1
00:00:00,700 --> 00:00:02,990
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,590
غابريل) حاولت فتح قضيّة قديمة)

3
00:00:05,600 --> 00:00:06,990
غابي)، سأتزوّج)

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,090
وأنا تزوجت عندما إلتقينا

5
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
لست سأتزوّج هكذا

6
00:00:11,200 --> 00:00:15,190
لينيت) حصلت على الدّعم الذي أرادته)
للعلاج الكيميائي

7
00:00:15,200 --> 00:00:18,590
كاثرين)، التي أحبّت كلّ شئ وهو في مكانه)

8
00:00:18,600 --> 00:00:21,290
ظنّت أن زوجها نسي ما عليه

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
"أعتقد أنك لم تتعلّم شيئاً من "شيكاغو

10
00:00:23,500 --> 00:00:24,690
.. بري) تحاول إبقاء)

11
00:00:24,700 --> 00:00:26,590
.. حمل إبنتها سراً

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,890
أنتِ تُبعدين أحفادي عنّي

13
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
كان ذلك ردّاً غير مقنعاً

14
00:00:32,100 --> 00:00:33,390
نحن شركاء في الحياة

15
00:00:33,400 --> 00:00:37,190
و(سوزان) حاولت التواصل
مع الجيران الجدد

16
00:00:37,200 --> 00:00:39,390
أجل، أنا أشاهد الدش كثيراً
لذا، أفهم

17
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
أتمنى أن نكون كما تتخيلين

18
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
يجب أن أذهب

19
00:00:46,600 --> 00:00:48,290
الصناديق الغريبة

20
00:00:48,300 --> 00:00:51,490
(تمّ تسليمها إلى منزل (بوب هنتر
.. ( و ( لي مكديرموت

21
00:00:51,500 --> 00:00:53,600
في وقت مبكّر من صباح يوم الثلاثاء

22
00:00:54,300 --> 00:00:56,990
لم يمضي وقت قبل أن يفتحها العمّال

23
00:00:57,000 --> 00:01:00,300
وبدأوا بتجميع الأجزاء والقطع المختلفة

24
00:01:01,800 --> 00:01:04,090
.. بسعادة، لقد استغرق الأمر فقط ثلاث ساعات

25
00:01:04,100 --> 00:01:08,400
لتحويل المحتويات إلى قطعة فنّية منتهية

26
00:01:10,100 --> 00:01:12,890
ومن المُحزن، أن الأمر استغرق
.. فقط 15 دقيقة

27
00:01:12,900 --> 00:01:15,090
.. "لسكّان "ويستريا لين

28
00:01:16,100 --> 00:01:17,390
ما هذا ؟

29
00:01:17,400 --> 00:01:20,300
ليصبحوا ناقدين فنيين

30
00:01:21,000 --> 00:01:23,890
أعتقد أنه نحت -
أعتقد أنه هراء -

31
00:01:23,900 --> 00:01:25,190
.. من بين كلّ الرجال الشواذ في العالم

32
00:01:25,200 --> 00:01:29,290
نحصل نحن على إثنان بدون طَعم
ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

33
00:01:29,300 --> 00:01:31,590
رأيي أن نبتسم ونبحث عن الكاميرا الخفيّة

34
00:01:31,600 --> 00:01:33,090
أعتقد أننا على وشك الحصول على الشرّير

35
00:01:33,100 --> 00:01:35,790
لا أعتقد أن هناك شئ يمكننا فعله
هذا ليس منزلنا

36
00:01:35,800 --> 00:01:36,790
.. إنه حيّنا

37
00:01:36,800 --> 00:01:38,900
ولدينا قواعد ضدّ هذا النوع من الأشياء

38
00:01:38,900 --> 00:01:40,900
أو على الأقل كان لدينا
عندما كنت أعيش هنا

39
00:01:41,100 --> 00:01:43,100
من الذي يُدير جمعية
أصحاب البيوت ؟

40
00:01:43,100 --> 00:01:45,190
(حسناً، إنها (ماري آليس
.. ولكن ممّا سمعت

41
00:01:45,200 --> 00:01:49,190
أجل، هذا مأساويّ جداً، لذا لم نحظى
برئيس خلال أربع سنوات ؟

