1
00:00:02,847 --> 00:00:05,734
(رايتشل), ثمن الحلوى و الشراب4.5 دولار

2
00:00:05,847 --> 00:00:07,667
(روس), ثمن الشراب2.75 دولار

3
00:00:07,668 --> 00:00:09,667
(تشاندلر), ثمن القهوة و الكعكة4.25 دولار

4
00:00:09,668 --> 00:00:11,633
و (فيبي), شاي الأعشاب1.25ـب دولار

5
00:00:11,634 --> 00:00:15,558
إذاً المجموع هو12.75 دولار

6
00:00:15,559 --> 00:00:19,749
هذا نفس الشخص الذي لم يستطع
اقتسام فاتورة الهاتف التي تبلغ80 دولار

7
00:00:19,750 --> 00:00:21,316
- مرحباً
- مرحباً

8
00:00:21,317 --> 00:00:22,826
كم أدين لك ثمن الحلوى و الشراب؟

9
00:00:22,827 --> 00:00:25,905
إنها على المقهى
تقدمة (جوي تريبياني)

10
00:00:25,906 --> 00:00:33,965
قل له شكراً, و بما أن (جوي) يبدو
شاب رائع ربما يمكننا الخروج؟

11
00:00:33,966 --> 00:00:38,499
إنه غير معتاد على النساء
الصريحات لكنني سأساله

12
00:00:38,500 --> 00:00:41,717
يقول أنه موافق

13
00:00:41,718 --> 00:00:43,983
عظيم! شكراً! الى اللقاء

14
00:00:43,984 --> 00:00:46,047
(جوي), لماذا طلبياتنا ليست مجانية؟

15
00:00:46,048 --> 00:00:49,583
ستكون مجانية إذا بدوت
مثلها في تلك التنورة الضيقة

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,705
عظيم! حصلت على مواعيد
أكثر من السابق

17
00:00:51,706 --> 00:00:54,705
مهلاً! أنت تفعل ذلك
مع الفتيات الجميلات فقط

18
00:00:54,706 --> 00:00:57,511
(جوي) هذا غير لائق

19
00:00:57,512 --> 00:01:00,570
ما رأيك بكهكة على حساب المقهى عزيزتي؟

20
00:01:01,543 --> 00:01:04,748
أنا جميلة

21
00:01:05,500 --> 00:01:15,741
The One With Racheا‘s Sister
ترجمة: محمد فاتح

22
00:01:42,971 --> 00:01:44,199
هل لدى أجدكمعلكة؟

23
00:01:44,200 --> 00:01:45,030
أنا لدي

24
00:01:50,755 --> 00:01:55,915
أتعرف؟ كلا

25
00:01:57,794 --> 00:01:58,726
مهلاً

26
00:02:04,794 --> 00:02:05,908
واثقة أنها هنا

27
00:02:05,909 --> 00:02:08,057
أتعرفين؟ لم أعد أريد

28
00:02:08,401 --> 00:02:09,910
- مرحباً
- مرحباً

29
00:02:09,911 --> 00:02:11,679
ماذا تفعلين هنا؟ لم لست في العمل؟

30
00:02:11,680 --> 00:02:15,374
أرسلوني الى البيت, قالوا
أنه لا يمكنني العمل و أنا مريضة

31
00:02:16,393 --> 00:02:17,341
آسف لذلك

32
00:02:17,342 --> 00:02:20,991
لست مريضة! أنا لا أمرض

33
00:02:21,000 --> 00:02:24,512
المرض للضعفاء و المخنثين

34
00:02:25,425 --> 00:02:31,642
لا أجد يظن أنك مخنثة
لكننا نظن أنك بحاجة لمنديل

35
00:02:33,269 --> 00:02:37,043
لم أمرض منذ3 سنوات

36
00:02:37,953 --> 00:02:39,199
سأحضر بعض المناديل

37
00:02:39,200 --> 00:02:42,437
لا أريد مناديل! أنا (بخير د)

38
00:02:42,438 --> 00:02:48,424
عندما تضعين حرف (د) في آخر
كلمة (بخير) لا تكونين بخير

39
00:02:48,425 --> 00:02:52,153
أنا (بخير د)! أنا (بخير د)!

