1
00:00:03,840 --> 00:00:07,329
لا أصدق أنك أخفيت
أننا مازلنا متزوجين!

2
00:00:07,480 --> 00:00:09,162
انظري, كنت سأخبرك بذلك

3
00:00:09,360 --> 00:00:13,372
متى؟ بعد ولادة طفلنا السري الأول؟

4
00:00:13,480 --> 00:00:16,185
لم يبطل (روس) الزواج
مازلنا متزوجين!

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,849
- أنت تمزحين؟
- يا إلهي!

6
00:00:21,240 --> 00:00:25,377
أعرف أنه عمل غبي, لكنني
لم أستطع مواجهة زواج فاشل آخر

7
00:00:25,520 --> 00:00:30,760
ما الذي جعلك تظن أنه زواج ناجح؟

8
00:00:31,640 --> 00:00:37,585
(رايتشل) هيا, فكري بالأمر
في الحقيقة إنه مسلي

9
00:00:38,040 --> 00:00:41,404
ربما من الأفضل ألا تفكري به

10
00:00:41,560 --> 00:00:46,970
هذا لا يغتفر, أنا مصدومة

11
00:00:47,040 --> 00:00:50,689
(فيبي), أخبرتها أنك تعرفين مسبقاً

12
00:00:52,760 --> 00:00:56,249
كذبة أخرى, أنت مريض!

13
00:00:57,080 --> 00:01:01,877
لمجرد التذكير
هل أنت متزوج من أجدنا؟

14
00:01:03,000 --> 00:01:13,241
The One With Joey‘ Porsche
ترجمة: محمد فاتح

15
00:01:39,480 --> 00:01:44,765
أجدهم ترك مفاتيح سيارته ال(بورش)

16
00:01:44,880 --> 00:01:48,959
- هل هي سيارتك؟
- أجل, هذا ما أقوده عادة

17
00:01:48,960 --> 00:01:53,791
أحصل على4 دولارات في الساعة
و ادخرتها لمدة350 سنة

18
00:01:58,120 --> 00:01:59,723
هل فقد أجد مفاتيحه؟

19
00:01:59,920 --> 00:02:01,568
ضعهم في سلة المفقودات

20
00:02:01,760 --> 00:02:04,511
هل هناك سلة للمفقودات؟

21
00:02:04,680 --> 00:02:07,431
حذائي!

22
00:02:07,600 --> 00:02:09,282
تركت فردة حذائك هنا؟

23
00:02:09,480 --> 00:02:14,720
أدركت و أنا في المنزل
و لم أستطع العودة بفردة واجدة

24
00:02:14,840 --> 00:02:18,364
سأبحث عن تلك السيارة
و أترك لصاحبها رسالة عليها

25
00:02:18,520 --> 00:02:21,839
عندما يأتي ليبحث عن
مفاتيحه سأعطيه حذاءك

26
00:02:22,000 --> 00:02:24,341
رائع, شكراً

27
00:02:25,280 --> 00:02:27,826
جيد, أنتما هنا, اسمعي

28
00:02:28,000 --> 00:02:32,183
ما رأيكما بقضاء يوم الغد
في رعاية3 جراء لطيفة؟

29
00:02:32,320 --> 00:02:34,457
يا إلهي! سيكون يوماً ممتعاً!
يبدو ذلك رائعاً!

30
00:02:34,640 --> 00:02:36,368
أجل, لا بأس

31
00:02:36,560 --> 00:02:39,720
سأحضرهما غداً صباحاَ

32
00:02:39,880 --> 00:02:42,051
بالمناسبة, ليست جراء

33
00:02:42,240 --> 00:02:45,934
بل توأم (فرانك) و (أليس) الثلاثة

34
00:02:46,080 --> 00:02:47,023
ماذا؟

35
00:02:47,440 --> 00:02:50,316
أرجوكما, أرجوكما؟
طلب مني (فرانك) و (أليس)

36
00:02:50,480 --> 00:02:53,879
حضانة الأطفال, أنا عصبية
لأنني لم أفعل ذلك من قبل

37
00:02:54,040 --> 00:02:55,643
لا تقلقي, سنقوم بذلك نحن

38
00:02:55,840 --> 00:03:00,716
سأنسحب, كنت متردداً
عندما كانت جراء

39
00:03:00,840 --> 00:03:04,329
هيا, (تشاندلر), سيكون
تمريناً رائعاً ل ...

