1
00:00:01,506 --> 00:00:03,006
"...في الحلقاتِ السابقة"

2
00:00:44,452 --> 00:00:50,023
+ترجمــــة : طارق عمـر+

3
00:02:19,553 --> 00:02:21,654
اللعنة ! هل إختفتْ

4
00:02:21,688 --> 00:02:22,688
...لقد حاولنا إيجادها ولكن

5
00:02:22,723 --> 00:02:24,990
هل دخلت في بعدْ زمنيّ أخر ؟

6
00:02:25,025 --> 00:02:25,991
...جودي)، تم رؤيتها أخر مرة في)

7
00:02:26,026 --> 00:02:28,160
كلا، فقط توقف، إتفقنا

8
00:02:28,195 --> 00:02:31,630
تفقد المطارات، و القطارات، والحواجز الطرقيّة

9
00:02:31,665 --> 00:02:34,233
إذا ما بقيت هذه العاهرة مختفية
فستنضم إليها

10
00:02:34,267 --> 00:02:35,801
أفهمـت ؟ -
.أجل -

11
00:02:35,836 --> 00:02:37,303
.حسناً

12
00:03:03,830 --> 00:03:06,532
(دوغ)

13
00:03:06,566 --> 00:03:08,768
! دوغ)، تعال إلى هنا)

14
00:03:11,105 --> 00:03:14,174
إذهب وإستخرج مذكرة لسحب السيارة
من البحيّرة

15
00:03:14,208 --> 00:03:15,476
البحيّرة ؟

16
00:03:15,510 --> 00:03:18,446
(حيث إختفى أخر شخص بإمكانهِ أذيّة (آيك إيفينز

17
00:03:18,480 --> 00:03:21,316
قم بالبحثِ في ذلك المكانِ اللعين
وكأنكَ تعبث بحوض سمكِ ذهبيّ

18
00:03:21,350 --> 00:03:23,685
(وأعثر على (جودي سيلفر

19
00:03:37,534 --> 00:03:38,534
مالخطب ؟

20
00:03:39,636 --> 00:03:40,602
بخير

21
00:03:40,637 --> 00:03:43,338
أنا بخيرِ، يا أبي

22
00:03:43,372 --> 00:03:46,107
(آيزك)

23
00:03:46,141 --> 00:03:47,575
صارحني

24
00:03:49,611 --> 00:03:52,179
أريد شراء حصة شريكي

25
00:03:52,213 --> 00:03:53,914
(وأنا أحلمُ بالزواج من (إيفا غاردنر

26
00:03:53,948 --> 00:03:55,416
بالظبط

27
00:03:55,450 --> 00:03:56,684
إذا ماتم الموافقة على تصريح لعب القمار

28
00:03:56,718 --> 00:03:59,921
الأرباحُ ستكون ضخمة ، لدرجة أنه لن
يرضى أبدا ببيعِ حصته

29
00:03:59,955 --> 00:04:01,990
لقد كانوا يتحدثون عن حلم تصريح
لعب القمار

30
00:04:02,025 --> 00:04:04,026
حتى قبل النكسة

31
00:04:05,095 --> 00:04:08,365
هنالك فرصة لتصريحه هذه المرة

32
00:04:08,399 --> 00:04:11,368
إذاً إحرص على أن لايتم ذلك

33
00:04:11,402 --> 00:04:15,372
أنتَ تعلم بأنك تجيد فن إقناعِ الأخرين، عندما
ترغبُ بذلك

34
00:04:15,407 --> 00:04:17,975
فقط ماطلهم، أتعلم؟ حاول إلهائهم

35
00:04:18,009 --> 00:04:20,979
عما قريب، شريكك
سيرضى بالمكسبِ السريع

36
00:04:21,013 --> 00:04:24,949
وسيترك إدارة الفندق برمتها لكَ

37
00:04:26,986 --> 00:04:28,720
شكراً، يا أبي

38
00:04:28,754 --> 00:04:29,721
على الرحبِ والسعة، أيها الطفل

39
00:04:29,756 --> 00:04:32,191
هل لي بكأسِ أخر ؟

40
00:04:32,225 --> 00:04:34,359
هل لي بالحصولِ على ثمنه ؟

41
00:04:34,394 --> 00:04:36,562
!أيها الداعر

42
00:04:56,849 --> 00:04:58,149
إسمعي

43
00:05:01,253 --> 00:05:03,587
هلا رفعتِ اللافتة، ياعزيزتي

44
00:05:08,893 --> 00:05:11,962
اليديّن، هلا نظرتَ ليديهِ أيها الزعيم

45
00:05:11,996 --> 00:05:14,031
أشبه بالمطرقة

46
00:05:15,901 --> 00:05:17,868
حسناً، هل بإمكانهِ التلويح بهما
قليلاً ؟

47
00:05:24,578 --> 00:05:26,078
أنصتْ، يا (ستيفي)، لما
لاتصعدُ للحلبةِ قليلاً

48
00:05:26,113 --> 00:05:27,280
لتتعاركْ مع البطل ؟

49
00:05:27,314 --> 00:05:29,082
...بالطبعْ، ولكن

50
00:05:29,116 --> 00:05:31,117
أنتَ تعلم، لدي
تلك الإصابة من مباراة كرة القدم

51
00:05:32,921 --> 00:05:34,421
(أنصتْ، (راي راي

52
00:05:34,455 --> 00:05:35,855
أجل؟

53
00:05:35,890 --> 00:05:39,793
لديكَ يدينِ سريعتيّن، فأنا أراكَ
وأنتَ تلم الإكراميات

54
00:05:39,827 --> 00:05:41,128
إصعدْ للحلبة

55
00:05:41,162 --> 00:05:42,129
الحلبة؟ أنا؟

56
00:05:42,163 --> 00:05:43,630
ستحصل على 20 دولار، يافتى

57
00:05:43,664 --> 00:05:45,231
لم يقوم بضربكَ، بحق المسيح

58
00:05:59,580 --> 00:06:00,748
قاربوا أيديكم

59
00:06:02,650 --> 00:06:04,818
تحركوا ، بحق المسيح، هيا

60
00:06:18,832 --> 00:06:22,500
هل حصلتِ على ماتريدينه يا (بيج) ؟

61
00:06:22,535 --> 00:06:24,702
لقد كان ذلك مشهداً مخيفاً

62
00:06:28,139 --> 00:06:30,541
(السيدْ (فيلينتي

63
00:06:30,575 --> 00:06:33,544
!البطل المغوار

64
00:06:33,578 --> 00:06:37,615
(السيد، و السيدة (دايمنز

65
00:06:37,649 --> 00:06:39,483
لن يكون نزالاً مهماً، للأسف

66
00:06:39,517 --> 00:06:41,618
أي شيء بإمكانهِ الحدوث
وسط الحلبة

67
00:06:41,653 --> 00:06:43,253
بالتأكيد، بالتأكيد

68
00:06:43,288 --> 00:06:45,455
(من الجيدِ رؤيتكَ مجدداً، يا (آيك

69
00:06:45,490 --> 00:06:49,359
عزيزتي، إذهبي وأظهري
إعجابكِ بذلك اللاتيني الوسيم

70
00:06:49,394 --> 00:06:53,063
(أنتِ جميلة كالعادة سيدة (دايمنز

71
00:06:53,097 --> 00:06:54,497
(ستيف)

72
00:06:57,468 --> 00:07:00,003
هلا رافقتَ السيدة (دايمنز) إلى
مقعدِ مريح؟

73
00:07:00,037 --> 00:07:02,372
أيها الفتى -
(السيد (دايمنز -

74
00:07:04,308 --> 00:07:05,908
أنا لستُ أرتدي أي لباسِ داخلي

75
00:07:05,943 --> 00:07:06,909
وأنا كذلك

76
00:07:08,545 --> 00:07:11,579
كيف حال ال100.000 دولار الخاصة بي ؟

77
00:07:11,614 --> 00:07:13,915
حزمة من الأوراق النقديّة؟ أتتذكرها؟

78
00:07:13,950 --> 00:07:16,418
أجل، لقد أستثمرتها

79
00:07:16,453 --> 00:07:17,486
.جيد، جيد

80
00:07:17,520 --> 00:07:19,988
كيف، بالظبط؟

81
00:07:20,023 --> 00:07:22,157
(لقد أعطيتُ 65 ألفاً، للسيناتور (سلوت

82
00:07:22,192 --> 00:07:23,725
الذي يرأس لجنة الألعاب

83
00:07:23,760 --> 00:07:25,894
والباقي وزعتهُ مابين أعضاء اللجنةِ
الديمقراطيين

84
00:07:25,929 --> 00:07:28,964
.والجمهوريين -
و بعد ؟ -

85
00:07:28,999 --> 00:07:31,033
حينما يحين موعد التصويت، سنرى مالذي سيحدث

86
00:07:31,067 --> 00:07:33,936
متى؟ التصويت؟

87
00:07:33,971 --> 00:07:34,937
في هذا الموسم

88
00:07:34,972 --> 00:07:37,373
الموسم؟

89
00:07:37,408 --> 00:07:39,642
قرابة عيد الصفح، يا (بين)، في شهر
أبريل

90
00:07:39,677 --> 00:07:42,279
سلوت) يهتم بالموضوع شخصياًً)
نحنُ على مايرام

91
00:07:49,655 --> 00:07:50,688
شكراً لكِ

92
00:07:50,723 --> 00:07:51,956
.مرحباً -
.مرحباً -

93
00:07:51,991 --> 00:07:52,957
هلا إنتظرتِ قليلاً ؟

94
00:07:52,992 --> 00:07:53,958
بالطبع، لا مشكلة

95
00:07:53,993 --> 00:07:55,660
(إنها مرسلة من (آيك

96
00:07:57,296 --> 00:08:00,164
يتمنى لي الحظ الطيب في حفلة الغذاء

97
00:08:00,199 --> 00:08:03,401
جاكي كيندي)، ستحضر، سيكون أمراً مذهلا)

