1
00:00:01,118 --> 00:00:03,138
"...في الحلقــات السابقــة"

2
00:01:11,681 --> 00:01:17,158
+ترجمــــة : طـــارق عمـــــر +

3
00:03:05,236 --> 00:03:06,737
أراكِ قريباً ياعزيزتي

4
00:03:18,156 --> 00:03:20,858
" خليج ماتانزا - كوبا "

5
00:03:29,127 --> 00:03:32,931
ماريا)، أنظر هناكَ، ذلك هو قاربنا)

6
00:03:35,200 --> 00:03:38,201
. هيا بنا

7
00:03:54,884 --> 00:03:59,121
ياعزيزتي

8
00:03:59,156 --> 00:04:00,122
إستيقظي

9
00:04:52,744 --> 00:04:54,378
أخرجني من هنا

10
00:04:54,412 --> 00:04:55,378
كلا

11
00:04:55,413 --> 00:04:58,882
إستدعي محامي

12
00:04:58,917 --> 00:05:01,752
كلا

13
00:05:01,786 --> 00:05:04,555
حسنا إذن، أعطني سيجارة

14
00:05:07,559 --> 00:05:09,994
كلا

15
00:05:10,028 --> 00:05:13,230
! أيها الجبان الحقير

16
00:05:13,265 --> 00:05:14,766
!اللعنة عليكَ

17
00:05:14,800 --> 00:05:17,702
أطفئ جميع الأضواء بزنزانتها
وإمنع عنها الطعام

18
00:05:17,736 --> 00:05:19,570
! أيها الوغـد الداعـرّ

19
00:05:19,605 --> 00:05:20,571
إلى متى ؟

20
00:05:20,606 --> 00:05:23,475
حتى أغير رأيي

21
00:05:23,509 --> 00:05:25,010
! كلا

22
00:07:33,404 --> 00:07:35,504
"إلى السيد (بين دايمنز)، بشكل شخصي و خاص"

23
00:07:38,805 --> 00:07:39,971
لقد قمنا بتفتيش منزله

24
00:07:40,006 --> 00:07:42,274
لقد وجدنا العديد من المسروقاتِ في قاربه

25
00:07:42,308 --> 00:07:43,942
مالذي وجدتموه ؟

26
00:07:43,977 --> 00:07:46,112
في العادة بعض الجواهر، و النقود

27
00:07:46,146 --> 00:07:47,513
...وماذا

28
00:07:47,547 --> 00:07:50,984
لقد وجدنا المخدرات
هيروين"، كان يتعاطاها"

29
00:07:51,018 --> 00:07:52,585
مهرجكَ كان مدمناً

30
00:07:52,620 --> 00:07:55,054
لابد أن ذلك هو السبب في إقدامه
على السرقة

31
00:07:55,089 --> 00:07:56,222
يالها من فوضى

32
00:07:56,256 --> 00:07:58,958
حسناً، شكراً لك لتوليك هذا الأمر
بسريّة

33
00:07:58,993 --> 00:08:00,360
.أقدر لكَ ذلك

34
00:08:00,394 --> 00:08:02,095
"فينست)، لما لاتصطحبهم لجناح "الرفيرا)

35
00:08:02,129 --> 00:08:03,830
الإفطارُ على حسابنا

36
00:08:03,865 --> 00:08:05,599
وتأكد من أي تذوقوا المعجنات

37
00:08:05,633 --> 00:08:07,201
إنها منزليّة الصنع

38
00:08:08,603 --> 00:08:09,737
(سنبقى على إتصالِ يا سيد (إيفنز

39
00:08:09,771 --> 00:08:11,872
شكراً لكَ

40
00:08:11,907 --> 00:08:14,241
خدمة الغرف

41
00:08:18,280 --> 00:08:19,480
يالروعة

42
00:08:19,514 --> 00:08:21,549
زي الخادمة أكثرُ إثارة، أليس كذلك؟

43
00:08:23,451 --> 00:08:24,518
لقد نجحتِ

44
00:08:24,553 --> 00:08:26,153
في غضون ساعتين

45
00:08:27,522 --> 00:08:29,056
ألن تأتي فعلاً ؟

46
00:08:29,091 --> 00:08:31,525
لدي إمتحاناتُ نصف الدورة، أنتِ تعلمين ؟

47
00:08:31,559 --> 00:08:33,793
ستخبرني لو كان هناك سببُ أخر، أليس كذلك ؟

48
00:08:33,827 --> 00:08:38,164
سببُ أخر، مثل ماذا ؟

49
00:08:38,198 --> 00:08:39,631
لاأدري

50
00:08:39,666 --> 00:08:44,336
هذا ماترغبين به ، أن تسافري، وتري العالم

51
00:08:44,370 --> 00:08:45,504
هذا هو حلمكِ

52
00:08:45,538 --> 00:08:49,874
أرجوكَ تعال

53
00:08:49,909 --> 00:08:52,110
أريدكَ أن تكون هناك

54
00:08:52,144 --> 00:08:53,645
أن تسعدَ من أجلي

55
00:08:53,679 --> 00:08:58,083
أنا ... سعيد من أجلكِ، أنا كذلك

56
00:08:58,117 --> 00:09:02,720
ولكني لاأستطيع القدوم، لدي عمل

57
00:09:02,754 --> 00:09:04,889
ولكنكَ ستكون في "الرفيرا"، صحّ ؟

58
00:09:04,923 --> 00:09:07,124
بالطبع

59
00:09:07,159 --> 00:09:10,261
يبدوا أن والدكَ سيقيم حفل زفاف ملكي

60
00:09:10,296 --> 00:09:13,731
ستكون حفلة مميزة

61
00:09:13,766 --> 00:09:16,000
...حسناً

62
00:09:16,034 --> 00:09:22,006
يجبُ علي الذهاب لإحضار جناحي

63
00:09:22,041 --> 00:09:23,942
(تهاني يا (ميرسي

64
00:09:29,282 --> 00:09:30,882
"أجل، إنه شاطئ ميامي، بعينه"

65
00:09:30,917 --> 00:09:33,052
"عاصمة العالم في المرح و الشمس"

66
00:09:33,086 --> 00:09:35,387
"أضحى لديه فندق فاخر جديد"

67
00:09:35,422 --> 00:09:38,024
"فندق ميرمار العالمي الشهير"

68
00:09:38,058 --> 00:09:43,262
"يعتبر حقا التاج الذهبي، لمدينة الأحلام"

69
00:09:44,331 --> 00:09:46,599
ذلك كان .... مبهراً

70
00:09:46,633 --> 00:09:48,067
"ومن ثم نعرض عليهم نموذج "التريتون

71
00:09:48,102 --> 00:09:49,436
(ونذكرهم بتعاقدنا مع (سناترا

72
00:09:49,470 --> 00:09:52,038
"لإحياء حفلة رأس السنة بقاعة "التريتون

73
00:09:52,072 --> 00:09:54,874
وكم كانوا سعداء بإقامتهم لحفلة ملكة جمال 59 هنا
السنة الماضيّة

74
00:09:54,908 --> 00:09:56,142
إذن، من بالتحديد سيتواجد هناك، هذه الليلة ؟

75
00:09:56,176 --> 00:09:57,410
غاري مور)، رفض الحضور)

76
00:09:57,445 --> 00:10:00,046
- ولكن بطريقة ما - لاتسألني كيف

77
00:10:00,080 --> 00:10:02,715
أجبرتُ منتجه و مدير برنامجه الجديد بالقدوم

78
00:10:02,750 --> 00:10:04,618
تحتَ حسابنا طبعاً

79
00:10:04,652 --> 00:10:07,120
آيك)، هذه هي؛ هذه فرصتنا الواحدة و الوحيدة للنجاح)

80
00:10:07,154 --> 00:10:09,789
CBS سيكونون بصحبة فريق قناة

81
00:10:09,823 --> 00:10:10,990
إذن ستكون غرفة مليئة بالأصدقاء ؟

82
00:10:11,025 --> 00:10:12,658
(آلان كايل)، منتج (غيري)

83
00:10:12,693 --> 00:10:14,860
أخبرني بأنه لو أعجبَ بنا مدير البرنامج الجديد هذا

84
00:10:14,895 --> 00:10:17,363
فلربما تتاح لنا فرصة -
ما إسمه ؟ -

85
00:10:17,397 --> 00:10:19,232
(غاري) سرقه من برنامج (أرثر موري)