40
00:02:53,425 --> 00:02:56,130
إنها كلمة صعبة

41
00:03:08,066 --> 00:03:08,956
أجل؟

42
00:03:08,957 --> 00:03:11,588
مرحباً! هل (رايتشل) هنا؟
أنا شقيقتها

43
00:03:11,589 --> 00:03:13,048
يا إلهي! (جيل)!

44
00:03:13,049 --> 00:03:15,049
يا إلهي! (رايتشل)!

45
00:03:15,672 --> 00:03:18,024
يا إلهي! قدمينا لها!

46
00:03:18,025 --> 00:03:20,048
- هذا (تشاندلر)
- مرحباً

47
00:03:20,406 --> 00:03:22,563
- و تعرفين (مونيكا) و (روس)
- مرحباً (جيل)

48
00:03:22,564 --> 00:03:24,042
و هذه (فيبي), و هذا (جوي)

49
00:03:24,152 --> 00:03:25,142
مرحباً, كيف حالك؟

50
00:03:25,143 --> 00:03:27,916
توقف!

51
00:03:30,847 --> 00:03:33,004
عزيزتي, ماذا تفعلين هنا؟

52
00:03:33,005 --> 00:03:37,545
هل هي الشقيقة المدللة
أم التي تشعر بمرارة؟

53
00:03:37,546 --> 00:03:38,778
أبي حرمني

54
00:03:38,779 --> 00:03:40,927
لا بأس, عرفت من هي

55
00:03:40,928 --> 00:03:47,604
قلت له سأوكل محامياً و سأقاضيك
و آخذ جميع نقودك ثم أحرمك

56
00:03:47,605 --> 00:03:49,109
بماذا أحاب؟

57
00:03:49,110 --> 00:03:52,077
لن يدفع أتعاب المحامي

58
00:03:52,300 --> 00:03:56,858
ثم قال لي تعلمي قيمة النقود
من الابنة الوحيدة التي أفخر بها

59
00:03:59,300 --> 00:04:04,152
أسمعتم؟! أبي يفخر بي!
أبي يفخر بي!

60
00:04:04,153 --> 00:04:10,053
- (رايتشل)؟
- آسفة, حسناً! ماذا فعلت كي يحرمك؟

61
00:04:10,054 --> 00:04:13,756
- اشتربت مركباً
- اشتربت مركباً؟

62
00:04:13,757 --> 00:04:17,035
أجل, ليس لي, إنه لصديق

63
00:04:17,036 --> 00:04:21,094
يبدو أننا صادقنا الأخت الخطأ

64
00:04:21,651 --> 00:04:25,044
عزيزتي (جيل), هذا أفضل شيء جدث لك

65
00:04:25,045 --> 00:04:27,305
أعني أنك يجب أن تعتمدي على نفسك

66
00:04:27,306 --> 00:04:31,345
كما فعلت أنا, في البداية
كنت خائفة أما الآن انظري إلي

67
00:04:31,346 --> 00:04:35,810
أنا الابنة الوحيدة
التي يفخر بها والدي

68
00:04:35,811 --> 00:04:37,809
حسناً, هذا ما سنفعله

69
00:04:37,810 --> 00:04:42,999
ستحصلين على عمل و شقة
و حتى ذلك الوقت يمكنك البقاء معنا

