1
00:00:00,839 --> 00:00:02,664
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,288 --> 00:00:04,291
...(سوزان) و (مايك)

3
00:00:04,551 --> 00:00:06,001
عقد قرانهما أخيراً

4
00:00:06,661 --> 00:00:09,088
تلقت (لينيت) أخباراً مزعجة

5
00:00:09,348 --> 00:00:12,424
كيف تصابين بالسرطان و لا تخبرينني؟

6
00:00:12,684 --> 00:00:13,509
أمي

7
00:00:13,769 --> 00:00:15,344
عادت (بري) من رحلتها

8
00:00:15,758 --> 00:00:16,637
يا للهول

9
00:00:16,897 --> 00:00:18,965
بمفاجأة -
هيا -

10
00:00:19,358 --> 00:00:20,474
(جابي) تزوجت (فيكتور)

11
00:00:20,677 --> 00:00:22,496
الزواج بـ(جابي) هو أذكى شئ فعلت

12
00:00:22,637 --> 00:00:23,894
عندما تساعد على
كسب الصوت اللاتيني

13
00:00:24,012 --> 00:00:25,538
سيكون قصر الحاكم ملكاً لك

14
00:00:25,717 --> 00:00:26,722
(بينما (كارلوس

15
00:00:26,969 --> 00:00:29,178
لماذا لا تود عقد أي التزام معي؟

16
00:00:29,433 --> 00:00:30,442
(أنهى علاقته مع (إيدي

17
00:00:31,328 --> 00:00:32,402
انتهت علاقتنا

18
00:00:34,498 --> 00:00:36,198
لكن البحث عن السعادة الحقيقية

19
00:00:38,460 --> 00:00:39,785
قاد لأحداث

20
00:00:40,045 --> 00:00:41,697
..غير متوقعة

21
00:00:42,129 --> 00:00:44,278
و بائسة تماماً

22
00:00:48,864 --> 00:00:51,142
أول شئ عليكم معرفته

23
00:00:51,389 --> 00:00:55,217
(هو أن (إيدي بريت
لم تنوي الانتحار أبداً

24
00:00:57,672 --> 00:01:00,831
لكن من تحبه كان يحاول هجرها

25
00:01:02,150 --> 00:01:04,640
لذا فخططت لكل التفاصيل

26
00:01:05,759 --> 00:01:07,729
من الوشاح الحرير
الذي ستتعلق به

27
00:01:08,600 --> 00:01:11,735
إلى خطاب الانتحار
المعبر عن بؤسها

28
00:01:13,012 --> 00:01:15,015
(و الآن كل ما كان على (إيدي

29
00:01:16,264 --> 00:01:17,269
...هو انتظار

30
00:01:18,575 --> 00:01:20,735
مجئ حبيبها

31
00:01:21,890 --> 00:01:23,120
(يا (إيدي

32
00:01:23,611 --> 00:01:25,056
أتيت لأخذ أشيائي

33
00:01:25,255 --> 00:01:27,040
للتمسك برجلها

34
00:01:27,661 --> 00:01:32,087
عرفت (إيدي) أن عليها
انتقاء اللحظة المناسبة للإفلات

35
00:01:35,951 --> 00:01:36,842
(يا (كارلوس

36
00:01:37,262 --> 00:01:38,594
(لسوء حظ (إيدي

37
00:01:38,927 --> 00:01:40,012
أيمكنني التحدث إليك؟

38
00:01:40,272 --> 00:01:43,426
كان توقيتها سيئاً جداً

39
00:01:44,122 --> 00:01:45,186
سيدة (مكلاسكي)؟

40
00:01:45,359 --> 00:01:47,352
أريد أن أريك شيئاً
تعال

41
00:01:52,416 --> 00:01:53,421
ما هذا؟

42
00:01:55,421 --> 00:01:56,849
هذه صفائح قمامة

43
00:01:57,019 --> 00:01:59,180
أعلم أنها كذلك يا حذق

44
00:01:59,535 --> 00:02:01,952
أسألك ما تفعله هنا
ليلة السبت

45
00:02:02,175 --> 00:02:03,869
بينما يتم جمعها يوم الخميس

46
00:02:08,306 --> 00:02:11,030
حسناً، سآخذها للداخل
ارتحتِ الآن؟

47
00:02:12,107 --> 00:02:13,107
(كارلوس)

48
00:02:13,675 --> 00:02:15,296
ما هذا بحق الجحيم؟

49
00:02:28,994 --> 00:02:36,015
(و هكذا وصل (كارلوس سوليس
(بآخر لحظة لإنقاذ (إيدي بريت

50
00:02:38,060 --> 00:02:40,169
حبيبتي
ماذا فعلتِ؟

51
00:02:40,734 --> 00:02:42,426
هيا
يجب أن تستيقظي

52
00:02:42,595 --> 00:02:43,595
أرجوكِ؟

53
00:02:43,752 --> 00:02:46,953
بالطبع إن كان يعرف
ما ستفعله بحياته

54
00:02:50,407 --> 00:02:52,662
كان لتركها تموت

55
00:02:53,738 --> 00:02:56,464
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
*الـمـوسـم الـرابـع الحلقة الأولى *الآن تعرفون

56
00:02:56,465 --> 00:02:59,763
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

57
00:02:59,764 --> 00:03:03,580
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

58
00:03:03,581 --> 00:03:06,082
هناك وقت معين بالمساء

59
00:03:06,470 --> 00:03:08,665
بعد نوم الأولاد

60
00:03:08,935 --> 00:03:11,354
و شخير الأزواج

61
00:03:11,531 --> 00:03:14,091
تسهر به النساء
و يفكرن بالأسرار

62
00:03:14,337 --> 00:03:16,721
التي يخفين عن صديقاتهن

63
00:03:18,066 --> 00:03:20,080
قد تكون زيجة مرتجلة

64
00:03:21,878 --> 00:03:23,994
أو ورم سرطاني حديث

65
00:03:26,624 --> 00:03:28,945
أو حمل كاذب

66
00:03:31,250 --> 00:03:34,053
بغض النظر
هذا كل ما سيفكرن به

67
00:03:34,252 --> 00:03:37,188
إلى أن يأتي شئ يذكرهم

68
00:03:37,434 --> 00:03:40,780
أن هناك أسرار لبقية الناس أيضاً

69
00:03:45,774 --> 00:03:46,819
(كارلوس)

70
00:03:47,135 --> 00:03:49,382
كيف حالها؟ -
ماذ قال الأطباء؟ -

71
00:03:49,552 --> 00:03:52,241
وصلوا (إيدي) بجهاز تنفس
لكن ستكون بخير

72
00:03:52,452 --> 00:03:54,991
ماذا حدث؟
كيف تفعل شيئاً كهذا؟

73
00:03:55,185 --> 00:03:57,732
تركت خطاباً يلومني على ذلك

74
00:03:58,123 --> 00:03:59,359
عزيزي

75
00:03:59,619 --> 00:04:02,516
لا أصدق أن هذا يحدث
(كإعادة لسيناريو (ماري أليس

76
00:04:02,645 --> 00:04:04,429
نعم، لكن الخبر السار أنها ستعيش

77
00:04:05,003 --> 00:04:08,525
أعلم أنها ليلة زواجها
لكن أيجب أن نتصل بـ(جابي)؟

78
00:04:10,116 --> 00:04:10,938
تباً

79
00:04:17,669 --> 00:04:18,795
جابي)؟)

80
00:04:19,060 --> 00:04:20,803
يستحسن أن تكون ليلة زفاف رائعة

81
00:04:20,967 --> 00:04:22,458
تلك التي تؤخر كل ذلك

82
00:04:22,552 --> 00:04:23,676
(صدقني يا (فيكتور

83
00:04:23,894 --> 00:04:25,802
ستكون ليلة لن تنساها

84
00:04:29,835 --> 00:04:31,300
لنرحل من هنا -
ماذا؟ -

85
00:04:31,530 --> 00:04:33,556
أنا جاد
أنا و أنتِ، و تباً للجميع

86
00:04:33,820 --> 00:04:35,896
فلنهرب معاً

87
00:04:36,587 --> 00:04:37,721
لقد تزوجت للتو

88
00:04:37,923 --> 00:04:40,659
هناك 200 شخص بالخارج
ينتظرون قيادتي للمسيرة

89
00:04:41,077 --> 00:04:43,020
قلتِ للتو أنكِ لا تشعرين
أن (فيكتور) يحبك

90
00:04:43,149 --> 00:04:44,675
و تعلمين أنني لطالما أحببتك

91
00:04:44,836 --> 00:04:46,280
لا يمكنني تركه ليلة زفافنا

92
00:04:46,421 --> 00:04:48,323
هذا أمر سئ
(حتى بالنسبة لـ(فيكتور

93
00:04:48,487 --> 00:04:50,814
سينسى الأمر
لكن لم أتغلب أبداً على خسارتك

94
00:04:50,967 --> 00:04:52,881
و لن أدع هذا يحدث ثانيةً

95
00:04:54,950 --> 00:04:56,347
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟)

