1
00:00:03,060 --> 00:00:04,504
- مرحباً
- مرحباً

2
00:00:04,560 --> 00:00:06,699
كيف سار إبطال الزواج؟

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,178
لا مشاكل, أتممت كل شيء

4
00:00:09,360 --> 00:00:12,145
شكراً لك (روس)

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,678
ما رأيكم بمشاهدة فيلم؟

6
00:00:13,880 --> 00:00:14,823
أجل, لم لا؟

7
00:00:15,040 --> 00:00:17,995
حسناً, سأحضر معطفي

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,238
أتريدين سماع أمر غريب؟

9
00:00:21,440 --> 00:00:22,736
دائماً

10
00:00:24,320 --> 00:00:28,730
- لم أبطل الزواج
- ماذا؟!

11
00:00:28,760 --> 00:00:31,227
مازلنا متزوجين

12
00:00:31,400 --> 00:00:34,969
لا تخبري (رايتشل), أراك لاحقاً

13
00:00:37,000 --> 00:00:39,773
- هل لديك علكة؟
- أجل

14
00:00:40,480 --> 00:00:44,439
انتظر! انتظر! (روس)!
هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

15
00:00:44,440 --> 00:00:46,168
(فيبي) سنتأخر عن الفيلم

16
00:00:46,360 --> 00:00:48,622
هذه سيارة أجرة!

17
00:00:48,800 --> 00:00:50,278
رائع

18
00:00:50,480 --> 00:00:53,594
يا إلهي! تأخر الوقت
يجب أن تذهبي

19
00:00:53,760 --> 00:00:56,386
سنذهب مشياً, السينما
قريبة في شارع (أنجيليكا)

20
00:00:56,560 --> 00:00:59,436
الى (أنجيليكا)! هيا! هيا!

21
00:01:00,080 --> 00:01:01,762
لم تبطل الزواج؟!

22
00:01:01,960 --> 00:01:05,039
- أعرف
- (روس)

23
00:01:05,040 --> 00:01:08,359
حاولت, لكن عندما ذهبت الى
مكتب المحامي, كل ما سمعته هو

24
00:01:08,520 --> 00:01:12,169
‘‘ثلاث طلاقات! ثلاث طلاقات!‘‘

25
00:01:12,320 --> 00:01:16,742
لا أريد أن يكتب على قبري
‘‘(روس غيلر),3 طلاقات‘‘

26
00:01:16,880 --> 00:01:20,404
لا تقلق بشأن ذلك, يمكن
أن تكتب على قبرك ما تشاء

27
00:01:20,560 --> 00:01:24,049
مثلاً ‘‘(روس غيلر), أفضل زوج‘‘

28
00:01:24,200 --> 00:01:28,747
سأكتب على قبري
‘‘(فيبي بوفاي), دفنت حية‘‘

29
00:01:28,880 --> 00:01:32,279
كل ما أعرفه هو أنني
لن أتحمل زواجاً فاشلاً آخر

30
00:01:32,440 --> 00:01:36,248
إذاً ستبقى متزوجاً من فتاة
لا تعرف شيئاً عن الأمر؟

31
00:01:36,400 --> 00:01:39,685
إمرأة, آسفة

32
00:01:40,120 --> 00:01:43,030
حسناً, إذاً لم أسوي الأمور بعد

33
00:01:43,200 --> 00:01:45,496
لا تقولي أي شيء ل(رايتشل)

34
00:01:45,680 --> 00:01:48,635
(رايتشل) من أعز صديقاتي

35
00:01:48,800 --> 00:01:54,415
لكن كوني الوحيدة التي تعرف
يجعلني أشعر أنني مميزة, حسناً

36
00:01:55,640 --> 00:01:58,016
حسناً, توقف! توقف! (فيبي)؟

37
00:01:58,200 --> 00:02:00,496
مرحباً (رايتشل)!

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,158
ما الذي فعلته؟

39
00:02:02,360 --> 00:02:04,827
آسفة, اختلط الأمر

40
00:02:05,000 --> 00:02:06,762
كيف كان الفيلم؟

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,767
لم أشاهده بعد

42
00:02:08,960 --> 00:02:11,559
يجب أن تسرعي
الى (أنجيليكا)! تحرك!