40
00:03:04,480 --> 00:03:08,174
عندما يزورنا أهل مع أولادهم

41
00:03:11,360 --> 00:03:12,224
سيارة جميلة

42
00:03:12,440 --> 00:03:15,964
لكنها ليست سيارتي

43
00:03:16,440 --> 00:03:20,987
- أحب سيارتك
- أجل, إنها سيارتي

44
00:03:21,000 --> 00:03:24,319
- أراهن أنها سريعة
- أنا أيضاً

45
00:03:24,480 --> 00:03:26,492
و هي مريحة

46
00:03:26,680 --> 00:03:29,965
- هل تحبين المقاعد الجلدية؟
- أجل

47
00:03:31,200 --> 00:03:33,576
مقاعدها جلدية فعلاً!

48
00:03:36,080 --> 00:03:39,933
لدي صناديق هنا

49
00:03:40,080 --> 00:03:42,376
و صناديق في شقة (روس)

50
00:03:42,560 --> 00:03:44,413
و لا يوجد مكان أسكن فيه

51
00:03:44,600 --> 00:03:47,885
يمكن أن أجن بسهولة

52
00:03:48,040 --> 00:03:54,144
لماذا لا تسكنين معي؟ (دنيس)
ستغادر لفترة و ليس لدي شريكة

53
00:03:55,600 --> 00:04:00,272
حسناً, ربما أستطيع
أن أكون شريكتك يا (فيبي)

54
00:04:00,400 --> 00:04:03,026
ربما يمكنك أن تكوني شريكتي!

55
00:04:03,200 --> 00:04:05,667
حسناً, هذه فكرة!

56
00:04:05,840 --> 00:04:07,033
ستكون رائعة!

57
00:04:07,240 --> 00:04:11,377
- كم ستغيب (دنيس)؟
- قالت أنها ستعود في26لا ديسمبر

58
00:04:11,520 --> 00:04:13,168
26لا من ديسمبر

59
00:04:13,360 --> 00:04:16,031
ربما هي (سانتا كلوز)

60
00:04:20,480 --> 00:04:25,720
انظري من أتى, زوجي, قرة عيني

61
00:04:25,840 --> 00:04:28,750
حسناً, لدينا موعد في المحكمة
غداً عند الساعة الثانية

62
00:04:28,920 --> 00:04:31,216
أحضرت جميع الأوراق الرسمية

63
00:04:31,400 --> 00:04:32,673
سأهتم بالأمر

64
00:04:32,880 --> 00:04:37,472
طبعاً, إن قلت أنك ستهتم بكل
شيء فما من سبب لأشك فيك

65
00:04:37,600 --> 00:04:39,203
أعطني تلك الأوراق

66
00:04:39,400 --> 00:04:43,128
سأقوم بالأمر على طربقتي
لا أريد سماع أية كلمة منك

67
00:04:43,280 --> 00:04:47,179
- حسناً, (رايتشل), لكن ...
- أنت تتكلم!

68
00:04:50,200 --> 00:04:51,848
(روس), أريد فقط ...

69
00:04:52,040 --> 00:04:54,256
- لماذا فعلت ذلك؟
- أخبرتك

70
00:04:54,440 --> 00:04:56,986
لا أريد سماع قصة
الزيجات الثلاثة الفاشلة

71
00:04:57,160 --> 00:04:59,865
إذا مررت بزواجين فاشلين
فستدركين الأمر

72
00:05:00,040 --> 00:05:03,689
أتعرف؟ بفضلك أنا في طريقي لذلك

73
00:05:05,480 --> 00:05:11,159
أنا غاضبة جداً, (روس)! لا أظن
أنني غضبت هكذا من قبل!

