1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
...في الحلقة السابقة

2
00:00:02,910 --> 00:00:03,974
الجارة الجديدة

3
00:00:03,975 --> 00:00:05,400
يا إلهي
(كاثرين)

4
00:00:05,410 --> 00:00:08,020
(كانت صديقة قديمة لـ(سوزان

5
00:00:08,140 --> 00:00:11,910
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية -
إنها مصدر فخري و سعادتي -

6
00:00:12,020 --> 00:00:14,150
و التي واجهت مشكلة
بكسب الصداقات

7
00:00:14,610 --> 00:00:17,440
يؤسفني كثيراً اضطراري لأن
أطلب منكِ قطعها

8
00:00:17,660 --> 00:00:19,750
لم تستطع ابنتها تذكر الماضي

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,690
(أنا والدة (جولي -
من (جولي)؟ -

10
00:00:21,750 --> 00:00:23,340
أعز صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

11
00:00:23,410 --> 00:00:25,596
(لكن كان لدى زوجها أخبار جديدة لـ(سوزان

12
00:00:25,597 --> 00:00:26,881
أنتِ حامل

13
00:00:27,230 --> 00:00:29,345
كشفت (لينيت) حالتها

14
00:00:29,346 --> 00:00:30,549
لدي سرطان

15
00:00:30,990 --> 00:00:33,530
بدأت (جابي) علاقة
(سرية مع (كارلوس

16
00:00:33,540 --> 00:00:35,340
أيمكنك الهروب الليلة؟ -
هل أنت جاد؟ -

17
00:00:35,820 --> 00:00:38,870
و (إيدي) كشفت سراً آخر

18
00:00:38,890 --> 00:00:41,180
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

19
00:00:41,680 --> 00:00:43,340
الذي به 10 مليون دولار

20
00:00:46,090 --> 00:00:50,280
(أصاب تيار الجريمة حي (ويستيريا
ظهر الثلاثاء

21
00:00:51,270 --> 00:00:54,340
عندها وجد سكان
آلة الشواء مقلوبة

22
00:00:56,510 --> 00:00:58,630
و غسيلهم النظيف ملطخ

23
00:01:00,680 --> 00:01:03,000
و لوحة التزلج مفقودة

24
00:01:04,620 --> 00:01:07,010
بدأ الكل يتساءل

25
00:01:07,020 --> 00:01:09,980
من المسئول عن تلك الفوضى

26
00:01:10,830 --> 00:01:13,620
كانت الإجابة في بيت جارة

27
00:01:13,960 --> 00:01:16,540
و التي كانت منهمكة
...منذ عشرين دقيقة في

28
00:01:17,380 --> 00:01:20,710
جريمة من نوع آخر

29
00:01:20,890 --> 00:01:21,990
عليَّ العودة

30
00:01:22,550 --> 00:01:24,070
أخبرت (إيدي) أنني خرجت للركض

31
00:01:25,150 --> 00:01:26,900
هل أبدو متعرقاً و كأنني
ركضت خمسة أميال؟

32
00:01:27,350 --> 00:01:29,430
نعم
إنه عرقي للأسف

33
00:01:29,530 --> 00:01:33,050
متى ستهجرها؟

34
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
الأمر معقد
حسناً؟

35
00:01:36,120 --> 00:01:40,180
بجانب أنني لا أراك
(على عجلة لهجر (فيكتور

36
00:01:41,160 --> 00:01:41,870
بصفة عامة

37
00:01:41,930 --> 00:01:44,740
لا تترك المرأة زوجها
لأجل رجل لديه عشيقة

38
00:01:45,830 --> 00:01:47,600
فقط اترك الساقطة
مم تخاف؟

39
00:01:47,650 --> 00:01:49,030
...لا أخاف من

40
00:01:50,270 --> 00:01:51,050
يا إلهي

41
00:01:52,980 --> 00:01:54,020
ماذا بك؟

42
00:01:55,090 --> 00:01:55,720
(إيدي)

43
00:01:59,630 --> 00:02:00,800
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟) -
حسناً -

44
00:02:01,440 --> 00:02:02,300
لحظة

45
00:02:09,820 --> 00:02:12,210
إيدي)، لم أتيتِ؟)

46
00:02:12,290 --> 00:02:14,990
(أبحث عن (كارلوس
ذهب ليركض منذ ساعات

47
00:02:15,490 --> 00:02:17,080
آسفة
لم أره

48
00:02:17,340 --> 00:02:21,270
(حقاً؟ لأن (أيدا جرينبرج
قالت أنها رأته على سيارتك

49
00:02:21,510 --> 00:02:24,110
هذا مستحيل لأنه بالبيت
ها هو

50
00:02:24,750 --> 00:02:25,450
ماذا؟

51
00:02:25,460 --> 00:02:27,710
كارلوس)، إنه ببيتك)

52
00:02:29,560 --> 00:02:31,920
لقد دخل

53
00:02:31,950 --> 00:02:33,130
ها هو
لقد وصل

54
00:02:33,370 --> 00:02:34,390
حسناً
شكراً

55
00:02:39,480 --> 00:02:40,650
أخبرتها أنني بالبيت

56
00:02:41,420 --> 00:02:42,120
ما المشكلة؟

57
00:02:42,140 --> 00:02:43,560
أنا لست بالبيت
بل هنا

58
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
ماذا أفعل؟

59
00:02:48,710 --> 00:02:51,450
إيدي)، انتظري)

60
00:02:51,560 --> 00:02:52,650
انتظري، لا ترحلي

61
00:02:53,150 --> 00:02:54,420
لا ترحلي -
لماذا؟ -

62
00:02:55,200 --> 00:02:59,690
عيد ميلادك قادم

63
00:02:59,700 --> 00:03:01,850
و لا أعرف ماذا أحضر لكِ

64
00:03:09,880 --> 00:03:12,340
أو ربما إبريق للقهوة

65
00:03:13,250 --> 00:03:15,030
أو مشاجب معطرة

66
00:03:15,530 --> 00:03:17,540
أو ساعة جميلة بمذياع

67
00:03:17,700 --> 00:03:19,360
ليس لدي وقت
(لهذا يا (جابي

68
00:03:19,390 --> 00:03:21,540
لم لا تفاجئيني فحسب؟

69
00:03:21,640 --> 00:03:23,370
انتظري
لا ترحلي

70
00:03:23,380 --> 00:03:25,460
أريد إرشادات أكثر

71
00:03:50,640 --> 00:03:53,820
تباً يا أولاد
لا تلعبوا بالشوارع هكذا

72
00:03:53,870 --> 00:03:55,320
سيتأذى أحدكم

73
00:04:19,460 --> 00:04:20,450
(كارلوس)

74
00:04:23,470 --> 00:04:25,450
أتصدقين هذا؟
أحدهم اقتحم منزلنا

75
00:04:27,550 --> 00:04:28,960
يا إلهي

76
00:04:30,870 --> 00:04:34,930
و هكذا انتهى تيار
(الجريمة بحي (ويستيريا

77
00:04:35,530 --> 00:04:38,240
لم يعرف أحد أبداً من المسئول

78
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
عزيزي
أنت متعرق، اذهب لتستحم

79
00:04:43,600 --> 00:04:47,370
لأنها كانت عملية داخلية

80
00:04:49,329 --> 00:04:51,775
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
الـمـوسـم الـرابـع لحلقة الثانية *ابتسامات ليلة صيف *

81
00:04:51,776 --> 00:04:54,205
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

82
00:04:54,206 --> 00:04:58,378
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

83
00:05:00,910 --> 00:05:03,440
لن ترى الكآبة هنا أبداً

84
00:05:04,420 --> 00:05:05,580
أو الغضب

85
00:05:07,780 --> 00:05:11,130
لن ترى ذرة ندم

86
00:05:15,620 --> 00:05:18,695
فالسكان هنا تعلموا

87
00:05:18,730 --> 00:05:23,030
أن هناك طريقة واحدة لإخفاء
الأسرار من الجيران

88
00:05:24,360 --> 00:05:30,567
لهذا في الضواحي
لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة

89
00:05:34,450 --> 00:05:36,160
ماذا قالت (جولي) بالضبط؟

90
00:05:36,430 --> 00:05:38,570
قالت أن (ديلان) مختلفة

91
00:05:38,810 --> 00:05:40,960
تقصد أنها تغيرت

92
00:05:41,220 --> 00:05:43,710
أم أنهم استبدلوها بإنسان آلي؟

93
00:05:44,290 --> 00:05:45,407
أعلم أن هذا غريب

94
00:05:45,408 --> 00:05:48,929
لكن (جولي) تقول أنها لا تذكر شيئاً
بخصوص الحياة هنا

