1
00:00:05,000 --> 00:00:09,456
مرحباً (رايتشل)
أتيت الى هنا كي ..

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,349
مهلاً! لست مضطراً للكذب
أنت ما عدت تقطنين هنا

3
00:00:13,350 --> 00:00:16,347
أنا آكل طعامهم
ماذا تفعلين هنا؟

4
00:00:16,348 --> 00:00:21,029
(روس) يواعد شقيقتي و الستائر
مغلقة منذ ساعتين و نصف

5
00:00:21,030 --> 00:00:25,099
لم أعرف أنه يمكننا مواعدة شقيقتك!

6
00:00:27,273 --> 00:00:30,069
(جوي), نعرف أنك تسرق طعامنا

7
00:00:30,367 --> 00:00:32,038
لا بأس

8
00:00:32,475 --> 00:00:33,851
هل مازالت الستائر مغلقة؟

9
00:00:33,852 --> 00:00:35,648
أجل, أتعرفين من عليه إغلاق الستائر؟

10
00:00:35,700 --> 00:00:37,618
ذلك الزوجين في الشقة المجاورة

11
00:00:37,619 --> 00:00:40,549
- أهذه أرجوحة؟
- لا تسأل

12
00:00:40,550 --> 00:00:41,868
مقرف

13
00:00:43,838 --> 00:00:46,054
لا أصدق أن (روس) خرج
مع شقيقة (رايتشل)

14
00:00:46,500 --> 00:00:49,273
عندما قبل (تشاندلر) أختي
غضبت منه1 0 سنوات

15
00:00:49,701 --> 00:00:53,077
- كان ذلك منذ5 سنوات
- بقي لديك5 سنوات أخرى

16
00:00:53,500 --> 00:00:54,149
(جوي)

17
00:00:54,150 --> 00:00:56,207
أتريد أن أجعلها 6؟

18
00:00:57,000 --> 00:01:07,241
The One Where Chandاer Can‘t Cry
ترجمة: محمد فاتح

19
00:01:34,854 --> 00:01:38,662
- (روس) مرحباً! كيف حالك؟ ها أنت؟
- مرحباً

20
00:01:39,273 --> 00:01:41,194
سأشرب القهوة

21
00:01:42,143 --> 00:01:45,223
كيف كان الموعد ليلة الأمس؟

22
00:01:45,754 --> 00:01:48,266
لا بأس, كان ممتعاً

23
00:01:48,272 --> 00:01:50,693
أجل ممتع؟ عظيم

24
00:01:52,628 --> 00:01:57,106
إذاً هل حصل بينكما تناغم؟

25
00:01:57,750 --> 00:01:58,706
أظن لك

26
00:01:58,707 --> 00:02:03,924
هل جدث شيء؟ لأن الشائعات
تقول أنكما أغلقتما الستائر

27
00:02:04,838 --> 00:02:07,054
كلا, لم يحدث شيء

28
00:02:07,100 --> 00:02:11,612
أغلقت الستائر لأريها صور
تسلط على الحائط للأحافير

29
00:02:12,243 --> 00:02:18,797
صور تسلط على الحائط
إذاً فعلاً لم يحدث شيء

30
00:02:18,798 --> 00:02:26,951
ربما جدث شيء, لأن الصور أعجبتها
و كانت ملاحظاتها تدل على لك

31
00:02:26,952 --> 00:02:31,919
هل قالت ‘‘أرجوك لا أريد رؤية
المزيد بعد صورة ثلاثي الفصوص‘‘

32
00:02:32,802 --> 00:02:36,712
إذا لم يعجبها الموعد, فلماذا
طلبت مني الخروج في موعد آخر؟

33
00:02:36,713 --> 00:02:38,111
طلبت منك الخروج في موعد آخر؟

34
00:02:38,112 --> 00:02:41,067
أجل, غداً مساء

35
00:02:41,100 --> 00:02:45,313
عيد العشاق, اليوم
الأكثر رومانسية في السنة

36
00:02:45,314 --> 00:02:47,313
لا أجد يعرف ما يمكن أن يحصل؟

37
00:02:47,314 --> 00:02:50,715
قد لا أغلق الستائر لأريها صوري
إذا فهمت ما أعني

38
00:02:50,716 --> 00:02:52,512
حسناً! فهمت ما تعنيه!