70
00:04:43,000 --> 00:04:45,503
- صحيح (فيبي), يمكنها البقاء معنا؟
- بالتأكيد

71
00:04:45,504 --> 00:04:50,628
عظيم! حقاً سأفعل ذلك
لا أعرف كيف أشكركم

72
00:04:50,629 --> 00:04:54,778
أحب السيارات

73
00:04:58,679 --> 00:05:00,347
- هل انتهيت؟
- أجل

74
00:05:00,348 --> 00:05:01,735
عظيم

75
00:05:05,426 --> 00:05:08,302
حسناً, سأوزع البقشيش لهذا الصباح

76
00:05:08,426 --> 00:05:10,279
(جين)50 و أنا50

77
00:05:10,426 --> 00:05:13,227
و (جوي) مدين8ـب دولارات

78
00:05:13,228 --> 00:05:13,870
ماذا؟

79
00:05:13,871 --> 00:05:15,553
ثمن الأطعمة المجانية

80
00:05:15,554 --> 00:05:19,089
إذا كانت مجانية
فلماذا أدفع ثمنها؟

81
00:05:19,567 --> 00:05:22,992
لا نقدم أطعمة بالمجان
إلا في عيد ميلاد أجدهم

82
00:05:22,993 --> 00:05:27,073
ماذا لو حلت في المرتبة الثالثة
في مسابقة لعارضات الأزياء؟

83
00:05:27,074 --> 00:05:30,359
- لا
- آسف

84
00:05:33,274 --> 00:05:37,724
كان يوماً صعباً
هذه الأكياس ثقيلة

85
00:05:37,725 --> 00:05:41,305
(جيل), كيف دفعت ثمنها؟
ظننت والدك أخذ جميع البطاقات

86
00:05:41,306 --> 00:05:44,999
أرجوك, حفظت أرقامها منذ كنت صغيرة

87
00:05:45,000 --> 00:05:51,153
انظروا الى الأغراض التي اشتريتها
هذا كنزة (أرجوك وظفني)

88
00:05:51,154 --> 00:05:56,331
و هذا سروال (أرجوك أجرني هذه الشقة)؟

89
00:05:56,332 --> 00:06:01,080
لا أعتقد أن شراؤك الملابس بنقود
والدك يعني الاعتماد على نفسك

90
00:06:01,081 --> 00:06:04,720
السيد (العالم) يستخدم تعابير تقنية

91
00:06:04,721 --> 00:06:07,509
جدياً, أظن (رايتشل) لن توافق

92
00:06:07,510 --> 00:06:09,105
و من جعلها ملكة العالم؟

93
00:06:09,106 --> 00:06:11,857
أحب هذه الوظيفة

94
00:06:12,788 --> 00:06:14,250
مرحباً! ماذا يجري؟

95
00:06:14,251 --> 00:06:15,278
مرحباً

96
00:06:15,279 --> 00:06:19,758
(جيل)! هل ذهبت للتسوق؟

97
00:06:19,759 --> 00:06:23,589
كلا! هما ذهبا!

98
00:06:23,993 --> 00:06:27,585
أجل! نحن ذهبنا للتسوق!

99
00:06:28,105 --> 00:06:34,000
ذهبتما للتسوق و أحضرتما الأغراض هنا
أمام (جيل) بينما تحاول التوقف

100
00:06:34,001 --> 00:06:36,622
أنتما فظيعان

101
00:06:36,623 --> 00:06:39,567
- آسفة (جيل)
- آسف (جيل)

102
00:06:40,264 --> 00:06:42,010
ماذا اشتريتما؟

103
00:06:42,011 --> 00:06:48,501
حسناً, أنا اشتربت
كنزة (أنا أريد وظيفة)

104
00:06:49,369 --> 00:06:54,109
و اشتربت (سروال الشقة)