98
00:08:03,435 --> 00:08:05,436
سنرى

99
00:08:05,471 --> 00:08:06,738
هل أضعها في غرفة الطعام؟

100
00:08:06,772 --> 00:08:08,173
أجل، شكراً لكِ

101
00:08:09,275 --> 00:08:10,842
...إذن

102
00:08:10,876 --> 00:08:12,744
هل حدث شيء ما؟

103
00:08:12,778 --> 00:08:16,414
ماذا؟

104
00:08:16,449 --> 00:08:18,884
كلا، ليسَ بعد

105
00:08:18,918 --> 00:08:20,585
الوقت لايزال مبكراً، أليس كذلك؟

106
00:08:20,619 --> 00:08:23,188
إنكِ تتوهجين

107
00:08:23,222 --> 00:08:24,289
أنتِ مجنونة

108
00:08:24,323 --> 00:08:26,491
(أبلغي تحياتي، ل(جاكي

109
00:08:42,108 --> 00:08:45,944
! (جون)؛ (جون كوين)

110
00:08:45,978 --> 00:08:47,979
السيدة(إيفينز) ؟

111
00:08:49,615 --> 00:08:51,983
ماهذه ؟

112
00:08:52,018 --> 00:08:54,219
أزهار؟ -
شكرا لكِ، أي نوع من الأزهار؟ -

113
00:08:54,253 --> 00:08:55,787
...أزهار صفراء، إنها تتناسبُ وال

114
00:08:55,821 --> 00:08:58,924
ماهي أزهارُ (جاكي) المفضلة ؟

115
00:08:58,958 --> 00:09:01,126
أزهارها الجدُ مفضلة في الكوكبِ برمته؟

116
00:09:01,160 --> 00:09:03,295
إنسي الأمر

117
00:09:03,329 --> 00:09:05,697
الزنابق، الزنابق البريّة

118
00:09:05,732 --> 00:09:09,301
الزنابق البيضاء من الوديان

119
00:09:09,335 --> 00:09:11,837
أحضريهم، أرجوكِ

120
00:09:30,455 --> 00:09:32,355
!بإستطاعتكَ فعلها

121
00:09:40,297 --> 00:09:41,563
لماذا هنالكِ فتاة يهودية سمينة

122
00:09:41,598 --> 00:09:43,365
تذرف دموعها على طاولة المقهى الخاص بنا؟

123
00:09:43,400 --> 00:09:46,235
لقد فقدتُ أعصابي، إني أجنّ

124
00:09:46,269 --> 00:09:47,836
حسناً، لقد إبتدأت في إخافة النزلاء

125
00:09:47,870 --> 00:09:50,071
..أريد فقط لكل شيء، أن يكون

126
00:09:50,106 --> 00:09:51,406
كاملاًَ

127
00:09:51,440 --> 00:09:53,007
أجل

128
00:09:53,042 --> 00:09:55,276
لماذا؟ من أجل من؟

129
00:09:59,247 --> 00:10:01,849
هل حضيتِ من قبل بكأس من شراب
كيوبا ليبر" الذي أعده بنفسي؟"

130
00:10:01,883 --> 00:10:03,517
لاتزال الحادية عشر صباحاً

131
00:10:03,551 --> 00:10:05,619
ليس وأنتِ تشربين واحداً، ذلك هو
الجزء السحري بخصوصه

132
00:10:05,654 --> 00:10:08,222
جرعة واحدة وستجين نفسكِ في منتصف الليل

133
00:10:08,257 --> 00:10:10,658
لربما في وقتِ أخر، شكراً لكَ

134
00:10:10,693 --> 00:10:11,726
أنتِ متأكدة؟

135
00:10:11,760 --> 00:10:15,196
أجل، سأكون بحاجة للقليل من السحر
لاحقاً

136
00:10:15,231 --> 00:10:16,197
أنتِ الخاسرة

137
00:10:16,232 --> 00:10:19,434
ستيفي)، إنتظر)

138
00:10:19,468 --> 00:10:21,036
اللعنـة

139
00:10:21,070 --> 00:10:22,370
من تكون؟

140
00:10:22,404 --> 00:10:24,639
مجرد نكرة، لقد كنت أقود سيارة والدها

141
00:10:24,673 --> 00:10:26,074
ناحية إحدى الكازينوهاتِ الهنديّة
الصيف الماضي

142
00:10:26,108 --> 00:10:28,943
يالروعة، كم من كأس "كيوبا ليبر" تطلب ذلك؟

143
00:10:28,978 --> 00:10:30,111
يجبُ علي الهروب

144
00:10:30,146 --> 00:10:31,713
ليس لزاماً عليكِ أن تبهري هؤلاء الناس

145
00:10:31,747 --> 00:10:33,081
أنتِ أفضلُ منهم

146
00:10:33,115 --> 00:10:34,582
لماذا؟

147
00:10:34,616 --> 00:10:36,017
(لأنكِ فردُ من عائلةِ (إيفنز

148
00:10:41,624 --> 00:10:42,590
(ستيفي)

149
00:10:42,625 --> 00:10:44,158
جانيس)، مرحباً، أنتِ تبدين جميلة)

150
00:10:44,193 --> 00:10:45,994
إسمع، يجبُ علي التحدثُ معكَ - 
وأنا كذلك -

151
00:10:46,028 --> 00:10:47,395
ولكني مستعجلُ للغاية

152
00:10:47,429 --> 00:10:49,464
لدي حالة مستعجلة، فأنبوب مياه
إنفجر في القاعة الرئيسية

153
00:10:49,498 --> 00:10:50,898
الأمر لايتعلق بالسيارة اللعينة يا (ستيفي)، أنصتْ إلي

154
00:10:50,933 --> 00:10:52,967
. أنت في خضمِ مشكلة جديّة -
وأنا أسف بخصوصها -

155
00:10:53,001 --> 00:10:54,335
أنا كذلك، ولكن...سأتصلُ بكِ

156
00:10:54,369 --> 00:10:56,436
لايزالُ رقمكِ كما هو، صحيح؟ -
(كلا، يا (ستيفي -

157
00:10:56,471 --> 00:10:57,971
سأفعل، سأتصلُ بكِ، أعدكِ

158
00:11:00,208 --> 00:11:02,710
أعدكِ، لدي مشكلة في الأنابيب

159
00:11:10,953 --> 00:11:13,087
أجلسيهم في مقاعد منفصلة وسط الحلبة

160
00:11:13,121 --> 00:11:15,155
آنى لي معرفة ذلك

161
00:11:15,190 --> 00:11:16,690
دعنا نفترضُ بأنكَ المدير

162
00:11:16,724 --> 00:11:18,258
إنه عرض مباشرة من 
NBC

163
00:11:18,292 --> 00:11:20,426
CBS ولكن 
"تتحدث معنا بخصوص برنامج "غاري مورغان

164
00:11:20,461 --> 00:11:23,596
مقاعد منفصلة حول الحلبة 
NBC وأحرصي على أن تحصل 
على مقاعد جيدة

165
00:11:23,631 --> 00:11:24,598
(كينغ سلمون)

166
00:11:24,632 --> 00:11:26,800
هل إنتهينا هنا؟ -
كلا -

167
00:11:26,834 --> 00:11:29,302
حفلة غذاء زوجتكَ التي ستحضرها
جاكي كينيدي) التي ستبدأ بعد 57 دقيقة)

168
00:11:29,336 --> 00:11:31,737
ماذا بخصوصها ؟ -
لقد إعتذرت زوجة السيناتور عن الحضور -

169
00:11:33,307 --> 00:11:34,608
جاكي) لن تحضرُُ ؟)

170
00:11:34,642 --> 00:11:35,609
لديها مشكلة عائليّة

171
00:11:35,643 --> 00:11:37,978
ياإلهي، هل تعلم (في) ؟

172
00:11:38,012 --> 00:11:39,179
كلا

173
00:11:39,214 --> 00:11:40,948
أتريدينَ إخبارها بذلك؟

174
00:11:40,982 --> 00:11:42,149
كلا

175
00:11:42,183 --> 00:11:43,818
هنالك حل مؤقت

176
00:11:43,852 --> 00:11:45,452
لاأطيق الإنتظار لسماعه

177
00:11:45,487 --> 00:11:46,954
(سيرسلون (جون

178
00:11:46,988 --> 00:11:49,189
رائع، ومن هذه ال(جون) ؟

179
00:11:49,223 --> 00:11:51,024
كينيدي)، زوجة (تيدي) الجديدة)

180
00:11:51,059 --> 00:11:52,626
لطيفة للغاية، وشقراء، و إجتماعيّة

181
00:11:52,660 --> 00:11:54,695
! ولكنها ليست (جاكي)، اللعنة

182
00:11:58,699 --> 00:12:00,700
أذلكَ (سلوت) ؟ -
(أجل، لقد أخبركَ (فيك -

183
00:12:00,734 --> 00:12:02,502
ذلك العجوز الوقح، سيحضر المباراة

184
00:12:05,038 --> 00:12:06,939
.أقتليني الأن

185
00:12:25,757 --> 00:12:28,192
مرحباً

186
00:12:35,933 --> 00:12:38,902
مالذي تفعلونه بحق الجحيم؟

187
00:12:38,936 --> 00:12:40,703
توقف

188
00:12:40,737 --> 00:12:42,104
!آل)، توقف)

189
00:12:42,139 --> 00:12:44,306
(مهلكِ، تحدثي مع (بين

190
00:12:54,017 --> 00:12:56,352
التوقعات بنسبة 42 مقابل 1

191
00:12:56,387 --> 00:12:59,122
لاأحد سيراهنُ على ذلك، لاأحدْ

192
00:12:59,156 --> 00:13:01,124
سيفوز البطلُ بكل تأكيد

193
00:13:01,158 --> 00:13:04,260
حسناً، دعنا نرى الإحتمالاتِ الأخرى المتاحة لدينا ، هلا فعلنا ؟