39
00:02:52,516 --> 00:02:55,463
لا أستطيع تحمل ما يحدث
بينك و بين شقيقتي, حسناً؟

40
00:02:55,464 --> 00:02:59,999
لا أستطيع! رؤيتكما معاً تصيبني بالخوف

41
00:03:00,000 --> 00:03:03,967
- لا أستطيع! لا أستطيع!
- حسناً! لا بأس!

42
00:03:05,800 --> 00:03:11,289
لا بأس, إذا كان الأمر هكذا
فلن أخرج معها مجدداً

43
00:03:11,290 --> 00:03:12,309
شكراً لك

44
00:03:12,310 --> 00:03:13,802
أعني بعد ليلة الغد

45
00:03:13,803 --> 00:03:16,999
كلا! أرجوك (روس)! لا يمكن
هذا الأمر يفزعني

46
00:03:17,000 --> 00:03:24,205
حسناً! حسناً! سأخبرها الليلة
أنني لا أستطيع الخروج معها مجدداً

47
00:03:24,206 --> 00:03:26,047
شكراً لك

48
00:03:27,110 --> 00:03:28,645
أتريدين أن أتصل بها الآن؟

49
00:03:28,646 --> 00:03:35,966
كلا! لست بهذا الجنون

50
00:03:36,794 --> 00:03:39,790
إذاً كيف حالك؟ كيف تجري أمورك؟

51
00:03:39,791 --> 00:03:43,826
حسناً! ربما أدرس صفاً آخر هذا الفصل

52
00:03:43,827 --> 00:03:45,918
اتصل بها الآن

53
00:03:50,471 --> 00:03:53,267
- هذا هو الجزء المفضل لدي
- أجل وأنا أيضاً

54
00:03:55,073 --> 00:04:00,929
أتعرفون أي فيلم يحزنني أكثر؟
(بامبي), بكيت3 أيام بسببه

55
00:04:00,930 --> 00:04:06,829
كلا يومان! لأن والدت انتحرت
في اليوم الثالث فبكيت عليها

56
00:04:07,687 --> 00:04:11,785
حسناً! هذا الفيلم يدعو للبكاء
لكن (بامبي) فيلمرسوم

57
00:04:11,786 --> 00:04:13,674
ألم تبكي عندما ماتت والدة (بامبي)؟

58
00:04:13,675 --> 00:04:19,726
أجل كان محزنأً عندما
توقفوا عن رسمها تسبح

59
00:04:19,727 --> 00:04:21,526
(تشاندلر) ليس هناك عيب في البكاء

60
00:04:21,527 --> 00:04:23,511
ليس من الضروري أن تكون رجولياً دائماً

61
00:04:23,512 --> 00:04:25,592
أنا لست رجولياً

62
00:04:25,593 --> 00:04:29,082
هذا صحيح! لا أدري بماذا كنت أفكر

63
00:04:30,390 --> 00:04:33,998
كلا! لكنني لست من النوع الذي يبكي

64
00:04:33,999 --> 00:04:37,144
هيا يا رجل!
لابد أن هناك شيء يبكيك

65
00:04:37,145 --> 00:04:42,112
مثلاً, ماذا لو رأيت
جرواً بثلاثة قوائم؟

66
00:04:42,915 --> 00:04:46,809
سأحزن بالتأكيد لكن لن أبكي

67
00:04:46,810 --> 00:04:48,809
ماذا لو قال الجرو لك

68
00:04:48,810 --> 00:04:54,948
‘‘ساعدني (تشاندلر), جميع
الجراء الأخرى تسخر مني‘‘

69
00:04:55,800 --> 00:05:00,108
أبكي؟ وجدت جرواً يتكلم, سأصبح غني

70
00:05:01,648 --> 00:05:08,150
وجدتها! صور طفولتك
هذه ستجعلك تبكي

71
00:05:09,426 --> 00:05:10,850
حسناً, ما مناسبة هذه الصورة؟

72
00:05:10,851 --> 00:05:16,636
إنه يوم الآباء في السنة الأولى
هذا أنا مع البواب

73
00:05:17,075 --> 00:05:19,556
- أين والداك؟
- لم يرغبا بالحضور

74
00:05:19,557 --> 00:05:20,950
(تشاندلر)

75
00:05:20,951 --> 00:05:22,032
هذا محزن

76
00:05:22,033 --> 00:05:23,600
ألا تجعلك هذه القصة تبكي؟

77
00:05:23,601 --> 00:05:27,178
كلا! أنا لا أبكي!
ليس بالأمر المهم! حسناً؟

78
00:05:27,179 --> 00:05:32,112
كلا! ليس كذلك! إنه أمر مهم!