74
00:05:11,160 --> 00:05:14,809
ماذا عندما قلت لك
أننا في فترة انفصال؟

75
00:05:20,680 --> 00:05:21,953
(فيبي), كيف تسير الأمور؟

76
00:05:22,160 --> 00:05:25,149
أنا بخير, هل تظنين أنهم يمرحون؟
هل أتكلم بسرعة؟

77
00:05:25,320 --> 00:05:27,082
لا, أنت تتكلمين مثلي

78
00:05:27,280 --> 00:05:31,463
إن الأمور على ما يرام, انظري الى
(تشاندلر) مع الفتاة (تشاندلر) الصغيرة

79
00:05:31,600 --> 00:05:37,420
الفتاة (تشاندلر) الصغيرة, أين سبق
أن سمعت هذا؟ وجدتها, المدرب (روبين)

80
00:05:41,480 --> 00:05:46,686
(فيبي), عندما تنتهين هناك
لدينا حالة أخرى هنا

81
00:05:46,800 --> 00:05:49,676
لا, كل واجد مسؤول عن طفله

82
00:05:49,840 --> 00:05:53,125
بهذا أنت مخطئة, نحن
نلعب بالأطفال كرجل لرجل

83
00:05:53,280 --> 00:05:56,269
أظن أن علينا أن نلعب
لعبة الدفاع و منطقة الهدف

84
00:05:56,440 --> 00:05:57,963
ماذا تعني؟

85
00:05:58,160 --> 00:06:03,491
ستكون الأمور أسهل إن كان لكل واجد منطقته
(فيبي) ستكونين مسؤولة عن المسح

86
00:06:03,600 --> 00:06:05,203
(مونيكا), ستكونين
مسؤولة عن تبديل الحفاظات

87
00:06:05,400 --> 00:06:11,254
و أنا سأكون المسؤول عن الاهتمام
بالأولاد ليضعوا يدهم ...

88
00:06:11,360 --> 00:06:14,065
يبدو رائعاً, لكن ربما عليك
أن تكون المسؤول عن المسح

89
00:06:14,240 --> 00:06:18,548
حسناً, أنا مبتدئ و يجب
ألا أكون في منطقة الهدف

90
00:06:26,760 --> 00:06:32,091
رائع جداً, هكذا بالضبط
نضع الصحون في المطعم

91
00:06:32,200 --> 00:06:35,849
أجل؟ حسناً, أنا لم أطلب هذا

92
00:06:38,760 --> 00:06:39,749
مرحباً يا أصحاب

93
00:06:39,960 --> 00:06:42,301
مرحباً يا أطفال

94
00:06:42,520 --> 00:06:43,873
أنا أمر بأفضل صباح

95
00:06:44,080 --> 00:06:46,501
فسيارة ال(بورش) مازالت هناك

96
00:06:46,680 --> 00:06:51,022
أنا مصدوم لأن المفاتيح مازلت معك

97
00:06:51,160 --> 00:06:54,036
يجب أن تشاهدوا كيف
عاملني الناس بسب السيارة

98
00:06:54,200 --> 00:06:57,599
إنهم لطفاء, يريدون التحدث
معي ليس عن السيارة فقط

99
00:06:57,760 --> 00:06:59,851
فقد أسدى إلي رجل
نصيحة عن استثمار مالي

100
00:07:00,040 --> 00:07:01,029
أي استثمار مالي؟

101
00:07:01,240 --> 00:07:05,787
الذي أعطاني ال(بورش), تابع معي

102
00:07:08,000 --> 00:07:12,467
إذا رآني الناس واقفاً فقط
سيظنون أن السيارة ليست لي

103
00:07:12,600 --> 00:07:15,964
لذا قررت أن أغسل السيارة
(مونيكا), هل لديك دلو و صابون؟

104
00:07:16,120 --> 00:07:19,234
أجل, لدي صابون و ممسحة

105
00:07:19,400 --> 00:07:23,617
و شمع و مواد للتلميع

106
00:07:23,760 --> 00:07:25,363
ليس لديك سيارة

107
00:07:25,560 --> 00:07:30,925
أعرف, رأيت سيارة قذرة
في مدخل البناية فغسلتها

108
00:07:31,040 --> 00:07:33,586
- و؟
- و6 سيارات أخرى

109
00:07:33,760 --> 00:07:36,340
حقاً

110
00:07:38,400 --> 00:07:41,639
أجل, سرعتها130 ميل

111
00:07:41,800 --> 00:07:44,994
في المدينة, و لكنها تصل
الى160 في الطريق الى شمال الولاية