194
00:13:04,295 --> 00:13:08,733
ماذا لو تسربت معلومة ما، بشكلِ غير مقصود

195
00:13:08,767 --> 00:13:11,035
بأنكَ ستراهنُ بمبلغِ كبير لصالح الملاكم الضعيف ؟

196
00:13:11,069 --> 00:13:14,272
" بين دايمنز) راهن بكل مالديه، على الإحتمال الأضعف) "

197
00:13:14,306 --> 00:13:16,708
الأخرون سيعتقدون بأن (فالينتي) سيخسر

198
00:13:16,742 --> 00:13:19,143
بأن المباراة مدبرة

199
00:13:19,178 --> 00:13:20,745
وبعد ؟

200
00:13:20,779 --> 00:13:24,415
و الإحتمالاتُ حينها ستتأرجح، لصالحنا

201
00:13:24,450 --> 00:13:25,950
وفي أخر لحظة

202
00:13:25,985 --> 00:13:28,320
نراهنُ بمبلغِ كبير لصالحِ البطل

203
00:13:28,354 --> 00:13:30,622
و نفوز بعائداتِ ضخمة

204
00:13:30,657 --> 00:13:32,291
(إفعلها يا (بيلفن

205
00:13:33,493 --> 00:13:35,695
(بين) -
أنشرُ الإشاعة الجميلة -

206
00:13:35,729 --> 00:13:39,299
إن قردتكَ يخربون غرفتي، ويعبثون بأشيائي

207
00:13:39,333 --> 00:13:41,134
حسناً، لماذا أنتِ مستاءة ؟

208
00:13:41,169 --> 00:13:43,103
هل لديكِ شيء ما تخفينه ؟

209
00:13:43,137 --> 00:13:44,638
كلا

210
00:13:44,672 --> 00:13:47,975
اللعنة يا (بين) هذه الشكوك
بخصوص (غيستابوا) يجبُ عليها أن تتوقف

211
00:13:48,010 --> 00:13:50,445
أريدكِ أن تعلمي بأن بعض 
من أفرادِ عائلتي

212
00:13:50,480 --> 00:13:53,548
ذي قرابة بعيدة، قد تم قتلهم بواسطة النازيين

213
00:13:53,583 --> 00:13:55,517
الرداء -
بربكَ -

214
00:13:55,551 --> 00:13:58,186
أنتَ تعلم مقصدي

215
00:14:03,726 --> 00:14:05,693
إذن مالذي تبحثُ عنه؟

216
00:14:05,727 --> 00:14:07,361
الحقيقة

217
00:14:07,395 --> 00:14:09,029
أنا مجردُ باجث

218
00:14:09,063 --> 00:14:11,031
الحقيقة ؟

219
00:14:11,065 --> 00:14:12,433
الحقيقة هي

220
00:14:12,467 --> 00:14:15,369
بأني زوجتكَ، ومخلصة لكَ

221
00:14:17,706 --> 00:14:19,341
ماذا عنك ؟

222
00:14:19,375 --> 00:14:23,446
ماذا عن عاهراتكَ المتواجداتِ بكل أنحاء المدينة؟

223
00:14:23,480 --> 00:14:24,981
أيها الزعيم -
أجل؟ -

224
00:14:25,015 --> 00:14:26,616
تعال إلى هنا

225
00:14:28,219 --> 00:14:30,555
يبدوا بأن قردتي قد عثروا على موزة

226
00:14:35,027 --> 00:14:38,028
من بعدكِ أيتها الأميرة

227
00:14:42,767 --> 00:14:43,967
"لايوجد شيء أرغبُ به أكثر "

228
00:14:44,002 --> 00:14:45,602
" من مشاهدة مصارعين"

229
00:14:45,636 --> 00:14:47,804
شاهد هذا -
"يلتقيانِ في الحلبة" -

230
00:14:47,838 --> 00:14:49,873
"في حدث رياضي مميز و عادل"

231
00:14:49,907 --> 00:14:51,374
"أيها السيناتور، أنتَ لاتزال"

232
00:14:51,409 --> 00:14:52,776
"أقوى المعارضين في مجلس الولاية"

233
00:14:52,810 --> 00:14:54,111
"لتصريح القمار"

234
00:14:54,145 --> 00:14:55,446
"القمار في الكازينوهات"

235
00:14:55,480 --> 00:14:56,947
"الذي ستعقدُ بخصوصه جلسة إنتخابيّة في هذا الموسم"

236
00:14:56,982 --> 00:15:01,853
"مادمتُ أتنفس، مادام قلبي ينبض"

237
00:15:06,660 --> 00:15:09,128
" لقد قام ساكنة "فلوريدا" الطيبين، بتكريمي..."

238
00:15:09,163 --> 00:15:12,098
" "وذلك بإنتخابي لأمثل أصواتهم في "تلاهاسي"

239
00:15:12,133 --> 00:15:15,268
"سأحارب السرطان المعروف بقمار الكازينوهات"

240
00:15:15,302 --> 00:15:17,904
"والسم الزعاف للجريمة المنظمة"

241
00:15:17,938 --> 00:15:19,739
"...التي نعلم جميعا"

242
00:15:19,773 --> 00:15:21,240
أحضر سيارتي

243
00:15:21,275 --> 00:15:23,242
"لسكانِ ولايتنا العظيمة"

244
00:15:23,277 --> 00:15:24,810
لايوجد شيء أحبهُ أكثر 

245
00:15:24,844 --> 00:15:26,278
من مشاهدة لاتيني و أسود

246
00:15:26,312 --> 00:15:29,614
يبرحانِ بعضهما البعض ضرباً، أتدرى ماأقصده ؟

247
00:15:30,683 --> 00:15:31,916
أنا بحاجة للحديث معكَ

248
00:15:31,951 --> 00:15:34,319
بخصوص الإنتخاباتِ الخاصة بتصريح القمار

249
00:15:34,353 --> 00:15:35,453
التوقعاتُ و النتائج

250
00:15:35,488 --> 00:15:39,691
(في علم الغيبِ يا (آيك

251
00:15:39,725 --> 00:15:41,759
كما هو حال هذه المؤخرة

252
00:15:46,498 --> 00:15:48,332
سأترجلُ في الدور التاسع من فضلكِ

253
00:15:48,367 --> 00:15:49,834
(أجل، سيد(آيك

254
00:15:51,203 --> 00:15:52,971
إحرصي

255
00:15:53,005 --> 00:15:55,440
على أن يصل السيناتور لغرفتهِ سليماً

256
00:15:55,474 --> 00:15:57,075
مالذي تقصدهُ ياسيدي ؟

257
00:15:57,109 --> 00:15:59,377
أرسل لي قنينة من "ج.ب براون"

258
00:15:59,411 --> 00:16:02,380
و سطلا من الثلج، هلا فعلتَ يابني ؟

259
00:16:02,414 --> 00:16:03,548
سأراكَ قريباً

260
00:16:03,582 --> 00:16:06,084
في ردهة الإنتظار ب"أتلانتاس" يوم الجمعة
الساعة التالثة

261
00:16:06,118 --> 00:16:07,552
لن أخذ من وقتكَ أكثر من دقائق

262
00:16:07,586 --> 00:16:09,120
ذلك كل ماستحصلُ عليه، يابني

263
00:16:10,823 --> 00:16:13,491
إذن، كيف تفعلين هذا ؟

264
00:16:14,693 --> 00:16:16,794
!وغــد

265
00:16:16,829 --> 00:16:18,429
اللعنـة

266
00:16:18,464 --> 00:16:21,099
فيرا)، المكان يبدوا مذهلا للغاية)

267
00:16:21,133 --> 00:16:23,601
حفلة غذاء في قاعة القهوة

268
00:16:23,635 --> 00:16:25,203
يالها من فكرة لطيفة

269
00:16:25,237 --> 00:16:28,539
شكرا يا (ريتشيل)، طاولتكِ هي الخامسة
على ماأعتقد

270
00:16:28,574 --> 00:16:30,041
مرحباً

271
00:16:33,011 --> 00:16:34,745
من اللطيف رؤيتكَ أيضا

272
00:16:34,780 --> 00:16:36,080
تعالِ إلى هنا

273
00:16:37,983 --> 00:16:40,317
...آيك)، لايوجد لدي وقت، ف(جاكي) في طريقها إلى)

274
00:16:40,352 --> 00:16:42,019
لن تآتي

275
00:16:42,054 --> 00:16:44,355
أنا آسف يا(في)، لن تستطيع الحضور

276
00:16:44,389 --> 00:16:45,957
لست طريفاً، يا (آيك)، بربكّ
ليس هذا الوقت المناسب للمزاح

277
00:16:45,991 --> 00:16:47,758
لقد إتصلوا بمكتبي

278
00:16:47,793 --> 00:16:49,460
سيرسلون (جون كيندي) بدلا منها

279
00:16:49,495 --> 00:16:52,063
ماذا؟ (جو..جون) ؟

280
00:16:52,097 --> 00:16:53,764
هل أنتَ جاد؟

281
00:16:53,799 --> 00:16:55,533
كلا،كلا، كلا هذا لايحدثُ

282
00:16:55,567 --> 00:16:57,268
...أرجوكَ أخبرني بأن هذا لا

283
00:16:57,302 --> 00:16:59,203
سأذهبُ لأعلن ذلك -
ماذا ؟ -

284
00:16:59,237 --> 00:17:00,905
لابأس، سيتفهمون الأمر

285
00:17:00,939 --> 00:17:04,009
ستحضر لحفلتكِ عروسة (تيدي) الجميلة

286
00:17:04,043 --> 00:17:05,744
.سيكون كل شيء على مايرام

287
00:17:05,778 --> 00:17:07,078
كلا

288
00:17:08,380 --> 00:17:09,981
ياإلهي

289
00:17:10,016 --> 00:17:11,983
سأفعل ذلك

290
00:17:12,018 --> 00:17:13,151
إنه الحدثُ الخاص بي

291
00:17:13,185 --> 00:17:15,554
مهلا، مهلا، مهلا، إسمعي

292
00:17:15,588 --> 00:17:17,189
هذا ليس بالشيء المهم

293
00:17:17,223 --> 00:17:20,659
أنتِ تعلمين بالنسبة لمقياس المشاكل العويصة

294
00:17:20,694 --> 00:17:22,495
(ماحدث لكِ اليوم ليس بالشيء الجلل، يا (في

295
00:17:22,529 --> 00:17:25,030
ومع ذلك فهو يعني شيء بالنسبة لي

296
00:17:25,065 --> 00:17:26,565
كم هذا محزن ؟

297
00:17:38,611 --> 00:17:41,212
(صباحُ الخير يا (آيك

298
00:17:41,246 --> 00:17:42,213
(آل)