86
00:10:19,266 --> 00:10:22,435
(إنه يدعى (كليف ويلس

87
00:10:24,739 --> 00:10:25,706
ياله من شيء متوقع

88
00:10:25,740 --> 00:10:26,773
أوتعرفه ؟

89
00:10:26,808 --> 00:10:28,942
(إنه صديق قديم ل(في

90
00:10:28,977 --> 00:10:31,378
رائع، أحضرها إلى هنا اليوم

91
00:10:31,412 --> 00:10:33,146
كلا، أنا جادّ، أي كان ماسيتطلبه الأمر

92
00:10:33,181 --> 00:10:36,282
آيك)، حاول السيطرة على هذا الرجل)

93
00:10:36,317 --> 00:10:38,184
أتم هذا الأمر، نحنُ بحاجة لهذا

94
00:10:38,219 --> 00:10:39,953
بحصولنا على هذا البرنامج
فسنضمن الأرباح لهذه السنة

95
00:10:39,987 --> 00:10:43,190
حسناً، أتعلمون ماذا؟ دعونا لانتحمس أزيد
من اللازم، يا فتيان

96
00:10:43,224 --> 00:10:46,259
"وتذكرا "الجاذبيّة تتغلب على التحضير

97
00:10:46,294 --> 00:10:47,394
مالذي يعنيه ذلك بحق الجحيم ؟

98
00:10:47,428 --> 00:10:49,629
"يعني بأننا فندق "الميرامار

99
00:10:49,663 --> 00:10:51,831
نحن الأفضل، سيكونون محظوظين بحصولهم عليها

100
00:10:51,865 --> 00:10:53,834
لن نقوم بالخنوع
لن نتوسل من أجل هذا

101
00:10:53,868 --> 00:10:55,769
سننجوا بأي حال من الأحوال

102
00:10:55,804 --> 00:10:56,770
هل أنتَ متأكد ؟

103
00:10:56,804 --> 00:10:58,605
أجل، أنا كذلك

104
00:10:58,639 --> 00:11:01,975
شكرا لمجهودكم، سأراكم هنا مجددا في الخامسة مساء

105
00:11:02,009 --> 00:11:04,310
آيك)، إذا ماكانتْ (فيرا) تعرف هذا الشخص)

106
00:11:04,345 --> 00:11:05,779
فلن تكون فكرة سيئة، أن تقوم ب

107
00:11:05,813 --> 00:11:07,815
(سنكون على مايرام يا (فيك

108
00:11:07,849 --> 00:11:10,084
أين كان ما تعتقده

109
00:11:10,119 --> 00:11:12,320
(سأذهب لحفلة تخرج (ميرسي

110
00:11:12,354 --> 00:11:13,688
سأعود في الموعد لحضور الإجتماع

111
00:11:13,722 --> 00:11:15,757
هل أصبحنا نحصلُ على التخفيضات الخاصة بخطوط "بان أم" الجويّة ؟

112
00:11:15,792 --> 00:11:18,527
ليس أنتَ أيها الفاشل، ولكن (ماريا) و أنا
يتسنى لنا الطيران بدفع 10% من الرسوم

113
00:11:18,561 --> 00:11:20,729
بمجردِ عودتها سوف نذهب في رحلة

114
00:11:20,764 --> 00:11:22,799
"سأخذها ل"بارشلونة"، و "باريس

115
00:11:22,833 --> 00:11:25,001
(مباركٌ يا (فيك)، هذا أمر جللّ بالنسبة ل(ميرسي

116
00:11:25,035 --> 00:11:26,336
هل ستحضر للحفلة لاحقا ؟

117
00:11:26,370 --> 00:11:28,772
أوتمزح ؟ أنا أحب رؤية الفتياتِ في الزي الرسميّ

118
00:11:28,806 --> 00:11:30,174
سأراكَ يا أبي في الخامسة

119
00:11:30,208 --> 00:11:31,608
أراكَ حينها

120
00:11:36,214 --> 00:11:38,749
سيبريز)؟)

121
00:11:38,783 --> 00:11:40,584
أجل، إنتظر قليلاً

122
00:11:40,619 --> 00:11:42,252
إنه (دوغي)، يريد التحدث معكَ

123
00:11:46,958 --> 00:11:48,692
(أجل، (دوغي

124
00:11:48,726 --> 00:11:53,263
حسناً

125
00:11:53,297 --> 00:11:55,564
دعني أقرر أنا ما قيمة معلوماتكَ

126
00:11:57,934 --> 00:12:01,703
حسناً، أخبرني

127
00:12:01,738 --> 00:12:05,707
حقا ؟

128
00:12:07,776 --> 00:12:11,412
أين تحتجزونها ؟

129
00:12:11,446 --> 00:12:14,081
حسناً، جيد، أخبرني حينها

130
00:12:14,116 --> 00:12:16,884
سأتحدث مع الرجل المنشود، وأتصل بكَ

131
00:12:16,918 --> 00:12:19,487
(هذه المعلومة لربما ستغنيكَ مجددا يا (دوغي

132
00:12:58,728 --> 00:12:59,895
.توقفا للحظة

133
00:12:59,929 --> 00:13:01,330
.توقفا

134
00:13:01,364 --> 00:13:02,898
ذلك يكفي

135
00:13:02,932 --> 00:13:04,532
. حسناً -
لايزال لدي متسعٌ من الوقت -

136
00:13:04,367 --> 00:13:05,767
(أرجوكَ يا (رودي

137
00:13:05,802 --> 00:13:08,503
أتركنا لوحدنا قليلاً

138
00:13:08,537 --> 00:13:10,971
أنتِ، تعالِ إلى هنا

139
00:13:16,811 --> 00:13:18,379
هل يعلمُ رجلكِ بأنكِ هنا ؟

140
00:13:20,515 --> 00:13:22,349
مالذي تفعلينه أيتها الفتاة ؟

141
00:13:22,383 --> 00:13:23,884
أنـا أرقص

142
00:13:26,554 --> 00:13:27,754
بل أنتِ تكذبين

143
00:13:27,788 --> 00:13:29,489
.إنها كذبة صغيرة فحسب

144
00:13:29,523 --> 00:13:31,190
لاتوجدُ أكاذيبُ صغيرة

145
00:13:31,225 --> 00:13:33,759
(أنا أحبُ هذا يا (سيزار

146
00:13:33,794 --> 00:13:35,295
وسأكون أمرأة أفضل له

147
00:13:35,329 --> 00:13:38,130
بل زوجة أفضل، إذا ماشعرتُ بالكمال

148
00:13:38,165 --> 00:13:41,400
وهذا سببُ وقوعهِ في غرامي

149
00:13:41,435 --> 00:13:44,436
هذا ماوقع في غرامه

150
00:13:44,470 --> 00:13:46,271
أنتِ بجاجة لإخباره بذلك، وليس إخباري أنا

151
00:13:46,305 --> 00:13:47,806
حينما يحين الوقت

152
00:13:48,908 --> 00:13:51,142
حسناً، أراك غداً ؟

153
00:13:51,177 --> 00:13:52,645
كلا، ليس غداً

154
00:13:52,679 --> 00:13:55,448
يجبُ علي رؤية مشعوذي، معالجي 

155
00:13:55,482 --> 00:13:57,617
دعني أخذكَ لطبيب جيد

156
00:13:57,652 --> 00:13:59,119
طبيب حقيقي

157
00:13:59,153 --> 00:14:02,723
إرجعي لبيتكِ وأريحي رجليكِ المسنتيّن هته

158
00:14:02,757 --> 00:14:04,925
إلى اللقاء ياصديقي

159
00:14:04,959 --> 00:14:06,026
.إلى اللقاء

160
00:14:07,763 --> 00:14:10,898
"أترغبين أن تكوني ملكة ليوم واحد ؟"

