﻿1
00:00:00,191 --> 00:00:04,699
جايمي لابيدس) جعلتني استمني الليلة الفائتة)
اضطررت لإخبارك

2
00:00:04,548 --> 00:00:07,908
أرجو أنك لا تمانع
(كنت بمواقف السيارات أوصل غرضا عند مكتب (ميرك

3
00:00:11,668 --> 00:00:15,707
(هل الساعة أعجبت (شون
لم أرد إعطائه أمام الملأ

4
00:00:15,708 --> 00:00:18,988
لذا جعلت مساعدي يضعها في سيّارته

5
00:00:21,988 --> 00:00:26,907
آل) رجـل الكاميـرا)
رآك تقبّل (مورنينق) في المواقف الأسبوع الماضي

6
00:00:26,908 --> 00:00:31,147
أيجدر بنا التكلّم حول ما حدث ؟
لقد استمتعت .. وأنا ايضا

7
00:00:31,148 --> 00:00:34,708
هكذا فقط ؟ تقريبـا
أراك غـدا

8
00:00:37,652 --> 00:01:21,741
<b>:: تــمــت الــتــرجـــمـــة بــواســطــة ::
A.Y.I.E.D</b>

9
00:01:33,708 --> 00:01:35,947
يجدر بي الرد على هذا

10
00:01:35,948 --> 00:01:38,107
أنا أخالفك الرأي تماما

11
00:01:38,108 --> 00:01:39,907
آسـفـة

12
00:01:39,908 --> 00:01:41,868
مرحبـا

13
00:01:42,868 --> 00:01:45,507
لا .. في الحقيقة ... أنا في السيّارة

14
00:01:45,508 --> 00:01:47,148
لماذا ؟

15
00:01:48,148 --> 00:01:50,107
يـا إلــهـي

16
00:01:50,108 --> 00:01:51,747
متى ؟

17
00:01:51,748 --> 00:01:53,508
هل (ميرك) يعلم بذلك ؟

18
00:01:54,548 --> 00:01:57,068
حسنـا .. أخبره بأنّني سأقابله في المنزل

19
00:01:58,108 --> 00:01:59,948
حسنــا .. وداعا

20
00:02:00,948 --> 00:02:05,867
هذا كان مساعدي الخاص
والد (ميرك) توفّى .. يا إلـهـي

21
00:02:05,868 --> 00:02:11,107
هذا سيء .. لقد كان في غيبوبة منذ الشهر الفائت
لذا أعتقد بأنّ هذا بمثابة راحـة بالنسبة له

22
00:02:11,108 --> 00:02:14,347
مع ذلك .. أنا حقّا متأســف

23
00:02:14,348 --> 00:02:18,627
يجب أن اذهب
في هذه اللحظة ؟

24
00:02:18,628 --> 00:02:22,347
حـقّـا .. والد زوجي توفّى للتوّ

25
00:02:22,348 --> 00:02:24,787
.. لا بالطبع ولكن

26
00:02:24,788 --> 00:02:28,747
! ليس وكأنّه بإمكانك إعادة والده للحياة

27
00:02:28,748 --> 00:02:34,027
وأليس هذا وقتا مناسبا للإحتفال بالأحياء ؟
يقصد قضيبه <<

28
00:02:34,028 --> 00:02:38,707
أنت تعبّر تعبير وجه حزين .. ألست كذلك ؟
أجـل

29
00:02:38,708 --> 00:02:43,788
ويجب عليكي رؤية ما يفعله قضيبي
! ذلك سيحطّم فؤادك

30
00:02:44,828 --> 00:02:46,148


31
00:02:47,268 --> 00:02:49,268
ها نحن ذا

32
00:03:02,268 --> 00:03:06,547
ما هي الكلمة الاخرى لكلمة "قضيب" ؟

33
00:03:06,548 --> 00:03:11,307
ما العيب في كلمة "قضيب" ؟
لا يمكنك قول كلمة "قضيب" على التلفاز

34
00:03:11,308 --> 00:03:14,387
لا ؟
ماذا عن كلمة "قضيب" ؟

35
00:03:14,388 --> 00:03:19,347
لا .. حقّا ؟ لا تنفع ؟
ليس "قضيب" .. ما رأيك بـ "قضيب" ؟

36
00:03:19,348 --> 00:03:22,267
لا
"قضيب"
؟

37
00:03:22,268 --> 00:03:25,227
لا أعتقد ذلك
"صاروخ لحم"
؟

38
00:03:25,228 --> 00:03:27,347
! "صاروخ لحم"

39
00:03:27,348 --> 00:03:30,107
هذا ما يسمّونه الراهبات

40
00:03:30,108 --> 00:03:31,548
مرحبـــا

41
00:03:32,588 --> 00:03:34,587
ماذا تسمّين القضيب ؟

42
00:03:34,588 --> 00:03:36,507
قضيب

43
00:03:36,508 --> 00:03:40,867
أي كلمة أخرى ؟
شيء يمكننا قوله على التلفاز

44
00:03:40,868 --> 00:03:42,947
قضيب
قضيب ؟

45
00:03:42,948 --> 00:03:47,947
هذا ما أدعو به قضيب صديقي
يبدو بأنّه فحل
 إنّه يتناول أقراص مضادّة للإكتئاب >> من آثارها عدم قدرة القضيب عالإنتصاب

46
00:03:47,948 --> 00:03:50,388
متأسف

47
00:03:51,388 --> 00:03:54,587
أهذا كل شيء ؟
في الحقيقة .. أنتي التي أتيتي ؟

48
00:03:54,588 --> 00:04:00,387
نعم .. لقد اتصلت الشبكة
يريدون تغيير وقت جلسة القراءة وجعلها غدا ؟