42
00:01:49,200 --> 00:01:51,790
لا أحد يتطوّع
إنه عمل مُتعب

43
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
سأتطوّع

44
00:01:53,400 --> 00:01:55,290
يمكننا أن نُجري إنتخاباً
خلال اليومين المقبلين

45
00:01:55,300 --> 00:01:58,190
يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن
في عطلة نهاية الأسبوع

46
00:01:58,200 --> 00:01:59,790
.. حسناً، قبل أن نُصبح غوغائيين

47
00:01:59,800 --> 00:02:01,790
لمَ لا يذهب أحدنا للتحدث مع الرجال ؟

48
00:02:01,800 --> 00:02:03,900
ولكن ليس أنا، لأنهم يكرهونني

49
00:02:04,700 --> 00:02:07,400
بري)، اذهبي أنتِ للتحدث معهم)
يمكنكِ التعلّق بهم

50
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
لمَ تقولين هذا ؟

51
00:02:09,000 --> 00:02:10,890
لديكِ طفل يطير إلى خارج الغرفة

52
00:02:10,900 --> 00:02:13,000
وزوج يبحث عن مقبض الباب

53
00:02:15,700 --> 00:02:17,000
ماذا ؟ لقد قابلتيه

54
00:02:17,000 --> 00:02:18,600
ها هم قادمون

55
00:02:22,900 --> 00:02:24,000
صباح الخير، أيها السيّدات

56
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
مرحباً، لقد كنا نتحدث للتوّ عن نحتكم

57
00:02:28,000 --> 00:02:28,890
.. هذا ما أحبه في الفنّ

58
00:02:28,900 --> 00:02:31,590
الطريقة التي يُثير بها المناقشة
.. أيضاً كان من اللطيف

59
00:02:31,600 --> 00:02:35,300
إن قمتم بمناقشته معنا -
ماذا، ألا يُعجبكم ذلك ؟ -

60
00:02:36,400 --> 00:02:37,790
حسناً، نحن لا نقول هذا

61
00:02:37,800 --> 00:02:39,500
.. هذا فقط

62
00:02:41,600 --> 00:02:42,800
إنه قذى

63
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
حقاً ؟

64
00:02:44,500 --> 00:02:46,390
أتسمع هذا، يا (بوب) ؟
( لقد طرنا إلى ( فلندا

65
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
ودفعنا 24.000 دولاراً
تكاليفاً لقذى

66
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
لا أمانع ذلك

67
00:02:51,400 --> 00:02:54,300
أنا لا أتفاخر، ولكنني ذهبت إلى مدرسة
فنون، كلّية أهلية

68
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
وعلّمونا أن الفنّ ينبع من الشخص

69
00:02:59,100 --> 00:03:00,400
( شكراً لكِ، ( سوزان

70
00:03:00,700 --> 00:03:02,900
سوزان) تحتاج إلى تعليق الموافقة جانباً)

71
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
هذا ليس ملائماً للشارع بشكل واضح

72
00:03:05,900 --> 00:03:09,000
ويستريا لين" لديها نظرة تقليدية"

73
00:03:09,200 --> 00:03:10,190
.. حسناً، ربما سيُعجبكم أكثر

74
00:03:10,200 --> 00:03:11,700
إن غطّيناها بقماش قطنيّ

75
00:03:14,000 --> 00:03:16,390
أيتها السيّدات، أنا آسف

76
00:03:16,400 --> 00:03:19,300
لقد ظننا أنه يُعجب الناس

77
00:03:19,400 --> 00:03:22,890
ولكن إن لم يُعجبكم
.. نأمل أن تحترمون

78
00:03:22,900 --> 00:03:25,300
حقّنا بتزيينه كما نرى

79
00:03:29,700 --> 00:03:31,400
طاب يومكم، أيها الفلسطينيين

80
00:03:32,100 --> 00:03:36,600
"أجل، الفنّ جاء إلى "ويستيريا لين
.. في صباح يوم الثلاثاء

