنت أعمل"
"ما الذي اقترفته؟

1097
01:02:04,197 --> 01:02:06,230
!لا شيء

1098
01:02:19,246 --> 01:02:21,247
أردت رؤيتي؟

1099
01:02:21,249 --> 01:02:22,716
.نعم

1100
01:02:22,718 --> 01:02:24,517
.تفضّل، اجلس

1101
01:02:24,519 --> 01:02:26,620
.لا، لا بأس بذلك

1102
01:02:26,622 --> 01:02:28,756
.أظن بأنّ عليك الجلوس

1103
01:02:30,592 --> 01:02:32,292
.حسنًا

1104
01:02:35,296 --> 01:02:37,764
،الآن، أظنّك تعلم

1105
01:02:37,766 --> 01:02:40,468
أنّنا نحب رؤية
.هذا المكان كالعائلة

1106
01:02:40,470 --> 01:02:43,704
وهنالك طرق معينة
.تتصرف بها العائلة

1107
01:02:43,706 --> 01:02:46,940
ماذا قالت؟
.عليك سماع وجهة نظري بالموضوع

1108
01:02:47,442 --> 01:02:48,876
وجهة نظرك بماذا؟

1109
01:02:48,878 --> 01:02:50,812
.ماذا... لاشيء

1110
01:02:50,814 --> 01:02:53,849
دائمًا ما تَحبُك لشيء
ألست كذلك يا (كراين)؟

1111
01:02:53,851 --> 01:02:57,385
لقد كان خطأ غير مقصود
.وأعتبر نفسي ملومًا

1112
01:02:57,587 --> 01:02:58,387
.رائع

1113
01:02:58,389 --> 01:03:01,290
(كنت أفكّر بأن (بيت
.قد يأخذ مكتبك

1114
01:03:01,292 --> 01:03:03,192
حقًا؟

1115
01:03:03,194 --> 01:03:05,562
،اسمع، سأعتذر وجهًا لوجه

1116
01:03:05,564 --> 01:03:07,297
مهما كانت فظاعة الأمر
لكنّني أعتقد

1117
01:03:07,299 --> 01:03:10,834
.أنّه... لا يوجد سبب لفصلي

1118
01:03:12,538 --> 01:03:14,204
!لن يتم طردك

1119
01:03:14,206 --> 01:03:17,240
وما الذي اقترفته بحق الجحيم؟

1120
01:03:17,242 --> 01:03:19,576
 ".سخرت من أغنية "قُبلة قُبلة

1121
01:03:20,378 --> 01:03:22,545
.وأنا كذلك

1122
01:03:22,547 --> 01:03:24,213
هل هذه جريمة؟
.لا

1123
01:03:25,115 --> 01:03:27,049
(حاولت أن أجعل (جين
.تحدّثني بتلك اللهجة

1124
01:03:27,051 --> 01:03:30,752
لم تقم بشيء، إنّها لا تتحدّث الفرنسية
.إنّها لا تحبني

1125
01:03:31,054 --> 01:03:33,989
(ذهبت للبيت بعد ذلك و(جينيفر
.ٍلم تكن تعرف ما هو آت

1126
01:03:33,991 --> 01:03:35,691
...كنت كـ -
.لا أود سماع ذلك -

1127
01:03:35,893 --> 01:03:37,993
لا، بالطبع لا تود
لمَ تود؟

1128
01:03:38,595 --> 01:03:42,131
اسمع، أظن بأنّك تتفهّم
.أنّ (بيت) يحتاج مكتب أكبر

1129
01:03:42,533 --> 01:03:44,934
،وبيني وبينك
.وملمّع النوافذ

1130
01:03:45,536 --> 01:03:48,204
فقد تم التقرير
.بأنّ عليك مقايضته

1131
01:03:49,206 --> 01:03:50,407
من قرّر ذلك؟

1132
01:03:50,409 --> 01:03:53,910
.أنا -
.لا أستطيع فعل هذا -

1133
01:03:53,912 --> 01:03:57,980
.ولا أعلم إن كان عليّ فعله
هل عليّ؟

1134
01:03:57,982 --> 01:04:00,048


1135
01:04:01,751 --> 01:04:03,619
...(هاري)

1136
01:04:03,621 --> 01:04:06,622
.أطلب منك ذلك كصديق

1137
01:04:06,624 --> 01:04:10,492
،وأنا أقدّر ذلك (روجر) حقاً أقدّره
.ولكنّي أحتاج مكتبي

1138
01:04:10,494 --> 01:04:13,094
،اسمع
.أولاً، مكتب (بيت) ليس بذلك الفارق

1139
01:04:13,196 --> 01:04:14,999
أخالفك الرأي -
حسنًا -

1140
01:04:15,432 --> 01:04:18,866
سمّ لي الشخص الأكثر أهمية
.الذي يمكنك إحضاره لهذا المكتب

1141
01:04:20,103 --> 01:04:21,970
.(وليام بيلي)

1142
01:04:21,972 --> 01:04:24,406
،حسنًا إذن
.لا ينبغي عليك ذلك

1143
01:04:24,408 --> 01:04:26,999
ثق بي، المدراء التنفيذيين
للمحطات والستوديوهات

1144
01:04:27,020 --> 01:04:28,676
يودون الإعتقاد بأنّك
،دائم السفر برحلات مُترفة

1145
01:04:28,678 --> 01:04:30,812
.تتداعب الأكتاف مع نجوم التلفاز

1146
01:04:30,814 --> 01:04:32,881
.وراقصات الجوقة المسرحية 

1147
01:04:32,883 --> 01:04:34,886
يجب أن تتحدّث للعملاء
،في الصف الأول للحلبة

1148
01:04:34,918 --> 01:04:36,853
،أو في مطعم ثلاث نجوم

1149
01:04:36,855 --> 01:04:39,455
.لا أن يجيئوا إلى مكتبك البائس الصغير

1150
01:04:39,497 --> 01:04:41,458
،لكنّني أجيء إليه
.أجيء إلى هنا كل يوم تقريبًا