49
00:04:00,388 --> 00:04:05,827
غدا ؟ لـمـاذا ؟
والد (ميرك لابيدس) توفّى والكل سيذهب للجنازة اليوم

50
00:04:05,828 --> 00:04:09,867
هذا محزن
حسنــا .. فقط أخبري طاقم العمل بذلك

51
00:04:09,868 --> 00:04:11,147
حسنـا

52
00:04:11,148 --> 00:04:15,587
أتريدون إرسال شيء ؟
كالورود مثلا أو أي شيء ؟

53
00:04:15,588 --> 00:04:18,387
أينبغي علينا ذلك ؟
لا أعلم .. ربّما

54
00:04:18,388 --> 00:04:23,548
ربما علينا الإتصال بـ (كارول) وسؤالها ؟
أيمكنك تحويل (كارول) ؟

55
00:04:24,548 --> 00:04:26,387
! (كارول)

56
00:04:26,388 --> 00:04:28,548
حسنـا

57
00:04:31,508 --> 00:04:37,387
لم أعلم أن لديها صديق .. لقد قابلتيه
الشابّ الكئيب ذو القضيب المخيّب للآمال ؟

58
00:04:37,388 --> 00:04:41,068
! قضيب" .. فكرة سديدة"
كارول رانس) على الخط الثاني)

59
00:04:42,388 --> 00:04:46,268
(مرحبـا (كارول
"(من فضلك انتظر لـ (كارول"

60
00:04:48,148 --> 00:04:50,947
مرحبا
(مرحبـا (كارول

61
00:04:50,948 --> 00:04:53,787
أرجو بأنّنا لم نعطّل جدول أعمالكم
بتغييرنا لوقت جلسة القراءة

62
00:04:53,788 --> 00:04:58,267
(لا .. لا بأس .. ونحن متأسفون لوفاة والد (ميرك
أعلم ذلك

63
00:04:58,268 --> 00:05:01,827
لا تكبر بالسنّ"
! "وإذا كبرت .. تفادى السكتة الدماغية

64
00:05:01,828 --> 00:05:06,587
كنّا نتسائل
أينبغي علينا إرسال ورود أو أي شيء ؟

65
00:05:06,588 --> 00:05:10,067
الورود ستكون بادرة جميلة
ولكن .. لا تشعروا بأنّكم ملزمين لفعل ذلك

66
00:05:10,068 --> 00:05:11,867
صـدقـا

67
00:05:11,868 --> 00:05:14,187
'آسـفـة على صوت المضغ'

68
00:05:14,188 --> 00:05:20,307
أرسل (فيل روزنثول) لـ (ميرك) كميّة ضخمة من الطعام
 (كتعزية له من محلّ (زيبارس) الواقع بـ (نيويورك

69
00:05:20,308 --> 00:05:26,587
'أقسم لك بأنّ الكعك ما زال دافيء'
إذا الناس يرسلون طعاما ؟
'لا .. ليس الكل'

70
00:05:26,588 --> 00:05:30,507
بعض الناس أرسلوا صحون كبيرة
سلّة من الكعك ستكون دائما بادرة جميله

71
00:05:30,508 --> 00:05:36,868
لا تشعروا بأيّة ضغوط
"Prius" يا إلهي .. لقد أحضروا للتوّ ديك رومي بحجم سيّارة

72
00:05:37,908 --> 00:05:41,828
أكره عندما الناس تموت
أسمن بسرعـة

73
00:05:43,988 --> 00:05:48,467
ليس هنالك طريقة أفضل لتذكّر صديق أو محبوب"

74
00:05:48,468 --> 00:05:53,747
من هذه السلّة الرصينة والمملوئة بـ الكعك الشهيّ

75
00:05:53,748 --> 00:05:59,187
و كعك الشوكولاته المنتفخ و معجّنات الزبدة بالتوفي
و الكوكيز المغطّى بالسكّر

76
00:05:59,188 --> 00:06:03,067
*"مغلفةً بورق الـ "سيلوفيين
ومربوطة بـشريط أسود راقي
*السيلوفيين هي مادّة ورقية شفّافة مصنوعة من لبّ الخشب تستخدم في التغليف *

77
00:06:03,068 --> 00:06:07,107
العائلة بأجمعها سيقدّرون بادرتك
 الدالّة على العطف والسلام

78
00:06:07,108 --> 00:06:10,387
:تنبيـه
!! "هذا المنتج قد يحتوي على بندق

79
00:06:10,388 --> 00:06:14,067
كيف الحـال ؟
(نحاول أن نقرّر ماذا سوف نرسل لـ (ميرك

80
00:06:14,068 --> 00:06:19,627
جميـل .. أيمكنني مساعدتكم ؟ .. بالطبع
فيماذا تفكّرون ؟
كارول) أقترحت علينا سلّة من الكعك)

81
00:06:19,628 --> 00:06:25,428
إنّها غبيّـة
! الكعك بطّلوه من 10 سنوات
أيمكنني الذهاب ؟ .. بالطبع

82
00:06:26,828 --> 00:06:29,067
ولكن .. ليس لباقي اليوم

83
00:06:29,068 --> 00:06:30,068


84
00:06:31,348 --> 00:06:35,387
.. حسنـا .. إذا لم تكن سلّة كعك
ينبغي علينا إقامـة عشاء كامـل

85
00:06:35,388 --> 00:06:41,307
عشـاء كامـل ؟ كم عددهم ؟
لا أعلم .. ربما 50 أو 75 .. بالأرجح يوجد لديهم العديد من الناس في منزلهم

86
00:06:41,308 --> 00:06:47,187
أليس ذلك مبالغا فيه ؟
إذا كانت تقييماتنا جيّدة .. وقتها يمكننا إرسال وعاء
"به بول قطّة و حقيبة مملوئة بـ شيبس "دوريتوس