112
00:07:45,160 --> 00:07:47,706
حقاً؟ أتسكن هناك؟

113
00:07:47,880 --> 00:07:50,710
بالطبع

114
00:07:50,880 --> 00:07:55,097
- حسناً, أراك لاحقاً
- حسناً, على مهلك

115
00:07:55,200 --> 00:07:58,189
هذه سيارتي

116
00:07:58,360 --> 00:07:59,883
حقاً؟

117
00:08:00,080 --> 00:08:03,365
امنحني5 دقائق أخرى

118
00:08:03,560 --> 00:08:04,753
ماذا تفعل؟

119
00:08:04,960 --> 00:08:08,529
وجدت المفاتيح و أنا الآن أشمعها

120
00:08:08,680 --> 00:08:12,999
- لكنها سيارتي
- أجل, لكن الشمع لي

121
00:08:13,000 --> 00:08:15,671
اسمع, لا آتي الى هذه
المدينة كثيراً

122
00:08:15,840 --> 00:08:19,409
لا أدري إذا كنت مجنونأً
أو أن هذا عرضاً مسرحياً

123
00:08:19,560 --> 00:08:21,856
لكن هل أستطيع استرجاع مفاتيحي؟

124
00:08:22,040 --> 00:08:25,075
بالطبع, أجل, سأحجز لك هذا المكان

125
00:08:25,240 --> 00:08:26,843
لن أعود أبداً

126
00:08:27,040 --> 00:08:29,211
- لماذا؟
- أسكن في شمال الولاية

127
00:08:29,400 --> 00:08:32,435
و أنا كنت كذلك

128
00:08:33,200 --> 00:08:35,212
لا أدري لماذا كنت عصبية

129
00:08:35,400 --> 00:08:38,355
و لماذا يتذمر (فرانك) و (أليس)
هذا سهل جداً

130
00:08:38,520 --> 00:08:42,737
أجل, ساعتان, طوال الحياة
الأمر متشابه

131
00:08:43,040 --> 00:08:49,223
ما رأيكما! عندما يستيقظ
الأطفال, سيقابلون (كروج)!

132
00:08:50,000 --> 00:08:52,296
هذا الشيء قد يؤذي عيونهم

133
00:08:52,480 --> 00:08:56,083
يستطيع فعل أكثر من ذلك
يستطيع تدمير العالم

134
00:08:56,240 --> 00:08:59,116
يمكن أن يبتلعوا تلك الأجزاء الصغيرة

135
00:08:59,280 --> 00:09:03,542
انظروا الى تلك المنطقة
الناعمة, ستثير جنونهم

136
00:09:03,680 --> 00:09:06,431
لن يبتلعوا أي شيء
أنتم تبالغون في حمايتهم

137
00:09:06,600 --> 00:09:10,942
في صغري, كانت أمي ترميني
على كومة من الزجاج المكسور

138
00:09:11,080 --> 00:09:15,797
- ماذا؟
- زجاج, رمل, ما الفرق

139
00:09:16,200 --> 00:09:18,701
انظري الى (ليسلي) الصغيرة
تتمطط و هي نائمة

140
00:09:18,880 --> 00:09:20,073
إنها لطيفة جداً

141
00:09:20,280 --> 00:09:23,190
أتسأل؟ متى نتوقف عن
وضع أقدامنا خلف رؤسنا

142
00:09:23,360 --> 00:09:26,031
مازلت أفعل ذلك

143
00:09:26,200 --> 00:09:29,974
لم مازلت عزباء؟

144
00:09:30,280 --> 00:09:34,792
فكرت جيداً, يبدو أنك محقة
(كورج) ليست لعبة آمنة

145
00:09:34,920 --> 00:09:39,307
- ما الذي غير رأيك؟
- ابتلعت مسدس الذبذبات الصوتية

146
00:09:39,440 --> 00:09:41,497
كيف جدث ذلك؟

147
00:09:41,680 --> 00:09:46,272
كنت أحاول اثبات أنني
محق و تبين أنني مخطئ

148
00:09:46,400 --> 00:09:49,969
و الآن إنه عالق في حلقي

149
00:09:52,800 --> 00:09:59,927
كنا نركز على الصغار طوال الوقت
و لم ينتبه أجد الى (تشاندلر)!