43
00:02:11,560 --> 00:02:12,503
لا

44
00:02:15,000 --> 00:02:25,241
The One Where Ross Hugs Racheا
ترجمة: محمد فاتح

45
00:02:51,920 --> 00:02:54,999
عندما أنتقل الى هنا هل أستطيع
الحصول على آلة للعلكة؟

46
00:02:55,000 --> 00:02:57,376
بالطبع, لم يسمح لك (جوي) بذلك؟

47
00:02:57,560 --> 00:03:01,538
عندما نأتي على ذكر الحلوى
يبدو صارماً على غير المعتاد

48
00:03:01,680 --> 00:03:03,771
هل أخبرته أنك ستنتقل؟

49
00:03:03,960 --> 00:03:07,199
لا, مازلت أحاول, كلما
أبدأ ‘‘(جوي), يجب أن ...‘‘

50
00:03:07,360 --> 00:03:11,577
أفقد أعصابي و ينتهي بي
الأمر ‘‘ ... أذهب الى الحمام‘‘

51
00:03:11,720 --> 00:03:13,811
يظن أنني مريض

52
00:03:14,000 --> 00:03:17,444
يجب أن أخبر (رايتشل)
لكن لا أعرف كيف

53
00:03:17,600 --> 00:03:20,714
عندما نراهم في المرة
القادمة سنخبرهم, هكذا

54
00:03:20,880 --> 00:03:24,608
أهكذا ستسير الأمور؟
أنت تأمرين و أنا أنفذ؟

55
00:03:24,760 --> 00:03:27,056
- بالتأكيد
- حسناً

56
00:03:28,000 --> 00:03:28,999
- مرحباً يا أصحاب
- مرحباً

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,080
- أتشعر بتحسن؟
- أجل

58
00:03:34,000 --> 00:03:37,080
(جوي), نريد أن نطلعك على أمر

59
00:03:37,920 --> 00:03:41,591
يا إلهي! أنت حامل!

60
00:03:42,600 --> 00:03:46,089
لا! لا!

61
00:03:47,720 --> 00:03:50,061
(جوي) إليك الخبر

62
00:03:51,000 --> 00:03:55,103
قررت أنا و (مونيكا) السكن معاً, هنا

63
00:03:55,260 --> 00:03:59,466
لذا سوف أنتقل يا صاحبي

64
00:04:04,920 --> 00:04:08,307
أنا سعيد لأجلكما تهانينا, أراكما لاحقاً

65
00:04:08,960 --> 00:04:10,563
(جوي), هل أنت بخير؟

66
00:04:10,860 --> 00:04:15,100
أجل, يجب أن أذهب
حصلت على دور جديد

67
00:04:15,600 --> 00:04:18,351
و كأنكما تصدقان ذلك

68
00:04:18,600 --> 00:04:19,998
هذا سيء جداً!

69
00:04:20,200 --> 00:04:22,746
سأكون في الجهة المقابلة, و أعدك

70
00:04:22,920 --> 00:04:27,799
عندما أنفصل عن (مونيكا)
سأعود للسكن معك فوراً

71
00:04:27,800 --> 00:04:29,999
حسناً اسمعي, إذا كنت ستسكنين معه

72
00:04:30,000 --> 00:04:33,649
فمن مسؤوليتي أن أخبرك الحقيقة عنه

73
00:04:33,700 --> 00:04:35,450
إنه شربك فظيع جداً, فظيع

74
00:04:35,640 --> 00:04:38,220
إنه دائماً ينسى ...

75
00:04:38,400 --> 00:04:41,310
إنه دائماً, إنه دائماً ...

76
00:04:41,480 --> 00:04:44,969
من أخدع؟ إنه أفضل شربك!

77
00:04:48,800 --> 00:04:51,176
مرحباً (فيبي), هل رأيت (رايتشل)؟

78
00:04:51,360 --> 00:04:53,827
- لا, لماذا؟
- لدي أخبار رائعة لها

79
00:04:54,000 --> 00:04:56,216
أنت حامل

80
00:04:56,400 --> 00:04:58,128
لا!

81
00:04:58,920 --> 00:05:00,682
(تشاندلر) و أنا سنسكن معاً

82
00:05:00,880 --> 00:05:02,403
هذا رائع

83
00:05:02,600 --> 00:05:07,726
لكن إذا كنت حامل, ماذا
ستسمين الطفلة؟ (فيبي)!

84
00:05:08,000 --> 00:05:09,546
- مرحباً
- مرحباً

85
00:05:09,880 --> 00:05:11,335
ما الأمر؟

86
00:05:13,000 --> 00:05:15,376
(تشاندلر) و أنا سنسكن معاً

87
00:05:15,560 --> 00:05:17,117
يا إلهي!

88
00:05:17,920 --> 00:05:21,364
أختي الصغيرة و صديقي العزيز

89
00:05:21,520 --> 00:05:24,634
يجتمعانن في شقة واجدة

90
00:05:24,720 --> 00:05:27,391
هذا رائع! هذا رائع!