95
00:05:48,930 --> 00:05:50,630
ربما حجبته ذاكرتها

96
00:05:50,640 --> 00:05:52,600
هل حدث شيئاً لها و هي صغيرة؟

97
00:05:53,150 --> 00:05:56,800
لست متأكدة
لكنها رحلت بشكل مريب

98
00:05:57,290 --> 00:05:58,400
..إذاً

99
00:05:58,440 --> 00:06:01,810
إنها النميمة الصباحية
على من نتحدث؟

100
00:06:02,910 --> 00:06:03,820
(سوزان)

101
00:06:06,670 --> 00:06:07,930
إنها تقف خلفك

102
00:06:10,800 --> 00:06:13,310
يا إلهي
أكنتِ هنا طوال الوقت؟

103
00:06:16,410 --> 00:06:19,450
بأية حال، أردت التحدث
(إليكن بشأن (لينيت

104
00:06:19,590 --> 00:06:20,210
ماذا عنها؟

105
00:06:20,270 --> 00:06:22,040
بم أنها متعبة
من العلاج الكيميائي

106
00:06:22,260 --> 00:06:25,440
ظننته لطيفاً أن نفعل لها شيئاً
كإحضار الغداء؟

107
00:06:25,520 --> 00:06:28,950
هذا رائع -
نعم، فلنفعلها -

108
00:06:28,980 --> 00:06:32,660
جابي)، لم لا تحضري اللازانيا بالخضروات؟)
سوزان)، تولي أمر المشروبات)

109
00:06:32,700 --> 00:06:35,940
و (كاثرين)، لم لا تحضرين
سلاطة خضراء بسيطة؟

110
00:06:35,960 --> 00:06:37,060
أفضل إحضار الحلو

111
00:06:37,540 --> 00:06:39,780
لا داعي يا عزيزتي
دائماً أحضر أنا الحلو

112
00:06:41,570 --> 00:06:43,660
أفكر بفطيرتي المميزة بالليمون

113
00:06:43,740 --> 00:06:44,380
لذيذة

114
00:06:44,850 --> 00:06:48,170
إليكِ المشكلة
أضاع ناقلو الأثاث وعاء السلاطة

115
00:06:48,190 --> 00:06:49,640
...لكن أطباق الفطائر

116
00:06:49,680 --> 00:06:51,330
لن نحتاجها

117
00:06:52,090 --> 00:06:54,740
كما قلت
دائماً أحضر الحلو

118
00:07:00,360 --> 00:07:01,060
عندي الحل

119
00:07:01,920 --> 00:07:03,690
سأحضر لكِ وعائي للسلطة

120
00:07:04,390 --> 00:07:07,030
(لا تودين أن تفوتي فطيرة (بري
إنها مثالية

121
00:07:09,920 --> 00:07:11,510
من أنا لأختلف مع المثالية؟

122
00:07:13,170 --> 00:07:15,640
آسفة، شئ ما فقط
يدفعني للجنون

123
00:07:19,850 --> 00:07:20,870
الآن أنتِ مثالية

124
00:07:30,930 --> 00:07:32,090
أتشعرين بالألم؟

125
00:07:33,620 --> 00:07:35,280
لست مرتاحة قليلاً
لكنني بخير

126
00:07:35,820 --> 00:07:36,680
اسحب بطاقة

127
00:07:41,080 --> 00:07:43,160
أخبرتك أنني أجمع الملكات

128
00:07:43,240 --> 00:07:43,980
انتبه

129
00:07:45,200 --> 00:07:48,050
أتتذكرين عندما لعبنا
هذا و أنتِ حامل بـ(باركر)؟

130
00:07:48,650 --> 00:07:50,760
لعبنا 42 ساعة دون أدوية

131
00:07:52,090 --> 00:07:53,810
لن أنسى كم كنتِ مقاتلة

132
00:07:54,240 --> 00:07:56,410
دعنا لا نبدأ إسطوانة مدحي

133
00:07:56,500 --> 00:07:57,930
فلازلت  أقاتل

134
00:07:59,330 --> 00:08:00,090
اسحب بطاقة

135
00:08:01,380 --> 00:08:02,000
حاضر

136
00:08:03,110 --> 00:08:04,030
أمر طريف

137
00:08:04,330 --> 00:08:07,650
لعبنا الكوتشينة بشهر
العسل يوم المطر

138
00:08:07,670 --> 00:08:09,940
أتتذكرين بهذا؟
...أشعلنا النيران

139
00:08:10,240 --> 00:08:11,130
تفعلها ثانيةً

140
00:08:14,190 --> 00:08:14,960
آسف

141
00:08:16,700 --> 00:08:18,550
أخبرتك أنني أجمع الملكات

142
00:08:18,580 --> 00:08:20,100
تباً
هذا صحيح

143
00:08:21,820 --> 00:08:23,750
يا إلهي
أتدعني أكسب؟

144
00:08:25,370 --> 00:08:26,815
أريدك فقط أن تشعري بالسعادة

145
00:08:26,850 --> 00:08:28,260
بأن تضيع عليَّ متعة الانتصار؟

146
00:08:29,470 --> 00:08:31,980
آسف يا عزيزتي
...إنني فقط

147
00:08:33,100 --> 00:08:34,470
أحبك جداً

148
00:08:36,750 --> 00:08:37,630
اخرج

149
00:08:38,760 --> 00:08:39,630
ماذا؟

150
00:08:39,640 --> 00:08:42,830
يفترض أن تشتت انتباهي
لا تشعرني بالكآبة

151
00:08:44,200 --> 00:08:45,230
تطردينني من الجلسات؟

152
00:08:45,240 --> 00:08:46,310
أراك بالبيت

153
00:08:50,600 --> 00:08:52,460
أنا من يوصلك يا عزيزني

154
00:08:52,470 --> 00:08:53,730
سأستقل سيارة أجرة

155
00:08:56,230 --> 00:08:58,530
ها هي المقاتلة التي أحبها

156
00:08:58,540 --> 00:08:59,260
اخرج

157
00:09:12,000 --> 00:09:12,840
(كارلوس)

158
00:09:14,160 --> 00:09:15,020
مرحباً

159
00:09:15,100 --> 00:09:16,630
ها هي فتاة عيد الميلاد

160
00:09:18,840 --> 00:09:19,910
سيارة جميلة

161
00:09:21,010 --> 00:09:21,930
أعندنا ضيوف؟

162
00:09:22,400 --> 00:09:23,200
لا

163
00:09:23,620 --> 00:09:24,900
سيارة من هذه إذاً؟

164
00:09:25,870 --> 00:09:30,220
هدية عيد ميلادي منك
مفاجأة

165
00:09:32,040 --> 00:09:35,140
سيارة؟
كنت سأحضر لكِ قرطاً

166
00:09:35,990 --> 00:09:37,100
احضره إذاً

167
00:09:37,730 --> 00:09:40,410
و أنا سأقود تلك السيارة الجميلة

168
00:09:41,070 --> 00:09:42,530
كي يراها الجميع

169
00:09:43,000 --> 00:09:44,080
إيدي)، لا يمكنني تحمل نفقتها)

170
00:09:44,520 --> 00:09:45,960
بل يمكنك

171
00:09:46,410 --> 00:09:49,000
فقط حول بعض الأموال
من الخارج إلى الداخل

172
00:09:49,420 --> 00:09:51,710
أخبرتك أن ذلك الحساب سري

173
00:09:52,160 --> 00:09:55,160
و لن يظل كذلك إن اشتريت
سيارة بثمانين ألف دولار

174
00:09:58,180 --> 00:10:01,090
بدأت أشعر أن عشك الصغير هذا

175
00:10:01,230 --> 00:10:02,990
غير شرعي

176
00:10:04,500 --> 00:10:05,300
من أين أتيت به؟

177
00:10:05,330 --> 00:10:08,090
لا تحتاجين لمعرفة ذلك
ولا خدمة الدخل المحلي أيضاً

178
00:10:09,270 --> 00:10:10,250
تريدين أن أذهب للسجن؟

179
00:10:11,910 --> 00:10:12,740
(يا إلهي يا (كارلوس

180
00:10:12,800 --> 00:10:16,270
...لم أعلم أن موقفك

181
00:10:17,630 --> 00:10:18,450
بهذه الخطورة

182
00:10:20,150 --> 00:10:20,760
...حسناً

183
00:10:22,620 --> 00:10:24,920
أظنني سأضطر لإعادة
هذه إلى التوكيل

184
00:10:26,440 --> 00:10:28,100
شكراً لتفهم الأمر يا عزيزتي

185
00:10:30,780 --> 00:10:35,130
إن لم تريدي القرط
اختاري شيئاً آخر

186
00:10:35,560 --> 00:10:37,410
فقط ليس مكلفاً هكذا

187
00:10:38,670 --> 00:10:39,920
لا تقلق
خطر شئ ببالي

188
00:10:41,010 --> 00:10:42,870
و هو يناسب ميزانيتك

189
00:11:08,610 --> 00:11:10,080
مرحباً -
مرحباً -

190
00:11:10,200 --> 00:11:11,820
كاثرين)، ماذا يجري؟)