299
00:17:42,247 --> 00:17:44,916
إذن هل أنتَ متفرغ لمقابلة صديقنا ؟

300
00:17:44,950 --> 00:17:46,383
دائماً

301
00:17:55,260 --> 00:17:56,393
"أطلانطيس"

302
00:17:56,428 --> 00:17:58,929
(ستيفي)

303
00:17:58,964 --> 00:18:00,564
مرحباً

304
00:18:00,599 --> 00:18:03,735
أرجوكَ، فقط أخبرني مرة أخرى

305
00:18:03,769 --> 00:18:05,670
بأنكَ أحرقتَ تلك الصور

306
00:18:05,705 --> 00:18:07,839
تلك الصور الخاصة بنا

307
00:18:07,873 --> 00:18:10,542
أجل، لماذا؟

308
00:18:10,576 --> 00:18:12,944
لاأدري، لربما هي نوبة من نوباتِ جنونه المعتادة

309
00:18:12,978 --> 00:18:15,346
ولكن (بين) يتصرف بشك بالغ

310
00:18:15,381 --> 00:18:17,681
ولكن، هل أنتِ بخير؟

311
00:18:17,716 --> 00:18:21,251
هل يوحد شخص هنا؟

312
00:18:21,285 --> 00:18:22,986
مضطر للذهاب، يجب علي ذلك

313
00:18:23,020 --> 00:18:24,287
(ستيفي)

314
00:18:25,923 --> 00:18:27,590
فقط أنا

315
00:18:29,125 --> 00:18:32,627
أيها الفتى، هل بإمكانكَ تحضير كوب قهوة جيد ؟

316
00:18:32,661 --> 00:18:34,629
بكل تأكيد

317
00:18:34,663 --> 00:18:36,231
بالطبع، كيف تريدها ؟

318
00:18:36,265 --> 00:18:39,801
كما أحبُ إمرأتي، سمراء وساخنة

319
00:18:41,804 --> 00:18:43,906
بمناسبة الحديث عن النساء

320
00:18:45,342 --> 00:18:47,243
من تضاجع هذه الأيام ؟

321
00:18:47,277 --> 00:18:49,846
أنا ؟

322
00:18:49,880 --> 00:18:51,447
لا أحد... أنت تعلم

323
00:18:51,482 --> 00:18:53,850
لاأحد مميز

324
00:18:53,884 --> 00:18:56,886
لا تتواضع

325
00:18:56,920 --> 00:18:59,489
بيل) هاهنا، أخبرني بأنكَ تضاجع)

326
00:18:59,523 --> 00:19:02,626
والدة وإبنتها المشتركة في مسابقة ملكة الجمال

327
00:19:02,660 --> 00:19:04,761
"أجل الفتاة كانت ملكة جمالِ "بيلغام

328
00:19:04,795 --> 00:19:06,462
ولكن والدتها كانت عبارة عن غلطة

329
00:19:08,799 --> 00:19:10,132
(آيك)

330
00:19:10,167 --> 00:19:12,735
(بيلفن)

331
00:19:15,138 --> 00:19:18,675
ستيفي)، هلا أعطيتهم بعض الخصوصيّة ؟)

332
00:19:24,716 --> 00:19:28,620
أنت لاتستمع لي أبداً

333
00:19:28,655 --> 00:19:30,622
أعني أنظر لهذا

334
00:19:30,657 --> 00:19:34,326
من تراه يرغبُ برؤية طفل سمين، يتبول في المسبح ؟

335
00:19:39,565 --> 00:19:42,633
يجدرُ بكَ إحضار بعض حورياتِ البحر

336
00:19:42,668 --> 00:19:44,135
توجد لدينا بعض الفتياتِ اللتي يسبحنّ هناك

337
00:19:44,169 --> 00:19:45,736
كلا، كلا لاأتحدثُ عن الفتياتِ

338
00:19:45,771 --> 00:19:48,072
بل حورياتِ البحر

339
00:19:48,106 --> 00:19:49,240
سأهتم بذلك

340
00:19:49,274 --> 00:19:50,507
كلا، لن تفعل

341
00:19:50,542 --> 00:19:51,809
لأنك تحسبُ نفسكَ ذكياً

342
00:19:51,843 --> 00:19:53,577
تحسبُ بأنك تفقه أفضل مني

343
00:19:53,611 --> 00:19:54,745
كلا

344
00:19:54,779 --> 00:19:55,913
بلى

345
00:19:55,947 --> 00:19:57,815
وأنتَ ذكي بالفعل

346
00:19:57,850 --> 00:19:59,584
أذكى من الأغلبيّة

347
00:19:59,618 --> 00:20:01,486
ولكن لستَ أذكى من الجميع

348
00:20:01,521 --> 00:20:04,357
لست أذكى من الجميع

349
00:20:04,391 --> 00:20:06,058
ماذا هناكَ يا (بين) ؟

350
00:20:06,093 --> 00:20:07,493
أريدُ نقودي

351
00:20:07,528 --> 00:20:10,363
أتذكرُ؟ الحقيبة البنيّة ؟

352
00:20:10,397 --> 00:20:12,165
أريد المئة ألف خاصة بي ؟

353
00:20:12,199 --> 00:20:15,535
لقد أخبرتكَ مسبقاً أين
أصبحَ ذلك المبلغ

354
00:20:15,569 --> 00:20:16,703
لقد أعطيته للسيناتور

355
00:20:16,737 --> 00:20:19,339
مالذي حدث بتراخيص القمار الخاصة بي ؟

356
00:20:19,373 --> 00:20:21,341
أنا لستُ ملك العالم، يا (بين) ؟

357
00:20:21,375 --> 00:20:23,210
...إتفقنا؟ لاأستطيع إجبارهم على التصويتِ

358
00:20:23,244 --> 00:20:25,011
أريد مقابلته

359
00:20:25,046 --> 00:20:28,048
أريد مقابلة هذا الوغد الحقير

360
00:20:28,083 --> 00:20:29,316
حتى أنتَ لايمكنكَ فعل الكثير

361
00:20:29,350 --> 00:20:30,484
لما؟

362
00:20:30,518 --> 00:20:33,253
لماذا ؟

363
00:20:33,288 --> 00:20:34,722
لأن هذا الوغد يتمشى متباهياًً

364
00:20:34,756 --> 00:20:36,457
بخمسة وستين ألفا من مالي الخاص

365
00:20:36,491 --> 00:20:38,793
أعتقدُ بـأن ذلك يسمحُ لي بتناول مشروبِ
معه

366
00:20:42,565 --> 00:20:45,800
بإمكاني أن أكون مقنعاً جداً
عندما تكون الأجواء مناسبة للحوار

367
00:20:45,834 --> 00:20:49,404
إما أن أقابلَ هذا الرجل

368
00:20:49,438 --> 00:20:51,539
أو تقوم بإعادة نقودي ؟

369
00:20:51,574 --> 00:20:53,108
بأكملها

370
00:20:58,014 --> 00:20:59,749
إني أعاني، من هذا

371
00:20:59,783 --> 00:21:02,484
الشعور الغريب، إنه 

372
00:21:02,519 --> 00:21:04,486
شعور غريب

373
00:21:08,758 --> 00:21:11,527
أهنالكَ شيءُ تود إخباري به يا (آيزك) ؟

374
00:21:14,197 --> 00:21:17,899
السيناتور، سيتجهُ ل"تالاهاسي" بعد
إنتهاء المباراة

375
00:21:17,934 --> 00:21:20,135
سأحضره لمقابلتكَ بعد ذلك

376
00:21:25,974 --> 00:21:27,775
دعهُ يرجعُ إلى هنا قريباً

377
00:21:27,809 --> 00:21:30,344
قريباً جداً

378
00:22:03,079 --> 00:22:05,081
! ياإلهي

379
00:22:29,008 --> 00:22:30,775
أيتها العاهرة اللعينة

380
00:22:32,444 --> 00:22:35,513
لقد رأيتكِ أيتها الغبية

381
00:22:35,547 --> 00:22:36,514
(لقد رأيتكِ مع (إيفينز

382
00:22:37,716 --> 00:22:39,417
أنتِ تعرفينهُ، أيتها المومس الكاذبة

383
00:22:39,451 --> 00:22:42,020
مالذي فعلتهِ؟ مالذي فعلتهِ ؟ -
لاشيء -

384
00:22:42,054 --> 00:22:44,722
لقد آبى الحديثَ معي

385
00:22:44,757 --> 00:22:47,058
أتعلمين لماذا؟ أتعلمين لماذا؟ 

386
00:22:47,092 --> 00:22:48,392
لأنكِ عاهرة رخيصة

387
00:22:48,427 --> 00:22:50,861
إذا مارأيتكِ معهُ مجدداً

388
00:22:50,896 --> 00:22:53,030
فسأقتلعُ رأسكِ، أسمعتني ؟

389
00:22:53,065 --> 00:22:56,367
لو لم تكوني مثيرة للغاية

390
00:22:56,401 --> 00:22:58,535
لقتلتكِ الأن حالاً

391
00:23:04,243 --> 00:23:07,379
5, 6, 7, 8,

392
00:23:07,413 --> 00:23:09,547
9, 10
! لقد ربحت


393
00:23:11,117 --> 00:23:12,250
أرأيتِ؟ إنه ليس بتلكَ القوة 

394
00:23:12,285 --> 00:23:14,153
أتعلم، لقد أوشكَ مرة على
(قتل (بانانا نوز

395
00:23:14,187 --> 00:23:16,055
أنتَ تقصدُ (فيلكس رودريغز)، أجل

396
00:23:16,090 --> 00:23:18,257
أجل لقد لكمته باليد اليسرى ورفعته
من على الأرض

397
00:23:18,291 --> 00:23:19,758
أعني، لقد رفع فعلاً

398
00:23:24,097 --> 00:23:25,665
أجـل

399
00:23:27,467 --> 00:23:29,368
لقد قال بأنه سيوجه لكماتِ
أقوى اليوم

400
00:23:29,403 --> 00:23:31,905
هذه المباراتُ لن تدوم لوقت طويل

401
00:23:31,939 --> 00:23:33,707
ستكون دمويّة -
أجـل -

402
00:23:33,741 --> 00:23:36,643
أجـل

403
00:23:36,678 --> 00:23:38,479
لقد قال بأنه لايزال وسيما

404
00:23:39,138 --> 00:23:42,905
! ياله من متواضع





405
00:23:42,906 --> 00:23:46,206
ذلك ليس غروراً، إذا ماكان حقيقياً
هل تتحدثين الإسبانيّة يا آنستي؟