91
00:05:27,560 --> 00:05:31,413
- يا أصحاب أنا سعيدة أيضاً
- حسناً, تعالي الى هنا

92
00:05:31,560 --> 00:05:37,539
يوم مميز؟ أشخاص ينتقلون
و آخرون يبطلون زواجهم

93
00:05:38,960 --> 00:05:40,813
سأبحث عن (رايتشل)

94
00:05:41,000 --> 00:05:46,740
عندما ترونها أخبراها بعض الأخبار
السيئة, حتى لا تبدو أخباري كذلك

95
00:05:48,400 --> 00:05:52,253
أخبار سيئة ل(رايتشل)

96
00:05:52,360 --> 00:05:55,759
أخبار سيئة ل(رايتشل), ترى ما هي؟

97
00:05:55,920 --> 00:05:58,182
هلا توقفت, أرجوك؟

98
00:05:58,360 --> 00:06:03,441
حياتي محرجة, يجب أن
أعيش تحت سلالم بيت أجدهم

99
00:06:03,560 --> 00:06:06,924
لا تضخم الأمر, ستطلق للمرة الثالثة

100
00:06:07,080 --> 00:06:09,239
سيكون لديك حياتك و ستواعد

101
00:06:09,240 --> 00:06:13,343
لا, سأكون في أسفل
قائمة المواعدين

102
00:06:13,480 --> 00:06:16,499
الشخص الوحيد الذي سيسبقني
هو رجل بـ4 طلاقات ...

103
00:06:16,500 --> 00:06:18,330
قاتل ...

104
00:06:18,520 --> 00:06:21,305
و الجولوجيون

105
00:06:21,480 --> 00:06:25,617
(روس), تصرفك هذا سخيف
أنت طربف و ذكي و وسيم

106
00:06:25,760 --> 00:06:28,636
و هذا أهم من طلاقاتك الثلاث

107
00:06:28,800 --> 00:06:31,710
هل واعدت شخصاً طلق3 مرات؟

108
00:06:31,880 --> 00:06:37,654
ليس عدلاً, أغلب الأشخاص
المطلقين3 مرات فوق60 سنة

109
00:06:37,760 --> 00:06:40,136
(روس), لا أجد يهتم بذلك غيرك

110
00:06:40,320 --> 00:06:43,923
هذه الاحراجات لا توجد إلا في رأسك

111
00:06:44,080 --> 00:06:46,785
- سأربك, تعال
- ماذا؟

112
00:06:46,960 --> 00:06:51,519
مرحباً, صديقي (روس) على
وشك أن يطلق للمرة الثالثة

113
00:06:51,520 --> 00:06:53,611
لكن هل يمكن لإجداكن أن تواعده؟

114
00:06:53,800 --> 00:06:58,267
إذا انتظرتن هنا, سأذهب لإحضار (روس)

115
00:07:01,360 --> 00:07:02,758
ظننتك (رايتشل)

116
00:07:02,960 --> 00:07:05,097
ما الذي فضح أمري؟

117
00:07:05,280 --> 00:07:06,473
يجب أن أخبرها

118
00:07:06,680 --> 00:07:08,851
أخبرت (روس) و (فيبي)
بقيت هي فقط

119
00:07:09,040 --> 00:07:16,259
الجميع يعرف, إنتقالنا معاً أصبح رسمياً
لا مجال للتراجع, هل أنت خائفة؟ هل أنت؟

120
00:07:16,260 --> 00:07:17,249
لا

121
00:07:17,360 --> 00:07:20,929
أسمعتك صوتي المخيف, أنت شجاعة

122
00:07:22,000 --> 00:07:24,057
- مرحباً
- مرحباً

123
00:07:24,080 --> 00:07:25,194
إنه أسوء يوم

124
00:07:25,400 --> 00:07:30,844
ظننت أخيراً أنني أحرزت تقدماً في عملي
و فجأة نادتني مديرتي (راكيل)

125
00:07:30,960 --> 00:07:36,530
في الأربع سنوات الأولى من عملي
كان الجميع ينادونني (شالالا)

126
00:07:41,000 --> 00:07:44,399
- أنا جاد
- أصدقك

127
00:07:44,400 --> 00:07:48,174
كان ذلك خلال اجتماع لطاقم العمل
و لم يشأ أجد تصحيح الخطأ

128
00:07:48,320 --> 00:07:50,499
لذا أصبح الجميع ينادونني (راكيل)

129
00:07:50,500 --> 00:07:55,319
في نهاية اليوم, أصبح شبان غرفة
استلام البريد ينادونني (روكي)

130
00:07:55,320 --> 00:07:59,537
حسناً, مازلت أظن أنك جميلة و طريفة

131
00:07:59,680 --> 00:08:02,226
ماذا؟

132
00:08:02,280 --> 00:08:05,315
الأمر بين يديك عزيزتي

133
00:08:06,640 --> 00:08:08,163
اجلسي

134
00:08:09,600 --> 00:08:14,112
اسمعي, (تشاندلر) و أنا سنسكن معاً

135
00:08:14,680 --> 00:08:17,226
هنا

136
00:08:18,880 --> 00:08:21,256
يا إلهي!