81
00:03:36,700 --> 00:03:38,800
.. وبحلول عصر الثلاثاء

82
00:03:38,800 --> 00:03:42,300
أعتقد أنه حان الوقت لإجتماع جمعية
ربّات البيوت

83
00:03:42,800 --> 00:03:44,500
ما قولكنّ ؟

84
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
موافقين

85
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
الحرب أتت ايضاً

86
00:03:59,200 --> 00:04:01,490
.. ككلمة إنتشار النّحت

87
00:04:01,500 --> 00:04:03,690
.. بدأ (بوب) و(لي) بالتساؤل

88
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
إن كان أيّاً من جيرانهم سيُساعدونهم

89
00:04:07,800 --> 00:04:10,090
.. ولكن عندما وظيفة النحت الحقيقية

90
00:04:10,100 --> 00:04:12,000
كُشفت اليوم التالي

91
00:04:12,800 --> 00:04:15,100
.. مهما كانت المساعدة التي لديهم

92
00:04:18,700 --> 00:04:21,300
إنتهت سريعاً

93
00:04:21,800 --> 00:04:23,100
هيا

94
00:04:23,500 --> 00:04:25,590
إنها الساعة السادسة صباحاً
ما هذا ؟

95
00:04:25,600 --> 00:04:27,990
لا أعرف، ولكن اجعليه يتوقّف

96
00:04:34,100 --> 00:04:35,600
يإلهي

97
00:04:35,601 --> 00:04:38,631
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

98
00:04:38,632 --> 00:04:43,502
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

99
00:04:43,700 --> 00:04:46,500
إنها نافورة أيضاً

100
00:04:47,000 --> 00:04:48,690
.. كنّا سنذكر ذلك أمس

101
00:04:48,700 --> 00:04:50,290
ولكن أصدقائكِ كانوا متوتّرين قليلاً

102
00:04:50,300 --> 00:04:51,690
أجل، إنهم كذلك

103
00:04:51,700 --> 00:04:55,100
أتعتقد أنه يمكنكم إيقافها لثانية ؟

104
00:05:01,400 --> 00:05:01,790
ما الأمر ؟

105
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
.. كنت أتساءل فحسب

106
00:05:04,500 --> 00:05:07,700
أيمكنكم نقلها إلى فنائكم الخلفي ؟

107
00:05:09,200 --> 00:05:10,700
لماذا ؟ لقد ظننت أنها أعجبتكِ

108
00:05:10,900 --> 00:05:12,890
"أتذكرين ؟ لقد قلتِ " الفنّ ينبع من الشخص

109
00:05:12,900 --> 00:05:16,090
أجل، الفنّ الهادئ شخصيّ

110
00:05:16,100 --> 00:05:18,590
ولكن أتعرفون، (مايك) يعمل لساعات
طويلة جداً مؤخراً

111
00:05:18,600 --> 00:05:20,790
ولا يمكنه النوم مع هذه الضوضاء

112
00:05:20,800 --> 00:05:23,590
لن نغلقها لأننا نريدها أن تشوّش

113
00:05:23,600 --> 00:05:26,890
على كلّ الضوضاء التي تأتي من منزلكِ -
مثل ماذا ؟ -

114
00:05:26,900 --> 00:05:28,990
لنرى، أنتِ تثورين على والدتكِ
على الهاتف

115
00:05:29,000 --> 00:05:30,690
تقومين بالشخير من خلال
أجهزة الدي في دي

116
00:05:30,700 --> 00:05:33,600
أثناء الإستحمام تغنّين

117
00:05:33,600 --> 00:05:34,900
لديّ صوت رائع

118
00:05:35,300 --> 00:05:37,900
أيّاً يكن الذي أخبركِ بهذا
فهو ليس صديقكِ

119
00:05:39,400 --> 00:05:42,600
إنه غريب الأطوار قليلاً
أعتقد أن هناك شخص يُريد لهجته الفرنسية