406
00:23:47,707 --> 00:23:51,707
أرجوكِ إعذريني إن كان ماسأقوله به نوع من الجرأة
ولكني أكادُ أقسمُ بأننا تقابلنا مسبقاً، بأني رأيتكِ من قبل

407
00:23:53,808 --> 00:23:56,108
"عندما كنتُ صغيرة، إعتدتُ الرقصة في ملهى "تروبيكانا

408
00:23:56,409 --> 00:23:58,009
(لدى (سيزار راموس

409
00:23:59,110 --> 00:24:03,710
(أجل، بالـتأكيد! (فيرا)، أنتِ (فيرا كروز -
صحيح -

410
00:24:04,839 --> 00:24:07,175
أجـل! زوجتكَ هي (فيرا كروز) ؟

411
00:24:07,209 --> 00:24:09,110
"من ملهى "التروبيكانا

412
00:24:10,646 --> 00:24:12,780
لقد إستمتعنا برقصكِ على خشبة المسرح
مراتِ عديدة

413
00:24:12,814 --> 00:24:14,782
لقد كنتُ، كنتُ أرقص

414
00:24:14,816 --> 00:24:16,183
أنا (فيرا إيفينز) الأن

415
00:24:19,521 --> 00:24:20,888
(لو)

416
00:24:20,922 --> 00:24:22,123
لدي واجباتُ مدرسيّة

417
00:24:22,157 --> 00:24:24,258
(فيرا كروز)

418
00:24:29,259 --> 00:24:32,259
أأنتَ تدخنْ ياسيد (فالينتي) ؟

419
00:24:32,260 --> 00:24:35,960
أبداً، ولكني دائما ماأحمل قداحة

420
00:24:36,239 --> 00:24:37,539
نخب

421
00:24:37,574 --> 00:24:41,944
في صحة... المرأة الجميلة

422
00:24:41,978 --> 00:24:44,513
الملاكم الوسيـم

423
00:24:44,548 --> 00:24:49,152
وحدث رياضي ضخم وجميل
"في فندق "الميرمار

424
00:24:49,187 --> 00:24:51,789
و المشاهداتِ التلفزيّة العاليّة

425
00:24:51,823 --> 00:24:53,590
بصحتكِ -
بصحتكَ -

426
00:24:56,094 --> 00:24:58,461
إذنْ أية جولة سيقع بها (هاربل) ؟

427
00:25:04,634 --> 00:25:05,934
الجولة الأولى ؟

428
00:25:32,264 --> 00:25:33,831
أريد التحدثَ معكَ

429
00:25:36,101 --> 00:25:38,101
بخصوص (جاك كلاين) ؟

430
00:25:38,136 --> 00:25:39,737
أتعرفه؟

431
00:25:39,771 --> 00:25:42,840
أعرف القليل

432
00:25:42,874 --> 00:25:44,341
تحدث

433
00:25:50,114 --> 00:25:53,182
...لقد عرض علي وظيفة

434
00:25:53,217 --> 00:25:54,684
للفترة الصيفيّة

435
00:25:56,554 --> 00:26:00,057
سأكون موظفا مساعدا في مكتبِ المحاماة

436
00:26:00,091 --> 00:26:02,794
إنها بداية قوية لسلم وظيفي، جذابة للغاية

437
00:26:02,828 --> 00:26:04,663
وأنتَ رفضتَ عرضه هذا، أليس كذلك؟

438
00:26:04,697 --> 00:26:06,298
.كلا

439
00:26:09,336 --> 00:26:11,037
...كلا

440
00:26:12,706 --> 00:26:14,140
لم أقرر بعد

441
00:26:14,174 --> 00:26:17,576
سأجد لكَ وظيفة في سلك المحاماة
مع أحد معارفي

442
00:26:17,611 --> 00:26:19,612
(سيد راسكين)

443
00:26:19,646 --> 00:26:23,348
مقابل (جاك كلاين)؟ بربّك يا أبي

444
00:26:23,382 --> 00:26:25,784
سيد) يمثل كبرى الشركاتِ في المدينة)
(يا (داني

445
00:26:25,818 --> 00:26:29,855
كبرى ماذا؟ العصابات ؟

446
00:26:33,693 --> 00:26:36,896
لطالما أحببتُ ذلك المحيط

447
00:26:39,299 --> 00:26:40,834
عندما كنتُ صبياً

448
00:26:42,670 --> 00:26:44,104
إعتدنا الغوص لإصطياد أصداف البحر

449
00:26:44,138 --> 00:26:47,007
لقد كنا نجذبهم، وننظفهم

450
00:26:47,041 --> 00:26:48,776
ونبيعهم للسياح

451
00:26:48,811 --> 00:26:52,080
لقد كنا نبحر بقارب في غياهب 
المحيط

452
00:26:52,114 --> 00:26:55,684
"حتى نصل تقريبا لمرسى "الغولف
بالكاد نستطيع رؤية اليابسة

453
00:26:55,718 --> 00:27:00,789
ونغوص للإمساكِ بالأصداف

454
00:27:00,824 --> 00:27:06,895
في أحد الأيام كنت أسبح عائدا من القعر

455
00:27:06,930 --> 00:27:11,267
ونظرت من خلال ذلك الماء الأزرق

456
00:27:11,301 --> 00:27:14,803
ورأيتُ سمكة قرش، كانت أشبه بالوحش

457
00:27:14,837 --> 00:27:17,072
تسبح بإتجاهي من على مسافة

458
00:27:17,106 --> 00:27:19,741
قاصدة إياي

459
00:27:19,775 --> 00:27:21,542
وتجمدتُ مكاني

460
00:27:21,577 --> 00:27:23,878
...بإنتظار

461
00:27:23,912 --> 00:27:26,280
لاأدري

462
00:27:26,314 --> 00:27:28,382
أن تمزقني

463
00:27:31,184 --> 00:27:34,086
ولكنها لم تكن شيء يذكر

464
00:27:34,120 --> 00:27:35,455
لقد كانت وهماً، غير حقيقية

465
00:27:35,489 --> 00:27:39,392
لقد كانت شيء صوره لي خوفي

466
00:27:39,426 --> 00:27:43,296
ولكن كلما غطست مجددا بعد
ذلك اليوم

467
00:27:43,330 --> 00:27:45,031
كنت أجد تلك القرش هناك

468
00:27:45,066 --> 00:27:49,135
بإنتظاري ، تسبح ناحيتي

469
00:27:49,169 --> 00:27:52,205
...لذلك

470
00:27:52,240 --> 00:27:56,643
توقفتُ عن الذهاب للبحر، توقفتُ عن السباحة

471
00:27:57,745 --> 00:28:00,614
ماقصدك ؟

472
00:28:00,648 --> 00:28:03,817
بـأني خائف من السباحة ؟

473
00:28:03,851 --> 00:28:04,818
لأني لستُ كذلك

474
00:28:04,852 --> 00:28:07,186
أنتَ خائف من كل هذا

475
00:28:07,221 --> 00:28:09,789
فندق "الميرمار"؛ النجاح

476
00:28:09,823 --> 00:28:12,425
أنتَ خائف من أن تصبح مثلي

477
00:28:12,459 --> 00:28:14,961
لذلك أنتَ ترغبُ بالتوقف عن السباحة
وسط البحر الغويط

478
00:28:14,995 --> 00:28:17,730
...تريد البقاء آمنا، في

479
00:28:17,765 --> 00:28:19,399
بركتك الصغيرة

480
00:28:19,433 --> 00:28:21,301
"بركتي الصغيرة"
مكتبُ المدعي العام ؟

481
00:28:21,335 --> 00:28:22,535
تلك ليست بالبركة الصغيرة

482
00:28:22,570 --> 00:28:24,404
مالذي يجنيه مساعد محامي مدني ؟

483
00:28:24,438 --> 00:28:25,739
بالتقريب ؟ -
الأمر ليس متعلقاً بالمال  -

484
00:28:25,773 --> 00:28:27,673
.بلى هو كذلك -
.كلا، ليس كذلك -

485
00:28:28,776 --> 00:28:32,478
(لطالما يتعلق الأمر بالمال، يا (داني

486
00:28:32,513 --> 00:28:37,851
هنالك الحب، الحب الحقيقي، لإمرأتك

487
00:28:37,885 --> 00:28:42,088
والحب لعائلتك، لأقربائك

488
00:28:42,123 --> 00:28:44,323
وبعدها ، كل شيء في هذه الحياة

489
00:28:44,358 --> 00:28:45,992
يتعلق بالمال

490
00:28:46,026 --> 00:28:49,695
...القوة تتمثل بالمال، الشهرة عبارة عن المال، السعادة