79
00:05:32,500 --> 00:05:35,580
أنت ميت من الداخل

80
00:05:38,827 --> 00:05:40,706
- عفواً
- أجل؟

81
00:05:40,707 --> 00:05:42,719
- هل أنت (فيبي بوفيه)؟
- أجل

82
00:05:43,670 --> 00:05:45,921
هل يمكنني الحصول على توقيعك
أنا من المعجبين

83
00:05:45,922 --> 00:05:50,166
أنت من المعجبين؟
كنت أتطلع لمقابلتك! مرحباً

84
00:05:50,167 --> 00:05:51,429
بالتأكيد! أجل!

85
00:05:52,394 --> 00:05:56,310
شكراً! أردت القول
أنت موهوبة فعلاً

86
00:05:56,311 --> 00:06:00,096
تقول ذلك لأنك من المعجبين

87
00:06:00,548 --> 00:06:05,106
(جوي), اهتم بذلك الشخص
إنه من المعجبين

88
00:06:05,548 --> 00:06:07,037
الى اللقاء

89
00:06:08,868 --> 00:06:12,551
شاهدتني في مسلسل
(أيام من حياتنا), صحيح؟

90
00:06:12,868 --> 00:06:17,574
أتريدني أن أقلد لك
الدكتور (درايك راموري)؟

91
00:06:19,465 --> 00:06:25,137
لا أفهم ما تقول, لكنني
حصلت على توقيع (فيبي بوفيه)

92
00:06:25,800 --> 00:06:27,979
- أنت من معجبي (فيبي)
- أجل

93
00:06:27,980 --> 00:06:30,549
رأيت جميع أفلامها

94
00:06:31,490 --> 00:06:32,430
أفلام؟

95
00:06:32,431 --> 00:06:37,114
إنها (فيبي بوفيه)
نجمة الأفلام الإباحية

96
00:06:40,680 --> 00:06:41,910
لا أظن ذلك

97
00:06:41,911 --> 00:06:46,514
كلا! شاهدتها في فيلم
(سيكس توي ستوري) الجزء الثاني

98
00:06:46,911 --> 00:06:52,499
و (لاورينس أوف ليبا)
و حصلت على توقيعها

99
00:06:52,500 --> 00:06:56,092
لن يصدق صاحب متجر الأفلام ذلك

100
00:06:58,408 --> 00:07:01,407
(غانثر), لا تدع ذلك
الرجل يدخل مجدداً

101
00:07:01,408 --> 00:07:03,999
لقد قال أن (فيبي)
نجمة الأفلام الإباحية

102
00:07:04,000 --> 00:07:07,535
لم أكن لأسميها نجمة, لكنها ممتازة

103
00:07:08,000 --> 00:07:12,865
يجب أن تراها في فيلم (المفتش بادجيت)

104
00:07:15,751 --> 00:07:17,513
- مرحباً
- مرحباً

105
00:07:17,514 --> 00:07:22,106
لن تصدقي ما حصل!
ألغى (روس) الموعد دون إخباري السبب

106
00:07:23,838 --> 00:07:28,225
أتعرفين؟ كي تتخطي
ذلك يجب أن تواعدي شخصاً آخر

107
00:07:28,500 --> 00:07:35,343
هناك شاب رائع اسمه (بوب) ستحبينه
يعمل لدينا في الشؤون الاجتماعية

108
00:07:36,187 --> 00:07:40,163
شكراً لمحاولتك اسعادي
لكنني لن أواعد شخصاً بشكل عشوائي

109
00:07:40,164 --> 00:07:43,114
إنه ليس عشوائياً, إنه (بوب)