137
00:08:21,440 --> 00:08:24,475
هذا رائع جداً

138
00:08:24,560 --> 00:08:26,901
أنا سعيدة جداً لأحلكما

139
00:08:27,080 --> 00:08:28,148
حقاً؟

140
00:08:28,360 --> 00:08:30,622
هذا لطف منك أن تسأليني

141
00:08:30,800 --> 00:08:36,131
يا إلهي! سنقضي وقتاً ممتعاً نحن الثلاثة

142
00:08:36,280 --> 00:08:38,212
أجل, بالطبع

143
00:08:38,400 --> 00:08:45,159
(تشاندلر), يجب ألا تتأخر في الاستحمامصباحاَ
لأنك تعلم أن (راكيل) لا تستطيع التأخر

144
00:08:45,160 --> 00:08:48,959
- (رايتشل)
- سيحاول ذلك

145
00:08:48,960 --> 00:08:52,279
هذا مثير جداً

146
00:08:53,720 --> 00:08:57,528
سآتي لأقرع بابكما

147
00:08:58,160 --> 00:09:01,763
سنكون بانتظارك

148
00:09:03,680 --> 00:09:06,590
عندما تعرفون القصة كاملة
سترون أنها ليست بهذا السوء

149
00:09:06,760 --> 00:09:11,102
الزواج الأول, تبين أن زوجتي
شاذة, ليس خطأي

150
00:09:11,240 --> 00:09:17,094
الزواج الثاني, قلت الاسم الخطأ
في الكنيسة, مخطئ قليلاً

151
00:09:17,200 --> 00:09:21,499
الزواج الثالث, لا يجب أن يسمحوا
لنا بالزواج و نحن ثملون

152
00:09:21,500 --> 00:09:22,999
و توجد كتابة على وجوهنا

153
00:09:23,000 --> 00:09:25,879
ولاية (نيفادا) المخطئة

154
00:09:25,880 --> 00:09:29,858
إذاً ماذا تعتقدون أيها السيدات؟
من التي يمكن أن تواعده؟

155
00:09:30,000 --> 00:09:32,296
الطلاق ليس مشكلة
بالنسبة لي, أنا أواعده

156
00:09:32,480 --> 00:09:33,958
لكن ليس و هو مازال متزوجاً

157
00:09:34,160 --> 00:09:36,092
و أنت, هل يمكن أن تواعدية؟

158
00:09:36,280 --> 00:09:38,212
أنا توقفت عن المواعدة

159
00:09:38,400 --> 00:09:40,980
كل الذين واعدتهم كانوا سيئين

160
00:09:41,160 --> 00:09:42,558
لذلك قررت ذلك

161
00:09:42,760 --> 00:09:45,181
جيد, جيد, على أي حال

162
00:09:45,360 --> 00:09:46,394
و أنت يا (ميج)؟

163
00:09:46,600 --> 00:09:49,305
حسناً, لا أهتم لموضوع الطلاق

164
00:09:49,480 --> 00:09:52,435
لكنني لن أواعده

165
00:09:52,600 --> 00:09:56,203
لأنه واضح أنه مازال يحب (رايتشل)

166
00:09:56,360 --> 00:09:57,394
ماذا؟

167
00:09:57,600 --> 00:10:02,635
قالت ‘‘أنك مازلت تحب (رايتشل)‘‘

168
00:10:03,760 --> 00:10:07,299
هذا جنون, صحيح أن
(رايتشل) من أفضل أصدقائي

169
00:10:07,300 --> 00:10:09,778
و كنت أحبها في الماضي

170
00:10:09,960 --> 00:10:13,734
لكن الآن, هي زوجتي فقط

171
00:10:14,360 --> 00:10:16,417
(فيبي), هلا ساعدتني في توضيح ذلك؟

172
00:10:16,600 --> 00:10:19,589
حسناً, ظننت أنك تحبها لذلك تزوجتها

173
00:10:19,760 --> 00:10:24,841
كنا ثملين! كان يمكن أن أتزوج
(جوي) و أنا تحت تأثير الكحول

174
00:10:24,960 --> 00:10:29,097
قد تفعل أسوأ من
زواجك بـ(جوي تريبياني)!