150
00:10:01,240 --> 00:10:03,661
أنتما تطالبان المحكمة بابطال الزواج؟

151
00:10:03,840 --> 00:10:06,625
أجل سيدتي, و قد ملأنا الأوراق

152
00:10:06,800 --> 00:10:08,891
حسناً, بالارتكاز الى العريضة

153
00:10:09,080 --> 00:10:11,706
أنت تطلبين ابطال الزواج

154
00:10:11,880 --> 00:10:16,017
لأن السيد (غيلر) غير متزن عقلياً

155
00:10:17,440 --> 00:10:20,520
حسناً, أنا غير متزن عقلياً

156
00:10:20,680 --> 00:10:25,227
و أيضاً لأن السيد (غيلر)
يتعاطى المخدرات عبر الحقن

157
00:10:25,360 --> 00:10:30,077
- ماذا؟
- نعم, الهيروين و الكوكايين

158
00:10:30,440 --> 00:10:32,781
الكوكايين لا يؤخذ عبر الأوردة

159
00:10:32,960 --> 00:10:35,915
أنت الخبير

160
00:10:36,280 --> 00:10:38,701
و قالت أيضاً أنك

161
00:10:38,880 --> 00:10:41,665
كذبت بشأن قدرتك الجنسية قبل الزواج

162
00:10:41,840 --> 00:10:42,749
دعك من هذا

163
00:10:42,960 --> 00:10:46,768
(روس) أرجوك, لقد وجدت المجلات

164
00:10:47,040 --> 00:10:50,484
و أخيراً عجزت عن اتمام الزواج

165
00:10:50,640 --> 00:10:55,799
هذا منطقي بما أنك شاذ
و مدمن على المخدرات

166
00:10:55,800 --> 00:10:58,176
أنا آسف, هذا جنون

167
00:10:58,360 --> 00:11:04,953
لست مدمناً على المخدرات, و لست شاذاً
و ما من مشكلة في قدرتي على اتمام أي شيء

168
00:11:05,040 --> 00:11:09,143
سأتمهذا الزواج هنا و الآن!

169
00:11:09,280 --> 00:11:11,701
لن يكون ذلك ضرورياً

170
00:11:11,880 --> 00:11:15,813
عندما كنا نتواعد
كنا نتممه كالأرانب

171
00:11:15,960 --> 00:11:20,143
إذا عرفتما علاقة جادة
فهذا يشكل مشكلة

172
00:11:20,280 --> 00:11:23,519
حضرة القاضية, تأكدي أن
العلاقة انتهت قبل سنتين

173
00:11:23,680 --> 00:11:27,408
هلا تحذف ‘‘الاتمام كالأرانب‘‘ من السجل؟

174
00:11:27,560 --> 00:11:30,674
هل من معلومات صحيحة في هذا التقرير؟

175
00:11:30,840 --> 00:11:33,920
نعم, تزوجنا في (فيغاس)

176
00:11:34,080 --> 00:11:37,194
و الأسماء, كما أظن

177
00:11:37,360 --> 00:11:41,952
استناداً لما سمعته لستما
مؤهلين لإلغاء زواجكما

178
00:11:42,080 --> 00:11:44,706
إن كنتما لا تريدان البقاء
معاً عليكما طلب الطلاق

179
00:11:44,880 --> 00:11:49,097
رائع, مسرورة؟ انظري ماذا
فعلت مع عريضتك المضحكة

180
00:11:49,240 --> 00:11:53,548
ماذا؟ أنا؟ ماذا عنك؟
و عن هرائك حول الاتمام كالأرانب؟

181
00:11:53,680 --> 00:11:54,464
و ماذا ...

182
00:11:54,680 --> 00:11:59,102
لم تطبع هذا؟ لقد قالت
أننا لن نحصل على الالغاء

183
00:11:59,240 --> 00:12:01,093
لا تطبع هذا, ماذا ...

184
00:12:01,280 --> 00:12:03,621
توقف عن الطباعة!

185
00:12:03,800 --> 00:12:05,562
توقف عن الطباعة!

186
00:12:05,760 --> 00:12:08,636
‘‘ توقف عن الطباعة, توقف عن الطباعة!‘‘

187
00:12:08,800 --> 00:12:12,733
هل ترين بمن تبقيني متزوجة؟

188
00:12:12,880 --> 00:12:14,437
عليكما الخروج من مكتبي

189
00:12:14,640 --> 00:12:16,084
سيدتي, إليك الاتفاق

190
00:12:16,280 --> 00:12:20,213
حضرت لأبطل الزواج, و لن
أخرج قبل أن أحصل على واجد!