96
00:05:07,609 --> 00:05:10,040
كنت فقط أعد الهدايا

97
00:05:11,521 --> 00:05:14,184
لا مشكلة
كنت أبحث فقط عن وكيل الدعاية هذا

98
00:05:14,444 --> 00:05:15,814
ألم تريه؟ -
أبداً -

99
00:05:16,641 --> 00:05:18,954
سأناديكِ عندما أحتاجك

100
00:05:22,639 --> 00:05:23,773
هيا

101
00:05:25,490 --> 00:05:28,073
من لا يرتدي سروال
تحتي ليلة زفافه؟

102
00:05:28,333 --> 00:05:31,224
ركز أيها الأحمق
هيا، متى سنرحل؟

103
00:05:33,309 --> 00:05:34,329
أسنفعل هذا حقاً؟

104
00:05:36,349 --> 00:05:38,921
عظيم، سأستغرق بضع
ساعات لأجمع أغراضي

105
00:05:39,192 --> 00:05:41,294
سأمر عليكِ الليلة
فقط اجمعي أشياءك و استعدي

106
00:05:41,599 --> 00:05:42,275
انتظر

107
00:05:44,335 --> 00:05:46,504
ألن تقبل العروس؟

108
00:05:53,397 --> 00:05:54,397
أخيراً

109
00:05:55,332 --> 00:05:56,601
كارلوس)، أين أنت؟)

110
00:05:56,861 --> 00:05:59,219
أنا بالمستشفى
حاولت (إيدي) الانتحار الليلة

111
00:05:59,474 --> 00:06:00,563
يا إلهي
أهي بخير؟

112
00:06:00,823 --> 00:06:03,858
وجدتها بالوقت المناسب
لكن بالتأكيد لا يمكنني المرور عليكِ الليلة

113
00:06:04,896 --> 00:06:07,377
لا مشكلة
سأستقل سيارة أجرة و أقابلك

114
00:06:07,616 --> 00:06:10,448
جابي)، لا يمكنني ترك (إيدي) الآن)
ربما بعد أسابيع

115
00:06:10,710 --> 00:06:13,610
أسابيع؟ ماذا؟
لا، يجب أن نفعلها الليلة

116
00:06:13,899 --> 00:06:16,454
فيكتور) بغرفة النوم حالياً)
ينتظر إنجاز المهمة

117
00:06:17,104 --> 00:06:18,959
و (إيدي) موصلة بجهاز تنفس

118
00:06:19,201 --> 00:06:21,584
(لستِ مضطرة للبقاء مع (فيكتور
لديكِ منزلك

119
00:06:21,899 --> 00:06:26,460
كانت فكرة الهروب معك
ليلة زفافي غير معقولة أصلاً

120
00:06:26,719 --> 00:06:28,891
لكن الهروب لأكون وحيدة
هو الجنون بعينه

121
00:06:29,227 --> 00:06:30,347
(أرجوكِ يا (جابي

122
00:06:30,534 --> 00:06:32,262
إنها تحتاجني
ألا يمكنك الانتظار؟

123
00:06:32,522 --> 00:06:35,329
مستحيل، أفضل محاولة
(حل مشاكلي مع (فيكتور

124
00:06:40,932 --> 00:06:42,797
جابي)، أستأتين للفراش؟)

125
00:06:46,494 --> 00:06:47,816
<i>بعد شهر</i>

126
00:06:53,764 --> 00:06:55,467
كل شهر و أنت بخير

127
00:06:56,383 --> 00:06:57,721
لم أعلم أننا سنفعل ذلك

128
00:06:57,938 --> 00:06:59,786
كنا سعيدين جداً
بآخر أربعة أسابيع

129
00:06:59,974 --> 00:07:01,494
ففكرت أن نحتفل

130
00:07:05,658 --> 00:07:06,921
أنت سعيد، صحيح؟

131
00:07:08,535 --> 00:07:09,716
أنا بأكثر حالاتي سعادة

132
00:07:10,567 --> 00:07:12,176
هذا لطيف

133
00:07:18,018 --> 00:07:19,058
لا أصدقك

134
00:07:20,695 --> 00:07:23,271
أراقبك أحياناً
..فتبدو لي

135
00:07:24,097 --> 00:07:25,190
منعزلاً

136
00:07:25,450 --> 00:07:26,733
كأنه ينقصك شئ

137
00:07:27,142 --> 00:07:28,552
لا ينقصني شئ

138
00:07:29,497 --> 00:07:31,632
حياتنا معاً إذاً هي
كما تخيلتها بالضبط؟

139
00:07:31,761 --> 00:07:32,906
حصلت على كل ما تريد؟

140
00:07:33,100 --> 00:07:33,991
تقريباً

141
00:07:36,919 --> 00:07:40,158
تقريباً" تعني بوجود شئ ينقصك؟"

142
00:07:40,411 --> 00:07:42,415
كيف أعطيه لك
إن لم تخبرني به؟

143
00:07:42,675 --> 00:07:45,122
(أقسم لكِ يا (سوزان
أنا أعيش فيما

144
00:07:45,334 --> 00:07:49,208
يفوق أعظم أحلامي
سعيد بشكل رهيب

145
00:07:49,663 --> 00:07:50,785
حسناً؟

146
00:07:54,662 --> 00:07:55,937
انتهت تلك الزيجة

147
00:08:01,622 --> 00:08:03,811
توقفت شاحنة نقل أمتعة

148
00:08:04,950 --> 00:08:07,565
أندرو)، لديَّ مشكلة بالحزام)
أيمكنك مساعدتي؟

149
00:08:07,825 --> 00:08:09,291
أخبرتك منذ ثلاثة أسابيع

150
00:08:09,479 --> 00:08:11,616
أنني لن أشترك بتلك الخدعة

151
00:08:11,804 --> 00:08:13,411
و هذا يتضمن ربط الحزام

152
00:08:13,643 --> 00:08:17,506
بحق الرب
أورسون)، أيمكنك مساعدتي؟)

153
00:08:18,263 --> 00:08:21,515
سأتذكر ذلك عندما تطلب نقوداً
ثانيةً لشراء سروال جلدي

154
00:08:21,672 --> 00:08:22,987
سيعرف الناس
حسناً؟

155
00:08:23,116 --> 00:08:24,841
ثم سنبدو كالحمقى

156
00:08:25,009 --> 00:08:26,459
ليس إن احترسنا

157
00:08:26,735 --> 00:08:30,634
لسنا بالخمسينات، حسناً؟
المراهقات يحملن طوال الوقت

158
00:08:30,793 --> 00:08:33,007
زميلتي السابقة بالمعمل تعتبر جدة

159
00:08:33,518 --> 00:08:36,135
سمعة العائلة في خطر بالفعل

160
00:08:36,671 --> 00:08:39,685
في البداية ظن الناس أن زوجي قتل زوجته

161
00:08:39,861 --> 00:08:41,980
ثم تمارس أختك علاقة
مع مدرس التاريخ

162
00:08:42,109 --> 00:08:44,375
و الآن يفترض أن نسير بطفل
غير شرعي في موكب بالشارع

163
00:08:44,504 --> 00:08:46,562
يتبقى أن نجلس على السيارة
و نعزف على الكمان

164
00:08:48,541 --> 00:08:52,668
بري)، هناك شاحنة نقل أمتعة بالبيت المجاور)

165
00:08:57,366 --> 00:08:59,022
أمي، هل استيقظتِ؟

166
00:08:59,905 --> 00:09:02,242
نعم يا عزيزي
انتظر دقيقة

167
00:09:03,233 --> 00:09:04,478
انتظر دقيقة

168
00:09:09,946 --> 00:09:11,754
اختفى شعري المستعار
أين هو؟

169
00:09:12,014 --> 00:09:13,005
على الطاولة

170
00:09:13,157 --> 00:09:16,633
لا، بحثت عليها
لا أجد سوى خصلات شعر

171
00:09:16,913 --> 00:09:19,804
و أسطوانة الرياضة الشنيعة
التي أخبرتني أنها ستبهجني

172
00:09:20,698 --> 00:09:22,849
بايتون مانينج) مضحك) -
أمي -

173
00:09:23,109 --> 00:09:24,572
أنا قادمة

174
00:09:25,328 --> 00:09:28,850
لا تنم كالحمقى هكذا
هيا ابحث معي

175
00:09:29,082 --> 00:09:30,314
يا إلهي
عزيزتي

176
00:09:30,579 --> 00:09:31,906
بلحظة كهذه

177
00:09:32,046 --> 00:09:33,866
يخيل لي أن الأمور ستكون أسهل

178
00:09:33,984 --> 00:09:35,873
إن أخبرنا الناس
أنكِ مصابة بالسرطان

179
00:09:36,339 --> 00:09:38,156
وجدته -
...أقصد -

180
00:09:38,416 --> 00:09:39,891
أتفهم عدم رغبتك بإخافة الأولاد

181
00:09:40,056 --> 00:09:41,846
لكن يدهشني إخفاء
الأمر عن كل أصدقائنا

182
00:09:42,022 --> 00:09:43,631
يمكنني تحمل العلاج الكيميائي

183
00:09:43,795 --> 00:09:46,564
و مجاملة الناس لي بقولهم
أن شعري بأفضل حالاته

184
00:09:46,728 --> 00:09:50,168
لكن لا يمكنني تحمل الشفقة
لذا فسنقوم بذلك كما أقول