175
00:10:29,960 --> 00:10:31,722
أنا آسف, لكنكم مخطؤون

176
00:10:31,920 --> 00:10:35,080
لا أريد أن أطلق للمرة الثالثة

177
00:10:35,240 --> 00:10:40,935
إنه يستخدم الطلاق عذراً
ليظل متزوجاً بها لأنه يحبها

178
00:10:41,040 --> 00:10:44,939
علي القول أنك أحسنت يا (ميج)

179
00:10:45,000 --> 00:10:49,626
حسناً, إذا كان هذا ما تظنين
انسي أمر الطلاق الثالث

180
00:10:49,760 --> 00:10:53,977
سأذهب الآن الى مكتب المحامي
و أبطل هذا الزواج

181
00:10:54,120 --> 00:10:55,768
إنها لا تعني لي شيئاً

182
00:10:55,960 --> 00:10:59,324
لا شيء!

183
00:10:59,480 --> 00:11:03,413
حسناً, لن أواعدك الآن لأنك تبدو مروعاً

184
00:11:03,560 --> 00:11:07,209
أنا منجذبة جداً إليه الآن

185
00:11:10,800 --> 00:11:13,719
متى سنخبر (رايتشل)
متى سيحدث ذلك؟

186
00:11:13,720 --> 00:11:14,629
قريباً

187
00:11:14,840 --> 00:11:17,591
لم أستطع اخبارها من قبل
لقد رأيت كيف انزعج (جوي)

188
00:11:17,760 --> 00:11:20,022
لا أستطيع ذلك, إنها أفضل صديقة لي

189
00:11:20,200 --> 00:11:22,166
(جوي) أفضل صديق لي

190
00:11:22,360 --> 00:11:25,520
أنا لست أفضل صديق لك؟

191
00:11:25,680 --> 00:11:28,510
لقد قلت للتو ...!

192
00:11:28,560 --> 00:11:31,265
بالطبع, أنت أفضل صديق لي

193
00:11:31,440 --> 00:11:33,088
أخبري (رايتشل) أرجوك؟

194
00:11:33,280 --> 00:11:36,576
- حسناً, على الأقل أنا مستعدة
- حسناً

195
00:11:40,840 --> 00:11:45,023
- إنها ليست لك, هل أنت منزعج؟
- أنا كذلك الآن

196
00:11:46,200 --> 00:11:47,999
مرحباً يا شريكي في السكن

197
00:11:48,000 --> 00:11:51,160
حسناً, الى اللقاء

198
00:11:53,000 --> 00:11:57,956
(رايتشل), هناك أمر هام سأخبرك به

199
00:11:58,080 --> 00:12:00,296
هل أنت حامل؟

200
00:12:00,480 --> 00:12:03,844
لا, لكنني سأرمي هذا القميص

201
00:12:04,040 --> 00:12:07,529
أظن أن هناك سوء تفاهم

202
00:12:07,680 --> 00:12:12,840
عندما أخبرتك أنني
سأسكن مع (تشاندلر)

203
00:12:12,960 --> 00:12:17,382
قصدت وجدنا

204
00:12:19,680 --> 00:12:22,794
يا إلهي! هذا غريب
لا أصدق أنني لم أفهم ذلك

205
00:12:22,960 --> 00:12:27,382
لا, عزيزتي, أتعرفين؟
إنه خطأي, لم أكن واضحة

206
00:12:27,520 --> 00:12:29,987
أنا آسفة جداً

207
00:12:30,160 --> 00:12:33,524
اسمعي, خذي وقتك الكافي للإنتقال, حسناً؟

208
00:12:33,680 --> 00:12:36,385
لا داعي للعجلة

209
00:12:36,560 --> 00:12:38,242
حسناً

210
00:12:41,000 --> 00:12:42,239
حسناً

211
00:12:44,400 --> 00:12:46,616
هل تريدين البسكويت؟

212
00:12:46,800 --> 00:12:49,471
بالطبع

213
00:12:50,320 --> 00:12:51,388
شكراً

214
00:12:51,600 --> 00:12:54,476
هل تريدين مناديلاً ورقية؟

215
00:12:56,800 --> 00:12:59,267
- من أين أتيت بها؟
- أنا صنعتها

216
00:12:59,440 --> 00:13:03,623
إنها لذيذة جداً!