110
00:07:43,115 --> 00:07:47,114
ربما لأنني لست ناضجة
أو لست ذكية

111
00:07:47,115 --> 00:07:49,047
ربما لم تعجبه ملابسي

112
00:07:49,800 --> 00:07:53,143
لا يمكن ذلك!
أكيد لأنني لست ذكية

113
00:07:53,144 --> 00:07:59,372
أنا غبية! أنا مجرد فتاة
جميلة و غبية للغاية

114
00:07:59,373 --> 00:08:01,419
كلا عزيزتي

115
00:08:03,373 --> 00:08:06,442
حسناً, أتريدين معرفة سبب
إلغاء (روس) للموعد؟

116
00:08:06,500 --> 00:08:08,869
لأنني طلبت منه ذلك

117
00:08:08,870 --> 00:08:11,753
أنت طلبت منه ذلك؟ لماذا؟

118
00:08:11,754 --> 00:08:16,439
لأنك شقيقتي و أنا
و (روس) لدينا ماض

119
00:08:16,440 --> 00:08:18,191
لا أفهم, أتريدين الخروج مع (روس)؟

120
00:08:18,192 --> 00:08:19,145
لا

121
00:08:19,146 --> 00:08:22,329
لا تريدنه و لا تريدين مني أن أخرج معه؟

122
00:08:22,330 --> 00:08:25,287
أتعرفين (بوب) الذي يعمل
في الشؤون الاجتماعية

123
00:08:25,288 --> 00:08:29,287
لا أصدق ما فعلته!
جعلتني أشك بذكائي!

124
00:08:29,288 --> 00:08:32,510
جعلتني أشك بذوقي في اختيار الملابس!

125
00:08:32,511 --> 00:08:36,891
هذا ليس مهماً! لا تواعدي (روس)
هناك الكثير من الرجال

126
00:08:36,892 --> 00:08:38,544
لا يحق لك أن تقول لي ما أفعله

127
00:08:38,545 --> 00:08:42,639
أنا لا أقول لك تفعلينه
بل ما يجب ألا تفعلية

128
00:08:42,640 --> 00:08:45,118
لماذا تغارين مني؟

129
00:08:45,119 --> 00:08:50,515
الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة
و بما لا يمكنك الحصول عليه

130
00:08:50,516 --> 00:08:52,448
لا يمكنني؟

131
00:08:52,500 --> 00:08:56,774
عفواً! الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
الحصول عليه هو مشتقات الحليب

132
00:08:57,673 --> 00:09:00,561
حسناً, لقد فوت عليك
فرصة مواعدة (بوب)

133
00:09:00,562 --> 00:09:01,206
من؟

134
00:09:01,207 --> 00:09:03,901
الذي يعمل في قسم الشؤون الاجتماعية

135
00:09:04,837 --> 00:09:09,594
أغار منها؟! من تظن نفسها
الأميرة (كارولين)؟

136
00:09:09,595 --> 00:09:11,143
أتغارين من الأميرة (كارولين)؟

137
00:09:11,144 --> 00:09:14,077
هل أملك قصري الخاص؟

138
00:09:15,241 --> 00:09:18,668
- مرحباً! هل (فيبي) هنا؟
- كلا

139
00:09:18,669 --> 00:09:21,556
عظيم! هل أحضرتم فيلماً؟

140
00:09:26,488 --> 00:09:33,075
أجل, لكن لا أظن أنكم
تحبون هذا النوع من الأفلام

141
00:09:33,076 --> 00:09:40,169
أحضرت واجداً من تلك الأفلام
التي تجعلنا نبكي طوال الليل, صحيح؟

142
00:09:42,336 --> 00:09:44,427
نوعاً ما

143
00:09:45,371 --> 00:09:47,394
ماذا هناك؟

144
00:09:48,346 --> 00:09:51,233
(فيبي) نجمة الأفلام الإباحية

145
00:09:51,234 --> 00:09:52,799
- ماذا؟
- أجل

146
00:09:52,800 --> 00:09:54,448
ماذا تقول؟

147
00:09:54,500 --> 00:10:01,161
(فيبي بوفيه)
في (بوفيه: طبقة مصاصي الدماء)

148
00:10:01,872 --> 00:10:03,868
- يا إلهي!
- هذه (فيبي)! من أين أحضرته؟

149
00:10:03,869 --> 00:10:06,424
من متجر الأفلام في شارع (بليكر)