491
00:28:49,729 --> 00:28:50,929
أنتَ غير مؤمن بما تقوله

492
00:28:50,964 --> 00:28:52,964
بين دايمنز) يؤمن بذلك، وليس أنت)

493
00:28:52,999 --> 00:28:56,134
(بين دايمنز)

494
00:29:02,443 --> 00:29:04,444
أنطق بما تريد قوله يا (داني) ؟

495
00:29:11,453 --> 00:29:14,022
لماذا توجد لدى (بين) غرفة خاصة باللعب هنا ؟

496
00:29:14,056 --> 00:29:15,690
لأنه يحب الشمس

497
00:29:19,595 --> 00:29:21,696
و جلساته الخاصة بلعب الورق ؟

498
00:29:21,731 --> 00:29:24,599
إنها غير قانونيّة صح ؟

499
00:29:24,633 --> 00:29:26,801
وماذا بخصوص كتاب (بيل جافري) الخاص
بالرهاناتِ الرياضيّة ؟

500
00:29:30,172 --> 00:29:32,506
بين) مجرد ضيف)

501
00:29:32,541 --> 00:29:34,709
زبون يدفع ثمن إقامته، مثل البقيّة

502
00:29:34,743 --> 00:29:37,779
نحن نعمل في مجال الضيافة يا فتى

503
00:29:37,813 --> 00:29:40,615
ذلك مانفعله، نحن نلبي
رغباتِ زبنائنا

504
00:29:40,650 --> 00:29:43,285
الأن، هل نشجعُ (بين) لخروجه عن القانون

505
00:29:43,320 --> 00:29:46,856
بتركه يلعب القمار؟ ويحضر لسباق كلاب؟ ويعاشرُ فتاة جميلة ؟

506
00:29:46,891 --> 00:29:48,191
! بكل تأكيـد

507
00:29:48,225 --> 00:29:51,295
ولكني لن أعتذر للطريقة التي أدير بها عملي

508
00:29:51,329 --> 00:29:55,065
لن أعتذر لكَ، أو لأي شخص أخر

509
00:29:55,100 --> 00:29:58,069
و خاصة ، لك أنتَ

510
00:30:00,739 --> 00:30:03,975
هل تحاسبني ، أيها السيد مساعد النائب العام ؟

511
00:30:06,612 --> 00:30:10,114
أنا لستُ مثلكَ

512
00:30:10,149 --> 00:30:11,950
(أو مثل (ستيفي

513
00:30:11,984 --> 00:30:15,888
لم أدخل لقعر الفساد، أو أي كان
مثلكما

514
00:30:15,922 --> 00:30:16,889
...أنا

515
00:30:16,923 --> 00:30:19,859
إبنُ والدتكَ

516
00:30:19,893 --> 00:30:22,061
أوذلك بالأمر السيء ؟

517
00:30:22,095 --> 00:30:24,831
ليس إن كانَ لديكَ والدُ غني

518
00:30:24,865 --> 00:30:27,300
حسناً

519
00:30:27,334 --> 00:30:29,202
إذن أعتقدُ، بأني بخير

520
00:30:32,541 --> 00:30:35,776
يجبُ عليكَ حقاً التفكير، في العودة مجددا للماء

521
00:30:35,810 --> 00:30:38,579
لطالما علمتَ كيفية السباحة وسط أسماكِ القرش

522
00:30:45,853 --> 00:30:47,420
شكرا على العشاء

523
00:30:58,364 --> 00:30:59,331
أأنتَ صاحبُ "الكاديلاك" ؟

524
00:30:59,365 --> 00:31:01,966
تلكَ سيارةٌ رائعة

525
00:31:02,001 --> 00:31:03,535
ولكن "إيمبلير 59" ؟

526
00:31:03,569 --> 00:31:07,906
حسناً، تلك قطعة فنية

527
00:31:07,940 --> 00:31:09,741
"أفكرُ بشراء "الإرديادرو بروغين

528
00:31:09,776 --> 00:31:12,578
إستمر بالحلمِ يارجل

529
00:31:12,612 --> 00:31:17,250
كلا، ياأخي، غداً بعد المباراة

530
00:31:19,387 --> 00:31:21,856
...إسمع، يافتى

531
00:31:21,890 --> 00:31:23,524
كلا، إنسى الأمر

532
00:31:23,558 --> 00:31:26,561
كلا، بربّك، أتعلم شيء ؟

533
00:31:26,595 --> 00:31:28,630
الجزار راهن بمبلغٍ كبير، لصالح الملاكم الضعيف

534
00:31:28,664 --> 00:31:30,299
فالينتي) سيخسر)

535
00:31:31,701 --> 00:31:32,768
.كلا

536
00:31:32,803 --> 00:31:34,403
.محال

537
00:31:34,437 --> 00:31:38,207
بين) راهن ب30 ألفا على الفتى الضعيف، لقد)
وضعتُ له الرهان بنفسي

538
00:31:38,241 --> 00:31:40,209
إنها مدينة غريبة يابطل

539
00:31:41,979 --> 00:31:44,080
أوتعتقدُ بـأني كنت سأدفع لك 20 دولار، لو لم أكن صادقاً ؟

540
00:31:52,556 --> 00:31:53,989
وفجأة

541
00:31:54,024 --> 00:31:56,091
وصلتنا المعلومة اليوم

542
00:31:56,125 --> 00:31:58,194
ونحن نبحثُ لشراء منزل جديد اليوم

543
00:31:58,228 --> 00:31:59,495
هل بحث في الشقق المقابلة للشاطيء ؟

544
00:31:59,529 --> 00:32:00,496
"في شارع "بال هاربر

545
00:32:00,530 --> 00:32:01,797
! ياللروعة

546
00:32:01,832 --> 00:32:05,334
أعلم، لقد وجدنا منزلا ضخما، ويطلُ على البحر

547
00:32:05,368 --> 00:32:07,303
جوني)، أخبرني بأنه بعد المباراة)

548
00:32:07,337 --> 00:32:08,971
سيكون بمقدورنا دفع ثمنه نقداً

549
00:32:09,005 --> 00:32:11,273
ياعزيزتي من الأفضل أن تمدي
(عمكِ (ميرسي

550
00:32:11,308 --> 00:32:13,375
بكل المعلوماتِ السريّة

551
00:32:13,410 --> 00:32:15,911
لاأستطيع الحصول على ورقة رابحة

552
00:32:17,480 --> 00:32:18,781
هل راهنتَ في المباراة ؟

553
00:32:18,815 --> 00:32:20,249
لربما

554
00:32:20,283 --> 00:32:22,684
أجل، أم لا ؟

555
00:32:22,719 --> 00:32:23,785
على حسبْ

556
00:32:23,820 --> 00:32:25,954
الإحتمالاتُ بفوز البطل 42 مقابل 1 
فما الفائدة ؟

557
00:32:25,989 --> 00:32:28,657
إذا مافاز فستحصلُ على ثروة

558
00:32:31,562 --> 00:32:34,330
مهلا، هل راهنتَ على الضعيف ؟

559
00:32:34,364 --> 00:32:37,500
هل نحنُ نلعبُ الورق أم أننا في لقاء صحافي ؟

560
00:32:37,501 --> 00:32:40,603
بين) راهن على (هاربر) ؟)

561
00:32:40,637 --> 00:32:41,604
(بيل)

562
00:32:41,638 --> 00:32:43,139
(بيلفن)

563
00:32:43,173 --> 00:32:44,707
هل ستستمر أم تنسحب ؟

564
00:32:44,741 --> 00:32:47,544
! أنا منسحبْ

565
00:32:47,578 --> 00:32:49,412
ماذا عنكَ ؟

566
00:33:06,229 --> 00:33:08,932
مهلاً، أنا عاريّة في حوضِ الإستحمامِ برفقتكَ

567
00:33:08,966 --> 00:33:10,767
وأنتَ نائم ؟

568
00:33:10,801 --> 00:33:11,768
حسناً، فهمت

569
00:33:11,802 --> 00:33:13,770
ولكني كنتُ أحلم

570
00:33:13,804 --> 00:33:16,172
بأني كنتُ عارياً في حوض الإستحمامِ معكِ

571
00:33:16,207 --> 00:33:17,574
وكان أمراً رائعاً

572
00:33:19,811 --> 00:33:23,915
شيء غريب حدث اليوم بينما كنتُ أصفف شعري

573
00:33:23,949 --> 00:33:25,584
هذا يبدوا وقعه جيداً منذ الآن

574
00:33:25,618 --> 00:33:26,885
كلا، بجديّة

575
00:33:26,920 --> 00:33:29,188
أتذكر ذلك الشخص الذي يعمل لصالحِ (بين دايمنز) ؟

576
00:33:29,222 --> 00:33:31,123
الضئيل الحجم ؟

577
00:33:31,158 --> 00:33:34,060
(جوني تي) -
أجـل -

578
00:33:34,094 --> 00:33:35,862
عشيقته كانتْ تصفف شعرها

579
00:33:35,896 --> 00:33:38,030
وتتحدثُ حول كيف أنهما سيتزوجان

580
00:33:38,064 --> 00:33:39,898
حسناً تهاني الخالصة

581
00:33:39,933 --> 00:33:43,901
وقالت بأنه سيشتري لها منزلا ضخما في 
"بال هاربر"

582
00:33:43,936 --> 00:33:45,736
مباشرة بعد المباراة

583
00:33:45,771 --> 00:33:47,271
حسناً، ذلك لطيف

584
00:33:47,305 --> 00:33:50,407
حسناً، لربما لديه معلوماتُ داخليّة

585
00:33:50,441 --> 00:33:51,608
بخصوص المباراة

586
00:33:51,642 --> 00:33:55,211
أو لربما تم الموافقة على إعطائه قرضاً لإبتياع المنزل

587
00:33:55,246 --> 00:33:57,080
يستحيل الحديث معكَ

588
00:33:57,114 --> 00:34:00,049
لقد أحببتُ لون شعركِ الجديد

589
00:34:00,084 --> 00:34:02,752
ماذا ؟

590
00:34:02,786 --> 00:34:03,986
هذا ليس باللون الجديد ؟

591
00:34:15,632 --> 00:34:21,136
إسمح لي أن أدفع حصتي
في الحملة الآن حالاً

592
00:34:21,171 --> 00:34:22,804
$10,000.