161
00:14:10,932 --> 00:14:12,600
أتعلم أين يحتجزونها ؟

162
00:14:12,634 --> 00:14:16,136
ليس بعد، (دوغي) يريد إعفاءه من دينه أولا

163
00:14:16,170 --> 00:14:19,338
حسناً إذن، سوف أعفيه

164
00:14:19,373 --> 00:14:22,274
حسنا إخصم نصف دينه

165
00:14:22,309 --> 00:14:25,010
وأعلم أين و كيف يتم حمايتها

166
00:14:25,044 --> 00:14:27,212
الآنسة (سيلفر) تعتبر مصدر إزعاج في هذه المرحلة

167
00:14:27,246 --> 00:14:29,080
أكثر من كونها تهديداً

168
00:14:29,115 --> 00:14:31,517
.وأريد لهذا الأمر برمته أن ينقضي

169
00:14:31,551 --> 00:14:32,918
نهاية حتميّة

170
00:14:32,953 --> 00:14:35,355
سأفعــل ذلك

171
00:14:37,592 --> 00:14:40,093
أترى تلك المرأة المسكينة ؟

172
00:14:40,128 --> 00:14:42,563
"زوجها جندي في " المارينز" ب"أل-تورو

173
00:14:42,597 --> 00:14:44,532
لديها طفلي صغيرين

174
00:14:44,566 --> 00:14:46,600
وتقوم بالإعتناء بأطفال جيرانها

175
00:14:46,635 --> 00:14:48,269
بدون مقابل

176
00:14:48,303 --> 00:14:52,473
"ومع ذلك لن يتم إختيارها لتصبح "ملكة ليوم واحد

177
00:14:52,507 --> 00:14:53,641
أوتعلم لماذا ؟

178
00:14:53,675 --> 00:14:54,909
كلا

179
00:14:54,943 --> 00:14:57,812
لديها أسنان قبيحة

180
00:14:57,846 --> 00:15:00,247
لاأحد يرغبُ برؤيتها تبتسم إذا ماربحت

181
00:15:22,734 --> 00:15:25,937
.ذلك مثير للإعجاب

182
00:15:25,971 --> 00:15:27,405
أتريد السباق

183
00:15:27,439 --> 00:15:29,774
.مستحيل

184
00:15:33,144 --> 00:15:36,413
إذن...لا أستمر بالتساؤل

185
00:15:36,447 --> 00:15:39,449
مالذي يفعله شريك محدود، بالظبط ؟

186
00:15:39,483 --> 00:15:44,520
حسنا، إما أن يكون هادئ، ويظهر
في المناسباتِ فقط

187
00:15:44,555 --> 00:15:45,521
...أو

188
00:15:45,556 --> 00:15:47,290
...؟أو

189
00:15:47,324 --> 00:15:49,725
أو بإستطاعتهِ أن يكون مصدر إزعاج

190
00:15:49,760 --> 00:15:52,094
الأن هذا يبدوا ممتعاً

191
00:15:52,129 --> 00:15:53,096
ألديكَ سيجارة ؟

192
00:15:53,130 --> 00:15:54,130
أجـل

193
00:16:03,908 --> 00:16:05,575
لقد أحضرتُ الأوراق

194
00:16:05,610 --> 00:16:07,344
إذا مارغبتِ من محاميكِ بإلقاء نظرة عليهم

195
00:16:07,378 --> 00:16:08,912
.لاداعي

196
00:16:08,947 --> 00:16:11,015
أستطيع توقيعهم الأن

197
00:16:14,486 --> 00:16:15,519
أأنتِ متأكدة ؟

198
00:16:15,553 --> 00:16:16,920
أجل

199
00:16:20,758 --> 00:16:22,526
هل بإمكاني الوثوق بكَ ؟

200
00:16:24,929 --> 00:16:26,730
.أجل

201
00:16:26,764 --> 00:16:29,899
إذن مرر لي قلماً، ولنجعل الأمر رسميّاً

202
00:16:31,402 --> 00:16:32,736
تفضلي

203
00:16:40,144 --> 00:16:43,279
أنت تعلم بأنه بمجرد توقيعي لهذه
...فسنصبحُ

204
00:16:43,313 --> 00:16:45,281
ستجمعنا علاقة مجدداً

205
00:16:46,683 --> 00:16:48,284
.أعتقدُ بأنه لطالما كنا كذلك

206
00:17:08,674 --> 00:17:09,707
أعلم بأنكِ بالداخل

207
00:17:09,742 --> 00:17:11,109
.أستطيع رؤية ظلكِ تحت الباب

208
00:17:12,945 --> 00:17:14,179
(كليف)

209
00:17:14,213 --> 00:17:17,416
إنه أنا (إيليسي) عائدٌ من الحرب

210
00:17:17,450 --> 00:17:21,152
هل بإمكاني الدخول ؟

211
00:17:21,187 --> 00:17:22,587
أحملُ لكِ أخباراً سعيدة

212
00:17:22,622 --> 00:17:25,791
أجل بالطبع، تفضل

213
00:17:28,528 --> 00:17:29,494
أنظري لنفسكِ

214
00:17:29,529 --> 00:17:30,762
حافيّة القدميّن

215
00:17:30,797 --> 00:17:34,566
رائحتكِ عبقة بالصابون الفرنسي، وترتدين
ثوب حمام

216
00:17:34,600 --> 00:17:36,535
أنتِ إمرأة قاسيّة

217
00:17:36,569 --> 00:17:39,338
و أنتَ وقح

218
00:17:39,372 --> 00:17:41,006
قهوة؟ عصير؟

219
00:17:41,040 --> 00:17:42,875
كأس "فودكا" لو سمحتِ

220
00:17:45,879 --> 00:17:48,814
ألستِ ترغبين في معرفة سبب عودتي ل"ميامي" ؟

221
00:17:48,849 --> 00:17:50,916
.بل مرتعبة

222
00:17:50,951 --> 00:17:52,084
لاتقلقي

223
00:17:52,118 --> 00:17:54,553
لقد سئمتُ من محاولة إقناعكِ بالقدوم إلي

224
00:17:54,587 --> 00:17:57,822
ولكن مع ذلك، أفكرُ بالمجيء إليكِ

225
00:17:57,857 --> 00:17:59,825
ماذا ؟

226
00:17:59,859 --> 00:18:01,560
(زوجكِ بحاجة ماسة ل(غاري مورغان

227
00:18:01,595 --> 00:18:03,863
لكي يقدم برنامجاًَ أسبوعياً هنا

228
00:18:03,897 --> 00:18:06,798
...لن أقول بأنه يائس، (آيك) ليس بحاجة ل 

229
00:18:06,833 --> 00:18:08,834
كلا، صدقيني إنه كذلك

230
00:18:08,868 --> 00:18:11,137
أوتعلمين مالجزء الممتع ؟

231
00:18:11,171 --> 00:18:12,504
ماذا ؟

232
00:18:12,538 --> 00:18:14,406
إحزري من يقوم بإخراجِ برنامج (غاري مورغان) الأن ؟

233
00:18:14,441 --> 00:18:17,944
إحزري من قام (غاري) بإرساله لغاية "ميامي" ؟

234
00:18:17,978 --> 00:18:19,679
لكي يتخذ القرار النهائي بالنيابة عنه ؟ 

235
00:18:19,713 --> 00:18:22,983
"فونتن بلو" ، "إيدن روك"

236
00:18:23,017 --> 00:18:25,385
"أو فندق "الميرامار

237
00:18:25,420 --> 00:18:26,787
إقرعوا الطبول، رجاءاً

238
00:18:26,821 --> 00:18:29,056
أنتَ ؟ -
أوليست الحياةُ غريبة ؟ -

239
00:18:29,090 --> 00:18:31,658
حسناً، لابد لك من إقامتِ البرنامجِ هنا

240
00:18:31,692 --> 00:18:33,192
أيجبُ علي ؟

241
00:18:33,227 --> 00:18:34,527
. توقف

242
00:18:34,561 --> 00:18:35,995
ماقيمة ذلك بالنسبة لكِ ؟

243
00:18:37,730 --> 00:18:38,964
هل سترقصين من أجلي ؟

244
00:18:38,998 --> 00:18:40,665
ماذا، الأن ؟

245
00:18:40,700 --> 00:18:43,301
الأن سيكون توقيتا رائعاً، ولكن كلا

246
00:18:43,335 --> 00:18:45,403
لقد كنتُ أفكر أكثر، أثناء البرنامج

247
00:18:45,437 --> 00:18:49,841
إذا ما أقام (غاري) البرنامج هنا
هلا أصبحتِ راقصتي الرئيسيّة ؟

248
00:18:49,875 --> 00:18:52,044
ما... أنتَ مجنون

249
00:18:52,078 --> 00:18:53,645
حسناً، أنتِ أخبريني

250
00:18:53,679 --> 00:18:55,647
لطالما كنتِ تتباهين برقصاتكِ الخاصة

251
00:18:55,682 --> 00:18:58,049
إذن... هل مازالت لديكِ الجرأة لفعلها ؟

252
00:18:59,786 --> 00:19:00,953
مرحباً

253
00:19:00,987 --> 00:19:02,521
حبيبي

254
00:19:02,556 --> 00:19:04,056
إحزر مالذي يفعله (كليف) هنا ؟ 

255
00:19:04,091 --> 00:19:05,525
ذلك كان سؤالي القادم

256
00:19:05,559 --> 00:19:06,693
(آيك) -
(كليف) -

257
00:19:06,727 --> 00:19:08,061
أرجوا أن لاتمانع 

258
00:19:08,096 --> 00:19:11,131
كلا، على الإطلاق، سأنظم لكَ

259
00:19:11,165 --> 00:19:13,500
آيك)، (كليف) سيقوم بإخراج)
(برنامج (غاري مورغان

260
00:19:13,534 --> 00:19:16,403
ذلك ماسمعته، مبارك

261
00:19:16,437 --> 00:19:18,004
سأراك في الخامسة ؟.