185
00:09:55,780 --> 00:09:56,978
كانت معوجة

186
00:10:00,389 --> 00:10:01,762
ما الأمر يا عزيزي؟

187
00:10:02,022 --> 00:10:04,317
هناك شاحنة نقل أمتعة عبر الشارع

188
00:10:05,796 --> 00:10:07,122
تريد تسجيله على الفور؟

189
00:10:07,445 --> 00:10:09,133
ولا تقلق بشأن الحصول
على أعلى سعر

190
00:10:09,274 --> 00:10:10,730
أريد وضع سعر للمكان لأجل بيعه

191
00:10:13,076 --> 00:10:14,275
ماذا يجري هنا؟

192
00:10:14,642 --> 00:10:15,850
ألتقي بسمسار العقارات

193
00:10:16,139 --> 00:10:17,653
(جابي)، تتذكرين (جيل)

194
00:10:18,703 --> 00:10:21,449
أتذكر إخباري لك بأنني
لست مستعدة بعد لبيع البيت

195
00:10:22,265 --> 00:10:24,289
جيل)، أيمكنك تركنا وحدنا دقيقة؟)

196
00:10:26,138 --> 00:10:29,450
جابي)، اتفقنا على أننا
سنبيع البيت بعد زواجنا

197
00:10:29,703 --> 00:10:31,599
لازالت لدي أشياء كثيرة

198
00:10:31,764 --> 00:10:33,467
بيتي أكبر من 10 آلاف قدم مربعة

199
00:10:33,584 --> 00:10:34,970
أنا واثق من وجود خزانات ملابس به

200
00:10:35,099 --> 00:10:37,440
لست فقط على عجلة
من أمري لإخلاء البيت، حسناً؟

201
00:10:37,794 --> 00:10:39,452
كان هذا بيتي
كنت سعيدة هنا

202
00:10:39,621 --> 00:10:42,255
لدينا بيت جديد الآن
ألستِ سعيدة به؟

203
00:10:42,517 --> 00:10:44,367
إنه بيت رائع

204
00:10:45,134 --> 00:10:47,099
جيد
بيعي هذا إذاً

205
00:10:48,329 --> 00:10:49,953
ماذا تنتظرين؟

206
00:10:53,266 --> 00:10:55,126
لا أنتظر شيئاً

207
00:10:57,509 --> 00:10:58,965
انظر
شاحنة نقل أمتعة

208
00:11:04,453 --> 00:11:06,323
جيران جدد
ماذا نعرف عنهم؟

209
00:11:06,892 --> 00:11:09,290
مقاعد طاولة طعام
هذا دليل

210
00:11:09,525 --> 00:11:11,298
يثبت أنهم يجلسون أثناء الأكل

211
00:11:11,515 --> 00:11:13,181
"لا، أعني أن الأثاث من "ستيكلي

212
00:11:13,447 --> 00:11:15,138
يعني أن ذوقهم جيد -
و أغنياء -

213
00:11:15,291 --> 00:11:16,671
فهم يعيدون التصميم منذ أسابيع

214
00:11:17,754 --> 00:11:18,839
أتمنى لو كانت (إيدي) هنا

215
00:11:19,247 --> 00:11:21,224
لا يوجد من يخبرنا
بالتفاصيل بغيابها

216
00:11:21,371 --> 00:11:24,870
و هذا إثبات آخر
على أنانية الانتحار

217
00:11:29,684 --> 00:11:31,352
أتظنون هؤلاء هم؟

218
00:11:43,860 --> 00:11:45,433
يا إلهي
(كاثرين)

219
00:11:48,146 --> 00:11:48,995
(كاثرين)

220
00:11:50,833 --> 00:11:51,866
(سوزان)

221
00:11:59,190 --> 00:12:02,261
لا أصدق أنه مر 12 عام
لم تتغيري أبداً

222
00:12:02,460 --> 00:12:04,985
أنتِ تغيرتِ
فنظرك ضعف كثيراً

223
00:12:06,978 --> 00:12:07,999
كيف حال خالتك؟

224
00:12:08,197 --> 00:12:10,439
كانت كاثرين تعيش
(هنا مع سيدة (سيمز

225
00:12:10,985 --> 00:12:12,285
أخشى أنها ليست بخير

226
00:12:12,497 --> 00:12:14,741
هذا سبب عودتنا في الواقع

227
00:12:15,032 --> 00:12:18,357
(لم أود أن تقضي خالتي (ليلي
المسكينة أيامها الأخيرة بدار مسنين

228
00:12:18,732 --> 00:12:20,735
هذا لطف منكِ -
نعم -

229
00:12:22,413 --> 00:12:25,030
و لحسن الحظ
وجد زوجي عملاً هنا

230
00:12:26,713 --> 00:12:28,492
آدم)، أيمكنك أن تلوح لهن؟)

231
00:12:29,274 --> 00:12:30,274
مرحباً يا سيداتي

232
00:12:30,502 --> 00:12:33,330
أتطلع لمقابلتكن
و أنا أكثر نظافة من ذلك

233
00:12:34,160 --> 00:12:35,958
إنه لطيف
ما وظيفته؟

234
00:12:36,218 --> 00:12:37,113
إنه طبيب

235
00:12:38,512 --> 00:12:40,839
لا تأخذي هذا على محمل شخصي
لكننا نكرهك

236
00:12:41,214 --> 00:12:42,214
أمي؟

237
00:12:43,114 --> 00:12:45,301
أنهيت إفراغ أغراضي بالغرفة
أتحتاجين مساعدة؟

238
00:12:45,768 --> 00:12:46,714
يا إلهي

239
00:12:47,027 --> 00:12:48,554
لا تقولي أن هذه (ديلان) الصغيرة

240
00:12:50,024 --> 00:12:51,173
(أنا (سوزان
(والدة (جولي

241
00:12:51,396 --> 00:12:53,350
ستتحمس كثيراً لرؤيتك

242
00:12:53,774 --> 00:12:54,774
عظيم

243
00:12:55,321 --> 00:12:56,228
من (جولي)؟

244
00:12:56,488 --> 00:12:58,856
عزيزتي، تتذكرين أعز
صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

245
00:12:59,599 --> 00:13:00,399
صحيح

246
00:13:00,659 --> 00:13:03,190
لم لا تساعدي زوج أمك
بإفراغ آخر الصناديق؟

247
00:13:03,838 --> 00:13:04,860
سعدت بمقابلتكن

248
00:13:05,565 --> 00:13:07,239
يا لجمال عائلتك

249
00:13:07,499 --> 00:13:09,408
أنا محظوظة جداً لكونك جارتي

250
00:13:09,672 --> 00:13:12,578
لا، أنا المحظوظة
تفقدي المنظر من النافذة

251
00:13:13,224 --> 00:13:15,873
حديقتك رائعة جداً

252
00:13:17,468 --> 00:13:19,752
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية

253
00:13:20,261 --> 00:13:21,712
إنها مصدر فخري و سعادتي

254
00:13:22,163 --> 00:13:25,263
يؤسفني كثيراً اضطراري لقطعها

255
00:13:26,657 --> 00:13:27,458
معذرةً؟

256
00:13:27,603 --> 00:13:29,768
آسفة، لكن لم يمكنني
زرع خضرواتي الفائزة

257
00:13:29,956 --> 00:13:32,444
بالجائزة بينما تحجب
تلك الشجرة كل الشمس

258
00:13:34,388 --> 00:13:36,435
يؤسفني أمر خضرواتك

259
00:13:36,695 --> 00:13:38,395
لكن الشجرة تحميني من رؤية

260
00:13:38,655 --> 00:13:39,756
حديقة آل (بورسيل) الخلفية

261
00:13:39,932 --> 00:13:41,861
(إن رأيتِ حمام شمس سيد (بورسيل

262
00:13:42,131 --> 00:13:44,193
ستعرفين ما تعنيه
تلك الشجرة لي

263
00:13:46,455 --> 00:13:48,634
لا أود المجادلة
لن نلمس تلك الشجرة

264
00:13:48,834 --> 00:13:51,033
إلى أن تجدي حلاً لمشكلتك

265
00:13:53,337 --> 00:13:54,870
هناك الستائر

266
00:13:57,703 --> 00:13:59,959
لقد عدتِ إذاً
يا للمرح

267
00:14:00,471 --> 00:14:03,703
يجب أن أقيم حفل
طعام كي يعرفك الجميع

268
00:14:03,963 --> 00:14:05,807
لا داعي
سأقيم حفل شواء يوم السبت

269
00:14:05,994 --> 00:14:08,259
سأدعو الحي كله

270
00:14:08,892 --> 00:14:10,761
لا حاجة لذلك -
أصر على ذلك -

271
00:14:11,021 --> 00:14:13,000
افتقدت حي (ويستيريا) كثيراً

272
00:14:13,442 --> 00:14:16,342
و أود أن أقوم بشئ مميز
لأصدقائي القدامى الأعزاء

273
00:14:16,590 --> 00:14:18,352
و كل السكان الجدد الرائعين

274
00:14:26,316 --> 00:14:29,573
أفضل شئ بهذا الحمل
الكاذب هو أن قدماي لا تتورمتان