217
00:13:05,400 --> 00:13:08,889
سيكون غريباً أن آتي للبيت و لا أجدك هنا

218
00:13:09,040 --> 00:13:10,768
لم يعد هناك (جوي) و (تشاندلر) بعد الآن

219
00:13:10,960 --> 00:13:13,222
لم يعد هناك (ج) و (ت)

220
00:13:13,400 --> 00:13:17,333
أتريد الذهاب الى (جوي) و (تشاندلر)؟
لا يمكن, إنهما ليسا موجودين هنا

221
00:13:17,480 --> 00:13:20,799
سأكون في الشقة المقابلة
نستطيع القيام بنفس الأمور السابقة

222
00:13:20,960 --> 00:13:26,700
لن نستطيع التحدث في الليل
عن مشاعرنا و عن المستقبل

223
00:13:26,800 --> 00:13:29,835
لم نفعل ذلك أبداً

224
00:13:30,000 --> 00:13:32,057
- مرحباً
- مرحباً

225
00:13:32,560 --> 00:13:35,640
أخبرت (رايتشل) أننا سنسكن وجدنا

226
00:13:35,800 --> 00:13:38,346
حسناً؟ كيف تقبلت الأمر؟

227
00:13:38,520 --> 00:13:40,282
بشكل جيد

228
00:13:40,480 --> 00:13:42,003
مفاجئ جداً

229
00:13:42,200 --> 00:13:46,872
لم تبكي, لم تغضب أو تحزن

230
00:13:48,080 --> 00:13:51,979
و أنت حزينة لأنك لم تجعلي
أفضل صديقة لك حزينة؟

231
00:13:52,120 --> 00:13:54,416
كل ما أريده هو بعض العواطف

232
00:13:54,600 --> 00:13:56,691
هل هذا كثير بعد6 سنوات؟

233
00:13:56,880 --> 00:13:59,551
هل أنا و (رايتشل) لسنا
قريبتين مثلكما؟

234
00:13:59,720 --> 00:14:04,926
أعني, ألم نستمتع معاً؟
ألا أستحق بعض الدموع؟

235
00:14:05,040 --> 00:14:08,120
عندما أخبرت (جوي) بكى كطفل

236
00:14:08,280 --> 00:14:11,156
لم أبكي كطفل!

237
00:14:11,320 --> 00:14:13,411
إنها نهاية حقبة

238
00:14:13,600 --> 00:14:16,964
لم يعد هناك (جي - مان) و (تشاني)

239
00:14:17,320 --> 00:14:21,128
حسناً, أريد أن أعرف
من أطلق علينا هذه الأسماء؟

240
00:14:25,880 --> 00:14:28,869
تزوجت مجدداً؟

241
00:14:29,040 --> 00:14:30,722
أجل

242
00:14:30,920 --> 00:14:34,579
إذاً هذا هو زواجك الثاني خلال سنتين؟

243
00:14:34,580 --> 00:14:39,719
أجل, الثاني خلال سنتين
و الثالث في المحصلة

244
00:14:39,720 --> 00:14:47,415
(روس), أعمل محامياً للطلاق منذ23 سنة
و لم يمر علي موكل مثلك

245
00:14:47,600 --> 00:14:51,044
لماذا لا تخبرني ما جدث؟

246
00:14:51,200 --> 00:14:54,894
كنت و (رايتشل) في (فيغاس) و ثملنا

247
00:14:55,040 --> 00:15:00,579
عفواً, هل هي (رايتشل) نفسها التي لفظت
اسمها في الكنيسة في زواجك الثاني؟

248
00:15:00,580 --> 00:15:02,285
أجل, أجل, أجل

249
00:15:02,480 --> 00:15:05,594
لكنني لا أحبها

250
00:15:05,760 --> 00:15:08,545
هذا أفضل إذاً

251
00:15:08,720 --> 00:15:12,084
كل هذا بسبب الكحول
و أريد أن أحصل على إبطال

252
00:15:12,240 --> 00:15:13,593
أدرك الأمر

253
00:15:13,800 --> 00:15:17,858
هل قصدت العلاج النفسي؟

254
00:15:18,120 --> 00:15:21,894
أظن الابطال يكفي لهذا اليوم

255
00:15:22,040 --> 00:15:24,302
- هناك بعض الأوراق يجب ملؤها
- سهل

256
00:15:24,480 --> 00:15:28,788
حسناً, أحتاج الى شهود على
أنكما كنتما ثملين عند الزواج