150
00:10:06,425 --> 00:10:14,177
رأيت (جوي) يدخل
فركضت للداخل قبله حتى أفاجأه

151
00:10:14,425 --> 00:10:21,040
ثم ادعيت أنني
لم أكن أعرف أنه هناك

152
00:10:22,887 --> 00:10:27,353
لا أصدق ذلك!
أعني تظن أنك تعرف الشخص

153
00:10:27,354 --> 00:10:30,832
حتى (فيبي) يوجد عليها
علامة استفهام

154
00:10:31,747 --> 00:10:37,393
هذا غريب, أظن ذلك بسبب
طفولتها المؤلمة التي عاشتها

155
00:10:37,394 --> 00:10:40,869
مررت بطفولة مؤلمة
و لم أمثل أفلام إباحية

156
00:10:40,870 --> 00:10:43,996
أجل, لكنك ميت من الداخل

157
00:10:43,997 --> 00:10:45,595
حسناً, من الأفضل أن أعيده

158
00:10:45,596 --> 00:10:47,144
ماذا؟ لماذا؟

159
00:10:47,145 --> 00:10:50,033
لا يمكننا مشاهدته! هذه (فيبي)

160
00:10:50,034 --> 00:10:51,499
أنت محق, لا يجب أن نشاهده

161
00:10:51,500 --> 00:10:53,557
بالتأكيد لا

162
00:10:54,868 --> 00:10:55,691
ربما قليلاً

163
00:10:55,692 --> 00:10:57,916
النصف الأول من الفيلم

164
00:10:57,917 --> 00:11:02,529
كلا! هذا عمل خاطئ
(فيبي) صديقتنا! لن أشاهده

165
00:11:02,530 --> 00:11:04,630
أجل! أحسنت يا (جوي)

166
00:11:04,631 --> 00:11:06,040
أجل

167
00:11:17,872 --> 00:11:22,612
عرفت أنني سأجدك هنا (ناسفوراتول)

168
00:11:23,161 --> 00:11:26,787
(بوفيه), هل ستقومين بطعني في الصميم؟

169
00:11:26,986 --> 00:11:31,430
في الحقيقة, كنت آمل أن يحدث العكس

170
00:11:34,324 --> 00:11:38,598
- مهلاً! ماذا يوجد على كاحلها؟
- أتشاهدين كاحلها فقط؟

171
00:11:38,913 --> 00:11:41,050
من الصعب تحديده

172
00:11:42,000 --> 00:11:44,569
لو أنها تتوقف عن الحركة

173
00:11:44,865 --> 00:11:46,752
إنها تقوم بعملها

174
00:11:47,341 --> 00:11:49,557
أيها الأوغاد

175
00:11:50,630 --> 00:11:54,165
إنه وشم! غريب (فيبي) ليس ..

176
00:11:54,700 --> 00:11:58,803
مهلاً! هذه (أورسيلا)
ليست (فيبي), إنها (أورسيلا)

177
00:11:59,084 --> 00:12:02,073
إذاً يمكنني المشاهدة! أعيدوا الفيلم

178
00:12:03,864 --> 00:12:06,058
مرحباً! ماذا يجري؟

179
00:12:06,300 --> 00:12:08,562
يا إلهي! ماذا أفعل؟

180
00:12:17,144 --> 00:12:20,145
- مرحباً عزيزي
- مرحباً

181
00:12:23,070 --> 00:12:26,071
(حساء الدجاج للروح)؟

182
00:12:26,437 --> 00:12:29,301
لا ظهر لهذه الأريكة؟

183
00:12:30,231 --> 00:12:32,389
لماذا تقرأ هذا الكتاب؟
أنت تكره هذه الأمور

184
00:12:32,390 --> 00:12:36,389
أعرف, ظننت أن إجدى هذه
القصص ستجعلني أبكي

185
00:12:36,390 --> 00:12:39,530
و عندها لن تظني أنني ميت من الداخل

186
00:12:39,531 --> 00:12:44,227
هذا لطيف! (تشاندلر) لا أهتم
إذا كنت لا تبكي لأنني أحبك