262
00:19:18,039 --> 00:19:19,672
.أجـل

263
00:19:19,707 --> 00:19:21,941
سيكون رائعاًَ إذا مانجحت هذه الإتفاقية

264
00:19:21,976 --> 00:19:23,142
رائع

265
00:19:23,177 --> 00:19:27,513
سأحاول السباحة قليلاً

266
00:19:27,547 --> 00:19:30,048
وجلسة تدليك قبل الإجتماع المترقب

267
00:19:30,083 --> 00:19:32,651
(من الجيد رؤيتكِ كالعادة، آنستي (في

268
00:19:32,686 --> 00:19:35,288
 حتى نلتقي، سوف أخرجُ بنفسي

269
00:19:40,728 --> 00:19:43,030
ياله من غبي

270
00:19:59,283 --> 00:20:00,249
"من مطعم "ويلفي

271
00:20:19,104 --> 00:20:20,104
...إذن

272
00:20:24,776 --> 00:20:26,944
كم تتقاضين لقاء مضاجعة الغرباء ؟

273
00:20:26,978 --> 00:20:30,814
لابد أنها مهنة مربحة

274
00:20:30,849 --> 00:20:32,116
مالذي تريده ؟

275
00:20:32,150 --> 00:20:34,552
إجابة، كم المبلغ ؟

276
00:20:34,586 --> 00:20:38,323
أو لربما أنتِ تحبين مضاجعة الغرباء ؟

277
00:20:38,357 --> 00:20:40,992
أذلك مافي الأمر؟ حقاً ؟

278
00:20:41,026 --> 00:20:42,894
هل مهنتكِ تمنحكِ الإشباع ؟

279
00:20:42,928 --> 00:20:45,930
حسناً، ذلك بإمكاني إحترامه

280
00:20:45,965 --> 00:20:49,467
أنا أيضاً أحبُ عملي، أنا كذلك

281
00:20:49,501 --> 00:20:52,870
بإمكاني مزاولته مجاناً

282
00:20:52,905 --> 00:20:55,340
أرى نفسي كطبيب جراح

283
00:20:55,374 --> 00:20:57,742
أتعلمين، أقوم بإستئصالِ الأمراض الفتاكة

284
00:20:57,776 --> 00:21:01,879
التي تتغذى علينا، وتمرضنا جميعاً

285
00:21:06,685 --> 00:21:08,686
(بطريقة أو بأخرى، أنستي (سيلفر

286
00:21:08,720 --> 00:21:11,622
سأستأصلكِ من مجتمعنا

287
00:21:11,657 --> 00:21:15,159
إما سأحزُ بكِ في زنزانة مظلمة لسنوات

288
00:21:15,193 --> 00:21:18,596
سأنقلكِ تحت إسم مستعار

289
00:21:18,630 --> 00:21:20,231
لعدة سجون مختلفة بالولاياتِ

290
00:21:24,370 --> 00:21:26,971
أو سأدعي بأنكِ هاجمتني

291
00:21:27,006 --> 00:21:32,811
وسأفرغ هذا المسدس برأسكِ

292
00:21:32,845 --> 00:21:35,313
مالذي تريده ؟

293
00:21:35,347 --> 00:21:37,148
مالذي تريده ؟

294
00:21:37,183 --> 00:21:38,817
ماذا لديكِ ؟

295
00:21:44,457 --> 00:21:46,992
لقد رأيتُ (آيك إيفنز) يقتلُ رجلاً

296
00:21:47,027 --> 00:21:49,995
أين ؟ أي رجل ؟

297
00:21:50,030 --> 00:21:51,063
في التلال

298
00:21:51,097 --> 00:21:53,165
لاأدري، قرابة بحيّرة لعينة

299
00:21:53,199 --> 00:21:54,299
لاأعلم هويّة الرجل

300
00:21:54,333 --> 00:21:55,867
هل بإمكانكِ التعرف عليه ؟ -
أجل، أجل -

301
00:21:55,902 --> 00:21:57,702
! أجـل، اللعنــة

302
00:21:57,737 --> 00:22:00,004
هل فعلاً رأيتِ (آيك إيفينز) يقتله ؟

303
00:22:00,038 --> 00:22:03,040
آيك) قام بضربه حتى فارق الحياة)

304
00:22:06,511 --> 00:22:08,445
.لقد أنقذ حياتي

305
00:22:12,083 --> 00:22:13,450
 .مرتيّن

306
00:22:13,485 --> 00:22:15,619
.أرجـوك

307
00:22:35,909 --> 00:22:37,342
مرحباً -
مرحباً -

308
00:22:37,377 --> 00:22:39,578
 أسفُ لجلبكَ إلى هنا، ولكنه قال بأنه أمرُ مهم

309
00:22:39,612 --> 00:22:40,879
إنه هناك

310
00:22:42,816 --> 00:22:45,384
أهو صديق ل(فيك) ؟

311
00:22:46,786 --> 00:22:47,853
(ستيفي) -
.ماذا؟ أجـل -

312
00:22:47,887 --> 00:22:49,521
أجل، ذلك ماأخبرني به

313
00:22:49,555 --> 00:22:52,157
(سيدة (دايمنز

314
00:22:52,191 --> 00:22:53,558
(سيد (إيفنز

315
00:22:53,592 --> 00:22:55,260
بين) في السطح، يحصل على تدليك)

316
00:22:55,294 --> 00:22:56,695
لذلك فكرة بأن أتي إلى هنا أخيراً

317
00:22:56,729 --> 00:22:59,698
لكي أشاهد حانة "أتلانتس" الشهيرة

318
00:22:59,732 --> 00:23:01,199
(إنها عالم (ستيفي

319
00:23:01,233 --> 00:23:03,201
من اللطيف رؤيتكِ مجدداً

320
00:23:03,235 --> 00:23:06,137
أنتَ كذلك

321
00:23:06,172 --> 00:23:07,138
آل) يقتني جريدة)

322
00:23:07,173 --> 00:23:08,139
لاأستطيع الجلوس هنا سوى لدقيقة

323
00:23:08,174 --> 00:23:10,743
لقد حصلتُ عليهم

324
00:23:10,777 --> 00:23:13,412
الصور، النيجاتيف، كل شيء

325
00:23:13,447 --> 00:23:15,848
لقد أحرقتهم، لقد رأيتهم يحترقون كلهم

326
00:23:15,883 --> 00:23:18,551
حمداً لله، حمداً لله يا (ستيفي)، فلقد
جنّ جنونه

327
00:23:18,586 --> 00:23:20,420
لابأس، نحنُ على مايرام -
هاآنتِ ذي -

328
00:23:20,454 --> 00:23:23,891
 اللعنـة، لقد ضننتِ بـأنكِ وقعتِ في بركة السباحة 

329
00:23:23,925 --> 00:23:26,460
آيك إيفينز)، هل رغبتَ برؤيتي ؟)

330
00:23:26,495 --> 00:23:29,030
(بيرس فولر)
"من هيئة "البحث المزدوج

331
00:23:29,064 --> 00:23:31,999
(أنا صديق ل(فيكتور لازروس

332
00:23:32,034 --> 00:23:35,269
ستيفي)، أسكبُ لي كأساً)

333
00:23:35,303 --> 00:23:37,104
سأخذ كوب قهوة فقط

334
00:23:40,641 --> 00:23:44,409
شركتي، لايزالُ لديها العديد من المعارف
"داخل "كوبا

335
00:23:44,444 --> 00:23:48,279
"نحن ندعم مهمة تحرير "كيوبا

336
00:23:48,314 --> 00:23:50,081
بكل الطرق المتاحة أمامنا

337
00:23:50,116 --> 00:23:51,984
أجل، وأنت تساعدُ في محاولة إخراج (ماريا) من هناك ؟

338
00:23:53,286 --> 00:23:55,354
لقد كنا 

339
00:23:56,856 --> 00:23:58,290
مالذي حدث ؟

340
00:23:58,324 --> 00:24:00,959
ماريا) وأخرون تم إطلاق الرصاصِ عليهم)