1151
01:04:41,460 --> 01:04:44,127
ومكتب (بيت) مقرف
.ويحوي عارضة داعمة

1152
01:04:45,797 --> 01:04:48,532
ماذا لو جعلت ذلك ذا قيمة لك؟

1153
01:04:48,534 --> 01:04:50,267
.أنا بالفعل رئيس قسمي

1154
01:04:50,269 --> 01:04:52,769
ما المكافأة المناسبة لذلك؟

1155
01:04:52,771 --> 01:04:55,038
،ليس هناك مكافآت
.لا نملك المال

1156
01:04:55,040 --> 01:04:56,906
كم يتطلّب الأمر؟

1157
01:04:56,908 --> 01:04:59,075
حسنًا، قبل كل شيء
.إنّه أكثر ممّا يمكنك حمله

1158
01:04:59,077 --> 01:05:00,976
حقًا؟

1159
01:05:04,080 --> 01:05:06,015
.هذه 1,100 دولار

1160
01:05:06,017 --> 01:05:07,783
لمَ تحمل الكثير من المال؟

1161
01:05:07,785 --> 01:05:09,985
.(إنّها أكثر من 1000 يا (هاري

1162
01:05:12,923 --> 01:05:16,526
هذا... راتب شهر

1163
01:05:16,528 --> 01:05:18,661
.بعد خصم الضرائب

1164
01:05:22,234 --> 01:05:23,968
.ليس هناك نافذة هناك

1165
01:05:23,970 --> 01:05:25,870
يمكنك شراء لوحة جميلة جدًا

1166
01:05:25,872 --> 01:05:27,992
.شيءٌ يمكنك النظر إليه

1167
01:05:31,610 --> 01:05:33,778
.إذن، تمام

1168
01:05:33,780 --> 01:05:36,247
.ولكنّك ستكون مديناً لي -
!لا، لن أكون -

1169
01:05:36,449 --> 01:05:38,049
.أعطيتك للتو مبلغًا طائلًا

1170
01:05:38,051 --> 01:05:40,951
،هذه صفقة
وإن لم يعجبك الأمر

1171
01:05:40,953 --> 01:05:43,921
نستطيع خوض المحادثة
.التي ظننت بأنّنا سنخوضها

1172
01:05:44,823 --> 01:05:45,989
إذاً هذا سيحدث كل شهر؟

1173
01:05:45,991 --> 01:05:48,224
!أخرج من مكتبي

1174
01:06:16,956 --> 01:06:18,723
.من فضلك.. متأسفة

1175
01:06:18,925 --> 01:06:20,024
.(أنا (جون

1176
01:06:20,026 --> 01:06:23,261
أنا (ميريديث)، هل أستطيع مساعدتك؟

1177
01:06:23,263 --> 01:06:25,396
.(جون هاريس)

1178
01:06:26,465 --> 01:06:28,032
.أعمل هنا

1179
01:06:28,034 --> 01:06:30,334
،عملت هنا
.لقد كنت في إجازة

1180
01:06:31,770 --> 01:06:34,238
!(نعم، (جون 

1181
01:06:34,640 --> 01:06:35,906
.يا إلهي

1182
01:06:35,908 --> 01:06:38,776
من الصعب تصديق
.بأنّك أنجبتِ طفلًا مؤخرًا

1183
01:06:38,778 --> 01:06:41,246
.لا تعرفين من أين بدأت

1184
01:06:41,248 --> 01:06:42,714
هل ترغبين أن أعلن حضورك؟

1185
01:06:42,716 --> 01:06:44,316
.لا، سأدخل من تلقاء نفسي

1186
01:06:44,318 --> 01:06:47,486
أمتأكدة؟ -
.لم يشِر أحد لوجود موظفة جديدة -

1187
01:06:47,488 --> 01:06:49,788
أظن أنَّهم احتاجوا أحدًا هنا؛

1188
01:06:49,790 --> 01:06:52,791
لأن (سكارليت) الآن تعمل كبديلة
(لدى السيّد (برايس

1189
01:06:52,893 --> 01:06:55,327
.(كي تستطيع ترتيب السجلّات مع (كلارا

1190
01:06:57,130 --> 01:06:59,865
حسناً، الآن أستطيع فهم
.سبب عدم إخباري

1191
01:06:59,867 --> 01:07:02,568
!ربّاه، ياللفظاظتي

1192
01:07:02,570 --> 01:07:05,271
هل يمكنك مساعدتي بفتح الباب؟

1193
01:07:07,275 --> 01:07:09,375
!إنّه آسر

1194
01:07:10,778 --> 01:07:13,646
أرجوك لا تكوني غاضبة منّي
.لإخبارك ذلك

1195
01:07:13,648 --> 01:07:16,316
أنا سعيدة للغاية
.كوني نكرة هنا

1196
01:07:16,318 --> 01:07:20,999
أعرف فتاة كانت مكانك
.وانتهى بها المطاف نائلة كل شيء

1197
01:07:23,590 --> 01:07:25,591
أين تودين الزيارة بدايةً؟

1198
01:07:25,593 --> 01:07:27,360
.مكتبي على ما أظن

1199
01:07:27,362 --> 01:07:29,879
نعم.. بالتأكيد
.(جون)

1200
01:07:30,331 --> 01:07:32,998
!إلهي، كم تبدين زاهية

1201
01:07:33,300 --> 01:07:36,236
هل يمكنني رؤيته؟ -
.لا أرى مانعًا لذلك -

1202
01:07:36,238 --> 01:07:38,871
أين (سكارليت)؟ -
.(اذهبي لنداء (كارولاين -

1203
01:07:40,274 --> 01:07:42,475
!(جوني)

1204
01:07:42,477 --> 01:07:45,078
!أنظري إليك، خارجة بأبهى حلّة

1205
01:07:45,080 --> 01:07:46,913
.نعم، سنمّر بحانة "كوبا" لاحقًا

1206
01:07:46,915 --> 01:07:48,649
.أحدنا بحاجة ماسّة للشراب

1207
01:07:48,651 --> 01:07:52,620
لين) أوضح الأمر تمامًا)
.لن نقوم بتوظيف أي أحد

1208
01:07:52,622 --> 01:07:55,422
.لا يهمني مدى حُسن قوام أمه 

1209
01:07:55,424 --> 01:07:57,157
!(يا (دون

1210
01:07:57,159 --> 01:08:00,527
.انظروا له -
.إنّه جميل -

1211
01:08:05,933 --> 01:08:07,967
!(أهلًا (ميغان

1212
01:08:08,569 --> 01:08:10,236
!(أهلًا (جون

1213
01:08:14,574 --> 01:08:17,009
متأكدة من أنّني لن أفسد
،أيّ مفاجآت بهذا الوقت

1214
01:08:17,011 --> 01:08:19,865
لكن كيف كانت حفلتك؟
.آسفة أنَّني فوّتّها

1215
01:08:20,247 --> 01:08:22,549
!إنّه آسر

1216
01:08:22,551 --> 01:08:23,950
هل نحن نرحّب بعودتك؟

1217
01:08:23,952 --> 01:08:25,986
.هذه كانت فكرتي -
اليوم؟ -

1218
01:08:25,988 --> 01:08:28,422
هل تريدين حمله؟ -
ماذا؟ -

1219
01:08:34,830 --> 01:08:36,965
!إنّه أخّاذ صغير

1220
01:08:36,967 --> 01:08:39,334
"!يا حلوي الصغير"