105
00:06:55,588 --> 00:06:57,452
(سروال الشقة)؟

106
00:06:58,046 --> 00:07:00,046
أجل, لم تسمعي عنه؟

107
00:07:00,599 --> 00:07:04,702
بالطبع سمعت عنه
(روس), ماذا اشتربت؟

108
00:07:05,000 --> 00:07:10,433
اشتربت هذه, هذه

109
00:07:12,310 --> 00:07:13,905
(باشمينا)؟

110
00:07:13,906 --> 00:07:15,770
أجل

111
00:07:17,006 --> 00:07:20,814
أحبها كثيراً

112
00:07:22,726 --> 00:07:24,602
حقاً؟

113
00:07:24,603 --> 00:07:27,058
(روس), ما هي (الباشمينا)؟

114
00:07:27,286 --> 00:07:30,071
إنها سجادة

115
00:07:30,405 --> 00:07:32,042
(جيل)؟

116
00:07:33,083 --> 00:07:36,078
أنا آسفة (رايتشل)

117
00:07:36,079 --> 00:07:40,907
هيا! تظنين أن الحيلة
ستنطلي علي, أنا اخترعتها

118
00:07:40,908 --> 00:07:44,385
صحيح! لكنني آسفة

119
00:07:44,386 --> 00:07:50,195
حسناً, لا بأس بغلطة واجدة
لكن لا تعودي الى ذلك, حسناً؟

120
00:07:50,196 --> 00:08:00,118
بما أن أبي دفع ثمنها, يجب
أن آخذهم, لكنني سآخذ (الباشمينا)

121
00:08:00,119 --> 00:08:08,291
و السروال, أتعرفين؟ سآخذهم
هكذا ستتعلمين الدرس, صحيح؟

122
00:08:08,505 --> 00:08:13,017
لدي مهمة, أراك على العشاء

123
00:08:15,906 --> 00:08:17,802
أخذت كل شيء

124
00:08:17,803 --> 00:08:22,271
أجل, ما عدا الكيس الأزرق الصغير

125
00:08:22,272 --> 00:08:26,262
إنه الأهم! يا إلهي! شكراً

126
00:08:26,263 --> 00:08:27,536
حسناً

127
00:08:29,077 --> 00:08:32,564
يا إلهي! كنت مضحكاً
و كأن (الباشمينا) سجادة

128
00:08:32,565 --> 00:08:35,889
أجل, و ماذا عن عنك (أنا آسفة)

129
00:08:35,890 --> 00:08:38,628
اصمت! لم أفعل ذلك

130
00:08:38,629 --> 00:08:44,278
و ماذا عن (سروال الشقة), بدوت غبية؟

131
00:08:46,151 --> 00:08:48,872
- هل كنت بهذه الوسامة في المدرسة؟
- توقفي

132
00:08:48,873 --> 00:08:51,369
- كلا أنت توقف
- كلا أنت توقفي

133
00:08:51,370 --> 00:08:52,605
توقف

134
00:08:52,606 --> 00:08:56,232
حسناً, سأجلس هنا حتى تتوقفا

135
00:08:58,145 --> 00:09:02,759
ما رأيك بأن نقوم
ببعض الحركات الجنونية؟

136
00:09:02,760 --> 00:09:06,504
أجل نستريح و نشرب
الكثير من السوائل

137
00:09:06,505 --> 00:09:14,146
حسناً سأستريح, لكن إذا كنت
سأذهب للسرير فستأتي معي

138
00:09:14,147 --> 00:09:21,047
يستحيل مقاومة هذا
لو لا ما يسيل من أنفك

139
00:09:21,048 --> 00:09:26,117
أتعني أنك لا تريد هذا؟

140
00:09:29,561 --> 00:09:34,108
أجل, لا أظن عليك قولها
حتى لو كنت بصحة جيدة

141
00:09:35,626 --> 00:09:37,070
هيا

142
00:09:38,029 --> 00:09:44,876
ليس الأمر شخصياً؟ لكنني
لا أقيمعلاقة مع إمرأة مريضة