341
00:24:00,994 --> 00:24:02,728
باكراً هذا الصباح، عندما كانوا ينتظرون

342
00:24:02,762 --> 00:24:04,730
ضربت بالرصاص ؟ -
لقد ماتت -

343
00:24:05,832 --> 00:24:09,168
ماريا لازروس) ماتت)

344
00:24:12,639 --> 00:24:15,474
.أنا شديد الأسف

345
00:24:15,508 --> 00:24:17,209
الجتة لم يتم إنتشالها بعد، ولكن بعض
...الشهود أكدوا

346
00:24:17,243 --> 00:24:19,878
إنتظر، إذن أنتَ لستَ متأكداً تماماً

347
00:24:19,912 --> 00:24:21,380
ماريا) تم إصابتها مراتِ متعددة)

348
00:24:21,414 --> 00:24:23,682
بمدفع رشاش

349
00:24:23,716 --> 00:24:26,818
"لقد ماتت، وإختفتْ في خليج "ماتانزا  

350
00:24:26,853 --> 00:24:30,856
إعتقدت، بل أملتُ

351
00:24:30,890 --> 00:24:34,459
بأنه من الأفضل ل(فيكتور) لو
سمعَ هذا الخبر

352
00:24:34,493 --> 00:24:37,095
من أحد أفرادِ أسرتهِ

353
00:24:38,197 --> 00:24:39,732
أنا أسفُ للغاية، هل هناك أي شيء
...أستطيع

354
00:24:39,766 --> 00:24:41,800
أعثرُ على جتثها

355
00:24:41,834 --> 00:24:45,237
سأحاول

356
00:24:45,271 --> 00:24:47,172
...أعلمُ بأنه أحبها، لاأستطيع حتى أن أتخيل

357
00:24:47,207 --> 00:24:48,907
.كلا

358
00:24:48,942 --> 00:24:50,709
لاتستطيع التخيل، فعلاً

359
00:24:56,048 --> 00:24:58,884
أقدرُ لكََ مجيئكََ إلى هنا و إخباري

360
00:24:58,918 --> 00:25:00,185
بالطبع

361
00:25:07,460 --> 00:25:09,461
أتعلمين، لقد أخبرني بأنه بحلول هذا الوقت
في السنة القادمة 

362
00:25:09,495 --> 00:25:12,163
بأن جميع وسائل النقل عبر القاراتِ
ستكون عبارة عن طائراتِ جويّة

363
00:25:12,198 --> 00:25:13,765
أمر مدهش، أليس كذلك ؟

364
00:25:13,800 --> 00:25:17,336
أجل لقد أحببتُ طائرة "البوينغ707" إنها
جميلة

365
00:25:17,370 --> 00:25:20,272
وأنتِ كذلك

366
00:25:20,306 --> 00:25:23,008
عندما تشاهدُ والدتكِ تلك الصور

367
00:25:23,042 --> 00:25:26,211
أتمنى لو كانت هناك

368
00:25:26,245 --> 00:25:28,646
وأنا كذلك

369
00:25:28,681 --> 00:25:29,647
و (داني) أيضاً

370
00:25:32,952 --> 00:25:34,619
(أبي) -
لن يقوم أبدا بالزواجِ منكِ -

371
00:25:34,653 --> 00:25:35,586
أبداً

372
00:25:35,621 --> 00:25:36,587
أنتَ لاتعلمُ ذلك يقيناً

373
00:25:36,622 --> 00:25:38,522
كلا، بل أعلم

374
00:25:38,556 --> 00:25:40,591
لأني أعرف ذلك الفتى مذ كان رضيعاً

375
00:25:40,625 --> 00:25:42,125
سيلتحق بشركة محاماةِ مشهورة

376
00:25:42,160 --> 00:25:45,328
و سيتزوج إحدى الشقراواتِ -
أنتَ لاتعرفه -

377
00:25:45,362 --> 00:25:48,297
اليهودياتِ الفاحشاتِ الثراء، والتي تمتلك
المال و النفوذ

378
00:25:48,332 --> 00:25:49,799
...يهوديّة غنيّة، وليس كيوبيّة

379
00:25:49,833 --> 00:25:54,071
ماذا؟ خادمـة؟

380
00:25:54,105 --> 00:25:55,572
أسمع، إنها يحبني

381
00:25:55,607 --> 00:25:59,243
كلا، أنا أحبكِ، ووالدتكِ تحبكِ

382
00:25:59,278 --> 00:26:01,179
هذا الفتى ، سيفطرُ قلبكِ

383
00:26:01,213 --> 00:26:03,749
ذاك الفتى

384
00:26:03,783 --> 00:26:05,150
.هو قلبي

385
00:26:20,666 --> 00:26:22,333
مرسيدس) إنتظري) -
فيك) أريد الحديث معكَ) -

386
00:26:22,368 --> 00:26:24,669
هل بإمكانكَ إمهالي لحظة واحدة ؟ -
الأمر لايحتمل التأجيل -

387
00:26:32,043 --> 00:26:33,577
مالذي حدث ؟

388
00:26:33,611 --> 00:26:35,579
(إنه بخصوص (ماريا) يا (فيك

389
00:26:35,613 --> 00:26:38,716
(لقد... أنا أسف يا (فيك

390
00:26:38,750 --> 00:26:39,850
...لقد

391
00:26:39,885 --> 00:26:42,020
. لقد ماتت 

392
00:26:42,054 --> 00:26:44,589
ماتت ؟

393
00:26:44,624 --> 00:26:45,924
مالذي تقصده ب"ماتت"؟ مالذي تعنيه ؟

394
00:26:47,027 --> 00:26:49,662
(لقد قتلتْ يا (فيك

395
00:26:49,696 --> 00:26:52,798
كلا، كلا

396
00:26:52,833 --> 00:26:55,234
...كلا، أنتَ لا 

397
00:26:55,268 --> 00:26:56,869
لا تقل لي هذا

398
00:26:56,903 --> 00:26:59,037
!لاتقل لي هذا الكلام

399
00:26:59,072 --> 00:27:00,439
(فيك)

400
00:28:14,880 --> 00:28:17,915
لا يفارقكَ ذلك الإشتياق لها، أليس كذلك ؟

401
00:28:29,595 --> 00:28:32,063
(ماريا) ذكرتني ب(مولي)

402
00:28:32,098 --> 00:28:33,264
بفقدانها

403
00:28:33,299 --> 00:28:35,634
أنتِ إمرأة حكيمة

404
00:28:35,668 --> 00:28:37,435
.غجريّة

405
00:28:40,239 --> 00:28:41,873
(لقد وعدتُ (فيك

406
00:28:41,907 --> 00:28:43,508
...لقد أقسمتُ له، بأني

407
00:28:43,542 --> 00:28:45,743
لقد فعلتَ كل مابإستطاعتكَ

408
00:28:45,778 --> 00:28:50,014
أنتَ تفعلُ كل شيء، لنا

409
00:28:50,049 --> 00:28:52,117
أنتَ تحمل هذا العبء الهائل

410
00:28:52,152 --> 00:28:55,487
هذا الحمل الذي لايطاق، على ظهركَ
كل يوم

411
00:28:55,522 --> 00:28:58,123
إنه مبالغ به

412
00:28:58,157 --> 00:29:00,893
ولكن... ولكنكَ تفعلها بطريقة ما

413
00:29:02,228 --> 00:29:06,799
لاتشعرُ بالذنب، مطلقاً، أتفهمني ؟

414
00:29:13,806 --> 00:29:16,040
هلا فعلتِ شيء من أجلي ؟

415
00:29:16,075 --> 00:29:17,441
.أي شيء

416
00:29:17,476 --> 00:29:21,745
أستطيع الإستعانة بمساعدتكِ اليوم
في التقديم

417
00:29:21,780 --> 00:29:23,180
أنـا ؟

418
00:29:23,214 --> 00:29:27,117
...بعد كل ماحدث، لستُ متأكداً

419
00:29:27,151 --> 00:29:31,287
كيف سيجري الإجتماع، كيف سأتصرف

420
00:29:31,322 --> 00:29:35,226
(والله يعلم بأن ذلك الغبي (كليف
كالخاتم بإصبعكِ