87
00:06:47,188 --> 00:06:53,667
ولكن مع تقييماتنا الحاليّة .. لا يمكننا أن نكون
الحمقى البخلاء الذين أرسلوا سلّة كعك رخيصـة

88
00:06:53,668 --> 00:07:00,147
إذا .. سوف نقيم عشاء لـ 75 شخص
! "ماذا حصل لـ "إذا مات أحدهم .. فقط احفر حفرة وادفنه

89
00:07:00,148 --> 00:07:02,548
"وكأنّني أتعامل مع "أشخاص يعيشون بكهف

90
00:07:05,828 --> 00:07:08,067
إنه لأمر صعب جدّا

91
00:07:08,068 --> 00:07:11,987
ينبغي عليّ أن أكون معه اليوم
والده توفّى

92
00:07:11,988 --> 00:07:15,827
أعلم ذلك
"ينبغي عليّ ضمّه .. ومواساته"

93
00:07:15,828 --> 00:07:21,667
أنا من كان ينبغي عليه مساعدته في إختيار النعش
أنتي تعلمين بأنّي سأكون أفضل منها في هذا الأمر

94
00:07:21,668 --> 00:07:23,987
ثمّ أدركت بأنّه لا جدوى من فعل ذلك

95
00:07:23,988 --> 00:07:29,427
حسنــا .. سترينه في الجنازة .. صح ؟
نعم .. نعم .. أعلم ذلك

96
00:07:29,428 --> 00:07:32,267
يـا إلـهي .. يجب عليّ الإستماع لإحدى المقدّمات

97
00:07:32,268 --> 00:07:36,707
شخص ما لديه فيلم يتحدّث عن شفاء أبيه من مرض التوحّد

98
00:07:36,708 --> 00:07:41,107
من المفترض أن يكون ملهما
أنا لست في مزاجي أبـدا

99
00:07:41,108 --> 00:07:42,388
مع السلامـة

100
00:07:46,708 --> 00:07:49,667
أتبدو مألوفـة ؟
بشكل غريب .. نعم

101
00:07:49,668 --> 00:07:54,467
أعطيتهم بعض الصور لشقّتنا الأولى ليستخدمونها كإلهام

102
00:07:54,468 --> 00:07:59,067
يا إلـهي
فقط تخيّل جدار من الطين هناك وبه تلك النافذة
ووجود جهاز لمكافحـة رائحة الكاري

103
00:07:59,068 --> 00:08:01,507
هذا ما تدعوه زوجتي السابقة وتعلّقه

104
00:08:01,508 --> 00:08:03,507
كانت أوقات جيّدة

105
00:08:03,508 --> 00:08:05,348
إنها كانت كذلك

106
00:08:06,388 --> 00:08:09,667
مرحبـا
هنالك أخبار سيئة بخصوص إقامة العشاء

107
00:08:09,668 --> 00:08:16,147
"Grill" نحن متأخّرون جدّا .. حيث أنّ الليلة (مارك بيرنيت)* سيرسل مشويّات من مطعم
وغدا .. قناة (يونيفيرسال) سترسل الكثير من الأطعمة اللذيذة

108
00:08:16,148 --> 00:08:20,827
استحلّوا مطعم (فرايدي) بالكامل "Warner Bros" وبعض الحمقى من شركة
! إذا لم يتبقّى لدينا سوى الكعك

109
00:08:20,828 --> 00:08:26,347
! لم نتّفق اصلا على الكعك
على أيّة حال .. اتصلت بـ (جايمي) وسألتها إذا كان لديها أيّة أفكار
جايمي) من ؟)

110
00:08:26,348 --> 00:08:28,108
(لابيدس)

111
00:08:30,268 --> 00:08:31,148
ماذا ؟

112
00:08:32,468 --> 00:08:36,708
ماذا ؟ تلك النظرة
أيّة نظرة ؟ ليس هنالك نظرات

113
00:08:51,268 --> 00:08:54,707
.. كنّا
نرى بعضنا البعض

114
00:08:54,708 --> 00:08:58,707
(من ؟ أنا و (جايمي
.. حسنـا..  كنت أواعدها وهي لم ترى

115
00:08:58,708 --> 00:09:04,867
نكت عن العمياء ؟ حقّا ؟
! هيه .. هي كذلك
أنت و (جايمي لابيدس) ؟

116
00:09:04,868 --> 00:09:07,347
منذ متى ؟
منذ بضعة أسابيع

117
00:09:07,348 --> 00:09:13,187
ابتداءاً من ليلة العرض الأول
منحتني جنس يدوي أثناء العرض .. جنس يدوي ؟

118
00:09:13,188 --> 00:09:17,668
أثناء العرض ؟ اهدئي
ليس وكأنّ بإستطاعتها رؤيته

119
00:09:18,708 --> 00:09:23,387
كنت جالسة بجانبك
يجب القول .. من جانبها المنظر سيكون أفضل بكثير

120
00:09:23,388 --> 00:09:28,627
أنت مريع جدّا
ما خطبك مع زوجات الآخرين ؟ .. نعم .. نعم

121
00:09:28,628 --> 00:09:31,468
كان يجادلني بخصوص ذلك
حسنـا

122
00:09:33,548 --> 00:09:40,787
على أيّة حال .. تحدّثت مع (جايمي) وسيكون هنالك
جمعيّتان خيريتان تقترحان على الناس بالتبرّع لهما

123
00:09:40,788 --> 00:09:46,547
هذا أفضل من إقامة عشاء .. أيّه جمعيّتان ؟
واحدة تساعد المشرّدين في إزالة الوشوم من عليهم