143
00:09:44,877 --> 00:09:48,999
و أنا كذلك لا أقيمعلاقة
مع شخص مريض فهذا مقرف

144
00:09:49,000 --> 00:09:52,592
لكنني لست مريضة! دعني أثبت ذلك

145
00:09:53,150 --> 00:09:58,333
نحن شخصان معافيان
و في مقتبل العمر

146
00:09:59,208 --> 00:10:05,437
هذا هو, أريد البقاء
في مقتبل العمر

147
00:10:06,290 --> 00:10:07,499
مرحباً

148
00:10:07,500 --> 00:10:08,683
- مرحباً
- ما الأمر؟

149
00:10:08,684 --> 00:10:12,167
هناك أمر يجب أن تعرفيه

150
00:10:12,168 --> 00:10:19,597
أرجوا ألا يكون له علاقة بـ(سروال الشقة)
لأنني أخبرت رئيستي بالفكرة و أعجبتها

151
00:10:19,598 --> 00:10:24,199
كلا, بقيت مع (روس)
و (جيل) بعد مغادرتك

152
00:10:24,200 --> 00:10:28,108
أظن هناك شرارة بينهما

153
00:10:28,109 --> 00:10:29,070
ماذا؟

154
00:10:29,071 --> 00:10:34,349
على الأغلب ليس هناك شيء
لكنني أردت تحذيرك, ربما هناك شيء

155
00:10:34,350 --> 00:10:36,568
- بين (روس) و (جيل)؟
- أجل

156
00:10:36,569 --> 00:10:39,524
بين (روس) و أختي؟

157
00:10:40,448 --> 00:10:41,247
أجل

158
00:10:41,248 --> 00:10:44,578
بين أختي (جيل)
و صديقي السابق (روس)؟

159
00:10:44,997 --> 00:10:46,065
أجل

160
00:10:46,066 --> 00:10:48,594
- هذا مستحيل
- ليكن

161
00:10:48,595 --> 00:10:54,199
يا إلهي! لا أصدق ذلك!
لا أحب خروج (روس) مع أية فتاة

162
00:10:54,200 --> 00:10:58,288
لكن مع أختي! أليست هذه علاقة محرمة

163
00:10:58,289 --> 00:11:03,349
يا إلهي سيقيمان علاقة! ماذا لو تزوجها؟

164
00:11:03,350 --> 00:11:08,315
هذا فظيع! لا أستطيع منعهما
أنا لا أملك (روس)

165
00:11:08,316 --> 00:11:11,271
و (جيل) يحق لها فعل ما تريد

166
00:11:11,300 --> 00:11:15,206
يا إلهي! لا أصدق, (روس) سيتزوج أختي!

167
00:11:15,207 --> 00:11:19,310
يا إلهي! هذا أسوأ ما قد يحصل لي

168
00:11:20,511 --> 00:11:24,739
لكنها أخبار رائعة عن سروال الشقة

169
00:11:25,636 --> 00:11:27,283
المجموع3.85 دولار

170
00:11:27,284 --> 00:11:30,505
ماذا تعني؟ بالأمس قلت
أنني جميلة على أن أدفع

171
00:11:30,506 --> 00:11:33,575
لا أستطيع لأن مديري قال ..

172
00:11:35,075 --> 00:11:43,269
‘‘عيداً سعيداً لك, عيداً سعيداً لك
عيداً سعيداً يا (آني)‘‘

173
00:11:43,270 --> 00:11:48,521
- (آيمي)؟
- (آيمي)! عيداً سعيداً لك

174
00:11:49,000 --> 00:11:51,709
هذا غريب, اليومعيد ميلادي أيضاً

175
00:11:51,710 --> 00:11:54,756
أجل, ليس هنا

176
00:11:56,680 --> 00:11:58,727
آسفة لتأخري, ما الأمر؟

177
00:11:58,728 --> 00:12:04,783
مرحباً! أردت معرفة التطورات
بخصوص العمل والشقة

178
00:12:04,784 --> 00:12:10,126
لا! لكني رأيت3 محلات تعلن عن
تخفيضات و لم أدخل كم أنا قوية؟