275
00:14:30,122 --> 00:14:32,729
ما كنت لأستطيع ارتداء
ذك الحذاء الجميل

276
00:14:32,940 --> 00:14:35,441
إن كنت حامل بالشهر التاسع فعلاً

277
00:14:39,214 --> 00:14:42,367
بري)، أنتِ لامعة جداً)

278
00:14:42,826 --> 00:14:44,546
(مرحباً يا سيدة (مكيفر

279
00:14:44,806 --> 00:14:46,289
سمعت أنكِ حامل

280
00:14:46,500 --> 00:14:49,306
لكن لم أتخيل أبداً
كم تطور الأمر

281
00:14:49,850 --> 00:14:50,695
أتسمحين لي؟

282
00:14:50,848 --> 00:14:52,040
لا حاجة لذلك

283
00:14:52,898 --> 00:14:54,681
الطفل لا يركل حالياً

284
00:14:54,936 --> 00:14:58,644
أحياناً إن داعبتهم قليلاً
يتحركوا

285
00:14:58,904 --> 00:15:01,021
لا تريد أي مداعبة حالياً

286
00:15:01,281 --> 00:15:02,564
إنها حساسة جداً

287
00:15:02,741 --> 00:15:04,024
لكن سأكون خفيفة اليد

288
00:15:04,284 --> 00:15:07,402
على أيامي
كان يراها الأمهات جالبة للحظ

289
00:15:08,226 --> 00:15:10,781
ربما عليَّ توضيح موقفي أكثر

290
00:15:11,460 --> 00:15:13,503
بري)، أنتِ تؤلمينني)

291
00:15:14,730 --> 00:15:15,744
أيوجد مشكلة هنا؟

292
00:15:16,004 --> 00:15:17,543
لا، أبداً

293
00:15:17,728 --> 00:15:20,958
أنا فقط أرحب بصديقة عزيزة عليَّ

294
00:15:25,826 --> 00:15:27,214
أستبتعدين الآن؟

295
00:15:30,114 --> 00:15:31,371
السيارة هنا يا عزيزتي

296
00:15:31,686 --> 00:15:33,612
(تسعدنا رؤيتك يا سيدة (مكيفر

297
00:15:35,907 --> 00:15:38,068
لماذا تفعل النساء العجوزات هذا دائماً؟

298
00:15:38,221 --> 00:15:40,519
لا أدري، لكن يجب
أن تكفي عن تعنيفهن

299
00:15:44,984 --> 00:15:47,906
(آسفة يا (سوزان
دكتور (جرونبيرج) لديه حالة ولادة

300
00:15:48,076 --> 00:15:50,895
زميله الجديد يأخذ مكانه
إن لم يكن يضايقك هذا

301
00:15:51,047 --> 00:15:53,196
بالطبع
أنا هنا فقط للفحص الدوري

302
00:15:53,964 --> 00:15:54,974
يا دكتور؟

303
00:15:56,558 --> 00:15:57,669
أشكرك

304
00:15:57,986 --> 00:15:59,538
(مرحباً، أنا دكتور (مايفاير

305
00:16:00,055 --> 00:16:01,055
...سوف

306
00:16:02,743 --> 00:16:04,042
لحظة
أرأيتك من قبل؟

307
00:16:04,619 --> 00:16:06,094
نعم
البارحة

308
00:16:06,409 --> 00:16:09,682
سوزان ماير)، جارتك الجديدة) -
صحيح -

309
00:16:10,371 --> 00:16:11,550
...لم أعلم أنك

310
00:16:12,055 --> 00:16:13,468
تختص بهذا النوع من الطب

311
00:16:13,867 --> 00:16:14,867
أنا كذلك

312
00:16:20,719 --> 00:16:21,853
...اسمع

313
00:16:23,168 --> 00:16:24,354
...ربما هذا ليس

314
00:16:24,618 --> 00:16:25,500
ارفعي قدميكِ من فضلك

315
00:16:29,368 --> 00:16:30,388
و ارقدي للخلف

316
00:16:38,130 --> 00:16:41,747
الأمر غريب فحسب
...كونك

317
00:16:42,171 --> 00:16:43,416
أين ذهبت؟

318
00:16:48,096 --> 00:16:49,296
و استرخي

319
00:16:51,472 --> 00:16:52,632
آسفة

320
00:16:54,410 --> 00:16:55,427
و استرخي

321
00:16:57,661 --> 00:16:58,661
آسفة

322
00:17:00,663 --> 00:17:01,975
و استرخي

323
00:17:02,782 --> 00:17:03,782
آسفة

324
00:17:03,966 --> 00:17:07,439
لا أقصد تغيير الموضوع
لكن متى سيعود دكتور (جرونبيرج)؟

325
00:17:08,264 --> 00:17:09,357
انتهيت تقريباً

326
00:17:11,577 --> 00:17:14,238
تحدثت عنكِ (كاثرين) لأعوام

327
00:17:14,892 --> 00:17:17,147
من الجميل حقاً أن أراكِ أخيراً

328
00:17:34,590 --> 00:17:35,825
(لينيت)

329
00:17:36,204 --> 00:17:38,121
ميرييل)، كيف حالك؟)

330
00:17:38,452 --> 00:17:40,455
كيف الحال؟
تبدين رائعة

331
00:17:42,892 --> 00:17:45,894
(لا تحاولي أن تتملقيني يا (لينيت سكافو
فأنا غاضبة جداً

332
00:17:46,391 --> 00:17:50,357
هل تطوعتِ أما لا لإدارة
المهرجان الخيري؟

333
00:17:50,865 --> 00:17:53,068
...نعم، صادفتني بعض المشاكل مؤخراً

334
00:17:53,328 --> 00:17:56,112
(لا تفكري بالتملص من هذا يا (لينيت

335
00:17:56,640 --> 00:17:58,949
كل أم لطفل بالصف
الثالث نظمت حفلاً

336
00:17:59,209 --> 00:18:00,577
حان دورك

337
00:18:03,011 --> 00:18:05,163
حسناً
سأتولى الأمر فوراً

338
00:18:05,631 --> 00:18:07,249
عظيم
حسناً

339
00:18:09,350 --> 00:18:14,669
بهذا الموقف كان ليستخدم
أي أحمق حجة الإصابة بالسرطان

340
00:18:14,992 --> 00:18:16,917
يمكنني تولي الأمر -
لا أظن -

341
00:18:17,142 --> 00:18:19,101
أنتِ مصابة بالغثيان
طوال اليوم من العلاج

342
00:18:19,266 --> 00:18:21,121
لا يفترض أن تكوني هنا أصلاً -
إنها حياتي -

343
00:18:21,285 --> 00:18:23,821
و لن أدع مرضاً أحمقاً
يمنعني من عيشها

344
00:18:23,974 --> 00:18:25,958
بجانب أن (باركر) يتوقع رؤيتي

345
00:18:29,958 --> 00:18:31,356
ها قد رآكِ

346
00:18:31,736 --> 00:18:33,692
سنتسلل للخارج بعد إطفاء الأنوار

347
00:18:33,861 --> 00:18:36,361
سيراقبني طوال اليوم
إنه أحد الأبطال

348
00:18:36,621 --> 00:18:37,889
(إنه الراهب (تاك

349
00:18:38,330 --> 00:18:39,698
إنه دور سئ

350
00:18:47,520 --> 00:18:49,958
كل شئ يبدو طبيعياً

351
00:18:51,191 --> 00:18:53,744
لكنكِ تقولين أن الطمث غير منتظم -
نعم -

352
00:18:54,338 --> 00:18:57,507
يزول شهر ثم يعود شهرين
أمر طبيعي، صحيح؟

353
00:18:58,143 --> 00:18:59,759
أتتعرقين كثيراً أثناء النوم؟

354
00:19:01,426 --> 00:19:05,489
أحياناً، لكن (مايك) ساخن جداً
كأنني أنام مع موقد

355
00:19:06,879 --> 00:19:08,969
ماذا عن حرارة مع
تسارع ضربات القلب؟

356
00:19:09,218 --> 00:19:10,591
حسناً
انتظر

357
00:19:10,592 --> 00:19:11,938
سأوقفك حالاً

358
00:19:12,200 --> 00:19:14,606
أنا صغيرة جداً على ذلك
تفقد ملفك من فضلك

359
00:19:15,159 --> 00:19:19,016
"أعلم أن كلمة "سن اليأس
تثير مشاعر سلبية عند النساء

360
00:19:19,304 --> 00:19:21,448
"يتخيلن "تقدم في السن

361
00:19:21,708 --> 00:19:23,038
"عظام هشة"

362
00:19:23,501 --> 00:19:24,701
"قلة الرغبة الجنسية"