191
00:12:20,360 --> 00:12:25,191
- أتحبين قضاء الليلة في السجن؟
- شكراً لك على وقتك

192
00:12:46,040 --> 00:12:49,529
صاحب السيارة أخذها

193
00:12:50,960 --> 00:12:54,859
لكنك وجدت مفاتيح خزانتة؟

194
00:12:55,000 --> 00:12:59,342
لا, أحببت ذلك الشعور عندما
طنني الناس صاحب السيارة

195
00:12:59,480 --> 00:13:01,856
سيعتقدون أنك تملك سيارة بسبب الملابس؟

196
00:13:02,040 --> 00:13:03,893
بالتأكيد

197
00:13:04,080 --> 00:13:09,002
وجده الغبي يرتدي هذه الملابس
إذا لم يكن لدية سيارة

198
00:13:10,360 --> 00:13:13,236
هذا صحيح

199
00:13:13,400 --> 00:13:16,514
أجل, لكن العبقري فقط
يبتلع مسدس الذبذبات الصوتية

200
00:13:16,680 --> 00:13:19,999
أنا فعلت ذلك

201
00:13:20,680 --> 00:13:23,919
سأذهب لقيادة سيارتي ال(بورش)

202
00:13:24,080 --> 00:13:26,251
(جوي), تعرف أنك لا تملك واجدة

203
00:13:26,440 --> 00:13:31,805
هيا, ماذا تفعلين؟
أنا أتقمص الشخصية, كلمها

204
00:13:31,960 --> 00:13:34,097
أظن أنه تحرك, إنه يخزني

205
00:13:34,280 --> 00:13:36,042
سنذهب الى غرفة الطوارئ

206
00:13:36,240 --> 00:13:39,639
لا يمكنكما تركي معهم
نحن نحضن الأطفال

207
00:13:39,800 --> 00:13:42,676
الأطفال نائمون, ستكونين بخير

208
00:13:42,840 --> 00:13:45,136
لا يمكنكما تركي معهم, نحن فريق

209
00:13:45,320 --> 00:13:48,809
نحن نلعب لعبة نقطة الهدف
سيتفقون علي3 مرات

210
00:13:48,960 --> 00:13:52,324
هناك قطعة بلاستيكية عالقة في حلقه
سنذهب الى المستشفى

211
00:13:52,480 --> 00:14:00,709
لكن لن يتمكن الطبيب من مساعدته
و سيمر في نظامه طبيعياً بعد7 سنوات

212
00:14:00,760 --> 00:14:05,102
- أظنها العلكة
- أنا واثقة من أنه المسدس

213
00:14:05,280 --> 00:14:07,008
إنه يؤلمني حقاً, لنذهب

214
00:14:07,200 --> 00:14:11,099
لكن هيا! الرجل الحقيقي
لا يركض الى المستشفى

215
00:14:11,240 --> 00:14:15,173
لا! ماذا يمكن أن يفعل (كروج)؟

216
00:14:15,600 --> 00:14:21,079
لماذا لم يعيد موظف
الموقف سيارتي ال(بورش)؟

217
00:14:21,080 --> 00:14:24,479
ربما لأن المفاتيح معك؟

218
00:14:28,280 --> 00:14:31,929
- كان ذلك خطؤك
- خطئي, لقد هددت القاضية

219
00:14:32,080 --> 00:14:34,910
لكنك مزقت أوراق كاتب المحكمة!

220
00:14:35,080 --> 00:14:38,888
كانت الطريقة الوحيدة
لأوقفه عن الطباعة!

221
00:14:39,040 --> 00:14:42,484
مرحباً, كيف حال آل (غيلر)؟

222
00:14:44,480 --> 00:14:48,083
لا تنادنا بذلك

223
00:14:48,240 --> 00:14:52,627
لم تبطل القاضية الزواج
نحن بحاجة الى الطلاق الآن!

224
00:14:52,760 --> 00:14:56,568
هل تقيأت ال(بورش) عليك؟

225
00:14:59,680 --> 00:15:02,465
إنها (بورشا)!