179
00:12:11,000 --> 00:12:14,945
هذا عظيم! أتعرفين من
لا يبحث عن عمل؟

180
00:12:14,946 --> 00:12:16,999
(روس), فهو يعمل في الجامعة

181
00:12:17,000 --> 00:12:18,301
أجل

182
00:12:18,302 --> 00:12:22,814
تعرفين ذلك, تحدثتما عن ذلك
إذاً هل ستخرجان معاً؟

183
00:12:23,708 --> 00:12:28,175
أنا و (روس)؟ كلا! رباه!
ما الذي جعلك تفكرين بذلك؟

184
00:12:28,500 --> 00:12:33,674
(فيبي) قالت أنها لاحظت شيئاً بينكما

185
00:12:33,675 --> 00:12:35,203
كلا! أعني أنه لطيف

186
00:12:35,204 --> 00:12:35,989
أجل

187
00:12:35,990 --> 00:12:40,199
إنه مناسب كصديق و ليس كحبيب

188
00:12:40,200 --> 00:12:42,599
إنه من النوع الذي
تخرجين معه أنت و قد فعلت

189
00:12:42,600 --> 00:12:45,635
أما أنا لا

190
00:12:46,563 --> 00:12:51,544
ماذا تعنين بلا؟
هل هناك عيب في (روس)؟

191
00:12:51,545 --> 00:12:56,421
لا شيء, إنه لا أدري
إنه منكب على كتبه

192
00:12:57,309 --> 00:12:59,003
أتقصدين أنه أحمق؟

193
00:12:59,004 --> 00:13:01,743
أتظنين ذلك؟

194
00:13:01,744 --> 00:13:04,600
كلا! (روس) ليس أحمق

195
00:13:04,601 --> 00:13:07,103
حسناً, إنه ليس النوع
الذي أفضله و حسب

196
00:13:07,104 --> 00:13:11,600
لا تفضلين الرجل الوسيم؟
ذكي, لطيف, يجيد التقبيل

197
00:13:11,601 --> 00:13:13,600
أليست هذه الأشياء مهمة لك؟

198
00:13:13,601 --> 00:13:16,993
(روس) شاب رائع! ستكونين
محظوظة لو خرجتي معه

199
00:13:16,994 --> 00:13:19,689
حسناً, إذا كان ذلك يعني
الكثير لك سأسأله الخروج معاً

200
00:13:19,690 --> 00:13:22,499
كلا! كلا! لم أعني ذلك

201
00:13:22,500 --> 00:13:27,026
كلا! أتعرفين؟ أنت محقة
كان لطيفاً معي

202
00:13:27,027 --> 00:13:29,531
أجل لكنك لا تفضلين هذا النوع

203
00:13:29,532 --> 00:13:36,920
أجل لكن هذا جيد, بما أنني أقوم
بأشياء جديدة لم لا أواعد أحمقاً

204
00:13:37,754 --> 00:13:42,753
أجل لكن لا يجب أن تتسرعي

205
00:13:42,754 --> 00:13:47,755
أتعرفين ماذا جدث للفتاة
الصغيرة التي تسرعت, صحيح؟

206
00:13:48,635 --> 00:13:50,033
ماذا؟

207
00:13:50,523 --> 00:13:54,012
لقد مات يا (جيل)

208
00:13:57,932 --> 00:14:00,774
(تشاندلر)

209
00:14:01,708 --> 00:14:06,130
ماذا عزيزتي؟ أتريدين
بعض الشاي أم الحساء؟

210
00:14:10,868 --> 00:14:15,392
أستدعي الطبيب (بينغ)
أيها الطبيب (بينغ) الى للفراش

211
00:14:16,284 --> 00:14:19,190
يا إلهي! ظننتك نائمة

212
00:14:19,191 --> 00:14:24,624
كيف أنام و أنت في الغرفة المجاورة

213
00:14:25,188 --> 00:14:27,643
أنا كنت نائماً!