124
00:09:46,548 --> 00:09:52,468
هذه أغبى قضيّة سمعتها بحياتي
أعتقد بأنّها لوشوم العصابات .. الشيء الوحيد الذي يمنعهم من الحصول على وظائف

125
00:09:55,948 --> 00:10:01,347
وما هي الجمعيّة الأخرى ؟
الأوزّ الكنديّ .. ماذا بشأنهم ؟
لا أعلم

126
00:10:01,348 --> 00:10:06,987
لا يهم ذلك.. هذه هي الجمعيّات التي اختاروها
"نحن فقط نقول "انظر .. نقود

127
00:10:06,988 --> 00:10:10,907
هذا أسوأ مشهد ملاحقة للأبد

128
00:10:10,908 --> 00:10:14,747
ما مقدار التبرّعات التي نتحدّث عنها ؟
مئة مثلا ؟

129
00:10:14,748 --> 00:10:18,827
لا .. من أنتم يا جماعة ؟
يجب أن تكون على الأقل ألف .. ماذا ؟

130
00:10:18,828 --> 00:10:23,507
ألف دولار .. من أجل أوزّ ؟
وهل سوف سيعلمون بالمقدار الذي تبرعّنا به ؟

131
00:10:23,508 --> 00:10:29,548
أتقصدين الأوزّ ؟ .. (ميرك) وعائلته
لا أعلم ذلك .. ولكن في حال علمهم يجب أن نتبرّع بالكثير

132
00:10:33,228 --> 00:10:36,148
سوف أتفقّده من الخلف
بالطبع

133
00:10:37,188 --> 00:10:41,547
مرحبـا .. هل تريدون جميعا الذهاب إلى الجنازة سويّةً ؟

134
00:10:41,548 --> 00:10:45,427
لم نكن نخطّط للذهاب
يجب أن تذهبوا الجميع سيذهب .. من الجميع ؟

135
00:10:45,428 --> 00:10:50,387
جميع من يعمل في العروض الأخرى الموجودة بالشبكة
تبّا ؟.. حقّا ؟
تصلني رسائل نصيّة من أصدقائي طوال الصباح

136
00:10:50,388 --> 00:10:54,187
كارول) لم تقل لنا شيئا بخصوص هذا)
بالطبع .. هم لا يقولون لكم ذلك

137
00:10:54,188 --> 00:11:01,028
يجب علينا الذهاب .. إنّه الشيء الصائب لفعله
(أنت لم تقل ذلك عندما ماتت عمّتي (هاريت
! عمّتك لم تكن تدير شبكة

138
00:11:02,108 --> 00:11:06,147
مرحبـا .. كان هذا مدير أعمالي
يجب عليّ الذهاب إلى الجنازة اللعينة

139
00:11:06,148 --> 00:11:10,587
شكرا لك
وقال أيضا أنّ التبرّع الخيري لا يعتبر شخصيّا

140
00:11:10,588 --> 00:11:16,467
الآن ماذا ؟
(لقد قام (جيري بروكهامر) بالتبرّع بـآلة لغسل الكلى إلى مؤسسة (سيدارس
(بإسم والد (ميرك

141
00:11:16,468 --> 00:11:22,027
إلـهي .. أعلم
ولكنّه شريك في إحدى المؤسّسات لغسيل الكلى
لذا هو يحصل عليها بسعر معيّن

142
00:11:22,028 --> 00:11:27,828
ديفيد كيللي) و (ميشيل فايفر) يقومون بزرع شجرة في المقبرة)
! هؤلاء الأوغاد

143
00:11:36,988 --> 00:11:41,387
ما رأيكي ؟
تبدو وكأنّك بنشرة إخباريّة

144
00:11:41,388 --> 00:11:47,628
! شكرا لك
شركة تأجير السيّارات أرسلت هذه
كانت تحت المقعد عندما سلمّت السيارة لهم

145
00:12:05,268 --> 00:12:09,707
ليس لدينا وقت لعمل وصلات شعر اصطناعية .. صح ؟
.. لا .. حسنــا دعيني فقط

146
00:12:09,708 --> 00:12:13,587
يا إلـهي
ألم تعجبك هذه الأريكة ؟

147
00:12:13,588 --> 00:12:19,467
جميل جدّا .. أتتسوّقين لشراء أريكة ؟
لا .. أنا فقط أتصفّح الكتالوجات
بإمكاني قرائتهم طوال اليوم

148
00:12:19,468 --> 00:12:22,948
وهل تعتبرين هذا نوع من القراءة ؟
! بها كلمات

149
00:12:23,908 --> 00:12:26,347
ماذا ؟

150
00:12:26,348 --> 00:12:29,827
أيبدو مألوفا ؟
الكرسيّ ؟

151
00:12:29,828 --> 00:12:34,307
لا أعتقد ذلك
(أليس هذا هو الكرسيّ الموجود في غرفة نوم (شون
! توقّعت بأنّه قديم الطراز

152
00:12:34,308 --> 00:12:38,268
لا يمكنني مساعدتك .. لأنني لم أدخل غرفة (شون) قطّ

153
00:12:39,388 --> 00:12:40,428


154
00:12:55,828 --> 00:12:57,427
مرحبا

155
00:12:57,428 --> 00:13:00,467
جميل

156
00:13:00,468 --> 00:13:05,267
هل اعطيتك هذه ؟ .. لا لم تفعل
متأكّد .. لأنّني وزّعت مجموعة منها السنة الفائتة

157
00:13:05,268 --> 00:13:10,227
 الكلاسيكية "Breitling" إنّها ماركة
أجل .. إذا أردت المزيد منها .. أخبرني بذلك

158
00:13:10,228 --> 00:13:15,227
سأعلمك بذلك
يا رجل .. سيكون ذلك غريبا في الجنازة اليوم