226
00:15:02,640 --> 00:15:05,220
لا مشاكل في رعايتي لكم؟

227
00:15:05,400 --> 00:15:08,071
تشعرون بأمان, صحيح؟

228
00:15:08,240 --> 00:15:11,604
سأعتبر هذه الفقاعة نعم!

229
00:15:11,760 --> 00:15:16,182
لنتخلص من هذا الحفاظ
الوسخ, سأضع لك آخراً نظيف

230
00:15:16,320 --> 00:15:20,094
آسفة, لم أقصد إخافتكم
يجب أن أنظف المكان

231
00:15:20,240 --> 00:15:24,377
لأننا في منزل (مونيكا)

232
00:15:24,680 --> 00:15:28,942
لقد كسرته, هكذا
تجري الأمور, حسناً جيد

233
00:15:29,080 --> 00:15:32,679
حسناً, جيد

234
00:15:32,680 --> 00:15:34,442
لماذا يوجد اثنان فقط؟

235
00:15:34,640 --> 00:15:36,038
أين (ليسلي)؟

236
00:15:36,240 --> 00:15:39,934
حسناً, لا تستطيعين الرد
(ليسلي)؟ أين أنت, (ليسلي)؟

237
00:15:40,080 --> 00:15:44,502
إنه الوقت المناسب لكلماتك الأولى

238
00:15:45,480 --> 00:15:48,356
حسناً, انظري إليك!

239
00:15:48,440 --> 00:15:52,748
أنت شقية بعض الشيء!

240
00:15:52,880 --> 00:15:56,688
أنت شقية جداً

241
00:15:57,040 --> 00:15:59,381
سيحف

242
00:15:59,560 --> 00:16:05,618
اجلسي مع أخيك و أختك
اللذان ليسا هنا

243
00:16:17,800 --> 00:16:18,709
كيف تشعر؟

244
00:16:18,920 --> 00:16:22,523
لنقل إن (كروج) سيعود
مجهزاً لتدمير الكون

245
00:16:22,680 --> 00:16:25,959
خلال12 الى1 4 ساعة

246
00:16:25,960 --> 00:16:28,870
لقد اهتممت بالأطفال بمفردي

247
00:16:29,040 --> 00:16:30,893
أطعمتهم, نظفتهم
و وضعتهم في السرير

248
00:16:31,080 --> 00:16:35,183
و قمت بحمايتهم من الاعصار؟

249
00:16:37,440 --> 00:16:38,429
يا إلهي!

250
00:16:38,640 --> 00:16:41,720
أعرف, الأطفال نائمون

251
00:16:41,880 --> 00:16:43,687
(فيبي), ماذا جدث هنا؟

252
00:16:43,880 --> 00:16:46,710
لقد نجحت, اعتنيت بالأطفال بمفردي

253
00:16:46,880 --> 00:16:52,006
- شقتي!
- كانت موقع انتصار (فيبي)

254
00:16:52,120 --> 00:16:53,359
لكن هذه الفوضى!

255
00:16:53,560 --> 00:16:58,357
ليست مهمة نظراً الى أن
(فيبي) اعتنت بالأطفال وجدها

256
00:16:58,480 --> 00:17:01,060
أنت محق, يجب ألا يجن جنوني

257
00:17:01,240 --> 00:17:05,957
فهكذا ستكون الحال عندما نرزق
بالأطفال, متى سيحدث ذلك؟

258
00:17:07,840 --> 00:17:10,954
(فيبي), انظري الى هذه الفوضى

259
00:17:17,440 --> 00:17:21,959
عزيزي, حمداً لله أنك
عدت, فقد بدأت أقلق

260
00:17:21,960 --> 00:17:24,790
أحضرت أوراق الطلاق

261
00:17:24,960 --> 00:17:29,507
وقعت كل شيء و وضعت
علامة حيث يجب أن توقعي

262
00:17:29,640 --> 00:17:33,493
علامة! رائع هذا يعوض كل شيء

263
00:17:33,640 --> 00:17:37,902
لقد قمت بالكثير من الأمور السخيفة

264
00:17:38,040 --> 00:17:40,745
سم أمراً سخيفاً بقدر هذا

265
00:17:40,920 --> 00:17:43,421
ما رأيك بسفرك الى (لندن) لايقاف زواجي؟

266
00:17:43,600 --> 00:17:46,271
بوحك بحبك لي بعد زواجي!