593
00:34:22,839 --> 00:34:26,975
كتقدير مني لخدماتكَ الجليلة

594
00:34:27,009 --> 00:34:30,344
وبالتحديد ، ضمان تصويتكَ
السلبيّ

595
00:34:30,379 --> 00:34:33,647
حول تصريح القمار لهذا الموسم

596
00:34:37,586 --> 00:34:41,156
تصويتي ب"لا" ؟

597
00:34:41,190 --> 00:34:44,193
أنا أسف ولكني لم أفهم

598
00:34:44,227 --> 00:34:46,529
أنتَ لاتريد أن يتم تصريح القمار؟

599
00:34:46,563 --> 00:34:51,134
لأني أتذكر منذ وهلة من الزمن 
إجرائنا لعكس هذه المحادثة ههنا

600
00:34:51,169 --> 00:34:53,471
الأمر لايتعلق بالمال فحسبْ ، أيها السيناتور

601
00:34:53,505 --> 00:34:55,607
لقد أدركتُ ذلك للتوْ

602
00:34:55,641 --> 00:34:57,875
لدي طفلة جميلة تبلغ التالثة عشر

603
00:34:57,910 --> 00:35:00,711
وأريد تربيتها في "ميامي" طاهرة

604
00:35:00,746 --> 00:35:03,414
ميامي"، تقيّة"

605
00:35:08,820 --> 00:35:10,020
(فليبارك الرب يا (آيك

606
00:35:16,194 --> 00:35:19,329
وليبارك الرب ولاية "فلوريدا" العظيمة

607
00:35:19,364 --> 00:35:21,298
بكل تأكيد

608
00:35:27,505 --> 00:35:28,973
هل أنتَ متفرغ للحظة ؟

609
00:35:35,646 --> 00:35:38,547
بين)، قام بتدبير المباراة)

610
00:35:38,582 --> 00:35:40,382
أعتقد بأن (فالنتاين)، سيخسرُ متعمداً

611
00:35:40,417 --> 00:35:41,851
(غرادي)، سمع هذه المعلوماتِ من (داندي)

612
00:35:41,885 --> 00:35:45,754
"و (بيل)، أكدها في جلسة لعبهم في "الكابانا

613
00:35:45,789 --> 00:35:47,122
.أكمل

614
00:35:47,156 --> 00:35:52,093
(آل)، وضع رهان (بين)، لصالح (هاربل)
بقيمة 30.000 دولار

615
00:35:52,128 --> 00:35:53,695
(بيل)، أخبر (هاش)

616
00:35:53,730 --> 00:35:56,598
بأن (بين) كان يراهن لصالح
الملاكم الضعيف أمامه

617
00:35:59,436 --> 00:36:00,803
شكراً لكَ

618
00:36:46,485 --> 00:36:48,654
شكراً جزيلاً لكِ -
على الرحبِ و السعة -

619
00:36:48,688 --> 00:36:50,022
طاب مسائكم، سيداتي

620
00:36:50,056 --> 00:36:53,292
مرحباً

621
00:36:57,331 --> 00:36:58,630
حسناً

622
00:37:00,533 --> 00:37:02,101
لابأس

623
00:37:02,135 --> 00:37:05,638
بالتأكيد، لقد سمعتكَ، إتفقنا

624
00:37:05,672 --> 00:37:06,639
يوم المباراةِ، ياصديقي

625
00:37:06,673 --> 00:37:07,706
أأنتَ مشغول ؟

626
00:37:07,741 --> 00:37:08,774
تحدث

627
00:37:08,808 --> 00:37:11,577
ماهي أخر التوقعاتِ، يا (بيل) ؟

628
00:37:11,611 --> 00:37:15,280
تسعة مقابل خمسة، لصالحِ (فالينتي)، لقد
راهنا على الحصان الرابح

629
00:37:15,315 --> 00:37:16,681
إثنين وأربعون مقابل واحد ؟

630
00:37:16,716 --> 00:37:19,484
(بعض المال الإضافي لصالح الفتى (هاربل

631
00:37:19,518 --> 00:37:22,521
من كان ليتوقع، لربما بإمكاني أنا أيضاً
(أن أهزم (شفارتز

632
00:37:22,555 --> 00:37:24,990
أمر غريب، أليس كذلك؟

633
00:37:25,024 --> 00:37:27,693
حسناً، إنه عالم غريب هذا الذي نعيش به

634
00:37:31,431 --> 00:37:33,966
(خمسة و عشرون ألفاً، لصالحِ (هاربل

635
00:37:34,001 --> 00:37:38,538
آيك)، يراهنُ على الملاكمِ الضعيف، حقاً؟)

636
00:37:38,572 --> 00:37:39,539
هل بإمكانكَ التكفلُ بالرهان؟

637
00:37:39,573 --> 00:37:41,808
بكل تأكيد

638
00:37:41,842 --> 00:37:43,710
تمتع بالمباراة

639
00:37:43,744 --> 00:37:45,879
بطبيعة الحال

640
00:37:47,348 --> 00:37:48,314
(آيزك)

641
00:37:48,349 --> 00:37:51,351
هذا مبلغُ كبير

642
00:38:10,538 --> 00:38:12,873
مامدى إشتهائكَ لي، الآن؟

643
00:38:17,445 --> 00:38:19,646
أنت متلهف لحصولكَ علي، أليس كذلك؟

644
00:38:22,117 --> 00:38:24,051
إياكِ

645
00:38:24,085 --> 00:38:26,220
لاتقولي ذلك

646
00:38:28,957 --> 00:38:31,292
أخبرني

647
00:38:36,030 --> 00:38:40,033
إنكِ تهوسيني

648
00:38:40,068 --> 00:38:41,168
جيدْ

649
00:39:06,393 --> 00:39:08,328
يجبُ علي الذهاب

650
00:39:08,362 --> 00:39:09,329
حسناً

651
00:39:24,677 --> 00:39:26,311
حسناً

652
00:39:46,566 --> 00:39:49,201
إحدى معجباتِ (ستيفي) ؟

653
00:40:00,346 --> 00:40:02,914
هذا جنون، فأنا سأرحلُ عما قريب

654
00:40:02,949 --> 00:40:07,018
...سأرحل من هنا، وكل هذا

655
00:40:07,052 --> 00:40:08,419
.ضربُ من الجنون

656
00:40:08,453 --> 00:40:11,822
كلا، ليس كذلك

657
00:40:14,759 --> 00:40:16,594
...أعتقدُ بأنه

658
00:40:20,399 --> 00:40:22,500
بل أنا متأكدُ بأنه لابأس به

659
00:40:24,470 --> 00:40:25,737
أنا متأكد

660
00:40:29,576 --> 00:40:32,245
الدخول خلسة لغرفة أخيك الكبير، بهذه الطريقة ؟

661
00:40:36,551 --> 00:40:38,385
لستُ خجلا من ذلك

662
00:40:43,358 --> 00:40:46,193
لستُ كذلك

663
00:40:46,227 --> 00:40:47,694
إذن ماذا هناك؟

664
00:40:50,031 --> 00:40:51,464
ماذا تكون ؟

665
00:40:54,702 --> 00:40:56,203
أنا ملككِ

666
00:41:04,145 --> 00:41:05,412
عفواً يا سيدي

667
00:41:05,447 --> 00:41:07,114
ألديكَ الوقت؟

668
00:41:09,151 --> 00:41:10,318
أجـل

669
00:41:32,805 --> 00:41:34,573
كيف مقياس ذلك الثوب؟

670
00:41:40,581 --> 00:41:43,350
هل مقياسه مناسب؟

671
00:41:45,453 --> 00:41:48,790
! مثل قفاز

672
00:41:54,230 --> 00:41:56,598
إذن أنتِ راضية؟

673
00:41:56,633 --> 00:41:58,300
...أجل

674
00:41:58,334 --> 00:41:59,768
!أجــل

675
00:41:59,803 --> 00:42:01,803
رائع، سوف أرجعُ هذا إذن

676
00:42:27,431 --> 00:42:28,398
قاربت على الإنتهاء

677
00:42:28,432 --> 00:42:29,566
أنا كذلك

678
00:42:29,600 --> 00:42:32,102
أوتعلمين، ذلك رائع

679
00:42:32,136 --> 00:42:35,005
لربما بإمكاني المرور لإقلالكِ لاحقاً؟

680
00:42:35,039 --> 00:42:37,106
لنذهب لمطعم " الأحلام "، مارأيكِ ؟

681
00:42:37,141 --> 00:42:38,975
(لقد كنتُ أتحدثُ عن السيدة (دايمنز

682
00:42:39,009 --> 00:42:41,177
.بطبيعة الحال

683
00:42:48,251 --> 00:42:50,752
.يجبُ علي الذهاب

684
00:42:50,787 --> 00:42:51,953
.كلا

685
00:42:51,988 --> 00:42:52,955
.بلى

686
00:42:52,989 --> 00:42:55,858
.ســأراكَ لاحقاً

687
00:42:55,892 --> 00:42:58,460
أجل، ولكننا سنكون عبارة عن أولئك
الأشخاص الأخرين

688
00:42:58,495 --> 00:43:02,498
أنتِ تعلمين، أولائك الذين لايمكنهم معرفة
بعضهم البعض