1221
01:08:39,336 --> 01:08:43,004
.(إنّها مجرد مسألة وقت يا (دون

1222
01:08:43,006 --> 01:08:45,307
.عليّ العودة للعمل

1223
01:08:49,179 --> 01:08:51,314
.سأرحل طالما لم يصلني الدور

1224
01:08:51,316 --> 01:08:53,116
جوني)، سأعيد ما قلته)
:عندما غادرتِ من هنا

1225
01:08:53,118 --> 01:08:54,918
.هذا ليس مبررًا كافيًا

1226
01:08:54,920 --> 01:08:57,088
.من السرور لُقياك

1227
01:08:57,190 --> 01:09:00,124
متى ستعودين؟ -
.أعتزم ذلك خلال ثلاثة أسابيع -

1228
01:09:00,126 --> 01:09:02,460
،والدتي ستغادر بأيّ يوم
.لذا سأستعين بمساعدة

1229
01:09:02,562 --> 01:09:05,697
.سيكون الأمر عسيرًا أن أتركه

1230
01:09:05,999 --> 01:09:08,767
.(جون)

1231
01:09:08,769 --> 01:09:11,843
.كنت أتساءل إن كنتِ ستزوريننا

1232
01:09:13,307 --> 01:09:15,307
.يداي متّسخة

1233
01:09:15,309 --> 01:09:17,409
.يا إلهي، إنّه يشابهك

1234
01:09:17,411 --> 01:09:20,879
،عليّ العودة للعمل
.(لديّ عمل أكثر من أي وقت، والفضل لك (جون

1235
01:09:20,881 --> 01:09:22,547
.جميل

1236
01:09:25,417 --> 01:09:27,351
إذاً، كيف حالك؟

1237
01:09:27,353 --> 01:09:29,352
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

1238
01:09:29,354 --> 01:09:31,321
!ها هي فتاتي

1239
01:09:31,323 --> 01:09:34,057
الآن أبعدي هذا الشقي
.عن الطريق حتى أستطيع رؤيتها

1240
01:09:34,059 --> 01:09:35,860
.(أهلًا (روجر

1241
01:09:35,862 --> 01:09:37,662
هل أحَب المزعج الصغير هديتي؟

1242
01:09:37,664 --> 01:09:39,363
متأكدة من أنّك تدرك

1243
01:09:39,365 --> 01:09:41,632
أن الدراجة لا تصلح لي الآن
.(يا عم (روجر

1244
01:09:41,634 --> 01:09:43,201
لا؟
أهو كسول؟

1245
01:09:43,803 --> 01:09:45,570
.إنّه يبقيني مستيقظة

1246
01:09:45,572 --> 01:09:47,506
.إنّه يحتاج إلى عناية مستمرة

1247
01:09:47,508 --> 01:09:50,309
هل هذا صحيح؟
.دعيني أراه

1248
01:09:55,849 --> 01:09:58,818
هل نظر أحدًا حتى لهذا الطفل
وأنت موجودة جواره؟

1249
01:09:58,820 --> 01:10:00,219

1250
01:10:00,221 --> 01:10:02,421
"سكارليت)، (سكارليت) هل لي برؤيتك؟)"

1251
01:10:02,423 --> 01:10:04,056
.سأجيبه

1252
01:10:06,359 --> 01:10:07,826
".(سيّد (برايس"

1253
01:10:07,828 --> 01:10:09,627
".السيّدة (هاريس) هنا لرؤيتك"

1254
01:10:09,629 --> 01:10:13,097
"اجعليها تدخل" -
.سأعتني به -

1255
01:10:13,099 --> 01:10:16,534
كارولاين)، أريدك أن تقومي)
.بحجوزات للعشاء، على الفور

1256
01:10:18,170 --> 01:10:20,204
.سوف أعود

1257
01:10:25,678 --> 01:10:27,946
.هذه حقًا مفاجآة سارّة

1258
01:10:27,948 --> 01:10:29,782
.أقوم بالزيارة وحسب

1259
01:10:31,351 --> 01:10:33,252
أهنالك شيء عليّ معرفته؟

1260
01:10:33,254 --> 01:10:36,722
،نعم في الواقع
.قضية طارئة

1261
01:10:38,625 --> 01:10:41,193
هل تمانعين؟

1262
01:10:41,195 --> 01:10:43,962
.لا.. على الإطلاق

1263
01:10:48,902 --> 01:10:51,937
ما الذي يُفترض أن نفعل به؟

1264
01:10:51,939 --> 01:10:54,705
كونه معنا أحسن من تركه
.على درج الكنيسة كما أظن

1265
01:10:56,675 --> 01:10:58,209
هل شاهد أحدكم (كلارا)؟

1266
01:10:58,611 --> 01:11:00,612
.لا

1267
01:11:00,614 --> 01:11:02,180
من هذا؟

1268
01:11:02,182 --> 01:11:04,382
.(إنّه ابن (جون

1269
01:11:08,752 --> 01:11:10,053
.ذلك ظريف

1270
01:11:10,055 --> 01:11:12,923
هلّا أخذته من فضلك
وأعطيته (جون)؟

1271
01:11:12,925 --> 01:11:15,926
هل بدوت فجأة مرتديًا تنورة؟

1272
01:11:15,998 --> 01:11:19,030
.حفلة مذهلة

1273
01:11:19,032 --> 01:11:21,800
،خذه فحسب
.عليك تحيّة (جون) بأيّة حال

1274
01:11:29,276 --> 01:11:31,511
كلارا)؟)

1275
01:11:31,513 --> 01:11:33,279
.تبدو بحال حسن

1276
01:11:33,281 --> 01:11:36,148
،بالفعل
.لقد بدت حسنة أثناء فترة حملها

1277
01:11:36,750 --> 01:11:38,217
.لست متأكدة حول ذلك

1278
01:11:40,553 --> 01:11:42,153
.متفاجئة بأنّك لم تخبريها

1279
01:11:42,155 --> 01:11:44,922
أخبرها بماذا؟ -
.بأنّها بدت مُريعة -

1280
01:11:44,924 --> 01:11:48,125
.يبدو أنّك تُفشي كل ما يجول في ذهنك

1281
01:11:48,127 --> 01:11:50,094
هل من خطْب؟

1282
01:11:51,262 --> 01:11:52,830
.لا

1283
01:11:52,832 --> 01:11:56,033
."لقد أنجزت قسائم "فِكس

1284
01:11:56,035 --> 01:11:59,904
أعلم أنّك تعتقدين أنّك الوحيدة
.التي عملت بنهاية هذا الإسبوع