421
00:29:35,260 --> 00:29:36,627
وذلك مايجبُ عليه أن يكون

422
00:29:36,661 --> 00:29:38,797
أجل، بالطبعِ سأساعدكَ

423
00:29:38,831 --> 00:29:40,899
حقا؟ ذلك كل ماأرغبُ به

424
00:29:40,933 --> 00:29:44,203
فقط... كوني هناكَ معي

425
00:29:44,237 --> 00:29:46,439
دائماً

426
00:29:52,213 --> 00:29:56,015
أأنتِ بخير ؟

427
00:29:56,050 --> 00:29:57,183
وأنت ؟

428
00:30:00,220 --> 00:30:01,287
ماذا؟

429
00:30:01,321 --> 00:30:04,690
أعتقدُ بأني حامل

430
00:30:06,159 --> 00:30:07,893
حسناً إمزح الأن

431
00:30:07,928 --> 00:30:09,929
ولكن سنرى من سيضحكُ
في المذبح يوم زفافكَ

432
00:30:09,963 --> 00:30:13,399
أوتلك فكرة سيئة ؟

433
00:30:13,434 --> 00:30:15,702
أنا راحلة

434
00:30:15,737 --> 00:30:18,405
أمي ستعود للمنزل، وبعدها بتلاث أسابيع

435
00:30:18,439 --> 00:30:21,876
سترحل ل"نيويورك"، صحّ ؟

436
00:30:21,910 --> 00:30:23,044
أشعر بأنكِ أستغليتني

437
00:30:28,484 --> 00:30:30,753
(أنا حقا أحبكَ يا (داني إيفينز

438
00:30:32,622 --> 00:30:34,056
أثبتي ذلكَ

439
00:30:38,428 --> 00:30:39,962
لربما لاحقاً

440
00:30:48,705 --> 00:30:50,506
 "لربما"

441
00:30:58,581 --> 00:31:00,082
شيء لتذكرني به 

442
00:31:10,960 --> 00:31:12,427
إذن قال القس للممثلة

443
00:31:12,461 --> 00:31:14,362
"إذا ما إستمريتِ بالحديث هكذا، فستضطرين للإعتراف"

444
00:31:14,396 --> 00:31:18,767
"لشخص أخر"

445
00:31:19,769 --> 00:31:21,937
فليقف الجميع

446
00:31:23,973 --> 00:31:25,774
"مرحباً بكم في فندق "الميرمار

447
00:31:25,809 --> 00:31:29,278
(أيها السادة، أعرفكم بزوجتي الجميلة (فيرا إيفينز

448
00:31:29,312 --> 00:31:30,779
أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

449
00:31:35,218 --> 00:31:39,055
إذن، فلنعرض البرنامج

450
00:31:45,664 --> 00:31:48,599
"فندق الميرمار"

451
00:31:48,634 --> 00:31:52,069
 "يتلألئ مابين جنباتِ شاطئ رمال ذهبي"

452
00:31:52,104 --> 00:31:53,904
"و منطقة سياحية فخمـة"

453
00:31:53,938 --> 00:31:56,907
  الشمس و المتعة في النهار "
" و الأناقة و الأضواء باليل

454
00:31:56,941 --> 00:32:00,476
"أنا (جاك كلاين) نائب ولاية "فلوريدا

455
00:32:01,678 --> 00:32:03,245
(آيزك مايكل إيفينز)

456
00:32:03,280 --> 00:32:05,180
أنت مقبوض عليكَ بتهمة قتلِ

457
00:32:05,214 --> 00:32:07,516
(جيمس باترك كلايتن)
(المعروف ب(جيمي شوز

458
00:32:08,918 --> 00:32:10,151
أنتَ، أبعد يديكَ عنه

459
00:32:10,185 --> 00:32:12,787
ستيفي)، لابأس)

460
00:32:12,821 --> 00:32:16,591
أيها السادة، أرجوكم إبقوا، إستمتعوا بالفيلم

461
00:32:16,625 --> 00:32:19,461
سأعود حالاً

462
00:32:19,495 --> 00:32:21,196
لايوجد داعِ لذلك

463
00:32:21,230 --> 00:32:22,597
قيده

464
00:32:34,811 --> 00:32:37,246
فلورينس) الأضواء، لو سمحتِ)

465
00:32:37,280 --> 00:32:40,083
أيها السادة، هل لي بإعادة ملئ أكوابكم ؟

466
00:32:53,098 --> 00:32:55,399
. إبقى معي -
سأفعل، أبي -

467
00:32:55,433 --> 00:32:58,035
(لابأس، إتصل ب(سيد -
حسناً -

468
00:33:03,208 --> 00:33:06,777
إعرف من وراء هذا -
لك ذلك، سأتبعكَ حتى مبنى الولاية -

469
00:33:09,982 --> 00:33:12,183
.ليس اليوم

470
00:33:12,217 --> 00:33:14,952
.سيدي المدير

471
00:33:19,257 --> 00:33:21,826
(أسف يا سيدي؛ سيد (إيفنز

472
00:33:48,487 --> 00:33:50,955
مرحباً

473
00:33:50,990 --> 00:33:53,291
ماذا ؟

474
00:33:55,460 --> 00:33:58,262
ذلك لايقدر بثمن

475
00:33:58,297 --> 00:34:00,432
بالأغلال اللعينة ؟

476
00:34:03,469 --> 00:34:05,370
أخبر (دوغ) بأن يتصل بي

477
00:34:08,507 --> 00:34:11,376
!لقد مات الملك؛ فليحيى الملك

478
00:34:17,883 --> 00:34:20,484
زوايا صوت أفضل، ومكان أوسع

479
00:34:20,519 --> 00:34:23,687
لقد أثبتنا مسبقاً بأنه بإستطاعتنا
إستضافة حدث تلفزي بنجاح

480
00:34:23,721 --> 00:34:25,622
أكبر خمس مراتِ من برنامجكم

481
00:34:25,657 --> 00:34:27,557
مباراة الملاكة الخاصة بنا، الأسبوع الماضي

482
00:34:27,592 --> 00:34:29,759
و مسابقة ملكة جمال 1959

483
00:34:29,793 --> 00:34:30,994
لدينا نسب مشاهدة عاليّة

484
00:34:31,028 --> 00:34:32,562
كل هذا رائع، فعلا

485
00:34:32,596 --> 00:34:35,298
"أعني، من الواضح بأن فندق "الميرمار

486
00:34:35,332 --> 00:34:37,467
من أفضل المنشئاتِ هنا، ولكن

487
00:34:37,502 --> 00:34:40,836
وأتمنى حقاً بأنه لايوجد إهانة في كلامي هذا
(يا سيدة (إيفينز 

488
00:34:40,871 --> 00:34:43,906
ولكن، ياإلهي، لقد رأينا جميعا للتوّ
آيك إيفنز) يتم القبض عليه بتهمةِ قتل)

489
00:34:43,940 --> 00:34:46,074
وتم إخراجه من هنا، مكّبل اليديّن

490
00:34:46,109 --> 00:34:48,643
غاري مور) عبارة عن برنامج ترفيهي عائلي)

491
00:34:48,678 --> 00:34:50,011
...لانستطيع فحسب إقامته 

492
00:34:50,046 --> 00:34:53,616
زوجي رجل أفضلُ من أي أحد في هذه الغرفة

493
00:34:53,650 --> 00:34:55,685
وأتمنى حقاً بأني لم أهنكَ بكلامي هذا

494
00:34:55,719 --> 00:34:59,322
إنه ضحية كذبة، مؤامرة محاكة

495
00:34:59,356 --> 00:35:01,091
من طرف رجل غيور، ولكن صدقني

496
00:35:01,125 --> 00:35:03,894
"سيتم تبرأة إسمه قبل مغادرتكَ ل"ميامي

497
00:35:03,929 --> 00:35:05,396
.هذا ليس بشيء يذكر

498
00:35:05,430 --> 00:35:07,732
(الجميع يعلم سمعة زوجكِ يا سيدة (إيفينز

499
00:35:07,766 --> 00:35:09,334
سنستضيف برنامجكم بالمجان

500
00:35:12,138 --> 00:35:15,206
لستة أشهرٍ الأولى

501
00:35:15,241 --> 00:35:18,276
كإظهار لمدى تقديرنا و إيماننا الصادق بكم

502
00:35:19,477 --> 00:35:21,778
ستحصلون على الأجودّ

503
00:35:21,813 --> 00:35:23,780
.و بالمجان

504
00:35:24,815 --> 00:35:27,384
وأيضا سأقدم لكم

505
00:35:27,418 --> 00:35:29,519
(العظيم (سيزار راموس

506
00:35:29,553 --> 00:35:31,454
ليصمم لكم أفضل الرقصاتِ
التي يمكنكم مشاهدتها

507
00:35:31,488 --> 00:35:34,123
عبر شاشاتِ التلفاز الأمريكيّة

508
00:35:34,158 --> 00:35:35,658
سيزار) لايزال على قيدِ الحياة ؟)