689
00:43:02,533 --> 00:43:05,468
وسأراكِ في المباراة

690
00:43:05,503 --> 00:43:09,339
ترتدين فستان قام بإبتياعه لكِ، وتتمسكين بذراعه

691
00:43:09,373 --> 00:43:11,007
سأكون فعلا هنالكَ معه

692
00:43:11,042 --> 00:43:14,044
ولكني سأحظى بكَ كليّاً

693
00:43:23,490 --> 00:43:26,993
بين)، لن يلاحظ حتى بأني موجودة)

694
00:43:27,027 --> 00:43:28,361
محالّ

695
00:43:28,395 --> 00:43:29,863
لن يلاحظ

696
00:43:29,898 --> 00:43:32,032
سيكونُ مشغولاً بعدّ نقوده

697
00:43:32,066 --> 00:43:34,234
سيجني ثروة هذه الليلة

698
00:43:34,269 --> 00:43:36,436
(أجل صحيح، سيراهنُ على (هاربل

699
00:43:36,470 --> 00:43:39,105
كلا، بل على (فالينتي)، البطل

700
00:43:43,577 --> 00:43:45,845
كلا، (فالينتي) سيخسرُ هذه المباراة

701
00:43:45,879 --> 00:43:46,846
فعلا؟

702
00:43:46,880 --> 00:43:48,614
 حسناً، (بين) يعتقدُ بأنه سيفوز بها

703
00:43:48,648 --> 00:43:51,016
سنقيم له حفلة ضخمة في منزلنا بعد المباراة

704
00:43:51,051 --> 00:43:52,017
!اللعنـــة

705
00:43:52,052 --> 00:43:54,253
أأنتِ... أأنتِ متأكدة؟

706
00:43:54,287 --> 00:43:56,922
هل أنتِ متأكدة تمام الـتأكد، بـأن (بين) رهان على (فالينتي) ؟

707
00:43:56,956 --> 00:43:58,824
(لقد كنتُ حاضرة، 30.000 لصالحِ (أورلاندو

708
00:43:58,859 --> 00:43:59,825
!اللعنـــة

709
00:43:59,860 --> 00:44:00,827
ماذا؟

710
00:44:00,861 --> 00:44:02,596
(يجبُُ علي مهاتفةُ (آيك

711
00:44:08,270 --> 00:44:09,437
تعال إلى هنا، مالخطبُ ؟

712
00:44:09,471 --> 00:44:11,038
بين)، لقد... اللعنـة)

713
00:44:11,073 --> 00:44:14,175
يجبُ علي تحذير والدي، قبل أن 
يقفل (بيل) باب الرهان

714
00:44:14,209 --> 00:44:16,610
حسناًَ

715
00:44:16,644 --> 00:44:17,978
حظاً طيباً

716
00:44:18,013 --> 00:44:19,313
أنتِ كذلك

717
00:45:08,163 --> 00:45:12,466
فلورانس)،(فلو)، إنه أن (ستيفي) أوصليني)
بأبي

718
00:45:12,501 --> 00:45:13,467
ماذا؟

719
00:45:13,501 --> 00:45:16,103
كلا، اللعنة، حسنا أعثري عليه

720
00:45:16,138 --> 00:45:17,939
...أجل، الآن، أخبريه

721
00:45:17,974 --> 00:45:20,842
أخبريه بأن (بين) راهن بمبلغ ضخم على (فالينتي)، أفهمتي ؟

722
00:45:20,877 --> 00:45:23,445
!لقد راهن على (فالينتي)، المباراة ليست مدبرة

723
00:45:23,480 --> 00:45:25,047
!أخبريه بذلك الآن

724
00:45:57,616 --> 00:45:59,483
أبــي

725
00:46:02,087 --> 00:46:04,121
بين)، قام بخداعنا)

726
00:46:04,155 --> 00:46:05,456
لقد نشر إشاعة بأن المباراة مدبرة

727
00:46:05,490 --> 00:46:07,324
حتى يحصل على فرص ربحِ أوفر، ولكنها ليست كذلك

728
00:46:07,359 --> 00:46:10,360
هل راهن على (فالينتي) ؟ -
بمبلغِ ضخم -

729
00:46:10,395 --> 00:46:11,762
! اللعنـــة

730
00:46:24,109 --> 00:46:25,709
أتعلم، لقد تحدثتُ مع الجميع

731
00:46:25,744 --> 00:46:28,312
في النصف ساعة الماضيّة، الرهاناتُ
كلها صبتْ لصالحِ البطل

732
00:46:28,346 --> 00:46:31,081
بين)، أحضر مراهنيين)


733
00:46:31,116 --> 00:46:32,950
وأمرهم بعدم الرهان حتى تبدأ
المباراة

734
00:46:42,160 --> 00:46:44,027
مساء الخير، سيداتي سادتي

735
00:46:44,062 --> 00:46:47,999
معكم (جيمي باور) بالنيابة عن
إتحاد المصارعين و الملاكمة

736
00:46:48,033 --> 00:46:51,136
"أرحبُ بكم في شاطئ "ميامي" بولاية "فلوريدا

737
00:46:51,170 --> 00:46:55,072
!وبطولة العالم للوزن الخفيف في الملاكمة

738
00:46:55,107 --> 00:46:58,409
"أرجوكم شاركوني بالترحيب"

739
00:46:58,443 --> 00:47:02,112
"بأحد أعظم الملاكمين في العالم برمته"

740
00:47:02,147 --> 00:47:03,613
"...على يميني هنا"

741
00:47:03,648 --> 00:47:05,148
!اللعنــة 


742
00:47:05,182 --> 00:47:06,883
أخبر (في) بأني سأحضر هناك، حالاً

743
00:47:06,917 --> 00:47:10,286
"بطل العالم السابق للوزن الخفيف"

744
00:47:10,320 --> 00:47:13,155
"رحبوا بشدّة بإبن "ميامي "

745
00:47:13,189 --> 00:47:17,192
(جريدي  "بيغ مان" جيمس)

746
00:47:20,195 --> 00:47:22,363
! الرجــل الضخم

747
00:47:24,232 --> 00:47:25,399
آيك)، لقد حان موعد العرض)

748
00:47:25,433 --> 00:47:27,668
.غير رهاني

749
00:47:27,702 --> 00:47:29,803
لاأستطيع تغيير أي شيء

750
00:47:29,837 --> 00:47:31,738
أجل تستطيع، لدينا متسعُ من الوقت

751
00:47:31,772 --> 00:47:33,640
لاأستطيع مساعدتكَ

752
00:47:33,674 --> 00:47:35,342
(أجري الإتصال يا (بيل

753
00:47:37,512 --> 00:47:38,679
الأموال ذهبت

754
00:47:38,713 --> 00:47:41,182
(في طريقها إلى (رالي

755
00:47:41,216 --> 00:47:43,685
أسف يا (آيك)، لقد قضي الأمر

756
00:47:43,719 --> 00:47:46,688
"وبطل العالم في الوزن المتوسط"

757
00:47:46,722 --> 00:47:49,091
"مزارع الريفي البسيط"

758
00:47:49,125 --> 00:47:51,794
(كارمين باسيلو)

759
00:47:51,828 --> 00:47:54,197
لقد خاطرت بشدّة في هذا
الرهان أيها الفتى

760
00:47:54,231 --> 00:47:56,132
.أنا أسف

761
00:47:56,166 --> 00:47:58,234
يرتدي سروالا أسود، بخطوطِ بيضاء

762
00:47:58,268 --> 00:48:01,603
و وزنه المتوسط هو 174 باونداً

763
00:48:01,637 --> 00:48:03,938
يرتدي سروالا أبيض، بخطوط سوداء

764
00:48:19,487 --> 00:48:22,923
لحد الآن (فالينتي) هو المتفوق، يهيمن
على المباراة

765
00:48:27,094 --> 00:48:29,696
أبي إنشغل بمكالمة هاتفية، سيحضرُ
هنا لاحقاً

766
00:48:31,198 --> 00:48:32,298
" ! ياإلهي "

767
00:48:32,332 --> 00:48:34,567
العديد من الضرباتِ الموجعة "
" (من طرف (فالينتي

768
00:48:34,601 --> 00:48:36,202
" والآن هو يتجه للإجهازِ على خصمه "

769
00:48:36,236 --> 00:48:39,738
" إمساكة رهيبة من طرف (فالينتي) حالياً "

770
00:48:39,772 --> 00:48:43,609
إنه ينهال باللكماتِ على خصمه وكأنه قطار "
" متحطم 

771
00:48:43,643 --> 00:48:47,112
" هاربل) يتراجعُ حالياً بخطواتِ للوراء) "

772
00:48:47,146 --> 00:48:48,546
" !إنه في حيرة من أمره " 

773
00:48:48,580 --> 00:48:51,883
" !فالينتي) يتبع خطة محكمة) "

774
00:48:51,917 --> 00:48:54,852
" لقد ضمن هذه المباراة، يارفاق "

775
00:48:54,886 --> 00:48:58,489
   الآن يكيل اللكماتِ ناحية الجسد "  
" و (هاربل) يواجه مشكلة حقيقية

776
00:48:58,523 --> 00:49:01,058
" فالينتي) يستجمع طاقته) "

777
00:49:01,093 --> 00:49:03,728
" (لكمة مباشرة من طرف (فالينتي "

778
00:49:03,763 --> 00:49:04,863
" ! أجــل "

779
00:49:04,897 --> 00:49:06,798
" وأخرى مباشرة "

780
00:49:06,833 --> 00:49:09,702
" أرسلت (هاربل) إلى أرضيّة الحلبة "

781
00:49:09,737 --> 00:49:12,238
" !هاربل) وقـع) "

782
00:49:52,112 --> 00:49:54,146
" لقد إنتهتْ المباراةُ يارفاق "

783
00:49:54,180 --> 00:49:56,181
"فالينتي) يتقافز فرحاً حول الحلبة)"

784
00:49:56,215 --> 00:49:57,682
" يرسل القُبلاتِ ناحية الجمهور "

785
00:50:39,530 --> 00:50:41,797
" ! عشرون ألف دولار "