120
00:05:43,300 --> 00:05:44,400
( هيا، ( لي

121
00:05:44,900 --> 00:05:46,590
كلا، كلا، كلا
لم ننتهي هنا

122
00:05:46,600 --> 00:05:48,490
.. كجارتكم، فلديّ الحقّ أن تسمعونني

123
00:05:48,500 --> 00:05:50,790
وأرى منكم الشفقة الإنسانية البسيطة

124
00:05:50,800 --> 00:05:54,200
وأتمنى أن تطفئوا هذه النافورة الآن

125
00:06:00,100 --> 00:06:01,190
(إنتهى، يا (باركر

126
00:06:01,200 --> 00:06:02,900
يا شباب، لقد أحضرت لكم وجبة خفيفة

127
00:06:03,300 --> 00:06:04,390
ماذا تلعبون ؟

128
00:06:04,400 --> 00:06:06,700
لعبة الأرقام، أتريدين اللعب يا أمي ؟

129
00:06:06,800 --> 00:06:09,400
إنها تقوم ببعض الأصوات الأجنبية الرهيبة

130
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
شكراً، عزيزي

131
00:06:12,401 --> 00:06:17,401
الترجمة حصرياً لموقع
www.FirasVille.com

132
00:06:18,100 --> 00:06:20,500
(أجل، مرحباً دكتور (شيلر

133
00:06:21,400 --> 00:06:23,290
حسناً، هذه نتيجة تحليل خلايا دمي البيضاء

134
00:06:23,300 --> 00:06:25,290
ولكن طالما أنها أعلى من 4.0

135
00:06:25,300 --> 00:06:27,100
فهذا يعني أن ضغط دمي ليس
منخفضاً، صحيح ؟

136
00:06:28,500 --> 00:06:29,600
حسناً، هذا رائع

137
00:06:30,200 --> 00:06:31,900
شكراً لإتصالك

138
00:06:33,300 --> 00:06:35,200
أجل، وأنت أيضاً
وداعاً

139
00:06:38,700 --> 00:06:39,400
ماذا ؟

140
00:06:39,800 --> 00:06:42,200
لا يمكنكِ التحدّث عن الأطباء هنا

141
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
أو عن كونكِ مريضة

142
00:06:44,000 --> 00:06:47,200
إن فعلتِ ذلك، فيجب أن تذهبي
هذه هي القاعدة

143
00:06:49,500 --> 00:06:50,900
هذه قاعدة جيدة

144
00:06:52,300 --> 00:06:54,390
بالرغم أنها لم تكن أخباراً سيئة
.. في الحقيقة لقد كانت

145
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
لا يهمّ، لقد قمنا بالتصويت
إنها قاعدة

146
00:06:59,000 --> 00:06:59,800
فهمت ذلك

147
00:07:00,100 --> 00:07:01,900
إنتهى أمر الكلام في المرض، حسناً ؟

148
00:07:02,900 --> 00:07:04,000
استمتعوا بوقتكم يا شباب

149
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
قوّة التجميد

150
00:07:07,200 --> 00:07:10,090
إنتظر يا (باركر)، هذا الرجُل
لم يكن لديه قوّة التجميد

151
00:07:10,100 --> 00:07:12,700
إن كان رجُله يطير
فرجُلي يمكنه التجميد

152
00:07:14,400 --> 00:07:17,800
(مرحباً، أنا السيدة (هوج
أيمكنني التحدث إلى (دانيل) رجاءً ؟

153
00:07:17,800 --> 00:07:19,390
.. كعك

154
00:07:19,400 --> 00:07:22,790
(ابعد يديك، نحن نُعدّ هذا لـ (دانيل
بمناسبة عيد ميلادها

155
00:07:22,800 --> 00:07:24,100
ماذا تعنين أنها ذهبت ؟

156
00:07:25,500 --> 00:07:26,800
وأنتِ صدقتها ؟

157
00:07:27,900 --> 00:07:28,790
أيها الحمقى

158
00:07:28,800 --> 00:07:31,990
يجب أن أقاضيكم لهذه اللامبالاة

159
00:07:32,000 --> 00:07:34,800
أجل، حسناً، طاب يومكِ أنتِ أيضاً
ايتها الراهبة

160
00:07:35,200 --> 00:07:37,490
ماذا حدث ؟ -
.. أولئك الراهبات الغبيّات في الدير -