159
00:13:15,228 --> 00:13:20,668
(كوني مع (جايمي) أمام (ميرك
ولكن هذه المرّة أسهل من ذي قبل .. بدون أيّة نشوة جنسية

160
00:13:21,748 --> 00:13:25,827
لم تكن مع امرأة عمياء من قبل .. صح ؟
لا .. إنّه شيء جيّد

161
00:13:25,828 --> 00:13:32,427
لا يتوجّب عليك أن تبدو بمظهر الرشيق
هذه فائدة
لقد خرجت مرّة مع فتاة صمّاء .. مثيرة للغاية

162
00:13:32,428 --> 00:13:37,867
ولكنّه كان شيئا غريبا عندما تبدأ بقول كلمات قذرة
! "كقـول "ضاجعني

163
00:13:37,868 --> 00:13:43,027
توقّف .. أنا فقط أقول لك
"ضاجعني" .. "ضع اصبعك في مؤخّرتي"

164
00:13:43,028 --> 00:13:47,027
اسكت .. فقط ... اسكت
أحب أن .." اخرس"

165
00:13:47,028 --> 00:13:49,627
".. إذا أردت أن"
انظر إليكما

166
00:13:49,628 --> 00:13:53,027
جميــل جدّا

167
00:13:53,028 --> 00:13:57,587
نحن جميعا نظهر بمظهر جميل
يجب علينا فعل شيء ممتع بعد هذا

168
00:13:57,588 --> 00:14:00,588
أتقول بأنّ الجنازة ليست شيء ممتعة ؟

169
00:14:01,668 --> 00:14:05,467
أعتقد بأنّي وضعتك في ورطة
ماذا ؟ .. أعتقد بأنّي فضحت أمرنا بالخطأ

170
00:14:05,468 --> 00:14:07,308
مرحبـا ؟

171
00:14:14,388 --> 00:14:19,547
صديقتي (كيري) تقول بأنّها وصلت إلى المقبرة
وتقول بأنّها ممتلئة

172
00:14:19,548 --> 00:14:25,627
إذا وصلنا هناك .. فقط تأكّدوا من أنّ (ميرك) يراكم
ولا ضير إذا كان بإمكانكم البكاء قليلا

173
00:14:25,628 --> 00:14:30,867
هل انت جادّ ؟
أنا بالأرجح سوف أبكي بمجرّد أن أفكّر في وفاة والديّ

174
00:14:30,868 --> 00:14:36,787
هل فكّرتم بذلك مطلقا ؟ .. أنا أفعل ذلك طوال الوقت
كم كانت أعمارهم ؟
أمّي كانت 91 .. وأبي كان 93

175
00:14:36,788 --> 00:14:39,787
كيف يكون ذلك ممكـ .. ؟
حسنــا

176
00:14:39,788 --> 00:14:43,867
أنا لم أفكّر في موتي مطلقا
هل فكّرتم بذلك ؟

177
00:14:43,868 --> 00:14:46,308
كثيرا .. مؤخّرا

178
00:14:47,748 --> 00:14:52,108
هل تعتقد بأنّك إذا مت .. سوف يحضر زملائك من مسلسل "فريندز" إلى جنازتك ؟

179
00:14:54,668 --> 00:14:57,267
نعم .. أعتقد بأنّهم سوف يأتوا

180
00:14:57,268 --> 00:15:00,747
*(حتّى .. (جينيفر
(نعم .. حتّى (جينيفر
*"جينيفر) هي الممثلة التي قامت بدور (رايتشل) في مسلسل "فريندز)*

181
00:15:00,748 --> 00:15:05,227
إلـهي ..أيمكنك تخيّل الحشود الصحفيّة ؟
جميعكم مع بعضكم البعض

182
00:15:05,228 --> 00:15:08,667
بالطبع .. لست معهم
صحيح .. لأنّني سأكون ميّت

183
00:15:08,668 --> 00:15:12,268
.. بالطبع .. مع ذلك
ومع ذلك .. سأكون ميّتاً

184
00:15:14,148 --> 00:15:16,708
أرجو بأن أكون مشهورة عندما أموت

185
00:15:17,788 --> 00:15:22,188
يبدو بأنّك تحدّثتي بسرعة لدرجة أنّكي استهنتي بكلمة "مشهورة" .. صح ؟

186
00:15:24,148 --> 00:15:30,027
*(أوّل مرّة جئت فيها هنا .. ذهبت إلى جنازة (أورسن ويلليس
حقّا ؟ أكنت تعرف (أورسن ويلليس) ؟ .. لا
* أورسن ويلليس) هو ممثّل ومنتج أمريكي توفّي سنة 1985)*

187
00:15:30,028 --> 00:15:33,667
وكيل أعمالي أدخلني للجنازة
لم أصدّق بأنّني كنت هناك

188
00:15:33,668 --> 00:15:39,507
لقد كانت بمثابة جنازة هوليوودية
(جيمي ستيوارت) , (بوب هوب)

189
00:15:39,508 --> 00:15:45,027
(بيتي ديفيس)
أكبر نعش سوف تراه بحياتك .. ذلك الرجل كان عملاقا

190
00:15:45,028 --> 00:15:51,467
على أيّة حال .. كنت واقفا بجانب تلك المرأة
تبدو في الخمسينات من عمرها .. وكانت تبدو مألوفة

191
00:15:51,468 --> 00:15:55,187
لم يعرها أحد أي اهتمام
(وتبيّن بـ أنّها (جلوريا هيوود

192
00:15:55,188 --> 00:15:57,907
(من هي (جلوريا هيوود
بالضبط

193
00:15:57,908 --> 00:16:01,867
بدأنا بالتحدّث .. وكان لديها تلك الحياة المذهلة