214
00:14:30,588 --> 00:14:33,499
كلا أتعرفين ما هو الجذاب أيضاً؟

215
00:14:33,500 --> 00:14:39,831
الطبقات و البطانية جذابة
و زجاجات الماء الساخن

216
00:14:39,832 --> 00:14:42,849
هيا الى السرير! أريد
أن أثبت لك أنني لست مريضة

217
00:14:42,850 --> 00:14:47,877
أريدك أن تبادلني نفس الشعور

218
00:14:47,878 --> 00:14:49,723
أرجوك استريحي

219
00:14:49,724 --> 00:14:51,520
أنا بخير

220
00:14:57,475 --> 00:15:01,487
عيداً سعيداً لك

221
00:15:02,394 --> 00:15:05,451
- ستدفع ثمنها
- ماذا؟ لا, إنه عيد ميلادها

222
00:15:05,452 --> 00:15:09,063
لقد أنشدت عيداً سعيداً
20ل إمرأة اليوم

223
00:15:09,064 --> 00:15:09,845
لكن إنه ..

224
00:15:09,846 --> 00:15:13,911
لم يعد مسموحاَ لك توزيع
(مافين) عيد الميلاد

225
00:15:13,912 --> 00:15:15,401
تباً

226
00:15:17,357 --> 00:15:20,142
- (رايتشل)؟ مرحباً
- مرحباً

227
00:15:20,143 --> 00:15:23,726
هل أنت من قال لشقيقتك
أن تطلب مني الخروج معاً؟

228
00:15:23,727 --> 00:15:24,864
حسناً, أجل

229
00:15:28,832 --> 00:15:35,356
أجدها لطيفة لكنني لم أفكر
بالخروج معها على الاطلاق

230
00:15:35,365 --> 00:15:40,282
- حقاً؟
- لكن بما أنك موافقة, قلت لم لا؟

231
00:15:40,283 --> 00:15:43,612
إذاً ليس على الاطلاق

232
00:15:43,613 --> 00:15:48,999
علي القول, أنت أفضل مني
أعني بعد كل ما جرى بيننا

233
00:15:49,000 --> 00:15:53,103
أتمنى لو كان لدي أخ كي أبادلك

234
00:15:53,827 --> 00:15:56,988
إذا كنت تريدين الخروج
مع (مونيكا) لديك موافقتي

235
00:15:56,989 --> 00:15:59,410
و موافقتي

236
00:16:01,345 --> 00:16:05,245
(تشاندلر), أنا مريضة

237
00:16:05,246 --> 00:16:10,122
حقاً؟ و أنت في مقتبل العمر

238
00:16:11,012 --> 00:16:15,049
حسناً, أعترف! أنا بحالة مزرية

239
00:16:15,050 --> 00:16:18,153
هلا دهنت القليل من المرهمعلى صدري؟

240
00:16:19,082 --> 00:16:22,831
كلا! لن تخدعيني بهذه الطريقة

241
00:16:22,832 --> 00:16:24,527
هيا! أحتاج مساعدتك!

242
00:16:24,528 --> 00:16:27,063
كلا! كلا!

243
00:16:27,996 --> 00:16:30,974
- حسناً, سأدهن بنفسي
- حسناً

244
00:16:49,384 --> 00:16:53,601
إذاً أنت تدهنين نفسك فحسب؟

245
00:16:54,674 --> 00:16:56,341
أجل؟

246
00:16:56,342 --> 00:16:58,206
هذا رائع

247
00:16:59,163 --> 00:17:03,096
- أتمزح؟ هل هذا يجذبك؟
- أجل

248
00:17:04,465 --> 00:17:07,154
لا أصدق! هل هو الدهن أم الرائحة؟

249
00:17:07,155 --> 00:17:10,724
كل شيء رائع جداً

250
00:17:13,637 --> 00:17:19,297
إذاً, أتريدين الذهاب الى السرير؟

251
00:17:20,163 --> 00:17:24,244
- ليس الآن, أنا مريضة!
- هيا أيتها المدعية!