187
00:12:44,228 --> 00:12:49,104
هذا سيجعل صدري الحديدي
الفارغ دافئاً من الداخل

188
00:12:49,105 --> 00:12:50,564
هذا يكفي

189
00:12:50,565 --> 00:12:55,998
لا! أعني فكري في الأمر
عندما نتزوج سأقف عند المذبح هكذا

190
00:12:56,866 --> 00:13:01,991
لن أهتم, لأنني أعرف
ماذا تشعر هنا

191
00:13:01,992 --> 00:13:02,826
حقاً؟

192
00:13:02,827 --> 00:13:05,805
أجل! و إذا رزقنا بطفل

193
00:13:05,827 --> 00:13:12,147
و حملته داخل غرفة الولادة
و لم تبكي, لا يهم

194
00:13:12,727 --> 00:13:18,558
و إذا أخذناه الى الجامعة
و رأيت غرفته فارغة للمرة الأولى

195
00:13:18,727 --> 00:13:23,535
و لم تبكي, ذلك لا يهمني

196
00:13:25,422 --> 00:13:30,009
حسناً, لن أقلق حيال ذلك بعد الآن

197
00:13:30,010 --> 00:13:32,056
و إذا مت

198
00:13:33,800 --> 00:13:36,062
بعد معاناة طويلة مع المرض

199
00:13:36,710 --> 00:13:42,249
و بينما تكتب تأبيني
وجدت رسالة مني في المكتب تقول

200
00:13:42,250 --> 00:13:45,580
‘‘سأبقى معك دائماً‘‘

201
00:13:45,800 --> 00:13:49,596
و لم تستطع ذرف دمعة واجدة

202
00:13:50,500 --> 00:13:54,092
سأعرف أنك تبكي أنهاراً في داخلك

203
00:13:54,485 --> 00:13:56,906
- أحبك
- ما مشكلتك؟

204
00:13:57,846 --> 00:13:59,127
ماذا؟

205
00:13:59,128 --> 00:14:04,771
ماذا؟ لم تبك على زوجتك المتوفاه
تركت لك رسالة من العالم الآخر

206
00:14:04,772 --> 00:14:08,239
- إذاً لم تعني ما قلته
- كلا أيها الآلي

207
00:14:13,158 --> 00:14:18,099
تباً أيها الأولاد, إذا
قرعتم الجرس ثانية أقسم ..

208
00:14:18,100 --> 00:14:24,752
(جيل), إنها لعبة أقوم بها
مع الأولاد في الرواق

209
00:14:24,753 --> 00:14:27,776
يبدو أنهم يحبونني

210
00:14:29,553 --> 00:14:30,985
ما الأمر؟

211
00:14:30,986 --> 00:14:34,078
تشاجرت أنا و (رايتشل)
هل يمكنني الدخول؟

212
00:14:34,386 --> 00:14:37,311
أعرف أنه لا يجب أن نرى
بعضنا ثانية و لا أعترض

213
00:14:37,312 --> 00:14:40,999
لكنني لا أعرف أجداً هنا
و أحتاج لشخص أتحدث معه عن ذلك

214
00:14:41,000 --> 00:14:45,535
- بالطبع, ماذا جدث؟
- لا أريد التحدث عن ذلك

215
00:14:47,426 --> 00:14:49,677
حسناً

216
00:14:50,624 --> 00:14:52,583
أتعرف ما الذي سيبهجني؟

217
00:14:52,584 --> 00:14:53,283
ماذا؟

218
00:14:53,284 --> 00:14:56,330
رؤية المزيد من صورك المدهشة

219
00:14:57,253 --> 00:14:58,250
حقاً؟

220
00:14:58,251 --> 00:15:04,139
بالتأكيد! ربما يمكنك إكمال
جديثك عن أنواع التربة المختلفة

221
00:15:04,762 --> 00:15:09,998
أود ذلك! انتظري حتى أحضر
جهاز العرض و دفتر الملاحظات

222
00:15:09,999 --> 00:15:12,579
عظيم! شكراً (روس)
أنت صديق رائع

223
00:15:18,632 --> 00:15:21,329
مرحباً! هل رأيتم (جيل)؟
لا أجدها في أي مكان

224
00:15:21,330 --> 00:15:22,349
كلا لم نرها

225
00:15:22,350 --> 00:15:27,601
هل (روس) في المنزل؟
سأتصل به كي أسأله عنها

226
00:15:34,479 --> 00:15:35,664
من؟

227
00:15:35,665 --> 00:15:39,086
هذه (فيبي) يا (فيبي)

228
00:15:40,149 --> 00:15:41,499
مرحباً

229
00:15:41,500 --> 00:15:43,580
يا إلهي!