194
00:16:01,868 --> 00:16:08,587
(كانت لها علاقة مع (بينق كروسبي
ربحت أوسكار لأفضل ممثلة مساعدة سنة 1950

195
00:16:08,588 --> 00:16:12,027
وبعد 35 سنة .. لم يعلم أحد من تكون

196
00:16:12,028 --> 00:16:19,427
خرجنا لنحتسي شرابا وانتهى بنا المطاف في شقّتها
تلك الشقّة اللعينة المكوّنة من غرفتين الواقعة قرب نافورة

197
00:16:19,428 --> 00:16:23,387
كان لديها ذلك الكلب الشرس
الذي ظلّ يشاهدنا نتضاجع طوال الظهيرة

198
00:16:23,388 --> 00:16:26,067
كانت تلك أول مضاجعة لي مع المشاهير

199
00:16:26,068 --> 00:16:32,508
وكنت وقتها أفكّر
"حسنـا .. على الأقل الآن سيتذكّرك شخص ما"

200
00:16:34,428 --> 00:16:38,627
قبل سنتين قمت بالبحث عنها لأرى ما إذا كانت على قيد الحياة

201
00:16:38,628 --> 00:16:43,187
وتبيّن بأن هنالك شخص يدعى (جوزيفين هول) ربح الأوسكار سنة 1950

202
00:16:43,188 --> 00:16:47,187
إذا من هي (جلوريا هيوود) ؟
"كيف لي أن أعرف .. مجنونة ما نقلت إليّ عدوى "قمل العانة

203
00:16:47,188 --> 00:16:49,387
"نقلت إليك عدوى "قمل العانة

204
00:16:49,388 --> 00:16:53,068
ولكن .. تعلمّت درس قيّم في ذلك اليوم

205
00:16:54,708 --> 00:16:59,748
كيفية التخلّص من هذه العدوى ؟
أجل .. ذلك أفادني أكثر من مرّة

206
00:17:06,268 --> 00:17:10,107
مرحبـا .. لا أصدّق بأنّه مات

207
00:17:10,108 --> 00:17:12,708
أعلم ذلك
وكأنّها نهاية الزمن

208
00:17:13,988 --> 00:17:18,587
! ماذا تفعلون ؟ ضعوها جانبا
ماذا إذا رآكم ؟
.. أعلم ذلك ولكن

209
00:17:18,588 --> 00:17:24,387
لقد وصلتني رسالة من صديق
هذا الصباح (NBC) ماثيو برودريك) لم يتمّم تعاقده مع شركة)

210
00:17:24,388 --> 00:17:30,027
وكلاء أعماله يبحثون له عن شركة أخرى ليتعاقدون معها
لا اهتمّ .. سيكون هنالك وقت ومكان لذلك
! (ماثيو برودريك)

211
00:17:30,028 --> 00:17:33,907
فيريس بيولير) ؟ والمنتجين ؟)
! "Inspector Gadget" فيلم

212
00:17:33,908 --> 00:17:37,947
أولا .. أنا أعلم ذلك
لقد اتّصلت بالوكالة

213
00:17:37,948 --> 00:17:42,427
الأهم من ذلك .. اليوم لن نتحدّث عن العمل
(لقد توفّى والد (ميرك

214
00:17:42,428 --> 00:17:45,667
يجب أن نكون هنا من أجله
أفهمك تماما

215
00:17:45,668 --> 00:17:48,188
متأسّف
نعم .. متأسّفة

216
00:17:51,348 --> 00:17:53,907
ما الذي ضايقها ؟

217
00:17:53,908 --> 00:17:57,548
شكرا لحضوركم
إنّه يعني الكثير

218
00:18:04,668 --> 00:18:07,107
تجمّع جميل

219
00:18:07,108 --> 00:18:09,508
(حسنـا .. ها هو (ميرك
لنفعل هذا

220
00:18:12,068 --> 00:18:14,107
! أنتم هنا

221
00:18:14,108 --> 00:18:18,387
كيف يمكننا أن لا نأتي ؟
مات) أبي مات ؟)

222
00:18:18,388 --> 00:18:21,827
أنا آسف يا رجل
ما زلت لا أصدّق ذلك

223
00:18:21,828 --> 00:18:25,827
أراهن بأنّه كان فخورا بك جدّا
.. لقد كان كذلك .. هل تعلم

224
00:18:25,828 --> 00:18:29,948
لم نتحدّث مع بعضنا لمدة .. تقريبا 12 سنة
متى كان هذا ؟ .. منذ وقت طويل

225
00:18:30,948 --> 00:18:33,827
رأيته وهو يخون أمّي مع امرأة أخرى

226
00:18:33,828 --> 00:18:40,067
لذا بلغّت مصلحة الضرائب عنه وقلت لهم بأنّه كان يقوم
بسرقة أموال من شركته من خلال تزوير بيانات الحسابات وقد ثبتت التهمة عليه

227
00:18:40,068 --> 00:18:42,947
يا إلـهـي
كل عائلة ولديها أمور كهذه

228
00:18:42,948 --> 00:18:44,708
مرحبـا

229
00:18:45,828 --> 00:18:49,587
لقد قابلتيه أليس كذلك ؟
فقط مرّة واحدة .. لقد كان لطيفا

230
00:18:49,588 --> 00:18:53,707
ألم يقوم بالإمساك بمؤخرتك ؟
! لقد كان مفعما بالحيويـة

231
00:18:53,708 --> 00:18:56,747
! ليس كثيرا بعد الآن
! أنت

232
00:18:56,748 --> 00:19:01,427
لقد كلفّتك بمهمة واحدة فقط وهي أن تنتبه لها لكي لا تسقط بالحفرة اللعينة
ماذا تفعل هنا