191
00:11:12,190 --> 00:11:13,990
لماذا توجد عربة
نقل أثاث أمام بيتك؟

192
00:11:14,330 --> 00:11:16,250
..أردت الاتصال بكما

193
00:11:16,260 --> 00:11:19,440
جاءت الأحداث سريعة
(أتتني وظيفة جديدة بـ(شيكاغو

194
00:11:20,420 --> 00:11:22,510
ماذا؟ -
سترحلين هكذا؟ -

195
00:11:22,545 --> 00:11:23,990
أعلم
أمر مجنون

196
00:11:24,430 --> 00:11:25,770
أتمنى لو كان لدي الوقت لأتحدث

197
00:11:25,780 --> 00:11:27,770
لكن عليَّ إنهاء حزم أمتعتي -
لا، انتظري -

198
00:11:27,780 --> 00:11:30,670
(دعيني أحضر (جولي) كي تودع (ديلان

199
00:11:30,680 --> 00:11:33,270
نحن على عجلة من أمرنا
..لا أظن لدينا الوقت لـ

200
00:11:34,920 --> 00:11:38,130
لا مشكلة يا رفاق
استمروا، سأنظف أنا

201
00:11:39,140 --> 00:11:39,960
كاثرين)؟)

202
00:11:40,410 --> 00:11:41,160
هل أنتِ بخير؟

203
00:11:41,610 --> 00:11:42,780
تبدين متوترة قليلاً

204
00:11:44,420 --> 00:11:47,480
مررت فقط بليلة شاقة
و لدي الكثير لأفعله

205
00:11:49,770 --> 00:11:51,020
و سأفتقدكما حقاً

206
00:11:58,340 --> 00:11:59,150
(مرحباً يا (كاثرين

207
00:12:00,370 --> 00:12:02,630
أحضرت لكِ وعاء السلاطة

208
00:12:02,640 --> 00:12:05,090
أشكرك، تفكير جيد منكِ -
لا مشكلة -

209
00:12:05,700 --> 00:12:09,670
أردت أن أسألك
كيف سار عملك في (شيكاغو)؟

210
00:12:10,580 --> 00:12:11,300
عملي؟

211
00:12:12,130 --> 00:12:13,960
الذي رحلت لأجله سريعاً

212
00:12:14,060 --> 00:12:16,040
نعم، بالطبع
بشكل جيد

213
00:12:16,050 --> 00:12:18,750
كان فقط صعباً قليلاً

214
00:12:20,820 --> 00:12:22,690
هناك شئ بالفرن
عليَّ الذهاب

215
00:12:32,720 --> 00:12:33,500
(سوزان)

216
00:12:34,270 --> 00:12:36,100
ماذا؟
أنا آكل لأجل فردين

217
00:12:36,390 --> 00:12:38,240
أتريدين أن يسمن كلاكما؟

218
00:12:38,940 --> 00:12:40,070
حسناً، أثناء وضعي للجنين

219
00:12:40,200 --> 00:12:43,100
و أنا أدفعه و أصرخ
لإحضار ابنك للعالم

220
00:12:43,110 --> 00:12:46,010
أتريدني أن أتذكر حقاً
بأنك منعت عني الشراب؟

221
00:12:48,410 --> 00:12:49,180
استمري

222
00:12:50,530 --> 00:12:52,470
أمي، أريد التحدث
إليكِ بشأن الليلة

223
00:12:53,570 --> 00:12:54,320
يا إلهي

224
00:12:56,600 --> 00:12:57,830
أهذا بشأن حفل (مات)؟

225
00:12:59,180 --> 00:13:01,340
نعم، اتضح أنها
لن تبدأ قبل العاشرة

226
00:13:01,380 --> 00:13:02,730
لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟

227
00:13:03,090 --> 00:13:06,610
آل (جونسون) يعيشون
بآخر الشارع

228
00:13:06,870 --> 00:13:08,430
أظن لا مشكلة من هذا -
شكراً -

229
00:13:08,490 --> 00:13:11,090
أتقصدين هؤلاء الساكنين بـ"كراستفيو"؟

230
00:13:11,420 --> 00:13:12,210
نعم

231
00:13:12,560 --> 00:13:14,430
لا أظن أنه عليكِ الذهاب لذلك

232
00:13:14,940 --> 00:13:15,600
لماذا؟

233
00:13:15,810 --> 00:13:17,320
عملت بضع مرات بهذا البيت

234
00:13:17,350 --> 00:13:19,630
و يقيمون حفلات فظيعة جداً

235
00:13:19,680 --> 00:13:21,730
لا أريد إخبارك ما
أخرجت من المرحاض

236
00:13:21,950 --> 00:13:24,500
هذه حفلات شقيقه
مات) ليس هكذا)

237
00:13:24,520 --> 00:13:27,050
كل المراهقين هكذا

238
00:13:27,170 --> 00:13:30,150
كنت أقيم أنا و أصدقائي
الحفلات فقط لجعل الفتيات تثمل

239
00:13:30,160 --> 00:13:31,360
أنا لا أشرب

240
00:13:31,450 --> 00:13:32,650
(ولا آنسة (تايلور

241
00:13:33,140 --> 00:13:35,930
لكن بعدها خلعت حمالة
صدرها على هوائي سيارتي

242
00:13:37,170 --> 00:13:38,660
أقدر حقاً اهتمامك

243
00:13:38,790 --> 00:13:40,620
لكن أمي وافقت على ذهابي بالفعل

244
00:13:41,750 --> 00:13:43,290
هذا صحيح

245
00:13:43,840 --> 00:13:46,650
أعطي رأيي فحسب
القرار لأمك

246
00:13:52,680 --> 00:13:53,340
..حسناً

247
00:13:54,980 --> 00:13:57,110
كلاكما مقنع جداً

248
00:13:58,890 --> 00:14:04,350
...لكن أظنني سأتفق مع

249
00:14:05,630 --> 00:14:06,990
تعلمان أنني أحبكما -
قرري -

250
00:14:07,150 --> 00:14:08,890
(أتفق مع (مايك -
ماذا؟ -

251
00:14:09,150 --> 00:14:13,490
يبدو أن ذلك الحفل سيكون فظيعاً
و هو يبدأ متأخراً

252
00:14:13,620 --> 00:14:14,910
هذا ليس عدلاً

253
00:14:14,920 --> 00:14:15,880
آسفة يا عزيزتي

254
00:14:15,900 --> 00:14:17,850
إن أردتِ قراراً
فهذا هو

255
00:14:26,930 --> 00:14:28,050
شراب أكثر؟

256
00:14:29,360 --> 00:14:30,180
آنسة (تايلور)؟

257
00:14:32,180 --> 00:14:32,960
استمري

258
00:14:38,650 --> 00:14:41,120
انظري كيف نضجتِ
يا (ديلان) الصغيرة

259
00:14:42,240 --> 00:14:43,310
(كارين مكلاسكي)