230
00:15:45,530 --> 00:15:47,223
إذاً أنت تصورين الأفلام الإباحية

231
00:15:47,224 --> 00:15:49,286
كلا

232
00:15:49,287 --> 00:15:51,075
مازلنا نصور

233
00:15:51,076 --> 00:15:53,662
أنت تصورين واجداً الآن

234
00:15:53,663 --> 00:15:57,107
- هيا (فيبي)
- و تستخدمين اسمي

235
00:15:57,108 --> 00:16:00,107
أجل, هل أساعدك بشيء؟

236
00:16:00,108 --> 00:16:01,306
(فيبي), هيا

237
00:16:01,307 --> 00:16:05,092
اسمع, أنا أتحدث الآن! عنيتها هي

238
00:16:05,516 --> 00:16:08,682
التوائم مرغوبون في الأفلام الإباحية

239
00:16:08,683 --> 00:16:10,643
ماذا؟

240
00:16:10,644 --> 00:16:16,766
أجل, أستطيع التحدث إليهم
سيعطونك30 دولاراً

241
00:16:16,767 --> 00:16:21,999
كلا! أبداً! و توقفي عن
استخدام اسمي و عار عليك

242
00:16:22,000 --> 00:16:24,876
و عار عليك و عليكم! أنتم مقرفون!

243
00:16:25,000 --> 00:16:27,262
خاصة أنت مع ذلك الشيء

244
00:16:30,206 --> 00:16:33,662
الصور باتت جاهزة

245
00:16:33,663 --> 00:16:39,153
أجل, أعرف ما ينقصنا! الشراب!

246
00:16:40,019 --> 00:16:42,063
هناك نبيذ في المطبخ

247
00:16:42,064 --> 00:16:43,508
عظيم

248
00:16:47,464 --> 00:16:48,322
مرحباً؟

249
00:16:48,323 --> 00:16:53,927
ماذا تفعل أختي عندك؟
و لماذا الستائر مغلقة؟

250
00:16:54,124 --> 00:16:59,550
(رايتشل) اهدأي, حسناً؟
إنها مستاءة و نحن نتحدث فقط

251
00:16:59,551 --> 00:17:03,263
(روس)! أظنها تحاول
فعل شيء لتنتقم مني

252
00:17:03,264 --> 00:17:05,999
إذاً هذا هو السبب الوحيد لقدومها؟

253
00:17:06,000 --> 00:17:09,499
و ليس ربما لأنني مستمع جيد

254
00:17:09,500 --> 00:17:14,228
و سأقوم بعرض رائع للصور
التي تسلط على الحائط

255
00:17:15,113 --> 00:17:20,063
(روس), إنها تستغلك لتنتقم مني

256
00:17:20,064 --> 00:17:25,634
حسناً, أستطيع الاهتمام بنفسي
سأتحدث إليك لاحقاً, الى اللقاء

257
00:17:29,896 --> 00:17:35,125
هذه شقيقتك, في الحقيقة
إنها تظن أنك تستغلينني

258
00:17:35,662 --> 00:17:36,696
إذاً؟

259
00:17:42,465 --> 00:17:44,599
- مرحباً
- مرحباً

260
00:17:44,600 --> 00:17:47,954
ذهبت الى الشركة التي
تعمل لديها (أورسيلا)

261
00:17:47,955 --> 00:17:50,914
كلا! ليس أنت أيضاً

262
00:17:50,915 --> 00:17:55,098
كلا! ذهبت لأخذ شيكات (فيبي بوفيه)
كان هناك الكثير منها

263
00:17:55,500 --> 00:17:56,534
عظيم

264
00:17:58,541 --> 00:18:04,645
و لن أضطر للذهاب هناك مجدداً
لأنني أعطيتهم العنوان الصحيح

265
00:18:04,668 --> 00:18:08,385
عظيم, لكن ألن يزعجك أن الناس
مازالوا يعتقدون أنك نجمة الأفلام؟

266
00:18:08,451 --> 00:18:11,589
كلا! أعرف كيف أعالج ذلك

267
00:18:11,590 --> 00:18:13,420
- حقاً؟
- أجل

268
00:18:14,370 --> 00:18:19,747
تحاول تذكر أين رأيتني؟
سأساعدك, في الأفلام الإباحية!