1285
01:12:00,206 --> 01:12:01,806
.لا، لم أعتقد ذلك

1286
01:12:01,808 --> 01:12:05,543
حقًا؟
.(هذا ما قلتيه لـ(دون

1287
01:12:07,346 --> 01:12:08,547
.أعلم

1288
01:12:08,549 --> 01:12:11,083
...إنّني فقط... أفرطت في الشرب و

1289
01:12:11,085 --> 01:12:13,696
ولم تستطيعي مقاومة قول شيء بغيض؟

1290
01:12:13,888 --> 01:12:15,788
،حسنًا، لكي نكون على بيّنة

1291
01:12:15,790 --> 01:12:18,657
"كدحت كثيرًا على إعلان "هاينز
.وأنت كذلك

1292
01:12:18,659 --> 01:12:21,999
،لا يمكنك حتى الإعتذار
.لا أحد منكم يمكنه ذلك

1293
01:12:23,595 --> 01:12:27,264
.أنا آسفة -
أنت آسفة؟ -

1294
01:12:27,266 --> 01:12:29,466
ما خطبكم يا أناس؟

1295
01:12:29,468 --> 01:12:32,202
،إنّكم قاسين للغاية
.ولا تبتسمون

1296
01:12:32,204 --> 01:12:34,604
.وتتكلّفون الإبتسامة -
هل هو غاضب منّي؟ -

1297
01:12:34,606 --> 01:12:36,873
.لا أكترث

1298
01:12:36,875 --> 01:12:39,008
من الذي لا يرغب بحفلة مفاجئة؟

1299
01:12:42,546 --> 01:12:44,313
.لا أشعر أنّني على ما يرام

1300
01:12:46,783 --> 01:12:51,418
...(ميغان) -
.لا حقًا، لا أشعر أنّني على ما يرام -

1301
01:12:54,824 --> 01:12:57,458
هل مسموح لي الذهاب للمنزل؟

1302 
01:12:57,460 --> 01:12:59,527
.بالطبع

1303
01:13:01,997 --> 01:13:04,532
،أنا بغاية الأسف
.كنتِ محقّة

1304
01:13:04,534 --> 01:13:06,634
.أعتذر

1305
01:13:08,203 --> 01:13:10,437
.لا بأس

1306
01:13:21,245 --> 01:13:23,413
هاينز" سوف لن"
.يوقّعوا على العقد

1307
01:13:23,415 --> 01:13:25,615
،لذا فإنّهم لن يعودوا لمدة 30 يومًا

1308
01:13:25,617 --> 01:13:28,451
.ممّا يعني أننا لن نتلقى أجرًا لـ90 يومًا آخر

1309
01:13:28,453 --> 01:13:29,887
ونحن على وشك تصوير
،إعلانات عيد الميلاد

1310
01:13:29,889 --> 01:13:31,756
."لـ"شوقربيري" و"فِكس

1311
01:13:31,758 --> 01:13:33,758
،لكن لن يتم عرضهم حتى عيد الميلاد

1312
01:13:33,760 --> 01:13:36,660
.لذا لن نتلقى أجرًا حتى عيد الفصح

1313
01:13:36,762 --> 01:13:39,999
حسنًا، هذا يفسّر سبب
.طلبك المشورة منّي مجانًا

1314
01:13:40,698 --> 01:13:42,308
.أحاول فقط إيجاد الحل لهذه المعضلة

1315
01:13:42,400 --> 01:13:44,333
كي يمكنك الإستغناء عن وظيفتي؟

1316
01:13:44,335 --> 01:13:46,235
ماذا؟
!قطعًا لا

1317
01:13:46,237 --> 01:13:49,205
إذًا، لمَ نشرت إعلانًا للوظيفة؟ -
أيّ إعلان؟ -

1318
01:13:49,207 --> 01:13:52,175
"هذا الصباح في "التايمز -
.ذلك -

1319
01:13:52,577 --> 01:13:54,377
.لم يكن ذلك إعلانًا

1320
01:13:54,379 --> 01:13:56,613
حسناً، ماذا كان بحق الجحيم إذًا؟

1321
01:13:56,615 --> 01:14:00,883
كان تعليقًا لاذعًا
."موجّه لشركة "ي&ر

1322
01:14:03,687 --> 01:14:09,999
سيّدة (هاريس) الأعمال كانت فعليًا
.مُعطّلة فترة غيابك

1323
01:14:06,002 --> 01:14:09,999


1324
01:14:11,263 --> 01:14:14,198
(ماذا عن تقاسم (سكارليت
و(كلارا) لعملي؟

1325
01:14:14,200 --> 01:14:16,633
تقاسم؟
اثنتيهما معًا

1326
01:14:16,635 --> 01:14:19,999
لن تستطيعا إدارة عدّاد موقف السيارات
.إنّهن بليدتين

1327
01:14:22,273 --> 01:14:25,341
.حسنًا، كان ذلك تصرفًا أحمقًا لفعله

1328
01:14:25,343 --> 01:14:28,044
.هوّني عليك

1329
01:14:30,880 --> 01:14:34,250
.أنا آسفة

1330
01:14:34,252 --> 01:14:37,187
.أنا على هذا الحال منذ ولادة الطفل

1331
01:14:37,189 --> 01:14:39,123
.وليس هو السبب

1332
01:14:40,123 --> 01:14:41,859
...إنّني فقط

1333
01:14:42,461 --> 01:14:44,929
استمر في التفكير
.بما يحدث هنا

1334
01:14:44,931 --> 01:14:47,199
.وأفتقده كثيرًا

1335
01:14:47,201 --> 01:14:48,801
.ذلك في غاية الإحراج

1336
01:14:48,803 --> 01:14:50,870
.لم يحدث أيّ شيء

1337
01:14:50,872 --> 01:14:53,573
شيء ما يحدث دائمًا
.الأمور اختلفت

1338
01:14:54,475 --> 01:14:57,777
شخص يروي دعابة
.ولا تعرف ما يتحدثون عنه

1339
01:14:57,879 --> 01:15:01,314
،لم يكن هناك دعابات
.ليس بعدم وجودك

1340
01:15:01,316 --> 01:15:03,349
ولا حتى عليّ؟

1341
01:15:03,351 --> 01:15:06,285
.أنا بلا هُدى تمامًا من دونك

1342
01:15:06,287 --> 01:15:09,355
إنّها مجرد مسألة وقت
.قبل أن يكتشفون أنّني فارغ