260
00:14:43,350 --> 00:14:44,900
كنت أرعاكِ بطفولتك

261
00:14:45,780 --> 00:14:46,850
كنتِ تعضين كثيراً

262
00:14:47,620 --> 00:14:48,960
أتمنى أن لم أؤذكِ

263
00:14:49,180 --> 00:14:51,680
لا، كنتِ لطيفة
لكن مزعجة

264
00:14:52,280 --> 00:14:53,930
أتذكر الصوت الذي كان
يصدر من دراجتك الثلاثية

265
00:14:54,010 --> 00:14:56,480
عنفت والدك كثيراً
لوضع آلة التنبيه بها

266
00:14:57,800 --> 00:14:58,600
والدي؟

267
00:14:59,000 --> 00:14:59,700
نعم

268
00:15:01,080 --> 00:15:02,120
كيف تعرفين والدي؟

269
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
رحل و أنا طفلة

270
00:15:04,910 --> 00:15:06,560
لا، كان يأتي أحياناً

271
00:15:06,930 --> 00:15:08,030
تسعدني عودتك بأية حال

272
00:15:13,940 --> 00:15:16,360
أرجوكن دعوني أساعدكن
أشعر بالذنب لجلوسي هكذا

273
00:15:16,640 --> 00:15:19,680
لا تتحركي
نريد أن ندللك، فلا تتحركي

274
00:15:19,820 --> 00:15:20,660
شكراً

275
00:15:21,560 --> 00:15:23,180
ما أخبار العلاج الكيميائي؟

276
00:15:23,250 --> 00:15:25,120
لا، لا تود التحدث عن ذلك

277
00:15:25,270 --> 00:15:27,540
لا أمانع -
هيا، فلنبدأ بتناول الفطيرة -

278
00:15:28,100 --> 00:15:28,890
تبدو مذهلة

279
00:15:33,510 --> 00:15:34,310
مذهل

280
00:15:34,580 --> 00:15:37,640
يا إلهي، هذه أفضل فطيرة
(صنعتها يا (بري

281
00:15:37,670 --> 00:15:40,710
شكراً
لا أظنني قمت بشئ مختلف

282
00:15:47,810 --> 00:15:49,010
ليست هذه فطيرتي

283
00:15:57,200 --> 00:15:59,150
حسناً
كشفتني، إنها فطيرتي

284
00:16:00,560 --> 00:16:03,610
ماذا حدث للفطيرة التي أحضرتها؟ -
لقد تسللت -

285
00:16:03,645 --> 00:16:06,380
وضعتها بالثلاجة
أردتك فقط أن تذوقي فطيرتي

286
00:16:06,740 --> 00:16:10,820
ألم نتفق على أن
أحضر الحلوى؟

287
00:16:10,855 --> 00:16:14,425
أعلم، لكن الكل يقول
أنكِ خبازة رائعة

288
00:16:14,460 --> 00:16:17,900
كنت أتمنى أن تعطيني
نصائح لتحسين وصفتي

289
00:16:18,100 --> 00:16:21,790
واضح أنكِ لا تحتاجين لنصائح

290
00:16:22,000 --> 00:16:25,790
فكما قال أصدقائي
"أفضل فطيرة"

291
00:16:28,010 --> 00:16:29,980
ربما ما كان عليكِ
أن تقولي شيئاً

292
00:16:30,720 --> 00:16:33,480
كنت لأسعد لو ظن
الجميع أنها فطيرتك

293
00:16:36,580 --> 00:16:37,980
عودة للعلاج الكيميائي

294
00:16:38,015 --> 00:16:39,380
كيف كان؟

295
00:16:40,850 --> 00:16:42,630
نعم
...حتى الآن

296
00:16:43,680 --> 00:16:44,890
ليس سيئاً

297
00:16:45,580 --> 00:16:47,890
لكنني اضطررت لطرد (توم) بالأمس

298
00:16:48,990 --> 00:16:49,910
لماذا؟

299
00:16:49,970 --> 00:16:51,975
كان عاطفياً جداً

300
00:16:52,010 --> 00:16:54,900
شعرت أنها آخر ثلث
"(ساعة بفيلم "أغنية (برايان

301
00:16:58,550 --> 00:17:02,860
أظنني أبحث عن
رفيق جديد بالجلسات

302
00:17:03,010 --> 00:17:06,460
يسعدني الذهاب معك

303
00:17:07,860 --> 00:17:09,380
اعتبريني معكِ

304
00:17:10,470 --> 00:17:11,585
سأجلس معكِ

305
00:17:11,620 --> 00:17:14,100
أتطوع بالمستشفى
سأكون هناك بأية حال

306
00:17:14,170 --> 00:17:17,555
يا إلهي يا فتيات

307
00:17:17,590 --> 00:17:20,710
رغبتكن في المجئ تؤثر بي

308
00:17:20,745 --> 00:17:22,050
ألسنا صديقاتك؟

309
00:17:26,900 --> 00:17:27,850
جابي)؟)

310
00:17:29,030 --> 00:17:30,700
لا أريد كريمة
شكراً

311
00:17:35,450 --> 00:17:38,010
استبدلت فطيرتك لليمون؟

312
00:17:38,440 --> 00:17:39,600
لا بد أنكِ تمزحين

313
00:17:39,750 --> 00:17:41,525
لا، تلك المرأة الحقيرة

314
00:17:41,560 --> 00:17:44,265
كان عليها إحضار
طبق سلاطة بسيط

315
00:17:44,300 --> 00:17:48,240
لم تحضر فطيرة فحسب
بل قدمتها بدلاً من فطيرتي

316
00:17:48,630 --> 00:17:51,510
ليست هذه حقارة فحسب
بل إرهاب

317
00:17:51,545 --> 00:17:54,550
هناك الأسوأ
كانت فطيرتها أفضل من فطيرتي

318
00:17:55,880 --> 00:17:57,010
مستحيل

319
00:17:57,560 --> 00:17:59,730
هذا صحيح
الكل ظن ذلك

320
00:18:01,170 --> 00:18:04,125
حتى أنا
و تلك السلاطة الخضراء البسيطة

321
00:18:04,160 --> 00:18:08,090
أحضرتها بالذرة و الأرجولا
مع سيقان البط و الجوز

322
00:18:08,125 --> 00:18:09,425
يا إلهي
إنها لا تمزح

323
00:18:09,460 --> 00:18:12,860
أنا هنا منذ ساعات
أحاول التوصل لوصفتها

324
00:18:12,895 --> 00:18:15,290
و لم أقترب منها أبداً

325
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
لا تقسي على نفسك
تلك الفطيرة رائعة

326
00:18:19,810 --> 00:18:23,270
هذه فطيرتها -
آسف -

327
00:18:24,110 --> 00:18:26,940
أورسون)، ماذا أفعل؟)

328
00:18:27,180 --> 00:18:29,830
عليكِ أن تضغطي على
نفسك و تطلبي الوصفة

329
00:18:29,990 --> 00:18:33,480
ماذا؟ أستسلم؟
أهين نفسي؟

330
00:18:33,670 --> 00:18:35,355
بري)، إنها فطيرتك المميزة)

331
00:18:35,390 --> 00:18:38,135
تعدينها للحفلات
عشاء الكنيسة، حفلات بيع الفطائر

332
00:18:38,170 --> 00:18:41,920
إن كانت موجودة دائماً
بفطيرتها الأفضل

333
00:18:41,955 --> 00:18:45,010
محافظة على زعمها كأفضل
صانعة فطائر منزلية

334
00:18:45,045 --> 00:18:47,930
ستسرق هويتي تماماً

335
00:18:48,380 --> 00:18:49,770
ليس لهذه الدرجة

336
00:18:50,210 --> 00:18:51,467
لا، هذا صحيح

337
00:18:51,468 --> 00:18:57,640
الشئ الوحيد الذي يميزني
هو براعتي في المطبخ

338
00:18:59,930 --> 00:19:01,030
أنت محق

339
00:19:02,070 --> 00:19:04,880
يجب أن أحصل على الوصفة

340
00:19:05,820 --> 00:19:08,560
بأي شكل ممكن

341
00:19:11,270 --> 00:19:12,745
(مرحباً يا (جابي

342
00:19:12,780 --> 00:19:14,065
كيف الحال؟

343
00:19:14,100 --> 00:19:19,590
شعرت بشئ غريب على الغداء

344
00:19:19,625 --> 00:19:21,020
و أظن أن علينا التحدث به

345
00:19:21,060 --> 00:19:23,210
أعلم
أتصدقين مسألة الفطيرة هذه؟

346
00:19:23,520 --> 00:19:25,370
ظننت رأس (بري) ستنفجر

347
00:19:25,405 --> 00:19:27,230
ليس هذا

348
00:19:29,860 --> 00:19:31,960
لا أعرف كيف أقولها
لذا سأكون صريحة

349
00:19:32,580 --> 00:19:36,170
عندما عرض الكل
أن يأتي معي للجلسات

350
00:19:36,205 --> 00:19:38,750
حتى (كاثرين) التي لا أعرفها

351
00:19:39,430 --> 00:19:43,350
تراجعتِ أنتِ
لم هذا؟

352
00:19:43,790 --> 00:19:46,630
رأيت أن الأمور تحت السيطرة بالفعل

353
00:19:48,000 --> 00:19:51,565
نعم، لكن بيني و بينك
أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً

354
00:19:51,600 --> 00:19:55,130
فأنتِ الأكثر مرحاً
و أحتاج لذلك

355
00:19:55,570 --> 00:19:56,750
هذا لطف منكِ

356
00:19:57,480 --> 00:19:59,670
لكنني لا أحب
المستشفيات في الواقع

357
00:20:00,540 --> 00:20:03,295
كلنا هكذا
فهي المكان الذي

358
00:20:03,330 --> 00:20:06,050
نذهب إليه عندما نمرض
أو يمرض أصدقاؤنا

359
00:20:08,100 --> 00:20:09,670
أنتِ صديقتي
صحيح؟

360
00:20:11,550 --> 00:20:13,640
أهذا اختبار لصداقتنا؟

361
00:20:14,150 --> 00:20:16,390
نعم
تقريباً

362
00:20:18,170 --> 00:20:19,490
هل ستأتين؟

363
00:20:23,530 --> 00:20:25,290
أتشوق لذلك

364
00:20:31,020 --> 00:20:33,020
تعالي هنا

365
00:20:38,670 --> 00:20:41,390
حسناً، سآتي أنا

366
00:20:43,030 --> 00:20:44,770
ألازلت غاضبة مني بشأن الحفل؟

367
00:20:44,805 --> 00:20:45,955
لاحظتِ ذلك
صحيح؟

368
00:20:45,990 --> 00:20:48,925
اسمعي، فكرت بالأمر

369
00:20:48,960 --> 00:20:51,860
و..انسي ما قلته لكِ

370
00:20:51,895 --> 00:20:52,735
تعنين بإمكاني الذهاب؟

371
00:20:52,770 --> 00:20:56,670
اصمتي، (مايك) بالغرفة الأخرى -
لن تخبريه؟ -

372
00:20:56,705 --> 00:21:00,065
لا، ولا أنتِ -
لماذا تتسللين من وراء ظهره؟ -

373
00:21:00,100 --> 00:21:03,300
أنتِ أمي، لديكِ الحق باستخدام سلطتك -
أعلم -

374
00:21:03,520 --> 00:21:05,995
أراه فقط من اللطف
أنه يقلق عليكِ

375
00:21:06,030 --> 00:21:10,030
و أريده أن يشعر بأنه
يمكنه الاشتراك باتخاذ القرار

376
00:21:10,270 --> 00:21:12,370
هذا غير صحيح إن
كنتِ ستتسللين من وراء ظهره

377
00:21:12,670 --> 00:21:13,805
أتريدين الذهاب أم لا؟

378
00:21:13,840 --> 00:21:16,190
نعم، أريد الذهاب للحفل حقاً

379
00:21:16,225 --> 00:21:18,540
حفل؟
لازلتما تتحدثان بذلك؟

380
00:21:20,390 --> 00:21:21,670
أتصدق هذا؟

381
00:21:22,570 --> 00:21:28,660
(انسي الأمر، قررت أنا و (مايك
أنكِ لن تذهبي، انتهى الأمر

382
00:21:41,890 --> 00:21:42,740
(بري)

383
00:21:42,920 --> 00:21:44,385
أتمنى ألا يكون الوقت سيئاً

384
00:21:44,420 --> 00:21:47,285
أردت أن أحضر لكِ
هدية استقبال

385
00:21:47,320 --> 00:21:50,115
إنها وصفة فطيرتي
المميزة المحشوة باللحم

386
00:21:50,150 --> 00:21:53,030
لن يحلو عيد الشكر دونها

387
00:21:53,065 --> 00:21:56,360
تفكير جميل منكِ

388
00:21:57,180 --> 00:21:59,930
دعيني أضعها فقط
في صندوق الوصفات

389
00:21:59,980 --> 00:22:02,585
بم أننا نتبادل الوصفات

390
00:22:02,620 --> 00:22:05,700
أود وصفتك الجميلة
لفطيرة الليمون

391
00:22:06,150 --> 00:22:08,840
حقاً؟
أشعر بالإطراء لسؤالك

392
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
لكنني لا أعطيها لأحد

393
00:22:14,180 --> 00:22:15,570
معذرةً؟

394
00:22:16,630 --> 00:22:18,055
...يجب أن تفهمي

395
00:22:18,090 --> 00:22:22,860
رحت أجرب سنوات
قبل أن أتوصل للمقدار السري

396
00:22:23,230 --> 00:22:26,930
و الذي هو؟
فانيليا؟ جوز الطيب؟ حب الهال؟

397
00:22:27,190 --> 00:22:29,650
إن أخبرتك
لن يعود سراً

398
00:22:29,685 --> 00:22:31,940
سيكون كغيره من المقادير

399
00:22:34,740 --> 00:22:37,315
هذا تصرف غير ودود أبداً

400
00:22:37,350 --> 00:22:40,475
فلقد أعطيتك وصفتي
لفطيرتي المحشوة باللحم

401
00:22:40,510 --> 00:22:43,600
نعم، و هي جميلة جداً
لدي الكتاب المأخوذة منه

402
00:22:44,810 --> 00:22:46,165
ليست مأخوذة من كتاب

403
00:22:46,200 --> 00:22:48,700
لقد أعطتها لي أمي

404
00:22:48,910 --> 00:22:51,050
(إلا إن كانت أمك (بيتي كروكر

405
00:22:51,085 --> 00:22:52,460
فهي منقولة حتماً

406
00:22:54,430 --> 00:22:57,170
يا ويلي
لقد أزعجتك

407
00:22:57,205 --> 00:22:59,765
لا، لست منزعجة

408
00:22:59,800 --> 00:23:02,840
لا أفهم سبب إصرارك الشديد

409
00:23:02,875 --> 00:23:04,150
على القيام بالتصرفات الخاطئة

410
00:23:04,620 --> 00:23:06,010
(أولاً تحضرين الفطيرة لبيت (لينيت

411
00:23:06,045 --> 00:23:07,997
..بينما كلفتك أنا بالسلاطة

412
00:23:08,032 --> 00:23:09,950
هذا ما يحيرني

413
00:23:10,560 --> 00:23:13,430
ماذا يعطيكِ الحق بأن
تقرري من يحضر

414
00:23:13,465 --> 00:23:15,950
ماذا لغداء أنا الذي اقترحته؟

415
00:23:16,210 --> 00:23:17,850
إنها إحدى التقاليد

416
00:23:18,140 --> 00:23:20,220
دائماً أنظم تجمعاتنا معاً

417
00:23:20,255 --> 00:23:22,195
و أحضر الحلو

418
00:23:22,230 --> 00:23:24,490
لحسن حظك أنني عدت إذاً

419
00:23:24,525 --> 00:23:26,750
و يمكنني أن أحمل
هذا من على عاتقك

420
00:23:28,280 --> 00:23:30,970
فقط اعطيني الوصفة

421
00:23:31,005 --> 00:23:33,080
آسفة
لا يمكنني

422
00:23:34,760 --> 00:23:39,390
أتمنى فقط ألا يفسد هذا صداقتنا
(فأنا أحبك يا (بري

423
00:23:43,460 --> 00:23:46,055
و أنا واثقة أنه إن
فكرتِ جيداً

424
00:23:46,090 --> 00:23:49,570
يمكنك الوصول لوصفة أفضل
مني لفطيرة الليمون

425
00:23:49,605 --> 00:23:54,420
الصعوبة في إيجاد المزيج
المثالي من الحلو و المر