363
00:19:24,961 --> 00:19:27,369
قبل الاستمرار بذلك
أيمكنني تفقد دبلوماتك؟

364
00:19:27,510 --> 00:19:29,233
لأنني أود التأكد فقط

365
00:19:29,353 --> 00:19:31,416
أنها ليست من كلية
طب بالفلبين

366
00:19:31,546 --> 00:19:33,515
هناك فحص دم يمكننا التأكد بواسطته

367
00:19:33,668 --> 00:19:36,003
لا أحتاج لفحص
أنا صغيرة على سن اليأس

368
00:19:36,288 --> 00:19:40,119
لا أعرف ما الهراء الذي علموك إياه

369
00:19:41,176 --> 00:19:42,635
"بكلية طب "هارفرد

370
00:19:43,605 --> 00:19:45,521
صف عام 97؟

371
00:19:46,090 --> 00:19:48,016
يا إلهي
أنا عجوز

372
00:19:48,837 --> 00:19:50,685
اجر الفحص فحسب

373
00:19:53,323 --> 00:19:55,565
سنعيش بتلك الغابة
حتى ينتهي عملنا

374
00:19:55,999 --> 00:20:00,332
إن أتى العمدة
سنبعده بأسهمنا و رماحنا

375
00:20:02,489 --> 00:20:03,534
أنتِ بخير؟

376
00:20:04,206 --> 00:20:05,257
...أشعر ببعض

377
00:20:05,633 --> 00:20:08,078
فليحفظكم الرب جميعاً يا رجال -
أنا بخير -

378
00:20:09,672 --> 00:20:13,208
....أدعو أن أنضمك لرجلكم
جماعة رجالكم الشرفاء

379
00:20:13,561 --> 00:20:15,712
أنا لست مجرد راهباً جذلاً

380
00:20:16,324 --> 00:20:19,631
لأنه يمكنني حمل
السيف و الرمح

381
00:20:19,891 --> 00:20:21,244
(يجب أن ندعم (روبن هود

382
00:20:21,467 --> 00:20:23,087
سأتقيأ

383
00:20:23,326 --> 00:20:25,017
أنا معكِ يا امرأة

384
00:20:25,834 --> 00:20:27,680
(فلنهتف جميعاً لـ(روبن هود

385
00:20:31,331 --> 00:20:33,561
حسناً، هيا بنا -
فات الأوان -

386
00:20:42,327 --> 00:20:43,384
رائع

387
00:20:45,562 --> 00:20:47,852
آسفة
سأحضر لكِ حقيبة جديدة

388
00:20:48,311 --> 00:20:50,578
حسناً
لكن لم تكن هذه حقيبتي

389
00:21:06,530 --> 00:21:08,110
مرحباً
ألديكِ كل ما تحتاجين؟

390
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
اعلميني إن احتجتِ شيئاً
مرحباً، تسعدني رؤيتك

391
00:21:10,130 --> 00:21:11,970
تبدين رائعة

392
00:21:13,260 --> 00:21:15,990
(سيدة (مكلاسكي
مرحباً

393
00:21:16,670 --> 00:21:19,960
كيف حالك؟
أتتذكرينني؟

394
00:21:19,970 --> 00:21:23,120
أنتِ (بيس ترومان)، صحيح؟
بالطبع أتذكرك

395
00:21:23,130 --> 00:21:26,870
هذه طريقتك للتأكد من سلامة مخي
أنا بخير

396
00:21:27,380 --> 00:21:28,430
آسفة

397
00:21:28,440 --> 00:21:31,310
رأيت ابنتك و زوجك الجديد
رجل لطيف

398
00:21:31,320 --> 00:21:32,740
أشكرك

399
00:21:32,750 --> 00:21:36,160
أنا متشوقة لأن
(يستكشف الحياة بحي (ويستيريا

400
00:21:36,170 --> 00:21:40,120
الأوقات التي قضيتها مع
ديلان) هنا كانت الأجمل)

401
00:21:40,130 --> 00:21:41,970
حقاً؟
لماذا رحلتِ فجأة إذاً؟

402
00:21:41,980 --> 00:21:44,750
تركتِ المدينة دون توديعنا حتى

403
00:21:45,650 --> 00:21:48,220
يا إلهي، أنتِ تتذكرين الكثير
صحيح؟

404
00:21:50,220 --> 00:21:53,030
عن إذنك
عليَّ الاختلاط بالناس

405
00:21:58,460 --> 00:22:01,040
أظن ذلك البيض قد فسد

406
00:22:03,910 --> 00:22:06,880
ابتعد عنه إذاً
و ارمني به

407
00:22:06,890 --> 00:22:10,820
نعم، بم أن المايونيز
المتروك بالشمس قد يقتل

408
00:22:12,080 --> 00:22:15,150
كل الأمور جيدة؟
يبدو مزاجك سئ اليوم

409
00:22:15,160 --> 00:22:16,990
نعم
اعتد ذلك

410
00:22:17,620 --> 00:22:21,030
حسناً، هل ارتكبت خطأ؟ -
لا، أنا آسفة -

411
00:22:21,040 --> 00:22:22,890
...أنا فقط

412
00:22:23,230 --> 00:22:24,510
أتعلم؟
انس الأمر

413
00:22:24,520 --> 00:22:26,120
فلنأكل

414
00:22:26,130 --> 00:22:29,230
سوزان)، حجزنا لكِ مكاناً)

415
00:22:31,550 --> 00:22:34,330
هيا، نريدك هنا -
هيا -

416
00:22:40,180 --> 00:22:41,890
يا إلهي
(ديلان)

417
00:22:44,060 --> 00:22:45,020
مرحباً

418
00:22:45,030 --> 00:22:46,670
إنها أنا
(جولي)

419
00:22:46,680 --> 00:22:48,360
جولي) هي من كنا نتحدث عنها)

420
00:22:48,370 --> 00:22:49,190
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

421
00:22:49,200 --> 00:22:51,190
كانت أعز صديقاتك

422
00:22:53,300 --> 00:22:56,700
نعم، و أحضرت لكِ هدية بمناسبة العودة
المفضلة لديكِ

423
00:22:56,710 --> 00:22:57,690
يا إلهي

424
00:22:57,700 --> 00:23:01,070
أتذكرين كم كنتِ
تحبين السوس؟

425
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
حقاً؟

426
00:23:03,090 --> 00:23:04,830
حسناً

427
00:23:07,090 --> 00:23:10,100
هيا، أريد تقديمك
لبعض الأصدقاء القدامى

428
00:23:10,110 --> 00:23:11,690
استمتعا بوقتكما

429
00:23:13,220 --> 00:23:14,690
سن اليأس؟

430
00:23:14,700 --> 00:23:16,280
ألست صغيرة على هذا؟

431
00:23:16,290 --> 00:23:17,930
أعلم

432
00:23:17,940 --> 00:23:23,461
و أنت ظننت نفسك تزوجت بامرأة
...في ريعان الشباب، لكن اتضح أنك تزوجت امرأة

433
00:23:24,640 --> 00:23:27,170
جافة و عجوز

434
00:23:27,180 --> 00:23:28,470
عزيزتي

435
00:23:28,480 --> 00:23:30,540
لا، إنها مرحلة طبيعية في الحياة

436
00:23:30,550 --> 00:23:33,330
نعم، التي تسبق الموت

437
00:23:33,830 --> 00:23:37,110
أعلم أن الأمر مزعج
لكنه ليس خطيراً حقاً

438
00:23:37,120 --> 00:23:39,270
بل خطير
ماذا إن أردت الإنجاب؟

439
00:23:39,280 --> 00:23:40,440
اتفقنا على ألا ننجب

440
00:23:40,450 --> 00:23:41,410
لا، أنت قلت أنك تريد

441
00:23:41,420 --> 00:23:43,190
أنا من رفضت
فغيرت رأيك لأجلي

442
00:23:43,200 --> 00:23:44,260
ماذا إن غيرته ثانيةً؟

443
00:23:44,270 --> 00:23:45,110
لن يحدث هذا

444
00:23:45,120 --> 00:23:49,630
اسمع، قد تكون بيضتي الأخيرة
في طريقها للانهيار هذه اللحظة

445
00:23:49,640 --> 00:23:53,740
إن أردت الإنجاب
ربما عليك مضاجعتي الآن

446
00:23:54,570 --> 00:23:59,190
هذا رومانسي حقاً
لكن دعيني أوضح لكِ شيئاً

447
00:23:59,200 --> 00:24:04,650
أنا أحبك، و إن لم ننجب أطفالاً
أنا راض بذلك

448
00:24:04,660 --> 00:24:07,090
لا أريدك أن تكون راضياً فحسب

449
00:24:07,100 --> 00:24:09,660
أريدك أن تكون سعيداً

450
00:24:09,670 --> 00:24:13,150
حسناً، أحاول أن أجد
...طريقة لطيفة لإخراسك، لذا