509
00:35:35,692 --> 00:35:37,393
لقد رقصتُ لأجله هذا اليوم

510
00:35:37,427 --> 00:35:39,362
...سأر

511
00:35:39,396 --> 00:35:42,098
أستطيع الرقص من أجلكَ، أيضاً
إذا مارغبتَ بذلك ؟

512
00:35:42,132 --> 00:35:43,299
من أجل برنامجكَ

513
00:35:44,468 --> 00:35:46,869
حسناً

514
00:35:46,903 --> 00:35:48,237
هذه كانتْ

515
00:35:48,271 --> 00:35:50,606
أمسيّة مميّزة

516
00:35:52,109 --> 00:35:53,743
شكرا لعرضكِ

517
00:35:53,777 --> 00:35:55,612
سنحتاجُ لبضعِ ساعاتِ من أجل التفكير

518
00:35:55,646 --> 00:35:57,080
ومراعاتِ كل ماحدث

519
00:35:57,114 --> 00:35:59,282
"أيها السادة، رجاء إقبلوا دعوتنا لحانة "أتلانتيس

520
00:35:59,316 --> 00:36:01,050
سنجد لكم يارفاق زاوية مميزة هناك

521
00:36:01,085 --> 00:36:03,319
لربما في ليلة أخرى، إتفقنا ؟

522
00:36:03,354 --> 00:36:04,988
شكراً لكَ

523
00:36:17,500 --> 00:36:21,169
. سأتصلُ بكَ -
. رجاءاً -

524
00:36:29,145 --> 00:36:32,615
آيك) لم يكن بإستطاعتهِ أن يفعلها أفضلَ منكِ)

525
00:36:32,649 --> 00:36:34,951
سأتحدثُ مع (فينست) و (راسكن) و أعلمكِ بالمستجدات

526
00:36:34,985 --> 00:36:36,319
شكراً

527
00:36:36,353 --> 00:36:38,321
سيكون كل شيء على مايرام

528
00:36:38,355 --> 00:36:40,356
سيعود للمنزل بحلول العشاء

529
00:36:58,343 --> 00:37:00,444
مع الأخذ بعين الإعتبار
مكانتكَ الإجتماعيّة

530
00:37:00,479 --> 00:37:02,446
لاجناياتِ مسبقة، و أعمالكَ الخيريّة

531
00:37:02,480 --> 00:37:03,614
كم ؟

532
00:37:03,648 --> 00:37:06,717
كلاين) يجري إستثناء)

533
00:37:06,752 --> 00:37:08,619
لن يتنازل عن مبلغ مليون دولار

534
00:37:08,653 --> 00:37:11,288
لقد حاول أن يحتجزك بدون 
الموافقة على كفالة في المقام الأول

535
00:37:11,323 --> 00:37:14,492
(هذه جناية قتل من الدرجة الأولى يا (آيزك

536
00:37:14,526 --> 00:37:17,094
(أخرجني من هنا يا (سيد

537
00:37:17,128 --> 00:37:19,196
طبعا

538
00:37:19,231 --> 00:37:22,133
ألديكَ مئة ألف من الضامن ؟

539
00:37:22,167 --> 00:37:25,469
لقد جربت طلب المال من (لوباي) في المصرف
لقد جربت الجميع

540
00:37:25,504 --> 00:37:27,505
.لقد إتصلتُ بوالدكَ حتى

541
00:37:27,539 --> 00:37:31,275
آرثر) عرض أن يصرف مستحقاتِ بوصيلة تأمين حياته)

542
00:37:31,309 --> 00:37:35,446
والتي إتضح بأن صلاحيتها إنتهت
سنة 1944

543
00:37:42,120 --> 00:37:45,022
لاتستسلم يا (آيك) فأنا لن أفعل

544
00:37:46,691 --> 00:37:48,425
سأراكَ غداً صباحاً ياصديقي

545
00:37:53,665 --> 00:37:55,999
آنى لي أن أعرف بأنها محردُ إتهاماتِ باطلة ؟

546
00:37:56,034 --> 00:37:58,235
...ولاية "فلوريدا" لاتقوم بالقبض على أحدهم بدون

547
00:37:58,269 --> 00:37:59,469
داني) بحق الجحيم)

548
00:37:59,503 --> 00:38:01,170
أتعتقد بأن والدنا قد ضرب قاتلاً محترفاً، حتى الموت 

549
00:38:01,205 --> 00:38:03,706
بواسطة عصى  ؟

550
00:38:03,740 --> 00:38:05,341
(ذلك ماقاله (كلاين

551
00:38:05,375 --> 00:38:06,542
بأن سلاح الجريمة عصى بلاستيكيّة ؟

552
00:38:06,576 --> 00:38:07,976
صديق (فينست) في الشرطة أخبره بذلك

553
00:38:08,011 --> 00:38:09,011
بربّك، هذه مجردُ أكاذيب

554
00:38:09,045 --> 00:38:10,378
مالذي قاله (فينست) أيضاَ ؟

555
00:38:10,413 --> 00:38:12,680
طابق الردهـة

556
00:38:12,715 --> 00:38:14,549
سأقابله الأن

557
00:38:14,583 --> 00:38:16,351
إذهبْ وأخبر جدي، بما يحدث

558
00:38:16,385 --> 00:38:18,253
إذا مارأى هذا عبر التلفاز، فلربما ستصيبه أزمة قلبيّة

559
00:38:18,288 --> 00:38:21,624
الأن (كلاين) قد أخطأ، وسيدفع ثمن ذلك

560
00:38:28,700 --> 00:38:31,568
إذن فالأمر منوط بشهادتها مقابل شهادته ؟

561
00:38:31,603 --> 00:38:35,806
لقد شهدت تحت القسم بأنها رأت والدكَ يقتلُ ذلك الشخص

562
00:38:35,840 --> 00:38:39,042
كلاين) من الواضح بأنه يعتقدُ بأن كلمتها هي التي)
سيتم الأخذ بها

563
00:38:39,077 --> 00:38:41,212
لربما لديه بعض الأدلة الماديّة

564
00:38:41,246 --> 00:38:44,248
من مسرح الجريمة، من يعلم بحق الجحيم ؟

565
00:38:44,282 --> 00:38:46,350
مالذي بإمكاننا فعله ؟

566
00:38:46,385 --> 00:38:48,419
كلاين) يحتفظ ب(جودي) في غرفة بفندق)
"بيسكين"

567
00:38:48,453 --> 00:38:49,854
في صبيحة يوم الإثنين الباكر

568
00:38:49,888 --> 00:38:51,856
سيقوم بعرضها أمام هيئة المحكمة

569
00:38:51,890 --> 00:38:54,491
وبعد ذلك سيسبق السيف العذل

570
00:38:57,629 --> 00:39:01,232
لطالما كانت (جودي) فتاة صادقة

571
00:39:01,266 --> 00:39:04,635
ولكن بإمكانها أن تدين أباكَ بالسجن المؤبد، أو أسوء

572
00:39:10,007 --> 00:39:12,809
إذن، أيها الفتى

573
00:39:12,844 --> 00:39:14,444
مالذي تريد فعله ؟

574
00:39:26,859 --> 00:39:29,728
(أجل، أعرف فندق (بيسكين

575
00:39:29,762 --> 00:39:31,029
رجل طيب

576
00:39:31,064 --> 00:39:34,099
دوغي) أخبرني بأنها في الغرفة رقم)
117

577
00:39:34,133 --> 00:39:35,267
أحقاً فعلْ

578
00:39:35,301 --> 00:39:37,469
أيضاً، أخبرني بأنه ستكون هنالك تغير لمناوبة الحراس

579
00:39:37,503 --> 00:39:40,738
الذين يحرسونها في الحادية عشر مساءاًَ
كل ليلة 

580
00:39:40,773 --> 00:39:45,910
دوغ) سيحضر لكَ زي عامل بالفندق) 

581
00:39:45,944 --> 00:39:49,146
ويقوم بإلهاء الحارس لدقائق

582
00:39:49,181 --> 00:39:52,850
ستزور الأنسة (سيلفر) وتتم مهمتكَ

583
00:39:52,885 --> 00:39:57,288
يبدوا أمراً بسيطاً

584
00:39:57,322 --> 00:40:02,194
(ذلك لأنه فعلا سهل يا (آل

585
00:40:02,228 --> 00:40:03,862
.إنه سهـل

586
00:40:03,897 --> 00:40:05,264
أتريد مني الذهاب الليلة ؟

587
00:40:07,968 --> 00:40:08,935
(بين)