252
00:17:25,146 --> 00:17:27,508
ماذا جدث لمبدئ
عدم إقامة علاقة مع مريض؟

253
00:17:27,509 --> 00:17:32,112
حسناً, هذا قبل عملية الدهن

254
00:17:33,803 --> 00:17:37,236
- حسناً, إذا كنت تريد علاقة
- حسناً

255
00:17:38,151 --> 00:17:40,788
أعطى مفعولاً كالسحر

256
00:17:43,719 --> 00:17:44,828
مرحباً

257
00:17:44,829 --> 00:17:47,542
مرحباً! ماذا تفعلين هنا؟

258
00:17:47,543 --> 00:17:53,135
هنا سألتقي بـ(روس)
إذاً, ما رأيك؟

259
00:17:54,000 --> 00:17:55,546
لا يعجبني

260
00:17:56,073 --> 00:17:59,074
- حقاً؟
- إنه رخيص

261
00:18:00,245 --> 00:18:02,450
إنها ملابسك

262
00:18:03,390 --> 00:18:06,186
حسناً, أنا رخيصة

263
00:18:07,115 --> 00:18:10,093
و أنا أيضاً

264
00:18:11,500 --> 00:18:13,762
- مرحباً (جيل)
- مرحباً

265
00:18:14,000 --> 00:18:15,546
مرحباً

266
00:18:16,116 --> 00:18:18,833
- (رايتشل)
- (رايتشل)

267
00:18:19,116 --> 00:18:22,761
لست في البيت, أنت هنا

268
00:18:22,762 --> 00:18:29,150
أعرف, أظنك تجد الأمر غريباً
لكنه ليس كذلك

269
00:18:33,145 --> 00:18:35,043
حسناً

270
00:18:37,000 --> 00:18:40,592
سأوصلها للبيت عند منتصف الليل

271
00:18:58,644 --> 00:19:01,663
لماذا لم تعودي بعد؟

272
00:19:01,664 --> 00:19:03,039
هل هناك أجد؟

273
00:19:03,871 --> 00:19:07,076
أجل! أنا! آسفة!

274
00:19:07,114 --> 00:19:10,069
ماذا تفعلين هنا؟

275
00:19:10,148 --> 00:19:15,194
أنظر من النافذة الى المنظر

276
00:19:15,195 --> 00:19:18,057
ماذا تفعلان؟

277
00:19:18,058 --> 00:19:21,070
ندهن المرهم في بعض الأماكن

278
00:19:25,455 --> 00:19:28,069
أحضرها الى شقته

279
00:19:28,653 --> 00:19:30,312
من؟

280
00:19:34,271 --> 00:19:39,443
- أهذه شقيقتك؟
- إنها رخيصة

281
00:19:40,317 --> 00:19:43,526
يا إلهي! (روس) يواعد
شقيقتك! هذا غريب!

282
00:19:43,527 --> 00:19:46,249
يا إلهي! انظروا إنه ينزع ملابسها!

283
00:19:46,250 --> 00:19:48,557
إنه ينزع معطفها!

284
00:19:49,064 --> 00:19:51,184
هذا فظيع

285
00:19:51,185 --> 00:19:58,391
كلا! إنه أول موعد
واثقة أن لا شيء سيحـ..

286
00:20:02,163 --> 00:20:05,073
سيحصل على القليل

287
00:20:06,163 --> 00:20:13,131
من وهج الضوء القادم
من الشارع الى الشقة

288
00:20:13,968 --> 00:20:22,073
لذلك أسدل الستائر ليتمتع
بحوار لطيف مع شقيقتك

289
00:20:22,074 --> 00:20:24,120
حسناً, سأخلد للنوم

290
00:20:25,066 --> 00:20:27,362
يتبع