451
00:24:19,540 --> 00:24:21,850
نعم، انتهى أمرنا

452
00:24:24,910 --> 00:24:27,920
انظري من عادت

453
00:24:27,930 --> 00:24:31,050
يا إلهي
خرجت من العيادة

454
00:24:33,500 --> 00:24:35,170
شكراً يا عزيزي

455
00:24:35,180 --> 00:24:36,770
مرحباً -
مرحباً -

456
00:24:36,780 --> 00:24:38,260
كيف حالك؟

457
00:24:38,270 --> 00:24:41,230
انتبهي، رقبتي -
آسفة -

458
00:24:41,240 --> 00:24:43,460
شكراً على البطاقات

459
00:24:43,470 --> 00:24:48,300
أحياناً يحتاج المرء مأساة
لمعرفة كم يحبه الناس

460
00:24:49,410 --> 00:24:52,980
لم لا تتحدثين لأصدقائك
و سأفرغ أنا السيارة؟

461
00:24:52,990 --> 00:24:55,080
شكراً يا عزيزي

462
00:24:56,530 --> 00:24:58,890
...يجب أن أعترف بأنني كنت

463
00:24:58,900 --> 00:25:02,520
قلقة بشأن رد فعلكن عند رؤيتي

464
00:25:02,530 --> 00:25:05,240
...لكن هذا
تقيمن لي احتفالاً؟

465
00:25:09,720 --> 00:25:12,320
حسناً
كلنا نحبك فحسب

466
00:25:12,330 --> 00:25:15,250
و (إيدي)، تبدين رائعة
...خاصة

467
00:25:15,260 --> 00:25:18,040
نظراً لما حدث

468
00:25:18,050 --> 00:25:20,860
تعنين أنني حاولت الانتحار

469
00:25:21,110 --> 00:25:21,980
لا مشكلة

470
00:25:21,990 --> 00:25:24,380
شجعني الطبيب على التحدث بالأمر

471
00:25:24,390 --> 00:25:26,580
ليس على الطعام حتماً

472
00:25:26,590 --> 00:25:28,870
نتحدث أنا و (كارلوس) عن الأمر كثيراً

473
00:25:28,880 --> 00:25:33,000
لقد قربتنا تلك الحادثة من بعضنا

474
00:25:33,290 --> 00:25:36,190
تحدثنا عن الزواج حقاً

475
00:25:40,380 --> 00:25:42,220
مرحباً
لا أظننا التقينا

476
00:25:42,230 --> 00:25:44,360
(أنا (كاثرين مايفاير
جارتك الجديدة

477
00:25:44,370 --> 00:25:47,340
(إيدي)
تسعدني رؤيتك

478
00:25:48,020 --> 00:25:50,360
أهلاً بكِ في حفلي

479
00:25:55,460 --> 00:25:57,660
أسمع أنكما تستقبلان خطابات التهاني

480
00:25:57,670 --> 00:25:59,780
أعلنت (إيدي) زواجكما للتو

481
00:25:59,790 --> 00:26:01,210
حظاً سعيداً

482
00:26:01,220 --> 00:26:02,380
لسنا مخطوبين

483
00:26:02,390 --> 00:26:05,940
كانت مجرد محادثة افتراضية

484
00:26:05,950 --> 00:26:08,670
حقاً؟
لأنها بدت مقتنعة بزواجكما

485
00:26:08,680 --> 00:26:10,330
الكل يظنكما ستتزوجان

486
00:26:10,340 --> 00:26:12,620
لذا، فثانيةً
حظاً سعيداً

487
00:26:12,630 --> 00:26:14,620
جابي)، لقد حاولت الانتحار لأنني تركتها)

488
00:26:14,630 --> 00:26:16,280
لا تتقبل خيبة الأمل بصدر رحب

489
00:26:16,290 --> 00:26:18,260
ولا أنا

490
00:26:18,270 --> 00:26:21,210
أخبرتني أنك تود أن نهرب معاً
و لا تتصل بي لمدة شهر

491
00:26:21,220 --> 00:26:22,820
(كان هذا لأنني كنت أطمئن على (إيدي

492
00:26:22,830 --> 00:26:25,410
لكن لا يعني هذا
أنني لم أكن أفكر بكِ دائماً

493
00:26:25,420 --> 00:26:27,160
لم تكن تفعل

494
00:26:27,170 --> 00:26:28,530
بل كنت

495
00:26:28,540 --> 00:26:31,550
كل ثانية باليوم

496
00:26:33,950 --> 00:26:35,270
نعم
...حسناً

497
00:26:35,280 --> 00:26:37,750
كنت أفكر بك أيضاً

498
00:26:38,650 --> 00:26:41,650
(أريد أن أكون معكِ يا (جابي -
حقاً؟ -

499
00:26:42,310 --> 00:26:43,780
اثبت لي

500
00:26:43,790 --> 00:26:45,530
أيمكنك الهروب الليلة؟

501
00:26:45,540 --> 00:26:48,040
يا إلهي
هل أنت جاد؟

502
00:26:48,050 --> 00:26:49,840
بالتأكيد

503
00:26:54,990 --> 00:26:58,020
عليَّ العودة فقط بمنتصف
الليل لإعطاء (إيدي) حبوبها

504
00:26:58,030 --> 00:26:58,920
ماذا؟

505
00:26:58,930 --> 00:27:01,030
إن كنا سنقيم علاقة
فيجب أن تكون سرية

506
00:27:01,040 --> 00:27:02,150
علاقة سرية؟

507
00:27:02,160 --> 00:27:04,350
ظننتنا نتحدث عن الهروب معاً

508
00:27:04,360 --> 00:27:05,380
لا يمكنني ذلك

509
00:27:05,390 --> 00:27:07,420
إيدي) حساسة جداً الآن)

510
00:27:09,670 --> 00:27:11,620
تلك الفأس ستموت بعدنا كلنا

511
00:27:11,630 --> 00:27:13,190
لا تتحدثي عنها هكذا

512
00:27:13,200 --> 00:27:17,340
أعتذر عن إهانة سيدة
كارلوس سوليس) المستقبلية)

513
00:27:17,350 --> 00:27:18,620
لن نتزوج

514
00:27:18,630 --> 00:27:20,180
حظاً سعيداً

515
00:27:26,760 --> 00:27:28,580
لا، بالطبع لا

516
00:27:28,590 --> 00:27:31,090
هذا ردي الأخير

517
00:27:32,600 --> 00:27:34,280
سأتحدث إليكِ فيما بعد

518
00:27:34,630 --> 00:27:35,490
(كانت هذه (دانييل

519
00:27:35,500 --> 00:27:38,250
تريدنا الآن أن نرسل
مشغل أقراص "دي في دي" لغرفتها

520
00:27:38,260 --> 00:27:39,760
ليس أمراً خطيراً

521
00:27:39,770 --> 00:27:42,640
أنت لا تفهم الأمر
"إنه دير، لا فندق الـ"فور سيزونز

522
00:27:42,650 --> 00:27:44,670
هناك مسطردة على ذقنك

523
00:27:44,680 --> 00:27:49,680
مسامحة تصرف سئ أمر
و مكافأته هذا أمر آخر

524
00:27:49,690 --> 00:27:52,360
هناك عواقب لأخطائها

525
00:27:53,090 --> 00:27:55,470
بري)، يا إلهي)

526
00:27:55,480 --> 00:27:56,750
هل أنتِ بخير؟

527
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
لا، أنا بخير حال

528
00:27:59,660 --> 00:28:00,770
أنتِ تنزفين -
لا، لا -

529
00:28:00,780 --> 00:28:02,760
إنه فقط صوص باربيكيو

530
00:28:02,770 --> 00:28:04,710
أين زوج (كاثرين)؟

531
00:28:04,720 --> 00:28:06,380
إنه طبيب -
إنها بخير -

532
00:28:06,390 --> 00:28:08,510
(آدم)

533
00:28:08,520 --> 00:28:10,820
تعال هنا حالاً

534
00:28:10,830 --> 00:28:12,690
لقد طُعنت (بري) في معدتها

535
00:28:12,700 --> 00:28:14,160
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟
دعيني ألقي نظرة

536
00:28:14,170 --> 00:28:15,120
لا، ليس خطيراً

537
00:28:15,130 --> 00:28:18,330
(كنا فقط نداعب (أيدا

538
00:28:18,340 --> 00:28:20,060
إنها خدعة نقوم بها -
نعم -

539
00:28:20,780 --> 00:28:24,100
إنها شوكة شواء خادعة

540
00:28:24,110 --> 00:28:25,530
أحضرناها من متجر ألعاب سحرية

541
00:28:25,540 --> 00:28:28,060
أرأيت؟
ترتد للخلف

542
00:28:28,870 --> 00:28:30,470
طفلي

543
00:28:33,670 --> 00:28:35,000
يا لها من خدعة

544
00:28:35,010 --> 00:28:38,310
(فلنذهب لنخيف سيدة (مكلاسكي

545
00:28:40,130 --> 00:28:42,000
يا له من لعوب

546
00:28:48,890 --> 00:28:50,480
الأم المجنونة قادمة

547
00:28:50,490 --> 00:28:53,220
إن أمرتني
سألقي عليها عظام الخنزير

548
00:28:54,610 --> 00:28:56,650
أنت بطلي

549
00:28:56,660 --> 00:28:58,560
يمكنني تولي أمرها

550
00:28:59,970 --> 00:29:01,190
(لينيت)

551
00:29:01,200 --> 00:29:04,030
تحدثت لـ(هيلين) للتو
و تخيلي حجم مفاجأتي عندما أخبرتني