426
00:23:54,690 --> 00:23:57,780
لقد تمكنتِ من هذا
تماماً يا عزيزتي

427
00:24:03,520 --> 00:24:06,030
متى أحصل على
مفاجأتي الكبيرة؟

428
00:24:06,350 --> 00:24:09,150
انتظر

429
00:24:12,110 --> 00:24:16,520
كل الشراب تركز في صدرك

430
00:24:17,400 --> 00:24:20,190
لقد كبر إذاً
ليس فقط من تخيلاتي؟

431
00:24:20,191 --> 00:24:21,191
نعم

432
00:24:23,850 --> 00:24:26,080
خاصةً الثدي الأيمن -
(مايك) -

433
00:24:26,260 --> 00:24:28,955
أمزح، تعالي به فوراً

434
00:24:28,990 --> 00:24:31,530
أنا أحذرك
قد أحتاج لهز أكتافي

435
00:24:40,630 --> 00:24:43,240
مسألة (جولي) و ذلك الحفل

436
00:24:43,275 --> 00:24:45,850
أشكرك لدعمي
أقدر ذلك كثيراً

437
00:24:45,885 --> 00:24:47,580
أعلم أن هذا
لم يكن سهلاً عليكِ

438
00:24:47,740 --> 00:24:50,980
نعم، أحياناً يجب أن أكون قوية

439
00:24:51,780 --> 00:24:53,405
لقد قمتِ بالتصرف الصحيح

440
00:24:53,440 --> 00:24:55,030
مررت بذلك البيت الليلة

441
00:24:55,560 --> 00:24:58,730
كانت ذلك الحفل خارج عن السيطرة -
ماذا؟ -

442
00:24:59,130 --> 00:25:01,790
نعم، كان هناك فتية
يترنحون من الثمالة

443
00:25:02,660 --> 00:25:04,175
يتقيأون بالبالوعة

444
00:25:04,210 --> 00:25:06,300
و رأيت بعض الفتيات تركض عاريات

445
00:25:07,530 --> 00:25:09,510
أنا واثق أن الشرطة
ستأتي بأي لحظة

446
00:25:11,340 --> 00:25:12,900
نحتاج كريمة مخفوقة

447
00:25:14,560 --> 00:25:15,305
ماذا؟

448
00:25:15,340 --> 00:25:20,340
لا أظن يمكننا القيام
بليلة الجنس دونه

449
00:25:20,400 --> 00:25:22,410
لا يمكن و لن يحدث

450
00:25:23,190 --> 00:25:25,145
يمكنني الذهاب لإحضاره

451
00:25:25,180 --> 00:25:27,385
لا، أنت تعمل طوال النهار

452
00:25:27,420 --> 00:25:29,590
عليك البقاء هنا
سأذهب للمتجر

453
00:25:34,830 --> 00:25:36,850
أيمكنك إحضار شراب أكثر؟

454
00:25:38,880 --> 00:25:40,020
تمني أمنية

455
00:25:44,010 --> 00:25:46,550
أتشوق لمعرفة ما أحضرته لكِ

456
00:25:47,120 --> 00:25:49,430
هل أحسنت الاختيار؟ -
جداً -

457
00:25:52,260 --> 00:25:53,740
افتح

458
00:25:58,540 --> 00:25:59,325
"نعم"

459
00:25:59,360 --> 00:26:01,270
لم أسألك بعد

460
00:26:06,190 --> 00:26:08,780
هل تقبل الزواج
بي يا (كارلوس سوليس)؟

461
00:26:13,070 --> 00:26:14,770
...و أنت تقول

462
00:26:16,160 --> 00:26:17,370
تطلبين يدي للزواج؟

463
00:26:17,630 --> 00:26:20,120
أنت قلت لا تريد دفع الكثير

464
00:26:20,690 --> 00:26:22,850
و ماذا ستدفع في وعد؟

465
00:26:23,100 --> 00:26:25,745
(اسمعي يا (إيدي -
أفعل هذا لأجلك -

466
00:26:25,780 --> 00:26:29,450
إن عرفت خدمة الدخل
بحسابك السري

467
00:26:29,485 --> 00:26:31,770
يمكنهم أن يجعلوني أشهد ضدك

468
00:26:32,630 --> 00:26:35,520
لكن إن كنت زوجتك

469
00:26:37,260 --> 00:26:39,090
و كيف سيعرفون؟

470
00:26:39,560 --> 00:26:43,210
عزيزي، الناس تتحدث
الغاضبون

471
00:26:43,245 --> 00:26:45,830
المحبطون

472
00:26:46,500 --> 00:26:50,630
هيا، قل الكلمة
إنه عيد ميلادي

473
00:26:58,130 --> 00:26:59,320
حسناً

474
00:26:59,940 --> 00:27:01,110
نحن مخطوبان

475
00:27:01,180 --> 00:27:03,290
(كارلوس)

476
00:27:04,910 --> 00:27:06,630
أظنني سأبكي

477
00:27:09,050 --> 00:27:10,690
نعم
أنا أيضاً

478
00:27:13,580 --> 00:27:14,680
كم هذا غريب

479
00:27:14,940 --> 00:27:18,560
أخبرتني أمي دائماً
أن أبي رحل بعد ولادتي

480
00:27:19,000 --> 00:27:20,730
لم تفسر ما قالته (مكلاسكي)؟

481
00:27:20,770 --> 00:27:21,890
لم أخبرها

482
00:27:21,920 --> 00:27:23,660
إنها تنزعج كلما تحدثت بالأمر

483
00:27:23,770 --> 00:27:25,540
ديلان)، يجب أن تعرفي بأمر والدك)

484
00:27:25,560 --> 00:27:27,240
يجب أن تواجهيها -
نعم، صحيح -

485
00:27:27,360 --> 00:27:30,980
لا يمكنني ذلك
ليست لطيفة كأمك

486
00:27:34,560 --> 00:27:36,570
مرحباً
إنه عيد ميلادي

487
00:27:36,720 --> 00:27:37,970
(هذا يعني أنك (مات

488
00:27:37,990 --> 00:27:41,380
...أنا (سوزان ماير) و
حسناً

489
00:27:42,850 --> 00:27:46,190
بومر)، أيها الوغد الرائع)
فعلتها حقاً

490
00:27:46,480 --> 00:27:48,980
لم أفعلها
لكن عيد ميلاد سعيد يا رجل

491
00:27:49,100 --> 00:27:51,620
لا يهم من أحضرها
اجتمعوا

492
00:27:53,180 --> 00:27:54,590
أتحبين تلك الموسيقى؟

493
00:27:54,790 --> 00:27:56,080
إنها جيدة

494
00:27:56,240 --> 00:27:58,230
أيمكن أن يخبرني
...أحدكم أين أجد

495
00:27:58,240 --> 00:28:00,390
كفى حديثاً
اخلعيها فحسب

496
00:28:00,540 --> 00:28:02,120
نحن كرماء الليلة

497
00:28:02,300 --> 00:28:03,840
يا إلهي

498
00:28:04,360 --> 00:28:05,970
لست راقصة متعرية

499
00:28:06,140 --> 00:28:08,100
حقاً؟ -
أستبدأين أم لا؟ -

500
00:28:08,210 --> 00:28:09,820
بومر)، ليست راقصة)

501
00:28:09,980 --> 00:28:11,970
لم كبرتِ صدرك إذاً؟

502
00:28:12,830 --> 00:28:14,690
أنا حامل

503
00:28:18,200 --> 00:28:20,040
هذا مثير

504
00:28:22,990 --> 00:28:25,940
آسف، كان يجب
(أن أعرف بأنك أم (جولي

505
00:28:27,050 --> 00:28:29,110
أنتِ أجمل من
أن تكوني راقصة متعرية

506
00:28:29,890 --> 00:28:32,870
إن كانت تلك محاولتك السخيفة
...لمنعي من الاتصال بوالديك

507
00:28:33,700 --> 00:28:35,140
فقد نجحت
أحسنت

508
00:28:38,010 --> 00:28:39,550
عن إذنك

509
00:28:47,390 --> 00:28:49,200
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

510
00:28:49,210 --> 00:28:52,110
سآخذك للبيت
ذلك الحفل خرج عن السيطرة

511
00:28:52,310 --> 00:28:53,390
لا

512
00:28:53,640 --> 00:28:55,410
بالطبع لا تظنين ذلك

513
00:28:55,420 --> 00:28:57,980
...لأنكِ تشربين كوباً كبيراً من

514
00:29:01,460 --> 00:29:03,010
صودا البرتقال

515
00:29:03,110 --> 00:29:04,110
لا أصدق

516
00:29:04,280 --> 00:29:06,870
صدقيني، سنرحل
(و أنتِ أيضاً يا (ديلان

517
00:29:10,340 --> 00:29:12,790
و ماذا ترتدين؟
إنه محرج

518
00:29:13,510 --> 00:29:15,440
(إنه يعجب (بومر

519
00:29:22,260 --> 00:29:22,910
اتصلي بي غداً

520
00:29:23,060 --> 00:29:25,370
سنذهب لفيلم تأخذنا منه أمي

521
00:29:29,830 --> 00:29:31,430
أتفهم غضبك

522
00:29:31,600 --> 00:29:34,360
لا، أما محتارة
أولاً، يمكنني الذهاب

523
00:29:34,490 --> 00:29:35,590
ثم لا يمكنني
لأن (مايك) رفض

524
00:29:35,640 --> 00:29:37,410
ثم يمكنني لكن
"لا تخبري (مايك) و التزمي الأدب"

525
00:29:37,420 --> 00:29:39,420
لذا فالتزمت الأدب
فتعاقبينني

526
00:29:41,070 --> 00:29:44,940
حسناً، أعترف بتشوش الأمر

527
00:29:45,120 --> 00:29:48,680
إنه كما لو أنني
لا أنتصر أبداً منذ تزوجتِ

528
00:29:50,590 --> 00:29:52,470
أتظنين هذا سهلاً عليَّ؟

529
00:29:52,790 --> 00:29:56,490
محاولة حفظ السلام بين زوجي
الجديد و ابنتي المراهقة؟