588
00:40:11,773 --> 00:40:13,974
أجـل

589
00:40:14,009 --> 00:40:15,275
الليلة سيكون أمراً جميلاً

590
00:40:50,544 --> 00:40:53,012
! لقد جرحتِ مشاعري

591
00:40:56,149 --> 00:40:59,284
أتحتاجين للمساعدة ؟

592
00:40:59,318 --> 00:41:02,220
.أنتِ ميتة، سأقتل كلاكما

593
00:41:02,254 --> 00:41:06,423
! سأسلخُ جلدكِ بيدي العاريتيّن

594
00:41:06,457 --> 00:41:08,258
! إنه مجردُ ساق حانة لعيـن

595
00:41:19,038 --> 00:41:22,608
(لقد ضاجعني يا (بين

596
00:41:22,642 --> 00:41:24,043
لم أكتفي منه

597
00:41:24,077 --> 00:41:26,880
لقد ضاجعني، حتى عجزت عن المشي

598
00:41:26,914 --> 00:41:29,583
وبعدها زحفتُ بإتجاهه، عارية أحبـو

599
00:41:29,617 --> 00:41:32,686
ورجوته ليضاجعني مرة أخرى

600
00:41:32,720 --> 00:41:35,722
! لقد ضاجعني في سيارتك

601
00:41:35,757 --> 00:41:37,390
لقد فعلناها في سيارتك

602
00:41:37,425 --> 00:41:40,727
أتينا بشهوتنا على جلد مقاعدكَ كلها يا عزيزي

603
00:41:40,761 --> 00:41:44,230
لقد كنا نتلوى في تلك المقاعد الجلديّة

604
00:41:44,264 --> 00:41:46,965
وأنتَ كنتَ تقود بنا جالساً على مقربة

605
00:41:46,999 --> 00:41:49,868
من ملهبي الملتهب المبتلّ

606
00:41:57,077 --> 00:41:58,210
هل قام بإمتصاصكِ

607
00:42:01,014 --> 00:42:04,117
لقد فعل

608
00:42:04,152 --> 00:42:06,987
. لقد عضني -
أخبريني بالمزيـد، كيف فعلها ؟ -

609
00:42:07,021 --> 00:42:10,090
أعلم مالذي تريده ياعزيزي، أنا أعلم

610
00:42:10,125 --> 00:42:12,160
أستطيع فعلها، دعني أعطيها لكَ

611
00:42:12,194 --> 00:42:14,662
أستطيـع أن أسعدكَ

612
00:42:48,729 --> 00:42:50,263
أخرج

613
00:42:59,505 --> 00:43:02,574
بين دايمنز) لديه رجاء)

614
00:43:02,609 --> 00:43:03,609
إبتعدْ عني

615
00:43:03,643 --> 00:43:06,679
لن أقومَ بإيذائكِ

616
00:43:06,713 --> 00:43:08,914
بين) يريدُ منكِ أن تقومِ بكتابة شيء من أجله)

617
00:43:08,949 --> 00:43:10,983
كتابة شيء ؟ -
(من أجل (بين -

618
00:43:12,852 --> 00:43:14,386
الآن

619
00:44:13,780 --> 00:44:15,581
أسف، لقد أغلقنا

620
00:44:15,615 --> 00:44:17,116
أنا بحاجة لرؤيتكَ

621
00:44:17,150 --> 00:44:19,819
لاأستطيع، ليس الليلة

622
00:44:19,853 --> 00:44:22,421
لقد أخذ قاربه وخرج ليصطاد

623
00:44:22,455 --> 00:44:23,889
سيغيبُ طوال عطلة الأسبوع

624
00:44:23,924 --> 00:44:25,892
لقد حصل بيننا شجار فضيع

625
00:44:25,926 --> 00:44:27,960
"حسناً، سأقابلكِ في مطعم "البلو ميست

626
00:44:27,995 --> 00:44:29,728
كلا، هنـا

627
00:44:29,763 --> 00:44:35,067
لقد أرسلتُ الجميع لمنازلهم، سنكون بمفردنا

628
00:44:35,102 --> 00:44:36,502
ستيفي) أريدك في سريري)

629
00:44:37,971 --> 00:44:41,606
حسنــاً

630
00:44:52,952 --> 00:44:58,191
أربعــة... تلاثــة

631
00:44:58,225 --> 00:45:01,428
...إثنان

632
00:45:01,462 --> 00:45:03,063
واحــد

633
00:45:19,148 --> 00:45:21,082
لاتتركني أبداً

634
00:45:25,021 --> 00:45:26,021
أبـــداً

635
00:46:18,208 --> 00:46:19,476
إذن

636
00:46:22,080 --> 00:46:23,781
هانحن ذا

637
00:46:29,422 --> 00:46:30,722
أترغب بسيجار ؟

638
00:46:38,496 --> 00:46:44,134
آيك)، أنا لاأرغبُ بكَ، كلانا يعلمُ ذلك)

639
00:46:44,168 --> 00:46:45,868
(أريد (بين دايمنز

640
00:46:45,902 --> 00:46:49,972
ولكن... حسناً، أنا ممسكٌ بكَ

641
00:46:50,006 --> 00:46:52,975
ولا تفكر بغير ذلك يا صديقي، فأنا حقاً أمسكتكَ

642
00:46:53,009 --> 00:46:55,545
لدي شاهدة على الإستعداد للقسم
في المحكمة

643
00:46:55,579 --> 00:46:57,380
بأنها شاهدتك وأنت تضربُ (جيمي) حتى الموت

644
00:46:57,415 --> 00:46:59,416
وإذا لم يكنُ ذلك كافي

645
00:46:59,450 --> 00:47:01,452
فسأستخرج بعض الأدلة من مسرح الجريمة

646
00:47:01,486 --> 00:47:03,321
تحمل بصماتكَ عليها

647
00:47:03,355 --> 00:47:07,058
أين كان مايتطلبه الأمر، أعدكَ

648
00:47:07,092 --> 00:47:10,529
بأنه سيتم إتهامك بجنايّة القتل من الدرجة الأولى

649
00:47:19,773 --> 00:47:21,507
جيـد

650
00:47:21,541 --> 00:47:23,109
إستلقى هنا وفكر بشيء

651
00:47:23,143 --> 00:47:24,978
بإمكانه مساعدتي على إدانةِ الجزار

652
00:47:25,012 --> 00:47:26,312
وبعدها قم بالدعاء

653
00:47:26,347 --> 00:47:28,981
بأن يكون شيء جيدا كفاية
لإخراجكَ من هنا

654
00:47:30,951 --> 00:47:35,320
شهادة عاهرة ؟ و أدلة مفبركة ؟

655
00:47:35,355 --> 00:47:37,822
أذلك مالديك ؟ أتلك هي أساس قضيتكَ اللعينة ؟

656
00:47:37,856 --> 00:47:41,091
لقد سبق لي إرسال رجالِ لغرفة الغاز
بأشياء أقل من تلك

657
00:48:19,332 --> 00:48:22,167
" عندمــا كنتُ فتى صغيراً "

658
00:48:22,201 --> 00:48:25,169
" في سنِ الخامسة "

659
00:48:25,203 --> 00:48:28,172
" كان لدي شيء في جيبي "

660
00:48:28,206 --> 00:48:31,374
" يبقى الكثير من الرجال، على قيد الحياة "

661
00:48:31,409 --> 00:48:34,445
" و الآن أضحيتُ رجلاً "

662
00:48:34,480 --> 00:48:37,515
" بلغتُ الواحدة و العشرين "

663
00:48:37,549 --> 00:48:40,018
" أنتِ تعلمين يا عزيزتي "

664
00:48:40,052 --> 00:48:42,821
" بإمكاننا الحصول على الكثير من المتعة "

665
00:48:42,856 --> 00:48:43,989
" أنا رجـل "

666
00:48:46,193 --> 00:48:48,962
"بتهجئة "ر

667
00:48:48,996 --> 00:48:49,963
"ج"

668
00:48:49,998 --> 00:48:51,966
. ستكونين على مايرام

669
00:48:52,000 --> 00:48:53,700
"ل"

670
00:48:54,836 --> 00:48:57,838
"رجــــل"

671
00:49:09,151 --> 00:49:11,985
" أنــــا رجــــل "

672
00:49:14,889 --> 00:49:17,391
"نلقاكــــم مجددا في الموسم القادم سنة 2013"