552
00:29:04,040 --> 00:29:06,930
أنكِ لم تبدأي التزيين
لأجل المهرجان

553
00:29:06,940 --> 00:29:08,350
أنا مسئولة عنها؟

554
00:29:08,360 --> 00:29:13,170
نعم، كنتِ ستعرفين ذلك
إن اهتممتِ بأخذ الملف

555
00:29:18,200 --> 00:29:20,090
لا أود سماع شئ

556
00:29:21,270 --> 00:29:22,810
حسناً

557
00:29:24,580 --> 00:29:26,450
جولة على الظهر يا أمي

558
00:29:29,600 --> 00:29:30,870
آسفة يا عزيزتي

559
00:29:30,880 --> 00:29:33,860
أنا فقط متعبة جداً حالياً

560
00:29:33,870 --> 00:29:36,650
تعالي يا حبيبتي
سأحملك أنا

561
00:29:38,990 --> 00:29:40,240
رائع

562
00:29:41,100 --> 00:29:45,370
على أمك توفير طاقتها لأمور أهم

563
00:29:54,330 --> 00:29:57,400
لن ننهي الخطة لمجرد هفوة بسيطة

564
00:29:57,410 --> 00:29:59,620
كم هفوة ستمر علينا؟

565
00:29:59,630 --> 00:30:01,690
البارحة، كانت امرأة
"بمتجر أحذية "مايزي

566
00:30:01,700 --> 00:30:03,420
و اليوم شوكة سحرية بالمعدة

567
00:30:03,430 --> 00:30:07,720
قريباً ستنكشف تلك المسيرة
و يصيبنا العار

568
00:30:07,730 --> 00:30:09,130
لقد تعمقنا في الأمر بالفعل

569
00:30:09,140 --> 00:30:12,830
يمكننا الذهاب برحلة
نخبر الناس أنكِ أجهضتِ الطفل أثناء رحيلنا

570
00:30:12,840 --> 00:30:14,710
و ماذا سيحدث للطفل؟

571
00:30:14,720 --> 00:30:16,490
(تحتفظ به (دانييل

572
00:30:16,500 --> 00:30:18,850
تظن بإمكان (دانييل) تربية هذا الطفل؟

573
00:30:18,860 --> 00:30:19,850
(رأيت تصرفاتها يا (أورسون

574
00:30:19,860 --> 00:30:22,510
إنها سطحية
و أنانية

575
00:30:22,520 --> 00:30:23,740
ستدمر حياة الطفل

576
00:30:23,750 --> 00:30:25,470
كيف تقولين ذلك؟

577
00:30:25,480 --> 00:30:27,730
لأنني أمها

578
00:30:29,020 --> 00:30:33,340
و أعرف ما صنعت
و هذا العار الحقيقي

579
00:30:36,120 --> 00:30:37,820
(أورسون)

580
00:30:38,830 --> 00:30:42,520
هذا الطفل يستحق الأفضل

581
00:30:42,530 --> 00:30:45,330
و أعرف ما أفعل الآن
أرجوك

582
00:30:45,950 --> 00:30:48,330
دعني أحاول

583
00:30:49,910 --> 00:30:52,050
...إذاً

584
00:30:52,060 --> 00:30:55,190
كل هذا لأجل فرصة أخرى؟

585
00:30:55,610 --> 00:30:58,360
أهذا أمر فظيع؟

586
00:31:03,290 --> 00:31:05,160
حسناً إذاً

587
00:31:06,620 --> 00:31:09,810
فلنكمل المسيرة

588
00:31:19,080 --> 00:31:20,970
تتركينني الآن؟ -
أعلم -

589
00:31:20,980 --> 00:31:23,070
التوقيت سئ -
هذا أكيد -

590
00:31:23,080 --> 00:31:24,550
قبل المهرجان بثلاثة أسابيع

591
00:31:24,560 --> 00:31:27,000
لم أدرك فقط كم سأكون
متعبة عندما تطوعت لذلك

592
00:31:27,010 --> 00:31:28,260
(كلنا متعبون يا (إيدي

593
00:31:28,270 --> 00:31:30,630
لكن بعضنا يستطيع الالتزام بمسئولياته

594
00:31:30,640 --> 00:31:31,830
سأكون صريحة معكِ

595
00:31:31,840 --> 00:31:36,740
أصابني المرض مؤخراً -
لا تتذمري بشأن أوجاعك و آلامك -

596
00:31:36,750 --> 00:31:38,910
لدي نفس الصداع
النصفي منذ 1987

597
00:31:38,920 --> 00:31:42,570
و ركبتي تؤلمني كثيراً
فلا أستطيع استخدام آلة الركض

598
00:31:43,050 --> 00:31:44,440
نعم

599
00:31:45,220 --> 00:31:46,910
هذا مؤلم

600
00:31:48,460 --> 00:31:50,360
بالمناسبة

601
00:31:55,790 --> 00:31:57,910
لدي سرطان

602
00:32:00,610 --> 00:32:02,580
(سأتصل بـ(هيلين

603
00:32:18,130 --> 00:32:23,030
لقد أنهيت نصف العلاج الكيميائي
و طبيبي واثق جداً

604
00:32:23,040 --> 00:32:26,860
أنني سأجتاز الأمر
لذا فارتاحوا

605
00:32:27,150 --> 00:32:28,730
لن أموت

606
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
إلا إن قتلناكِ

607
00:32:38,160 --> 00:32:41,170
(تباً يا (لينيت
ماذا قلنا بعد حادثة (ماري أليس)؟

608
00:32:41,180 --> 00:32:43,970
بعد (إيدي)؟
لماذا لم يخبرانا؟

609
00:32:43,980 --> 00:32:47,010
نحن صديقاتك
لم تخفين عنا ذلك؟

610
00:32:47,330 --> 00:32:53,100
أحببت فقط قدرتي على ارتداء
الشعر المستعار و شرب القهوة معكن

611
00:32:53,110 --> 00:32:56,020
و التحدث معاً عن الجيران الجدد

612
00:32:56,030 --> 00:32:59,860
لخمس دقائق يمكنني
التناسي بأنني مريضة

613
00:33:01,350 --> 00:33:05,030
لكن بمجرد أن يعرف الأصدقاء
لن يعود ذلك ممكناً

614
00:33:05,040 --> 00:33:08,610
لأنه يمكن رؤية الأمر في عيونهم

615
00:33:08,620 --> 00:33:11,550
الخوف
الشفقة

616
00:33:12,400 --> 00:33:15,110
أهذا كل ما ترين بأعيننا؟

617
00:33:21,380 --> 00:33:23,980
لا، بالطبع لا

618
00:33:25,940 --> 00:33:28,520
أتعلمن؟
فلنعقد اتفاقاً

619
00:33:28,530 --> 00:33:30,600
كفى أسراراً

620
00:33:30,610 --> 00:33:36,980
من الآن فصاعداً
نخبر بعضنا بكل تفاصيل حياتنا المؤلمة

621
00:33:40,720 --> 00:33:43,360
أنا معكِ -
و أنا أيضاً -

622
00:33:46,300 --> 00:33:48,520
هل أنتِ معنا؟

623
00:33:49,170 --> 00:33:51,280
بالطبع

624
00:33:53,080 --> 00:33:55,950
كفانا أسراراً

625
00:34:01,470 --> 00:34:04,430
أنت محق
لست سعيدة، فلنتحدث

626
00:34:07,760 --> 00:34:12,480
لا أريد سوى معرفة
أنني أهم شئ بالنسبة لك

627
00:34:12,490 --> 00:34:15,690
أحياناً أشعر أنني
إحدى أملاكك لا زوجتك

628
00:34:15,700 --> 00:34:18,070
هذا مهين
...و

629
00:34:18,080 --> 00:34:19,750
لماذا تبتسم؟

630
00:34:19,760 --> 00:34:21,030
لأن هذا رائع

631
00:34:21,040 --> 00:34:24,330
فبعد أسابيع من الانعزال
تخبرينني أخيراً بمشاعرك

632
00:34:24,340 --> 00:34:25,480
يجب أن نفعل هذا دائماً

633
00:34:25,490 --> 00:34:28,140
هذا صعب لانشغالك الدائم

634
00:34:31,430 --> 00:34:36,950
ربما علينا الرحيل
نرتاح لأسبوعين أو شهر

635
00:34:36,960 --> 00:34:40,930
فلنتذكر ما جعلنا
نقع بحب بعضنا

636
00:34:41,520 --> 00:34:43,940
هذه فكرة رائعة
فلنفعلها

637
00:34:43,950 --> 00:34:45,560
ما رأيك بالأسبوع القادم؟

638
00:34:45,570 --> 00:34:47,110
فلنرى

639
00:34:49,710 --> 00:34:52,820
لدي اجتماع مع إدارة
المدرسة يوم الثلاثاء

640
00:34:53,500 --> 00:34:56,860
و بنهاية الشهر
لدي مؤتمر في (واشنطن)، تباً

641
00:34:56,870 --> 00:35:00,280
لدي افتتاح المركز المدني الجديد

642
00:35:00,290 --> 00:35:02,090
عيد ميلاد أبي

643
00:35:02,100 --> 00:35:04,780
منتدى التطور الاقتصادي

644
00:35:05,730 --> 00:35:06,890
ماذا عن أبريل؟

645
00:35:06,900 --> 00:35:10,380
يمكنني إعطائك أسبوعين في أبريل

646
00:35:14,850 --> 00:35:16,190
أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