1343
01:15:09,357 --> 01:15:12,091


1344
01:15:12,093 --> 01:15:14,694
.لم يأتي أحدًا لزيارتي

1345
01:15:14,696 --> 01:15:17,463
.أرسلوا الزهور مع بطاقات تافهة

1346
01:15:17,465 --> 01:15:20,666
.كُتبت من قِبل بائع الزهور

1347
01:15:20,668 --> 01:15:24,069
،كنا سنجلب لكِ كعكة
.لكن لم تكوني هنا لتنظيم الأمر

1348
01:15:23,671 --> 01:15:25,838

1349
01:15:27,473 --> 01:15:29,707
...الأمر فقط

1350
01:15:31,243 --> 01:15:33,778
...ولا أتوقع أن تتفهّم هذا

1351
01:15:35,580 --> 01:15:38,582
.لكن زوجي كان غائبًا لمدة طويلة

1352
01:15:38,584 --> 01:15:40,999
.وأعلم أنّه سيعود للمنزل قريبًا

1353
01:15:43,855 --> 01:15:46,489
...وحتى مع وجود طفلي هناك وأمي

1354
01:15:48,292 --> 01:15:50,726
.فإنّني أحس بالوحدة

1355
01:15:51,999 --> 01:15:54,063
.إنّه المنزل، لكنّه ليس كل شيء

1356
01:15:55,533 --> 01:15:57,434
.أتفهّم هذا

1357
01:16:00,238 --> 01:16:05,299
الآن.. لن أجعل الجميع
.يظنّون بأنّني من أجهشك بالبكاء

1358
01:16:10,716 --> 01:16:12,750
.حسناً، على الأقل أخبرني عن الحفلة

1359
01:16:12,752 --> 01:16:15,419
.السيّدة (درايبر) أدّت عرضًا جريئًا

1360
01:16:15,421 --> 01:16:17,487
!لا -
.بل نعم -

1361
01:16:17,489 --> 01:16:20,890
.رقصت وغنّت أمامنا جميعًا

1362
01:16:21,659 --> 01:16:23,859
.لقد كانت مثيرة فعلًا

1363
01:16:25,696 --> 01:16:28,363


1364
01:16:29,966 --> 01:16:32,301
.لا أستطيع فعل ذلك بإتقان

1365
01:16:33,003 --> 01:16:34,637
و(دون)؟

1366
01:16:34,939 --> 01:16:38,541
.رأيت روحه تهيم عن جسده

1367
01:16:38,843 --> 01:16:40,476
لا أستطيع حتى تخيل

1368
01:16:40,478 --> 01:16:43,947
مدى وسامة ذلك الرجل
.وهو محمّر خجلًا

1369
01:16:44,349 --> 01:16:45,549
.نعم

1370
01:16:45,551 --> 01:16:47,418


1371
01:16:54,560 --> 01:16:57,328
لا أعرف كيف انتهى
...بي المطاف معه، لكن

1372
01:16:57,930 --> 01:16:59,797
.شكرًا جزيلًا

1373
01:17:03,801 --> 01:17:06,535
.سيّد (برايس) سأكون على اتصال معك

1374
01:17:06,537 --> 01:17:09,037
.دعيني ألقي عليه نظرة على الأقل

1375
01:17:15,312 --> 01:17:17,999
!أيّها الوسيم الصغير اللطيف

1376
01:17:18,716 --> 01:17:19,983


1377
01:17:19,985 --> 01:17:21,718


1378
01:17:21,720 --> 01:17:25,422
..بئسًا
...أعتقد

1379
01:17:25,924 --> 01:17:27,424
هل رأيت (كلارا)؟

1380
01:17:27,926 --> 01:17:30,926
.مبروك، سنكون بجوار بعضنا أخيرًا

1381
01:17:31,628 --> 01:17:32,995
ما الذي يحدث؟

1382
01:17:32,997 --> 01:17:34,830
كلارا)، هلّا تركتينا؟)

1383
01:17:34,832 --> 01:17:36,766
.حسنًا، من البيّن أنّها تعرف بالفعل

1384
01:17:36,868 --> 01:17:38,201
.من فضلك

1385
01:17:40,104 --> 01:17:42,839
.روجر) كما تعلم أقنعني)

1386
01:17:42,841 --> 01:17:45,542
كلنا رأينا أنّه من الأفضل للشركة
،أن يكون لديك مكتب أكبر

1387
01:17:45,544 --> 01:17:48,145
.لذا طُلب منّي التبديل

1388
01:17:48,147 --> 01:17:50,113
.سأعود في الحال

1389
01:17:53,951 --> 01:17:55,718
،أقدّر تضحيتك

1390
01:17:55,720 --> 01:17:57,721
.لكن مكتب أكبر لم يكن المغزى

1391
01:17:57,823 --> 01:17:59,356
.حسنًا، إذًا سوف أبادلك مرة أخرى

1392
01:17:59,898 --> 01:18:01,926
.روجر) لم يقل أن بإمكاني المبادلة)

1393
01:18:01,928 --> 01:18:04,261
(لا يهمني ما يقوله (روجر
!أنا رئيس الحسابات

1394
01:18:04,263 --> 01:18:07,530
،أنا أجلب كل الحسابات
!أستحق المكتب الأكبر

1395
01:18:07,632 --> 01:18:09,732
.(إنّه مكتب رائع (بيت

1396
01:18:10,334 --> 01:18:11,999
.إنّه ذو أهمية كبرى

1397
01:18:12,370 --> 01:18:14,638
،يحوي النوافذ
.إلهي، سوف أفتقدهم

1398
01:18:14,640 --> 01:18:17,140
وتفعل ذلك لأن (روجر) طلب منك ذلك؟

1399
01:18:17,142 --> 01:18:19,243
.وأيضاً لأني أحترمك كثيرًا

1400
01:18:19,245 --> 01:18:20,978
ماذا تريدني أن أقول؟

1401
01:18:20,980 --> 01:18:23,847
اسمع، أحتاج مكانًا فقط للإختباء
.(حتى تغادر (ميغان

1402
01:18:24,983 --> 01:18:27,185
.(يا إلهي، ما لم تكن أخبرت (دون

1403
01:18:27,187 --> 01:18:29,754
سوف لن تخبر (دون)، أليس كذلك؟

1404
01:18:31,790 --> 01:18:33,991
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