233
00:19:01,428 --> 00:19:02,988
آســف

234
00:19:10,268 --> 00:19:14,827
على أيّة حال .. أنا مسرور جدّا لحضوركم جميعا
هذا يعني العالم بالنسبة لي

235
00:19:14,828 --> 00:19:18,747
(وأنتم الإثنين .. كل تلك المسافة من (لندن

236
00:19:18,748 --> 00:19:24,067
نحن آسفـون جدّا
لقد أحبّ والدي (إنجلترا) .. لقد كانت دولته المفضّلة

237
00:19:24,068 --> 00:19:28,947
حـقّـا ؟
(قال بأنّها مثل أوروبا ولكن في (إنجلترا
! هذا هو شعارنا

238
00:19:28,948 --> 00:19:33,507
ما زلت تضحكني
حتّى في يوم مثل هذا

239
00:19:33,508 --> 00:19:34,907
حسنـا

240
00:19:34,908 --> 00:19:38,387
عذرا
! أنت هنا

241
00:19:38,388 --> 00:19:40,228
أراكم عند الحفرة

242
00:19:42,148 --> 00:19:45,708
(سأذهب لألقي تحية سريعة لـ (كارول

243
00:19:46,788 --> 00:19:51,867
ماذا كنتي تحاولين إخباري ؟
لم أكن أعلم بأنّ (بيفيرلي) لم تذهب إلى شقّتك أبدا

244
00:19:51,868 --> 00:19:56,267
وهذا مهم لماذا ؟
لقد بدأت بالتحدّث عن الكرسيّ الموجود في غرفة نومك .. حسنـا

245
00:19:56,268 --> 00:20:00,187
أنا متأسّفـة جدا
لم أفكّر بذلك حتّى

246
00:20:00,188 --> 00:20:02,787
لا تعتذري
انتي لم تخطئي

247
00:20:02,788 --> 00:20:07,307
.. حسنـا
لقد سمحت لكي بذلك .. ليس وكأنّني كنت أخون

248
00:20:07,308 --> 00:20:12,867
أعتقد ذلك
نحن منفصلين يمكنني فعل ما أشاء .. أنا لم أتجاوز حدودي

249
00:20:12,868 --> 00:20:15,988
لماذا تبدو مذنبا ؟
لأنّني بالفعل كذلك

250
00:20:16,988 --> 00:20:19,148
متأسّف جدّا
شكرا لك

251
00:20:20,188 --> 00:20:21,987
مرحبـا

252
00:20:21,988 --> 00:20:29,267
! أنت هنا
هل أنتي بخير ؟
لقد ضمّيت 400 شخص على الأرجح

253
00:20:29,268 --> 00:20:33,028
لنجعلها 401
يبدو ذلك جيّدا بالنسبة لي

254
00:20:34,068 --> 00:20:36,068
آسـف جدّا لخسارتك

255
00:20:37,508 --> 00:20:40,547
أرغب بتقبيل عنقك

256
00:20:40,548 --> 00:20:42,587
أنت تشعرينني بشعور جيّد

257
00:20:42,588 --> 00:20:44,828
والآن استغرقت وقتا أطول من المعتاد

258
00:20:46,068 --> 00:20:48,467
هو الآن في مكان أفضل

259
00:20:48,468 --> 00:20:50,868
كيف حالك ؟

260
00:20:52,548 --> 00:20:57,667
مرحبا مجدّدا
ويليام شانتر) هنا .. (ويليام شانتر) الحقيقي ؟)

261
00:20:57,668 --> 00:21:03,147
نعم (ويليام شاتنر) الحقيقي
أرجوك أخبرني بأنّك لم تقلّده .. لقد تماسكت ولكن بداخلي أردت أن أقول

262
00:21:03,148 --> 00:21:07,867
"أيها الكلينغوني* الوغد! لقد قتلت ابني"
توقّف .. اليوم محزن بما فيه الكفايـة
*"الكلينغونية هو عرق خرافي مستوحى من مسلسل "ستار تريك*

263
00:21:07,868 --> 00:21:13,107
على أيّة حال .. شكرا جزيلا على هذه
على الرحب والسعة .. عيد ميلاد سعيد

264
00:21:13,108 --> 00:21:18,587
آسف .. لقد استلمته اليوم
كنت أتسائل حينما لم تقل شيئا

265
00:21:18,588 --> 00:21:24,027
أعتقدت بأنّني أحضرت الهديّة الخطأ
إلـهي لا .. لقد أحببتها .. إنه مثالية

266
00:21:24,028 --> 00:21:25,467


267
00:21:25,468 --> 00:21:26,707
ماذا ؟

268
00:21:26,708 --> 00:21:32,027
ما الوقت لديك ؟ إنّها الثانيـة وربع .. لماذا ؟
ساعتي متأخّرة بـ 20 دقيقة

269
00:21:32,028 --> 00:21:36,227
ألم أقل لك سابقا بأنّها خردة ؟
لماذا لم تكتبي ذلك على البطاقة

270
00:21:36,228 --> 00:21:38,228
لقد أصلحتها

271
00:21:43,708 --> 00:21:45,587
.. إذا

272
00:21:45,588 --> 00:21:50,627
مورنينق) قالت لي بأنّكم خضتوا محادثة)
أجل

273
00:21:50,628 --> 00:21:56,068
حيث قالت لكي .. بأنّها كانت في شقّتي

274
00:21:57,788 --> 00:22:03,547
لست مدينا لي بأيّة تفسير
أنا حقا لست مدينا لك .. أنا قلت ذلك للتوّ
وأعتقد بأنّها قالت شيء بخصوص غرفة النوم