257
00:15:28,920 --> 00:15:30,773
لا مشكلة

258
00:15:30,960 --> 00:15:35,586
نحتاج شهادتك و (رايتشل) قبل الحكم

259
00:15:37,480 --> 00:15:39,776
هل هناك مجال للقيام بذلك بدونها؟

260
00:15:39,960 --> 00:15:43,734
لأنني أخبرتها مسبقاً أن الموضوع منتهي

261
00:15:43,880 --> 00:15:47,369
بالطبع يمكن ذلك

262
00:15:47,600 --> 00:15:53,420
اسمع, لا يمكنك الحصول على
الابطال ما لم تأتيا معاً

263
00:15:53,520 --> 00:15:58,079
ماذا لو أتيت بشخص يشبهها؟

264
00:15:58,080 --> 00:16:01,524
سأفكر بمسألة العلاج

265
00:16:05,280 --> 00:16:06,780
- مرحباً
- مرحباً

266
00:16:08,320 --> 00:16:12,048
كنت أفكر ربما يجب أن نقسم أغراضنا

267
00:16:12,200 --> 00:16:13,882
حسناً

268
00:16:14,080 --> 00:16:16,217
لا فائدة من تأخير ذلك

269
00:16:16,400 --> 00:16:19,889
تأخير عملية انتقالك الطويلة

270
00:16:19,940 --> 00:16:23,236
- و أننا لن نسكن معاً بعد الآن
- حسناً

271
00:16:27,440 --> 00:16:30,964
(رايتشل), ماذا عن هذه؟ من أحضرها؟

272
00:16:31,120 --> 00:16:36,319
لا أدري إذا كنت أريدها
فهي مليئة بالذكريات

273
00:16:36,320 --> 00:16:39,355
- ما هذه؟
- لا أدري

274
00:16:41,160 --> 00:16:44,763
ماذا عن هذه؟ أريدك
أن تحتفظي بالصينية الكبيرة

275
00:16:44,920 --> 00:16:48,205
شكراً (مونيكا), أحب هذه الصينية

276
00:16:48,360 --> 00:16:52,134
شيء لتتذكريني به

277
00:16:52,280 --> 00:16:55,565
(مونيكا), أنت لن تموتي
سأنتقل فقط

278
00:16:55,720 --> 00:16:58,221
سنرى بعضنا دائماً

279
00:16:58,400 --> 00:17:01,230
مايزال الأمر أكبر من ذلك

280
00:17:01,400 --> 00:17:05,992
يمكنك القول إنها نهاية حقبة

281
00:17:07,200 --> 00:17:10,159
هل أنت بخير؟ أنت لا تغلقين عينيك؟

282
00:17:10,160 --> 00:17:14,468
أنا بخير, أفكر فقط
بنهاية هذه الحقبة

283
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
حسناً

284
00:17:17,920 --> 00:17:22,023
علي القول لا أظن أن6 سنوات تعتبر حقبة

285
00:17:22,160 --> 00:17:24,990
الحقبة تعرف أنها عبارة
عن فترة هامة من الزمن

286
00:17:25,160 --> 00:17:28,445
إنها هامة بالنسبة لي
لكن ربما ليست بالنسبة لك!

287
00:17:28,600 --> 00:17:33,112
- ما مشكلتك؟
- ما مشكلتك أنت؟!

288
00:17:33,240 --> 00:17:34,797
لماذا لست منزعجة؟

289
00:17:35,000 --> 00:17:37,989
لماذا لست حزينة لأننا لن نسكن معاً؟

290
00:17:38,160 --> 00:17:40,172
ألن تفتقديني أبداً؟

291
00:17:40,360 --> 00:17:44,668
(مونيكا), حسناً
لكن لا تغضبي مني

292
00:17:44,720 --> 00:17:47,800
لكن الأمر صعب التصديق

293
00:17:47,960 --> 00:17:49,358
ما هو الصعب التصديق؟

294
00:17:49,560 --> 00:17:53,618
أعني, أنتما الاثنين
و هذه الأمور التي قمتما بها

295
00:17:53,760 --> 00:17:57,772
كنتما على وشك الزواج
في (فيغاس) ثم تراجعتما

296
00:17:57,920 --> 00:18:03,774
أظن أنني لست منزعجة لأنني
لا أرى أن هذا سيحدث, آسفة

297
00:18:06,000 --> 00:18:07,034
(رايتشل)

298
00:18:08,040 --> 00:18:10,131
سيحدث ذلك

299
00:18:10,320 --> 00:18:11,673
سينتقل (تشاندلر) للسكن هنا

300
00:18:11,880 --> 00:18:15,369
- لكنني ...
- دعيني أنهي كلامي, حسناً؟

301
00:18:15,520 --> 00:18:19,499
إنه أمر لم نقرره و نحن في (فيغاس)