1405
01:18:37,393 --> 01:18:38,828
.تفضّل

1406
01:18:45,969 --> 01:18:47,836
ما الأمر؟

1407
01:18:49,772 --> 01:18:53,174
،في حفلتك
،والتي كانت جميلة

1408
01:18:53,176 --> 01:18:55,376
.قلتُ شيئًا لم يتوجب عليّ قوله

1409
01:18:55,378 --> 01:18:58,178
،و... أريد الإعتذار

1410
01:18:58,180 --> 01:19:00,214
.لو قضيت وقتًا سيئًا بسبب ذلك

1411
01:19:00,216 --> 01:19:02,049
.قضيت وقتًا بديعًا

1412
01:19:02,051 --> 01:19:04,385
.حسنًا، جيّد

1413
01:19:04,387 --> 01:19:06,153
السبب الوحيد لذِكري للموضوع

1414
01:19:06,155 --> 01:19:08,555
.هو أن (ميغان) بدت منزعجة

1415
01:19:11,426 --> 01:19:13,994
،متأسفة جدًا
لا ينبغي السماح لي

1416
01:19:13,996 --> 01:19:17,165
بالشرب في مناسبات العمل
.أو عامةً، بصراحة

1417
01:19:17,167 --> 01:19:19,200
ماذا قالت؟ -
،لا شيء -

1418
01:19:19,202 --> 01:19:22,470
ولكن ذهبت للمنزل
.لم تكن على ما يرام

1419
01:19:23,172 --> 01:19:25,772
أشعر بالخجل، لو كان هنالك
.شيء لفعله حيال ذلك

1420
01:19:25,774 --> 01:19:27,341
متى غادرت؟

1421
01:19:27,343 --> 01:19:29,176
.أعتقد أنّها تريد أن تكون وحدها

1422
01:19:29,178 --> 01:19:31,311
.نحن لا نعرفها البتة

1423
01:19:32,413 --> 01:19:33,981
!(كارولاين)

1424
01:19:33,983 --> 01:19:36,150
!أنهيت عملي اليوم

1425
01:19:43,219 --> 01:19:44,987
".(سيد (برايس"

1426
01:19:50,393 --> 01:19:52,999
نعم، (سكارليت)؟ -
"،هنالك سيّد هنا" -

1427
01:19:53,029 --> 01:19:55,765
،صاحب المحفظة"
"(السيّد (بوليتو

1428
01:19:55,799 --> 01:19:57,966
"إنّه في الإستقبال، هل أعيده أدراجه؟"

1429
01:19:57,981 --> 01:20:00,369
.لا، بالطبع لا

1430
01:20:00,403 --> 01:20:02,670
"حسنًا، هل تريد رؤيته؟"

1431
01:20:03,000 --> 01:20:05,774
.نعم، سأجيء خلال لحظة

1432
01:20:05,808 --> 01:20:07,343
"(بالتأكيد سيّد (برايس"

1433
01:20:08,177 --> 01:20:09,445
.(شكرًا لك، (ديلوريس

1434
01:20:09,479 --> 01:20:12,881
"معذرةً؟" -
.قلت... دقيقة فقط -

1435
01:20:30,467 --> 01:20:31,767
.مرحبًا

1436
01:20:32,370 --> 01:20:34,603
هل أنت السيّد (بوليتو)؟

1437
01:20:34,738 --> 01:20:37,994
نعم، رغم أنّه ليس هناك
.طريقة لتعرف ذلك

1438
01:20:38,100 --> 01:20:39,275
.لديك محفظتي

1439
01:20:40,110 --> 01:20:41,211
.اتصلت بك

1440
01:20:42,845 --> 01:20:43,647
.شكرًا

1441
01:20:43,981 --> 01:20:46,116
.حسناً، سعيد أن الأمر أفلح

1442
01:20:46,150 --> 01:20:47,417
.تريّث

1443
01:20:47,451 --> 01:20:49,218
.تريّث لحظة فقط

1444
01:20:55,425 --> 01:20:57,026
.كل شيء موجود

1445
01:21:05,402 --> 01:21:06,603
.نعم كذلك

1446
01:21:09,841 --> 01:21:12,609
.حسناً، لا يمكن لومي

1447
01:21:12,644 --> 01:21:15,246
".حصاني عاد، وفقدت محفظتي"

1448
01:21:15,280 --> 01:21:16,999
".ومن ثم عاد مرة أخرى"