161
00:07:37,500 --> 00:07:38,990
سمحوا لجدّة (دانيل) بخطفها

162
00:07:39,000 --> 00:07:42,300
لقد إدّعت أنني أعطيتها إذناً
لزيارة عطلة نهاية الأسبوع

163
00:07:44,400 --> 00:07:46,300
فيليس)، هذا أنا)

164
00:07:46,500 --> 00:07:48,490
يمكنكِ ألا تردي على مكالماتكِ كما تريدين

165
00:07:48,500 --> 00:07:51,300
ولكن ثقي في أيتها المرأة العجوز
أنتِ في ورطة كبيرة

166
00:07:51,400 --> 00:07:53,700
أعرف أين تعيشين
وأنا قادمة إليكِ

167
00:07:53,800 --> 00:07:54,990
ألا يجب أن نقلق حيال هذا ؟

168
00:07:55,000 --> 00:07:57,300
كلا، أعتقد أننا مستعدّين لها

169
00:07:57,300 --> 00:08:00,000
الآن، أريني مجدداً كيف تقتلين الزومبي

170
00:08:04,000 --> 00:08:05,900
لمَ لا يمكنني الذهاب ؟
إنني أستطيع لعب الغولف

171
00:08:08,100 --> 00:08:11,000
وأودّ أن أقابل أصدقاء كليّتك

172
00:08:11,300 --> 00:08:14,900
إيدي)، أنا وأصدقائي لدينا قاعدتين)
.. فقط لعطلات نهاية الأسبوع

173
00:08:15,100 --> 00:08:17,400
لا ملابس داخلية منقوشة
ولا نساء

174
00:08:17,800 --> 00:08:19,600
حسناً، كن كذلك

175
00:08:20,700 --> 00:08:23,700
لقد أحرت لك هديّة

176
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
كرات غولف

177
00:08:30,900 --> 00:08:32,100
منقوش عليهم حروف إسم

178
00:08:32,900 --> 00:08:34,700
إنتظري، هذه حروف إسمك الأولى

179
00:08:34,900 --> 00:08:37,600
بالضبط، بينما أنت هناك وتلعب

180
00:08:38,000 --> 00:08:42,400
أريد أن يعرف الجميع من صاحبة
هذه الكرات

181
00:08:52,700 --> 00:08:54,690
عمل جيد يا شباب، ولكنني يجب
أن أخرج دقائق

182
00:08:54,700 --> 00:08:57,300
لذا، تأكدوا أن تضعوا جميع الأغراض
في المرآب

183
00:08:59,000 --> 00:08:59,800
مرحباً ؟

184
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
أنا في طريقي

185
00:09:01,600 --> 00:09:03,100
سأقابلكِ في الفندق، حسناً ؟

186
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
سأغادر خلال خمسة دقائق

187
00:09:13,800 --> 00:09:16,300
بريت)، أيمكنك أن تأتي هنا لثانية ؟)

188
00:09:18,700 --> 00:09:21,700
منذ متى وتلك الشاحنة تقف هناك ؟ -
ساعتين -

189
00:09:22,100 --> 00:09:24,400
ساعتين ؟ هل أنت جادّ ؟

190
00:09:25,800 --> 00:09:29,000
يإلهي، أعتقد أنه ينتظر شخص ما
أن يعود إلى منزله

191
00:09:29,500 --> 00:09:32,100
بريت)، متى كانت آخر مرة إنتظر فيها)
رجُل التوصيلات شخصاً ؟

192
00:09:34,800 --> 00:09:36,900
أرى في مستقبلك كثيراً من العُشب يتمّ قصّه

193
00:09:37,100 --> 00:09:40,290
إنه أنا مجدداً، لن تصدق هذا

194
00:09:40,300 --> 00:09:42,400
قبل أن يغادر (فيكتور) في رحلة عمله

195
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
استأجر شخصاً ما لتعقّبي

196
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
أيجب أن نُنهي هذا ؟ -
مستحيل -

197
00:09:46,500 --> 00:09:48,290
سيتطلب الأمر أكثر من رجل واحد
بمنظار صغير

198
00:09:48,300 --> 00:09:51,100
لإبقائي داخل بيتي

199
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
سأصل إلى هناك وقتما أستطيع