302
00:18:19,500 --> 00:18:23,376
إنه أمر نريده نحن الاثنين حقاً

303
00:18:23,480 --> 00:18:26,435
و سوف يحدث فعلاً

304
00:18:26,600 --> 00:18:29,476
حقاً؟

305
00:18:30,000 --> 00:18:31,478
حقاً؟

306
00:18:31,680 --> 00:18:34,840
أجل, عزيزتي

307
00:18:35,000 --> 00:18:39,819
أتعنين, أننا لن نسكن معاً مجدداً؟

308
00:18:40,000 --> 00:18:41,273
لا

309
00:18:44,200 --> 00:18:46,871
يا إلهي! سأفتقدك كثيراً

310
00:18:47,040 --> 00:18:49,791
سأفتقدك

311
00:18:49,960 --> 00:18:51,608
إنها نهاية حقبة!

312
00:18:51,800 --> 00:18:54,789
أعرف ذلك!

313
00:18:56,520 --> 00:18:59,396
- حسناً, الى اللقاء
- لا

314
00:18:59,560 --> 00:19:01,776
هل حصلت على الابطال؟

315
00:19:01,960 --> 00:19:02,744
لم أستطع

316
00:19:02,960 --> 00:19:05,540
عرفت ذلك, لأنك تحب (رايتشل)

317
00:19:05,720 --> 00:19:08,596
ليس الأمر كذلك
الابطال معقد بعض الشيء

318
00:19:08,760 --> 00:19:11,181
معقد لأنك تحبها

319
00:19:11,360 --> 00:19:13,906
أنا لا أحب (رايتشل)

320
00:19:14,080 --> 00:19:15,967
سأخبرها بكل شيء

321
00:19:16,160 --> 00:19:19,320
و سنبطل هذا الزواج بأسرع ما يمكن

322
00:19:19,480 --> 00:19:21,367
هل كنت سأفعل ذلك لو أنني أحبها؟

323
00:19:21,560 --> 00:19:24,640
كنت دائماً مقتنعة بحبك الكبير ل(رايتشل)

324
00:19:24,800 --> 00:19:30,335
لا أكن أي مشاعر ل(رايتشل), حسناً؟

325
00:19:31,760 --> 00:19:34,954
ما الخطب؟

326
00:19:35,120 --> 00:19:37,177
(مونيكا) و (تشاندلر)
سيسكنان معاً هنا

327
00:19:37,360 --> 00:19:40,031
و أنا سأنتقل و كل شيء سيتغير

328
00:19:40,200 --> 00:19:43,644
يا إلهي! تعالي إلي, لا بأس

329
00:19:43,800 --> 00:19:45,971
كل شيء سيكون على ما يرام

330
00:19:46,160 --> 00:19:47,149
شكراً لك

331
00:19:47,360 --> 00:19:50,679
بالطبع

332
00:19:58,600 --> 00:20:02,044
إذاً (روس) و (رايتشل) تزوجا

333
00:20:02,200 --> 00:20:04,951
(مونيكا) و (تشاندلر) على وشك الزواج

334
00:20:05,120 --> 00:20:08,200
هل تظنين أننا يجب أن نتزوج؟

335
00:20:08,680 --> 00:20:12,658
سنتزوج, لكن ليس الآن

336
00:20:12,800 --> 00:20:16,369
حقاً؟ حسناً, متى؟

337
00:20:17,680 --> 00:20:23,011
حسناً, أولاً (تشاندلر) و (مونيكا)
سيتزوجان و يصبحان أغنياء

338
00:20:23,120 --> 00:20:25,052
لكن سينفصلا

339
00:20:25,240 --> 00:20:27,581
أعرف ذلك

340
00:20:27,760 --> 00:20:30,136
ثم سأتزوج (تشاندلر) من أجل المال

341
00:20:30,320 --> 00:20:33,684
و أنت ستتزوج (رايتشل) و ترزقان بأطفال

342
00:20:33,840 --> 00:20:35,647
رائع

343
00:20:35,840 --> 00:20:38,625
ثم نتخلص منهما و نتزوج

344
00:20:38,800 --> 00:20:41,301
سيكون لدينا مال (تشاندلر)
و أطفال (رايتشل)

345
00:20:41,480 --> 00:20:46,481
سنحصل على الوصاية على الأولاد بسهولة
لأن (رايتشل) مدمنة على الشراب

346
00:20:46,600 --> 00:20:49,919
- ماذا عن (روس)؟
- لم أكن أريد الحديث عن هذا

347
00:20:50,080 --> 00:20:52,558
سأتجادل معه و أقتله