269
00:18:19,748 --> 00:18:25,738
أجل, صديقك شاهدني في فيلم إباحي

270
00:18:27,648 --> 00:18:31,012
- أرأيت؟
- أجل

271
00:18:32,932 --> 00:18:34,035
مرحباً

272
00:18:34,435 --> 00:18:37,041
كنت محقة بخصوص (جيل)

273
00:18:37,042 --> 00:18:39,463
عرفت! ماذا جدث؟

274
00:18:39,785 --> 00:18:41,030
قبلتني

275
00:18:41,031 --> 00:18:43,236
ماذا؟ تبادلتما القبل

276
00:18:43,237 --> 00:18:46,476
ربما يجب أن نمنحهم بعض الخصوصية

277
00:18:47,799 --> 00:18:51,104
اسمعي, حاولت ألا أقبلها, حسناً؟

278
00:18:51,105 --> 00:18:55,504
حسناً! لا يبدو ذلك
أعني ذلك سهل! فقط لا تقبلها

279
00:18:55,505 --> 00:18:58,462
انظر إلينا الآن
نحن لا نتبادل القبل

280
00:18:58,463 --> 00:19:02,085
دعيني أنهي كلامي
بدأت بتقبيلي و أنا

281
00:19:02,086 --> 00:19:05,781
لم أوقفها, أطنني لم أكن أفكر

282
00:19:05,782 --> 00:19:08,952
أجل صحيح, لم تكن تفكر
دعني أعطيك شيئاً تفكر فيه

283
00:19:08,953 --> 00:19:14,650
مهلاً؟ لكنني بدأت أفكر و أوقفتها

284
00:19:14,651 --> 00:19:20,130
شكراً لأنك قبلت شقيقتي
مدة كافية لاخباري

285
00:19:21,825 --> 00:19:25,499
أدركت أنه إذا جدث أي شيء
بيني و بين (جيل)

286
00:19:25,500 --> 00:19:29,440
فلا يمكن أن يحدث شيء بيننا

287
00:19:29,441 --> 00:19:30,303
ماذا؟

288
00:19:30,304 --> 00:19:38,270
أعني, لا أدري إذا كان سيحدث
شيء بيننا مجدداً

289
00:19:38,271 --> 00:19:41,886
لكنني لم أرد اقفال ذلك الباب

290
00:19:42,000 --> 00:19:50,275
لذلك أوقفتها
فغضبت و حطمت جهاز العرض

291
00:19:57,000 --> 00:20:01,331
لا أدري ماذا أقول

292
00:20:04,200 --> 00:20:07,230
شكراً لك

293
00:20:07,231 --> 00:20:09,970
على الرحب و السعة

294
00:20:15,725 --> 00:20:17,583
يا إلهي! هل تبكي؟

295
00:20:17,584 --> 00:20:21,642
لا أدري لماذا لم تسر
الأمور جيداً بينهما

296
00:20:26,546 --> 00:20:28,137
حسناً! سأرحل

297
00:20:28,200 --> 00:20:31,894
لأنني لن أقضي يوماً آخر
مع الشخص الذي يسعى لتدميري

298
00:20:32,000 --> 00:20:34,101
هذه أنت (رايتشل)

299
00:20:34,102 --> 00:20:35,947
أجل, أدركت ذلك

300
00:20:35,948 --> 00:20:40,608
و أنت! رميت نفسي
عليك و رفضت! ألست رجلاً!

301
00:20:45,242 --> 00:20:47,664
اعتني بنفسك (جيل)

302
00:20:47,665 --> 00:20:48,765
حسناً, الى اللقاء

303
00:20:48,766 --> 00:20:50,039
الى اللقاء

304
00:20:51,948 --> 00:20:54,051
لا أصدق أن (جيل) رحلت

305
00:20:56,000 --> 00:20:58,569
ليس بيدي حيلة
فتحت البوابة