267
00:17:46,440 --> 00:17:50,952
مهلاً, كان الأمر مختلفاً, لقد
فعلت هذا لأنني كنت مغرمة بك

268
00:17:51,080 --> 00:17:53,956
صحيح

269
00:17:55,760 --> 00:17:58,715
أنت محقة, هذا مختلف كلياً

270
00:17:58,880 --> 00:18:02,654
فلنوقع الأوراق

271
00:18:03,680 --> 00:18:04,623
ماذا؟

272
00:18:04,840 --> 00:18:06,897
لا شيء

273
00:18:07,080 --> 00:18:10,854
هل نستطيع توقيع الأوراق؟

274
00:18:20,880 --> 00:18:22,642
تهانينا

275
00:18:22,840 --> 00:18:26,364
انتظر يا (روس), تمهل لحظة

276
00:18:26,400 --> 00:18:29,026
لدي اعتراف صغير

277
00:18:29,200 --> 00:18:30,518
ماذا؟

278
00:18:30,720 --> 00:18:36,164
حسناً, هذا الزواج كان فكرتي

279
00:18:36,280 --> 00:18:37,837
عذراً؟

280
00:18:38,040 --> 00:18:42,539
هل تذكر عندما كنا ثملين
و لم نذكر شيئاً ليلة زواجنا؟

281
00:18:42,540 --> 00:18:43,915
أجل

282
00:18:44,240 --> 00:18:49,650
لم أكن أريد قول شيء
لكن كنت أتذكر باستمرار

283
00:18:49,760 --> 00:18:54,920
كنا في الكازينو, و فكرت أن
تناول الكثير من العنب مضحك

284
00:18:55,040 --> 00:18:59,757
و فكرت أنه من المضحك أكثر أن نتزوج

285
00:18:59,880 --> 00:19:04,142
و كتسوية, قررنا أن نتزوج أولاً

286
00:19:04,280 --> 00:19:09,202
ثم نأكل الكثير من العنب

287
00:19:11,680 --> 00:19:15,283
آسفة لأنني أقحمتنا في هذه المسألة

288
00:19:15,440 --> 00:19:17,781
إذا فكرت في الموضوع

289
00:19:17,960 --> 00:19:22,302
إنها غلطتك

290
00:19:22,480 --> 00:19:25,765
و لكن لا تبالغ

291
00:19:27,200 --> 00:19:33,224
علي القول, أعرف أنني
طلقت الكثير من النساء

292
00:19:34,880 --> 00:19:37,835
لم أفكر أنني سأطلقك

293
00:19:38,000 --> 00:19:39,444
أعرف

294
00:19:39,640 --> 00:19:43,857
كنت أفكر إن تزوجنا فسيكون للأبد

295
00:19:44,000 --> 00:19:46,501
و لن يكون سرياً

296
00:19:46,680 --> 00:19:51,397
و لن نقيمحفلة عشاء
زفافنا في (بيتزا هات)

297
00:19:51,960 --> 00:19:53,642
هل أنا من سدد الفاتورة؟

298
00:19:53,840 --> 00:19:57,943
لا, كان على حساب المطعم
كعرض للعرسان الجدد

299
00:19:58,080 --> 00:20:02,263
هذه من أكثر الأمور احباطاً
التي سمعتها في حياتي

300
00:20:03,880 --> 00:20:07,040
سآخذ الأوراق الى مكتب المحامي

301
00:20:07,200 --> 00:20:09,257
شكراً لاهتمامك بكل شيء

302
00:20:09,440 --> 00:20:12,111
لا مشكلة

303
00:20:21,360 --> 00:20:25,338
- أنا بحاجة الى نسخة منها
- بالتأكيد

304
00:20:31,440 --> 00:20:35,577
كن حذراً حول سيارتي (البورش)!

305
00:20:35,840 --> 00:20:36,829
مرحباً (جوي)

306
00:20:37,040 --> 00:20:39,995
مرحباً, كيف حالك؟

307
00:20:40,160 --> 00:20:42,706
لدية أروع سيارة (بورش)

308
00:20:42,880 --> 00:20:47,427
أحب أن أربك إياها لكنني وضعتها
في السرير للتو, إنها نائمة

309
00:20:47,440 --> 00:20:51,009
ما رأيك ببعض الشراب؟