647
00:35:16,200 --> 00:35:17,640
إلى أين ستذهب؟

648
00:35:18,040 --> 00:35:20,270
(لبيت آل (سكافو
لشرب البيرة

649
00:35:20,280 --> 00:35:21,910
أيمكنني المجئ؟

650
00:35:22,460 --> 00:35:24,410
لا -
لم لا؟ -

651
00:35:24,420 --> 00:35:26,235
إيدي)، أعلم أنكِ)
مررتِ بظروف صعبة مؤخراً

652
00:35:26,236 --> 00:35:29,094
لكن لا يمكنني الاعتناء بك طوال اليوم

653
00:35:31,150 --> 00:35:34,870
إن أردتِ أن تستمر هذه العلاقة
فيجب أن تعطيني وقتاً لنفسي

654
00:35:44,840 --> 00:35:48,090
(نجحت في الابتعاد عن (إيدي

655
00:35:48,430 --> 00:35:50,010
ماذا تريدين؟

656
00:35:50,020 --> 00:35:52,660
(إبعادك عن (إيدي

657
00:36:06,300 --> 00:36:09,460
هيا، بالتأكيد تتذكرين
(عشيقك (جوي ميلر

658
00:36:09,470 --> 00:36:11,440
كنتِ تطاردينه بالصالة الرياضية

659
00:36:11,450 --> 00:36:12,190
حقاً؟

660
00:36:12,200 --> 00:36:15,870
يفترض الظن أن أطارد
ذلك المثير ذا الإصبع في أنفه

661
00:36:16,720 --> 00:36:19,480
لا تتذكرين أي ممن لعبنا معهم

662
00:36:19,490 --> 00:36:20,880
لا

663
00:36:21,300 --> 00:36:24,870
في الواقع
لا أتذكر أي شئ عن العيش هنا

664
00:36:24,880 --> 00:36:26,580
حقاً؟

665
00:36:28,720 --> 00:36:32,170
ما أقدم ذكرياتك إذاً؟

666
00:36:34,060 --> 00:36:37,150
لا أعلم إن كانت ذكرى
...لكن

667
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
لسنوات راودني ذلك الحلم المخيف

668
00:36:42,510 --> 00:36:44,700
أكون صغيرة جداً

669
00:36:44,710 --> 00:36:49,350
و يكون هناك رجل
بغرفتي يحاول الإمساك بي

670
00:36:49,950 --> 00:36:51,890
هذا مخيف

671
00:36:52,770 --> 00:36:54,850
...هل

672
00:36:54,860 --> 00:36:57,220
هل تحدثتِ لأحد بالأمر؟

673
00:36:58,320 --> 00:37:00,560
تعنين طبيب نفساني؟

674
00:37:01,210 --> 00:37:06,730
مربيتي القديمة اقترحت ذلك
لكن أمي غضبت و رفضت

675
00:37:07,190 --> 00:37:09,800
حقاً؟ -
نعم -

676
00:37:10,420 --> 00:37:12,910
ثم طردت المربية

677
00:37:19,200 --> 00:37:21,670
سوزان)؟) -
أنا هنا -

678
00:37:22,930 --> 00:37:25,020
كان بابك الأمامي مفتوحاً

679
00:37:25,290 --> 00:37:26,650
لا مشكلة

680
00:37:26,660 --> 00:37:28,810
ما الأمر؟

681
00:37:28,820 --> 00:37:32,780
أولاً، دعيني أخبرك أن هذه
من أكثر لحظاتي إحراجاً بالمهنة

682
00:37:32,790 --> 00:37:35,580
و لديكِ كل الحق لكراهيتي

683
00:37:35,950 --> 00:37:38,300
لا أفهم عم تتحدث

684
00:37:38,310 --> 00:37:42,130
عادت نتائج الفحص
و كانت معدلات الإستروجين جيدة

685
00:37:42,140 --> 00:37:43,650
لم يبدأ سن اليأس لديكِ

686
00:37:43,660 --> 00:37:47,170
حقاً؟
هذا رائع

687
00:37:47,180 --> 00:37:50,160
هناك المزيد -
المزيد؟ -

688
00:37:50,830 --> 00:37:53,010
أنتِ حامل

689
00:37:54,460 --> 00:37:57,710
ما...ماذا قال؟

690
00:37:59,000 --> 00:38:01,330
أنا حامل؟

691
00:38:03,530 --> 00:38:06,100
قال أنني حامل

692
00:38:16,950 --> 00:38:20,020
إنها أكثر لحظاتي سعادة

693
00:38:20,680 --> 00:38:23,350
الآن أصدقك

694
00:38:30,350 --> 00:38:32,210
ها أنت ذا

695
00:38:32,850 --> 00:38:34,130
أنا آسف

696
00:38:34,550 --> 00:38:36,460
لقد عدت متأخراً ليلة أمس
لم أود إيقاظك

697
00:38:36,470 --> 00:38:39,230
ليس عليك الشرح

698
00:38:39,240 --> 00:38:41,000
أثق بك

699
00:38:41,010 --> 00:38:43,610
جيد
عليكِ ذلك

700
00:38:43,620 --> 00:38:46,500
أتمنى فقط لو وثقت بي أكثر

701
00:38:46,510 --> 00:38:48,090
عم تتحدثين؟

702
00:38:48,100 --> 00:38:51,430
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

703
00:38:54,240 --> 00:38:55,670
ماذا؟

704
00:38:56,170 --> 00:39:01,580
(الذي في جزر (كايمان
و به 10 مليون دولار

705
00:39:04,900 --> 00:39:08,360
أفتقدك أثناء غيابك

706
00:39:09,560 --> 00:39:13,300
لذا فالبحث في أشيائك
يجعلني أشعر و كأنك معي

707
00:39:13,670 --> 00:39:16,250
حسناً، أعلم كيف يبدو ذلك

708
00:39:16,260 --> 00:39:17,680
ماذا تظنني كنت سأفعل؟

709
00:39:17,690 --> 00:39:19,480
أخبر الناس؟

710
00:39:19,490 --> 00:39:23,030
أبلغ عنك؟
أحاول وضع يدي عليه؟

711
00:39:23,860 --> 00:39:27,180
(لا أهتم بالنقود يا (كارلوس

712
00:39:27,190 --> 00:39:29,780
أهتم بأمرك فقط

713
00:39:30,840 --> 00:39:35,110
لهذا ستستمر هذه العلاقة

714
00:39:36,690 --> 00:39:39,650
يمكنك أن تأتمني على أسرارك

715
00:39:40,270 --> 00:39:45,050
كما أؤمن أنا
بأنك لن تؤذيني

716
00:39:57,190 --> 00:39:59,940
هناك وقت معين بالصباح

717
00:39:59,950 --> 00:40:03,000
يكون بعد رحيل
الأولاد للمدارس

718
00:40:03,010 --> 00:40:06,210
و ذهاب الأزواج للأعمال

719
00:40:07,180 --> 00:40:12,770
إنه الوقت الذي يفكر به
النساء بالأسرار التي يخفينها

720
00:40:13,390 --> 00:40:18,190
و كم سيصدمهم انكشاف الحقيقة

721
00:40:18,730 --> 00:40:24,330
و كيف أنهن سيفعلن
كل ما بوسعهن لمنع ذلك

722
00:40:24,900 --> 00:40:29,690
لكن ماذا عن النساء
المحظوظات دون أسرار؟

723
00:40:29,700 --> 00:40:32,450
فيم يفكرن كل صباح؟

724
00:40:32,460 --> 00:40:34,250
مرحباً

725
00:40:36,340 --> 00:40:39,090
أهناك مشكلة؟

726
00:40:40,340 --> 00:40:42,130
...إنه فقط

727
00:40:42,140 --> 00:40:44,880
كانت (ديلان) أعز صديقاتي

728
00:40:45,560 --> 00:40:48,040
كنا نفعل كل شئ معاً

729
00:40:48,050 --> 00:40:51,000
أعلم
كانت كأخت لكِ

730
00:40:51,010 --> 00:40:52,860
...حسناً

731
00:40:53,570 --> 00:40:56,310
تلك الفتاة التي كنت معها

732
00:40:56,320 --> 00:41:00,530
و أعلم أن ذلك سيبدو جنوناً
..لكن

733
00:41:01,680 --> 00:41:04,080
ليست هي أبداً

734
00:41:11,540 --> 00:41:15,400
هؤلاء النساء يقضين
الصباح مفكرين بجيرانهم

735
00:41:15,410 --> 00:41:19,050
و الأسرار التي ربما يخفونها

736
00:41:27,610 --> 00:41:29,860
ها أنتِ ذا
اتصلت بكِ كثيراً

737
00:41:38,670 --> 00:41:41,140
أهذه هي الغرفة؟ -
نعم -

738
00:41:42,740 --> 00:41:45,390
ظلت (ديلان) تسألني
إن أمكنها الانتقال هنا؟

739
00:41:45,400 --> 00:41:47,170
دعيها إذاً

740
00:41:48,170 --> 00:41:50,620
قد تتذكرين ما حدث هنا
لكن لا يمكنها هي

741
00:41:50,630 --> 00:41:52,580
لا يهم

742
00:41:53,020 --> 00:41:56,260
لن أسمح بذلك -
هل أنتِ بخير؟ -

743
00:41:57,450 --> 00:42:00,180
هل أخطأنا بالعودة إلى هنا؟

744
00:42:00,590 --> 00:42:02,840
أكان الخيار بيدينا؟

745
00:42:15,368 --> 00:42:18,828
ترجمة
Lupin
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