530
00:29:56,760 --> 00:29:58,370
دائماً تضعيني بينكما

531
00:29:58,510 --> 00:30:00,160
لا أفعل ذلك

532
00:30:00,170 --> 00:30:02,980
(كلما تختلفين مع (مايك

533
00:30:02,990 --> 00:30:04,420
...تعطيني تلك النظرة

534
00:30:04,460 --> 00:30:06,970
الوجه المثير للشفقة
الذي يقول إن لم أدعمك

535
00:30:06,990 --> 00:30:08,330
أكون أحبه أكثر منكِ

536
00:30:08,370 --> 00:30:10,780
لا أتوقع منكِ أن تقفي
معي كل مرة

537
00:30:10,970 --> 00:30:12,900
فقط اتخذي قرارك و التزمي به

538
00:30:13,330 --> 00:30:14,810
و كفى كذباً

539
00:30:16,690 --> 00:30:18,020
أنتِ محقة

540
00:30:18,760 --> 00:30:21,120
أنا بالغة
و يجب أن أكون صريحة

541
00:30:21,290 --> 00:30:24,950
و سأكون
من الغد

542
00:30:29,390 --> 00:30:30,440
مرحباً

543
00:30:31,140 --> 00:30:33,480
انظر من وجدتها
خارجة من السينما

544
00:30:33,650 --> 00:30:37,500
فيلم عائلي
أليست فتاة مثالية؟

545
00:30:37,800 --> 00:30:40,530
السينما؟
هذا غريب

546
00:30:40,630 --> 00:30:43,500
لأن إحدى صديقات (جولي) اتصلت
لتطمئن على عودتها من الحفل

547
00:30:44,160 --> 00:30:47,620
قلقت عندما رأتها
راحلة مع راقصة متعرية

548
00:30:49,830 --> 00:30:50,800
انكشف الأمر يا أمي

549
00:30:50,870 --> 00:30:53,930
لا، يمكننا التخلص من الأمر
فقد ساعديني

550
00:30:55,480 --> 00:30:56,950
ذهبت للحفل

551
00:30:57,210 --> 00:30:59,450
وافقت أمي من خلف ظهرك

552
00:30:59,620 --> 00:31:02,130
لكنني لم أشرب
أو أسيء التصرف

553
00:31:02,300 --> 00:31:05,750
يسعدني سماع ذلك
شكراً لصراحتك

554
00:31:08,970 --> 00:31:12,810
كونك مثالية يغضبني حقاً

555
00:31:13,700 --> 00:31:15,110
سأخلد للفراش

556
00:31:19,280 --> 00:31:21,170
أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف

557
00:31:21,190 --> 00:31:23,700
حيث تتركني و أركض
خلف صارخة في الشوارع

558
00:31:24,190 --> 00:31:25,850
لم تصرفتِ من وراء ظهري؟

559
00:31:26,050 --> 00:31:27,370
آسفة

560
00:31:28,880 --> 00:31:32,770
عليك التفهم أنني منذ فترة
(كنت وحدي مع (جولي

561
00:31:32,940 --> 00:31:35,260
و كنت أتخذ كل
القرارات وحدي

562
00:31:35,710 --> 00:31:37,450
و كنت أنت حازم تماماً

563
00:31:37,510 --> 00:31:40,150
كان مجرد رأي
فهي ابنتك

564
00:31:40,300 --> 00:31:44,070
أحترم تماماً حقك
بتربية ابنتك كما تشائين

565
00:31:44,230 --> 00:31:45,460
شكراً

566
00:31:45,610 --> 00:31:49,170
بمناسبة ذلك
هذا الطفل ملكنا

567
00:31:49,360 --> 00:31:52,890
لذا فيحق لي الاشتراك
باتخاذ القرارات، صحيح؟

568
00:31:53,190 --> 00:31:54,330
صحيح

569
00:31:55,470 --> 00:31:57,710
أيمكننا العودة إذاً
لليلتنا الجنسية؟

570
00:32:00,590 --> 00:32:03,920
فقط إن هزيتِ كتفيك

571
00:32:15,560 --> 00:32:17,220
جابي)، أين كنتِ؟)

572
00:32:17,270 --> 00:32:19,040
ذهبتِ للحمام منذ نصف ساعة

573
00:32:19,130 --> 00:32:22,140
آسفة، توقفت لأحضر
لكِ بعض المجلات

574
00:32:23,770 --> 00:32:25,880
"أفضل عشر تصفيفات شعر"

575
00:32:26,080 --> 00:32:29,630
نعم، أنا صلعاء الآن
لكن، أشكرك

576
00:32:30,110 --> 00:32:31,710
دعيني أذهب لأبحث عن غيرها

577
00:32:31,890 --> 00:32:33,830
لا، لا أريد مجلات
أريد صحبتك

578
00:32:34,010 --> 00:32:37,170
اجلسي، فأنتِ تتحركين
كثيراً منذ وصلتِ إلى هنا

579
00:32:41,230 --> 00:32:42,820
...إذاً

580
00:32:42,960 --> 00:32:45,130
كيف تشعرين و أنتِ
زوجة محافظ (فايرفيو)؟

581
00:32:45,360 --> 00:32:46,890
أمر جيد

582
00:32:48,580 --> 00:32:50,600
أتشعرين بالبرد؟
الجو بارد هنا

583
00:32:50,780 --> 00:32:51,850
أنا بخير

584
00:32:52,000 --> 00:32:54,040
اخبريني بشئ
عندما تذهبين لقص شريط

585
00:32:54,070 --> 00:32:56,820
أيدعونك تحتفظين
بذلك المقص العملاق؟

586
00:32:56,830 --> 00:32:58,680
لا بد أنكِ تتجمدين

587
00:32:58,870 --> 00:33:01,070
لدي شال جميل بالسيارة

588
00:33:01,250 --> 00:33:03,290
لذا فسأذهب و أحضره لكِ

589
00:33:03,720 --> 00:33:07,490
لا تودين البقاء هنا حقاً
صحيح؟

590
00:33:08,660 --> 00:33:11,220
عم تتحدثين؟
أحاول مساعدتك

591
00:33:11,380 --> 00:33:14,190
بأي شكل يخرجك من الغرفة

592
00:33:18,040 --> 00:33:20,370
آسفة، أجد صعوبة فقط
بالجلوس في المستشفى

593
00:33:20,560 --> 00:33:23,060
نعم، أخبرتني بذلك
يا إلهي

594
00:33:23,070 --> 00:33:25,180
ألا تهتمي بم يكفي لتبذلي مجهوداً؟

595
00:33:26,210 --> 00:33:27,570
تظنينني لا أهتم؟

596
00:33:29,110 --> 00:33:31,330
أتفهم الأمر
لا تشعرين بالراحة

597
00:33:31,870 --> 00:33:34,250
ارحلي فحسب
سأكون بخير

598
00:33:37,570 --> 00:33:39,210
أنا بخير

599
00:33:48,670 --> 00:33:50,560
هل أخبرتك يوماً عن والدي؟

600
00:33:52,480 --> 00:33:54,090
كان مصاباً بالسرطان أيضاً

601
00:33:56,100 --> 00:33:59,230
بدأ في الكبد
ثم انتشر لعظامه

602
00:33:59,880 --> 00:34:01,370
و مات بعدها بعشرة أشهر

603
00:34:02,230 --> 00:34:04,060
شكراً لتلك القصة المشجعة

604
00:34:04,530 --> 00:34:06,010
لم أنتهي بعد

605
00:34:08,900 --> 00:34:10,540
الأسابيع الأخيرة

606
00:34:10,690 --> 00:34:13,630
كل يوم كنا نتوقع موته

607
00:34:14,400 --> 00:34:16,960
و كل يوم قبل دخولي غرفته

608
00:34:16,990 --> 00:34:20,090
كانت تقول أمي
...لا تبكي"