1449
01:21:19,484 --> 01:21:21,520
.لا، هذا ليس ضروريًا

1450
01:21:21,854 --> 01:21:24,999
.عليك أخذ مكافأة -
.لربما لا أستطيع -

1451
01:21:28,361 --> 01:21:30,895
.فتاتي قالت: أنّك مؤدبًا جدًا

1452
01:21:31,898 --> 01:21:34,832
،بيّنٌ من اللهجة
.أنّك لست من هنا

1453
01:21:35,266 --> 01:21:37,635
.لا، لست كذلك

1454
01:21:41,038 --> 01:21:43,872
.هذه هي الطريقة التي نتصرف بها

1455
01:21:46,410 --> 01:21:48,884
،شكرًا مرة أخرى
.أقولها بصدق

1456
01:21:49,999 --> 01:21:52,199
.أنت رجل مهذّب بصدق

1457
01:22:10,133 --> 01:22:12,999
ميغان)؟)
أين أنت؟

1458
01:22:15,973 --> 01:22:17,779
.لقد عدت

1459
01:22:17,843 --> 01:22:19,678
،حتى أنت
ماذا حدث؟

1460
01:22:20,312 --> 01:22:21,446
.لا شيء

1461
01:22:22,180 --> 01:22:24,349
غادرتِ من دوني فقط؟

1462
01:22:24,383 --> 01:22:26,852
.كنتِ منزعجة -
.هذا واضح -

1463
01:22:27,286 --> 01:22:28,120
بخصوص ماذا؟

1464
01:22:28,855 --> 01:22:30,556
.لأن شقتي قذرة

1465
01:22:31,591 --> 01:22:33,025
أين الخادمة؟

1466
01:22:33,660 --> 01:22:35,228
.أعدتها للمنزل

1467
01:22:44,670 --> 01:22:46,504
ما الذي تفعلينه؟

1468
01:22:47,239 --> 01:22:50,091
،أقوم بالتنظيف
.لا أرغب بأن أتعرّق

1469
01:22:50,175 --> 01:22:52,999
بهذا الشكل؟ -
!غض نظرك عنّي -

1470
01:22:53,178 --> 01:22:54,846
.إنّي أتحدّث إليك

1471
01:22:56,781 --> 01:22:58,582
!أقوم بالتنظيف

1472
01:22:58,616 --> 01:23:00,017
أحقًا؟

1473
01:23:00,651 --> 01:23:03,853
،غض نظرك عنّي
!لستَ مخوّلًا للنظر بي

1474
01:23:03,888 --> 01:23:05,622
.إذن ارتدي بعضًا من الملابس

1475
01:23:05,656 --> 01:23:08,792
،قلت كُف
!أنت لا تستحق ذلك

1476
01:23:08,999 --> 01:23:10,527
!ِبربّك

1477
01:23:10,562 --> 01:23:13,631
،لا تحب الهدايا
.ولا تحب الأشياء اللطيفة

1478
01:23:22,374 --> 01:23:25,642
.وفوق ذلك، أنت طاعنٌ في السنّ

1479
01:23:25,677 --> 01:23:27,411
.لا أحتاج شخصًا طاعنُا بالسن

1480
01:23:27,446 --> 01:23:29,713
على الأرجح أنّك
.لن تعمّر طويلًا بأية حال

1481
01:23:29,747 --> 01:23:31,382
!لا تفعل ذلك

1482
01:23:31,616 --> 01:23:32,999
.إنهضي -
.لا -

1483
01:23:33,651 --> 01:23:35,952
لا أريد أن يعتقد الناس
.أنّك احتويت الأمر

1484
01:23:36,521 --> 01:23:38,923
.أردتِ ذلك بشدّة -
!لا أريده -

1485
01:23:38,957 --> 01:23:41,092
!لا أريدك

1486
01:23:41,126 --> 01:23:43,999
،لا يحق لك نيل هذا
!إذهب واجلس هناك

1487
01:23:44,462 --> 01:23:46,499
.كل ما يمكنك نيله هو المشاهدة

1488
01:23:48,600 --> 01:23:50,368

1489
01:24:14,199 --> 01:24:15,957
أينَ (هاري)؟

1490
01:24:16,592 --> 01:24:17,927
من يأبه؟

1491
01:24:17,961 --> 01:24:20,495
،عذرًا
هل أردت رؤية السيّد (كامبل)؟

1492
01:24:20,930 --> 01:24:21,863
.لا

1493
01:24:24,333 --> 01:24:26,601
هل لا يزال (روجر ستيرلنق) هنا؟

1494
01:24:26,735 --> 01:24:27,703
.نعم

1495
01:24:27,737 --> 01:24:29,972
.أريدك أن تتركيه يفعل أيّما أراد

1496
01:24:30,006 --> 01:24:32,141
وأريدك أن تدوّني موعدًا غدًا

1497
01:24:32,175 --> 01:24:35,578
في مقهى مبنى العبّارات
."في جزيرة "ستاتين

1498
01:24:35,992 --> 01:24:37,247
.في السادسة صباحًا

1499
01:24:37,581 --> 01:24:40,651
."مع... "كوكاكولا

1500
01:24:40,985 --> 01:24:42,853
.حسنًا

1501
01:24:45,323 --> 01:24:46,990
.ذلك كل شيء

1502
01:25:11,614 --> 01:25:14,316
.لا أظن أن هؤلاء الناس يحبونني

1503
01:25:15,552 --> 01:25:17,786
.هذا ليس صحيحًا

1504
01:25:17,999 --> 01:25:22,299
.حسناً، لست متأكدة بأنّني أحبهم

1505
01:25:27,430 --> 01:25:30,566
السبب الذي لم أرغبك
،أن تحيي تلك الحفلة هو

1506
01:25:31,001 --> 01:25:34,104
.أنّني لا أريدهم في منزلنا

1507
01:25:34,838 --> 01:25:37,340
لقد كنتِ فقط في هذا الجانب المهني

1508
01:25:37,374 --> 01:25:38,775
.لثلاثة أشهر

1509
01:25:39,310 --> 01:25:42,379
،وكونك مساعدة
.لا يمكنك معرفة خبايا الأمور

1510
01:25:42,414 --> 01:25:46,817
ليست هناك أيّ مشكلة واجهتها
بيغي) أو أيّ أحد بذلك المكتب)

1511
01:25:47,151 --> 01:25:48,986
.لم تكن موجودة قبل حضورك

1512
01:25:53,859 --> 01:25:55,999
تظنّين أنّك منشقّة عنهم؟

1513
01:25:56,494 --> 01:25:57,628
.لستِ كذلك

1514
01:25:57,862 --> 01:26:01,197
.جميع الأشخاص أصيبوا لسنوات عدة

1515
01:26:06,069 --> 01:26:07,771
أحب الذهاب للعمل رفقتك؛

1516
01:26:07,805 --> 01:26:12,509
،لأنّك... تحب العمل وتحبني

1517
01:26:12,843 --> 01:26:15,998
لكن... أتساءل ما إذا

1518
01:26:15,999 --> 01:26:17,848
.لم تكن ربما فكرة حسنة

1519
01:26:20,951 --> 01:26:23,152
.لا أكترث حقًا بشأن العمل

1520
01:26:23,687 --> 01:26:25,488
أريدك في العمل؛

1521
01:26:25,522 --> 01:26:27,757
.لأني أحتاجك

1522
01:26:38,567 --> 01:26:40,999
.أعتقد أن علينا استبدال السجّادة

1523
01:26:44,340 --> 01:26:47,875
لمجرد رؤيتك سجّادة بيضاء
.في المجلات لا يعني ذلك أنّها عملية

1524
01:26:47,899 --> 01:26:48,977
.إنّها جميلة

1525
01:26:49,011 --> 01:26:52,914
حسناً، التقطت العديد من الصور
.للسجّادات البيضاء

1526
01:26:53,248 --> 01:26:56,785
لضمان استمراريتها ناصعة عليك
.أن تمتلك أربع أو خمس منها

1527
01:26:57,020 --> 01:26:58,889
.ظننت أنّك رغبت بها

1528
01:27:00,999 --> 01:27:03,999
.رغبت فقط أن تحصلي على ما تريدين

1529
01:27:42,935 --> 01:27:44,136
ما الذي تفعله؟

1530
01:27:44,170 --> 01:27:46,271
."عليّ الذهاب إلى جزيرة "ستاتين

1531
01:27:46,306 --> 01:27:48,999
كم الساعة؟ -
.إخرسي -

1532
01:27:53,447 --> 01:27:55,481
حوض سباحة مرتفع عن الأرض؟

1533
01:27:55,515 --> 01:27:57,883
،لا.. في الأرض
.وبجانبه كراسي البحر

1534
01:27:57,918 --> 01:28:00,919
،سيكلّفك ذلك مبلغًا طائلًا
هل ستحفر له بيديك؟

1535
01:28:01,354 --> 01:28:03,422
سنرى ما سيحدث
.في عيد الميلاد

1536
01:28:03,456 --> 01:28:05,557
.لا أعوّل أبدًا على المكافأة

1537
01:28:06,292 --> 01:28:08,093
.لا أتحدّث عنك

1538
01:28:09,128 --> 01:28:10,999
.أتمنى أن أكون ميتًا قبل عيد الميلاد

1539
01:28:10,297 --> 01:28:12,899


1540
01:28:19,074 --> 01:28:21,808
هل معك مالًا للبقّال؟

1541
01:28:21,843 --> 01:28:23,377
.أخبرتني بألّا أكتب شيكات

1542
01:28:23,411 --> 01:28:25,479
.أبدًا، بالطبع

1543
01:28:36,825 --> 01:28:39,427


1544
01:28:44,733 --> 01:28:46,200


1545
01:28:46,235 --> 01:28:48,999
.خلَد أخيرًا للنوم

1546
01:29:01,650 --> 01:29:03,684


1547
01:29:26,976 --> 01:29:29,978
لا يمكننا استدعاء الأمن
.إنّهم متقدمين للوظيفة