200
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
يا فتيان، حان وقت الدفع

201
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
( هيا، ( إيدي

202
00:10:17,500 --> 00:10:20,300
(مع السلامة، سيدة (لانغ
أراكِ المرة المقبلة

203
00:10:23,100 --> 00:10:24,700
عُد إلى هنا

204
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
هل ستستقلّ الحافلة إلى المنزل ؟

205
00:10:32,700 --> 00:10:33,890
.. حالما ندور حول الزاوية

206
00:10:33,900 --> 00:10:35,600
سنقوم بتعديل هذا

207
00:10:46,600 --> 00:10:47,400
( غابريل )

208
00:10:48,600 --> 00:10:49,300
مرحباً

209
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
مرحباً

210
00:10:54,100 --> 00:10:56,200
أنظر إلى نفسك، يا لها من مفاجأة

211
00:10:58,000 --> 00:11:00,300
(هذه (غابي)، هذه زوجتي (تامي

212
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
(تامي)، هذه (غابريل)

213
00:11:02,200 --> 00:11:05,700
أنظري إلى نفسكِ، تهانينا

214
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
شكراً، لقد كان هذا مخطط له

215
00:11:09,700 --> 00:11:14,100
حسناً، إذاً، هل ستمكثون هنا يا شباب ؟

216
00:11:14,100 --> 00:11:15,900
كلا، لقد جئنا لتناول الغداء فحسب

217
00:11:15,900 --> 00:11:17,400
أبي يمتلك هذا المكان

218
00:11:17,800 --> 00:11:19,990
هذا صحيح، أنتِ وريثة فندق

219
00:11:20,000 --> 00:11:22,800
أجل، ولكن ليس إحدى الهراءات

220
00:11:23,300 --> 00:11:24,800
كيف تعرفان بعضكما البعض ؟

221
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
( لقد كنت بستانيّ ( غابريل

222
00:11:28,800 --> 00:11:31,090
حسناً، كما ترين

223
00:11:31,100 --> 00:11:33,590
لقد تزوّج

224
00:11:33,600 --> 00:11:35,000
( تامي ) -
ماذا ؟ -

225
00:11:36,100 --> 00:11:37,200
إنسِ الأمر

226
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
لقد سمعت أنكِ تزوّجتِ رئيس البلدية

227
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
تزوجتِ (فيكتور لانغ) ؟

228
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
هو وأبي يذهبون للصيد سوياً

229
00:11:44,500 --> 00:11:47,090
لقد أخبرت (جون) أنه لو أصبح
لطيفاً قليلاً مع أبي

230
00:11:47,100 --> 00:11:48,490
سيمكنه أن يعرف أناساً مثل رئيس البلدية

231
00:11:48,500 --> 00:11:50,800
ويصنع إرتباطات مهمّة

232
00:11:50,900 --> 00:11:53,090
ولا زلت أخبرك أنني لا أريد

233
00:11:53,100 --> 00:11:55,000
أن أقبّل مؤخرة والدك
ليُعطيني مهنة

234
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
أجل، لذا تزوّجت رئيس البلدية

235
00:11:58,600 --> 00:11:59,590
هذا جنون ؟

236
00:11:59,600 --> 00:12:02,890
إذاً، هل هو هنا معكِ ؟

237
00:12:02,900 --> 00:12:06,090
كلا، لقد ذهب لحضور مؤتمراً

238
00:12:06,100 --> 00:12:09,600
لذا قرّرت معالجة نفسي بحمّام معدنيّ
في عطلة نهاية الأسبوع

239
00:12:09,900 --> 00:12:12,800
يجب أن تحصلي على تدليك
كامل لبدنكِ

240
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
أخطط لذلك

241
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
من اللطيف مقابلتك

242
00:12:19,000 --> 00:12:20,300
( وأنتِ أيضاً، ( غابي

243
00:12:23,100 --> 00:12:25,390
آسفة على ذلك
إنها صدمة

244
00:12:25,400 --> 00:12:27,300
أعني، من بين كلّ الناس

245
00:12:27,300 --> 00:12:28,200
من كان هؤلاء ؟

246
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
صديق قديم وزوجته الغبيّة