609
00:34:20,750 --> 00:34:22,340
يريد أبوك أن يراك تبتسمين

610
00:34:22,520 --> 00:34:24,350
"لا يمكنك الدخول إن بكيتِ

611
00:34:26,350 --> 00:34:29,020
....لذا، بآخر ليلة

612
00:34:30,750 --> 00:34:32,830
جلست أشاهده يموت

613
00:34:36,340 --> 00:34:37,820
كانت عيناه مغلقتين

614
00:34:38,030 --> 00:34:40,260
لكن ظننت أنه لازال يراني

615
00:34:41,810 --> 00:34:43,800
...لذا فظللت أبتسم

616
00:34:46,800 --> 00:34:48,620
طوال الليل

617
00:34:51,710 --> 00:34:53,130
كنت بالخامسة

618
00:34:55,290 --> 00:34:56,940
يا إلهي

619
00:34:56,990 --> 00:34:57,820
لكن على الجانب المشرق

620
00:34:57,930 --> 00:35:01,470
نجحت بمهنتي تماماً
لأجل معرفتي كيفية الابتسام

621
00:35:01,490 --> 00:35:03,270
حتى عندما لا أريد ذلك

622
00:35:10,360 --> 00:35:13,500
لكن لا يمكنني التظاهر معكِ

623
00:35:16,850 --> 00:35:19,390
ليس و أنا خائفة أن أفقدك

624
00:35:21,250 --> 00:35:23,470
لن تفقديني

625
00:35:25,230 --> 00:35:26,720
أتعديني؟

626
00:35:27,810 --> 00:35:29,110
...لأنه إن فقدتك

627
00:35:33,500 --> 00:35:34,300
...عندها

628
00:35:34,520 --> 00:35:36,330
يا إلي
أنا بحالة مزرية

629
00:35:36,530 --> 00:35:39,870
لا عليكِ
تعالي، افرغي ما بداخلك

630
00:35:52,239 --> 00:35:53,761
<i>أيام الطفولة</i>

631
00:36:17,300 --> 00:36:18,570
عزيزتي؟

632
00:36:19,150 --> 00:36:21,130
(سأذهب لإحضار (آدم
سأعود حالاً

633
00:36:22,690 --> 00:36:26,770
امي , يمكنني التحدث إليك بأمر ما؟

634
00:36:27,090 --> 00:36:29,960
بالطبع
إن لم تمانعي التحدث بالسيارة

635
00:36:34,240 --> 00:36:36,550
استمرت (بري هودج) ببذل المجهود

636
00:36:36,670 --> 00:36:37,880
...لكشف سر

637
00:36:37,990 --> 00:36:40,360
(فطيرة ليمون (كاثرين مايفاير

638
00:36:41,560 --> 00:36:44,250
لكن بعد عدة محاولات فاشلة

639
00:36:45,830 --> 00:36:48,750
خطر لها أنه ليس
لديها المفتاح

640
00:36:48,880 --> 00:36:51,280
...(لوصفة (كاثرين

641
00:36:52,730 --> 00:36:54,560
...لكن كان لديها مفتاح

642
00:36:55,620 --> 00:36:57,480
(منزل (كاثرين

643
00:37:33,380 --> 00:37:35,410
كيف الحال؟
كنت أخبز فطيرة

644
00:37:35,550 --> 00:37:37,560
و أردت استعارة منك شيئاً

645
00:37:38,270 --> 00:37:40,580
بالتأكيد، ماذا تحتاجين؟
دقيق، سكر؟

646
00:37:55,740 --> 00:37:58,770
لا يمكن أن تصدقي
(ما تقوله (كارين مكلاسكي

647
00:37:58,980 --> 00:38:01,830
إنها امرأة عجوز
خرفة تقريباً

648
00:38:02,000 --> 00:38:03,720
لم تبد لي كذلك

649
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
(الوقت غير مناسب يا (ديلان
حسناً؟

650
00:38:06,170 --> 00:38:08,060
قلتِ أن أبي لم يهتم بي

651
00:38:08,180 --> 00:38:10,610
لكنها تقول أنه كان يأتي
و أراد رؤيتي

652
00:38:11,480 --> 00:38:13,080
لماذا لم تخبريني بذلك؟

653
00:38:16,210 --> 00:38:18,540
إنه والدي
يحق لي المعرفة

654
00:38:18,670 --> 00:38:20,140
لا تحتاجين أن تعرفي أي شئ عنه

655
00:38:20,260 --> 00:38:21,670
عدا أنه كان وحشاً

656
00:38:21,780 --> 00:38:24,380
يمكنني أن أقرر هذا بنفسي
أين هو؟

657
00:38:26,960 --> 00:38:28,360
لا أعلم

658
00:38:28,940 --> 00:38:30,850
أنتِ تكذبين -
لا , هي ليست كذلك  -

659
00:38:30,960 --> 00:38:31,840
بل تكذب -

660
00:38:31,960 --> 00:38:34,450
كذبت عليَّ حياتي كلها

661
00:38:35,190 --> 00:38:37,340
بدأت أظنكِ أنتِ الوحش

662
00:38:46,890 --> 00:38:48,910
لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا

663
00:38:49,080 --> 00:38:50,630
ليس بعد كل
ما فعلته لأجلها

664
00:38:50,740 --> 00:38:52,000
ربما هذه هي المشكلة

665
00:38:52,120 --> 00:38:53,840
لا تعرف ما فعلتِ لأجلها

666
00:38:53,970 --> 00:38:56,200
لا أحد يعرف
و سيظل الأمر هكذا

667
00:38:56,330 --> 00:38:59,600
متأكدة؟
لأنها ستظل تستفسر فحسب

668
00:39:00,070 --> 00:39:02,640
علينا إيجاد أكاذيب أفضل إذاً

669
00:39:21,770 --> 00:39:23,270
ها أنتِ ذا

670
00:39:23,720 --> 00:39:25,600
كنت أتساءل أين ذهبتِ

671
00:39:26,270 --> 00:39:28,400
(دخلت بيت (كاثرين

672
00:39:28,530 --> 00:39:29,890
للحصول على الوصفة

673
00:39:30,060 --> 00:39:31,500
أظنكِ بالغتِ في الأمر

674
00:39:34,430 --> 00:39:37,750
على الأقل تعرفين سرها الآن

675
00:39:37,930 --> 00:39:41,200
نعم
و ليس له علاقة بالفطيرة

676
00:39:46,930 --> 00:39:48,850
إليك الأمر

677
00:39:50,220 --> 00:39:52,960
لدي فرصة كبيرة في العودة لطليقتي

678
00:39:53,080 --> 00:39:54,800
لكن تلك المرأة تقف بالطريق

679
00:39:55,820 --> 00:39:57,740
و هي تعلم بشأن النقود
و وضحت لي جيداً

680
00:39:57,870 --> 00:40:01,130
أنها ستكشف أمري إن تركتها

681
00:40:04,250 --> 00:40:05,630
...عليك أن تفهم

682
00:40:07,230 --> 00:40:09,340
(أنني كنت أهتم لأمر (إيدي

683
00:40:10,560 --> 00:40:12,570
لكن لا يمكن أن
أدعها تدمر حياتي

684
00:40:17,440 --> 00:40:19,100
هنا يأتي دورك

685
00:40:31,180 --> 00:40:32,780
علينا التزام الأدب يا فتيات

686
00:40:32,900 --> 00:40:34,380
أو سيطردنا الممرضات

687
00:40:34,510 --> 00:40:37,260
إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي
سنضحك إن أردنا

688
00:40:39,910 --> 00:40:41,600
جابي)، هذه فكرة رائعة)

689
00:40:41,730 --> 00:40:43,630
لا تتخيلين كم تعني لي

690
00:40:44,640 --> 00:40:47,460
لا تكوني حساسة هكذا
فلن أدعمها

691
00:40:47,590 --> 00:40:48,950
هل الكاميرا جاهزة يا (سوزان)؟

692
00:40:49,060 --> 00:40:50,430
نعم
ضبطتها

693
00:40:50,980 --> 00:40:52,640
بمجرد أن يبدأ الضوء يخفق

694
00:40:52,750 --> 00:40:54,280
أمامنا عشر ثوان

695
00:40:54,390 --> 00:40:56,590
لذا فليضحك الجميع

696
00:40:56,660 --> 00:40:56,800
حسناً

697
00:40:57,060 --> 00:40:58,620
واحد، اثنان، ثلاثة

698
00:41:00,910 --> 00:41:04,530
لا يوجد ما هو
أكثر خداعاً من ابتسامة

699
00:41:04,990 --> 00:41:06,770
ولا أحد يعرف هذا أفضل

700
00:41:06,880 --> 00:41:09,840
ممن يختبئون خلفها

701
00:41:11,070 --> 00:41:15,620
البعض يظهر أسنانه
كتحذير مهذب لأعدائه

702
00:41:16,280 --> 00:41:20,900
البعض يضع ابتسامة بسيطة
ليمنع دموع من الانهمار

703
00:41:21,200 --> 00:41:24,880
و آخرون يرسمون ابتسامة
سخيفة لإخفاء خوفهم

704
00:41:27,610 --> 00:41:30,360
لكن هناك تلك الابتسامة النادرة

705
00:41:30,490 --> 00:41:32,800
الكبيرة جداً

706
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
سأتولى الأمر

707
00:41:37,241 --> 00:41:42,165
إنها ابتسامة شخص
...يعرف أن مشاكله

708
00:41:42,654 --> 00:41:44,392
ستنتهي قريباً

709
00:41:44,393 --> 00:41:50,711
ترجمة
Lupin
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