275
00:22:03,548 --> 00:22:05,668
صحيح .. غرفة النوم .. حسنـا

276
00:22:10,748 --> 00:22:14,827
بما أنّك فتحت الموضوع .. متى كان ذلك ؟
في عيد ميلادي

277
00:22:14,828 --> 00:22:17,428
إذا لم تكن بمفردك ؟
جيّد .. جيّد

278
00:22:21,588 --> 00:22:25,948
إذا كان لهذا عزاء لديك .. لقد كنت معها مرّة واحدة فقط

279
00:22:26,988 --> 00:22:32,067
إذا بالفعل لقد كنت .. معها .. معها ؟
.. أفترض .. ولكن

280
00:22:32,068 --> 00:22:34,187
لقد كنت معها

281
00:22:34,188 --> 00:22:38,347
كنت معها .. كنت معها .. معها أنا كنت
لا أستطيع التوقّف

282
00:22:38,348 --> 00:22:39,788
!حاول

283
00:22:46,308 --> 00:22:51,787
فقط للتوضيح .. نعم قولي
هذا الشيء لم يتكرّر أكثر من مرّة

284
00:22:51,788 --> 00:22:55,947
أعتقدت بأنه ربّما هنالك شيء يدور بينكما ؟ .. لا
.. لأنّي كنت أفكر

285
00:22:55,948 --> 00:23:00,387
"ربما لم أكن أنا الوحيدة المجنونة"
لا..  لقد كنتي كذلك

286
00:23:00,388 --> 00:23:05,147
جيّد
إذا ليس هنالك سبب يدعو للشعور بالذنب .. بالطبع لا

287
00:23:05,148 --> 00:23:09,347
.. لأنّه بعد الذي حدث معك وأنا
أجل .. أوافقك الرأي تماما

288
00:23:09,348 --> 00:23:14,748
ليس وكأنّه ما زلنا مع بعضنا البعض
لا .. نحن لسنا مع بعضنا نحن .. نحن ... لسنا كذلك

289
00:23:19,828 --> 00:23:23,868
إذا كان الجميع مستعدّا .. حان الوقت للبدأ

290
00:23:37,068 --> 00:23:39,108
ما الخطب ؟

291
00:23:40,108 --> 00:23:42,428
لا .. إنّه شيء سخيف

292
00:23:44,188 --> 00:23:45,988
أخبريني

293
00:23:54,548 --> 00:23:56,988
.. كنت دائما أفترض

294
00:23:58,548 --> 00:24:01,228
بأنّني لو متّ ستكون هناك لأجلي

295
00:24:02,668 --> 00:24:05,348
أو إذا متّ أنت ..سأكون هناك لأجلك

296
00:24:06,908 --> 00:24:08,947
والآن أنا أفكّر

297
00:24:08,948 --> 00:24:11,428
من يعلم ؟
ربما لا

298
00:24:17,908 --> 00:24:18,908


299
00:24:21,348 --> 00:24:23,788
أخبرتك بأنّه شيء سخيف

300
00:24:40,068 --> 00:24:42,708
لا بأس
لقد حظي بحياة كاملـة

301
00:25:00,748 --> 00:25:03,547
هنالك مثل عبريّ قديم

302
00:25:03,548 --> 00:25:06,667
لا تقل بأنّه في حزن بعد الآن"

303
00:25:06,668 --> 00:25:11,147
"ولكن قل بأنّه قد عاش في امتنان

304
00:25:11,148 --> 00:25:17,507
أعلم بأنّ الجميع هنا ممتن لأنّ (ليو لابيدس) قد أثّر في حياتنا

305
00:25:17,508 --> 00:25:21,747
(لمدّة 49 عاما كان زوجا مخلصا لزوجته (سيلما

306
00:25:21,748 --> 00:25:29,147
وكان أباً حنونا لـ (ميندي) و (ميرك) وقد أحبّ
 (أحفاده (سام) و (تيس) و (إيما

307
00:25:29,148 --> 00:25:35,827
(و (بريت) و (روز
وسيعاملكم جميعا كمعاملته لـ ثمانية معاقين

308
00:25:35,828 --> 00:25:39,587
لا بأس .. لا بأس بالضحك
ليو) أراد منّا الضحك)

309
00:25:39,588 --> 00:25:43,468
لتبقى ذكراه راسخة بيننا كـ بركـة

310
00:26:01,828 --> 00:26:05,947
أنا آسفة
أعتقدت بأنّه مغلق

311
00:26:05,948 --> 00:26:08,387
من الذي اتّصل ؟ الكل هنا

312
00:26:08,388 --> 00:26:13,067
(وكيل أعمال الممثل (ماثيو برودريك
! ذلك اللعين لم يحضر للجنازة

313
00:26:13,068 --> 00:26:16,867
سأخبرك لاحقـا
ماذا ؟ أخبريني الآن

314
00:26:16,868 --> 00:26:19,267
برودريك) متاح)

315
00:26:19,268 --> 00:26:21,347
حـقّـا ؟

316
00:26:21,348 --> 00:26:24,667
لم تتمّم التعاقد معاه (NBC) شركـة

317
00:26:24,668 --> 00:26:27,148
اتصلّي عليه مرّة أخرى

318
00:26:28,908 --> 00:26:30,308
الآن ؟

319
00:26:38,468 --> 00:26:40,908
"(انتظر لأجل (ميرك لابيدس"

320
00:26:45,188 --> 00:26:47,708
متأسّف.. لدّي إتّصال مهمّ

321
00:26:51,668 --> 00:26:54,348
نعم .. إنّه (ميرك) .. صحيح

322
00:27:22,936 --> 00:27:54,028
<b>:: تــمــت الــتــرجـــمـــة بــواســطــة ::
A.Y.I.E.D</b>