1548
01:29:30,881 --> 01:29:33,048
ماذا يجري هناك؟

1549
01:29:33,083 --> 01:29:36,999
.إنّهم هنا تلبية لإعلانكم الفكاهي

1550
01:29:36,553 --> 01:29:38,554


1551
01:29:40,290 --> 01:29:43,691
،هل يخيّل لي
أم أنّ الردهة مليئة بالزنوج؟

1552
01:29:43,726 --> 01:29:45,994
."لقد رأوا إعلان "ي&ر

1553
01:29:46,098 --> 01:29:47,829
.الدعابة فسدت بسببهم

1554
01:29:47,863 --> 01:29:50,932
.لم تفسد عليّ -
.لقد كانت مزحة طفولية -

1555
01:29:51,067 --> 01:29:53,235
لأنّك أكبر من ذلك، صحيح؟

1556
01:29:53,269 --> 01:29:54,336
ماذا ستفعل؟

1557
01:29:54,371 --> 01:29:56,572
هلّا تركتينا يا عزيزتي؟

1558
01:29:57,542 --> 01:29:59,799
.أخبروهم بأن الوظيفة تم شغلها

1559
01:29:59,844 --> 01:30:02,853
هناك احتمال أن نكون
.موضعًا للمظاهرات

1560
01:30:02,937 --> 01:30:05,349
إذًا نجري مقابلات معهم
.لمدة طويلة، سينصرفون حينها

1561
01:30:05,393 --> 01:30:07,484
.هذا ليس حلًا

1562
01:30:07,598 --> 01:30:09,619
ومن لا يقول أن هنالك صحفي بالخارج؟

1563
01:30:09,754 --> 01:30:10,887
.لا أعلم لمَ لا نوظّف أحدهم

1564
01:30:10,922 --> 01:30:12,886
.لأننا لن نوظف أيّ أحد

1565
01:30:12,991 --> 01:30:14,758
.اطردوا موظفة الإستقبال فحسب

1566
01:30:14,792 --> 01:30:16,393
.لا يمكننا توظيف زنجيًا هناك

1567
01:30:21,533 --> 01:30:24,902
ما هذا؟ -
."إنّها من شركة "ي&ر -

1568
01:30:27,639 --> 01:30:29,007
.إنّها سيرة ذاتية

1569
01:30:29,741 --> 01:30:31,576
"،من 1960 إلى 1965"

1570
01:30:31,999 --> 01:30:34,746
".جر ذلك المركب، وارفع تلك الرزم"

1571
01:30:34,181 --> 01:30:36,049


1572
01:30:36,283 --> 01:30:38,151
هل هؤلاء الذين بالخارج

1573
01:30:38,785 --> 01:30:41,221
رأوا ذلك المجسّم يدخل إلى هنا؟

1574
01:30:41,755 --> 01:30:44,291
،نعم
.أنا متأكدة

1575
01:30:55,569 --> 01:30:56,803
.صباح الخير

1576
01:30:56,937 --> 01:30:58,938
.أود شكركم جميعًا على الحضور

1577
01:30:58,972 --> 01:31:02,874
.أولًا، نحن نبحث فقط عن مساعدات

1578
01:31:02,909 --> 01:31:05,510
،بالتالي يا سادة
.أنتم أحرار للمغادرة

1579
01:31:05,545 --> 01:31:07,813
.أعني، أنتم مرحّبون للمغادرة

1580
01:31:07,847 --> 01:31:11,217
.أعني، يمكنكم المغادرة

1581
01:31:13,854 --> 01:31:15,999
.سأجمع السيَر الذاتية

1582
01:31:16,456 --> 01:31:18,525
ومن ثم اللاتي تتوافر فيهنّ المؤهلات

1583
01:31:18,559 --> 01:31:21,962
سوف يتلقون مكالمة
.لتحديد موعد للمقابلة

1584
01:31:21,997 --> 01:31:23,497


1585
01:31:23,532 --> 01:31:28,136


1586
01:31:28,171 --> 01:31:34,042



1587
01:31:34,077 --> 01:31:39,281


1588
01:31:48,015 --> 01:32:12,588
Follow us on Twitter:
<font color="#ABCDEF" > @Campioni_Inter </font>-<font color="#ABCDEF" > @Nel_Cuore </font>

1589
01:32:13,222 --> 01:32:15,795
..."في الحلقة القادمة من "رجال ماديسون
{\pos(275,150)}

1590
01:32:15,929 --> 01:32:16,932
!نحن هنا بداعي العمل
{\pos(275,150)}

1591
01:32:16,966 --> 01:32:20,335
ينام طوال اليوم، لا يحترم الصلاحيّات
.ثملٌ طوال الوقت
{\pos(275,150)}

1592
01:32:20,340 --> 01:32:22,271
من بيته من الزجاج لا يرمي" 
".الناس بالحجارة
{\pos(275,150)}

1593
01:32:22,306 --> 01:32:23,942
إنه الرجل الوحيد الذي 
.أريد إسعاده أكثر مِنك
{\pos(275,150)}

1594
01:32:25,476 --> 01:32:26,344
.علينا الذهاب
{\pos(275,150)}

1595
01:32:26,378 --> 01:32:28,548
إنّه يزعج (هنري) عندما 
.لا تكوني هناك
{\pos(275,150)}

1595
01:32:29,878 --> 01:32:31,448
.عليّ إخباركِ شيئًا
{\pos(275,150)}

1595
01:32:31,500 --> 01:32:33,448
.(لديه أسرار أكبر من هذه يا (بيتي
{\pos(275,150)}

1595
01:32:33,528 --> 01:32:35,548
أنا الشخص الوحيد الذي 
.عليكَ إبهاره الآن
{\pos(275,150)}

1595
01:32:36,378 --> 01:32:40,748
"لمزيد من مقاطع "رجال ماديسون 
.زوروا الموقع الرسمي
{\pos(275,150)}