247
00:12:34,700 --> 00:12:36,100
هيا، لنذهب

248
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
بري) من الرائع رؤيتك جداً)

249
00:12:42,200 --> 00:12:45,190
.. (اهدأي (فيليس -
أنتِ متوترة تماماً -

250
00:12:45,200 --> 00:12:47,800
لسرقة (دانيل) من دير دفعنا له حقّه

251
00:12:48,300 --> 00:12:49,400
إنها لم تسرقني

252
00:12:49,900 --> 00:12:52,790
أنا إنسانة بالغة قادرة على
إتخاذ قراراتي بنفسي

253
00:12:52,800 --> 00:12:54,290
رائع، يمكنك أن تقرري حزم الأمتعة

254
00:12:54,300 --> 00:12:56,800
لأننا سنعيدكِ إلى الدير

255
00:12:56,800 --> 00:12:58,590
سأصبح بعُمر الثامنة عشر
بنهاية هذا الأسبوع

256
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
لذا، لا يمكنك اضطهادي بعد الآن

257
00:13:00,800 --> 00:13:01,490
.. سأبقى مع جدّتي

258
00:13:01,500 --> 00:13:03,290
وسوف ألد طفلي هنا

259
00:13:03,300 --> 00:13:05,590
لدينا رعاية طبّية رائعة

260
00:13:05,600 --> 00:13:06,690
إنها قرية تقاعد

261
00:13:06,700 --> 00:13:09,600
كلّ هؤلاء الأطباء يعرفون كيفية
قول الأخبار السيئة

262
00:13:09,700 --> 00:13:11,400
لا آبه لذلك، سأبقى هنا

263
00:13:11,700 --> 00:13:14,800
وسألد الطفل هنا أيضاً -
ماذا ؟ -

264
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
إنها فكرتها تماماً

265
00:13:16,500 --> 00:13:18,890
إن الطفل هو هبة من الله

266
00:13:18,900 --> 00:13:20,590
لن أجعل طفلي يولد

267
00:13:20,600 --> 00:13:23,300
بواسطة امرأة باردة بدون عاطفة مثلكِ

268
00:13:23,400 --> 00:13:24,390
" بدون عاطفة "

269
00:13:24,400 --> 00:13:27,100
أتسائل من أين سمعت هذه العبارة الصغيرة ؟

270
00:13:28,700 --> 00:13:30,800
كأنني خرقاء جداً لأن أفكر بها بنفسي ؟

271
00:13:31,100 --> 00:13:34,390
أنتِ قاسية دائماً معي
مثلما كنتِ مع أبي

272
00:13:34,400 --> 00:13:36,300
أنتِ دمرته

273
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
ولن تدمرينني

274
00:13:38,600 --> 00:13:39,990
أنتِ حتى لا تعرفين ماذا يعني ذلك

275
00:13:40,000 --> 00:13:42,390
أيتها الدمية الحقيرة

276
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
من الذي يأبه لهذا ؟

277
00:13:45,300 --> 00:13:46,600
سأذهب إلى المتجر

278
00:13:49,500 --> 00:13:50,900
واشتري قاموساً

279
00:13:53,000 --> 00:13:55,300
إذاً، الأمور كلّها مستقرّة

280
00:13:56,600 --> 00:13:58,200
أتريدان بعضاً من الشاي المثلّج ؟

281
00:14:08,600 --> 00:14:10,300
ألن تنضمّين إلى ذلك الإحتشاد ؟

282
00:14:10,500 --> 00:14:12,790
أتعنيان أمر أرباب البيوت
الذي يخصّ (كاثرين) ؟

283
00:14:12,800 --> 00:14:14,490
أجل، أعتقد أنني سأنتظر حتى نهاية الأمر

284
00:14:14,500 --> 00:14:16,900
كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك
يجب أن تختاري جانباً

285
00:14:17,600 --> 00:14:19,800
الفنّ أم الإلتزام الطائش ؟

286
00:14:21,200 --> 00:14:23,090
هذا إحدى جوانب الإصابة بالسرطان

287
00:14:23,100 --> 00:14:26,000
يجب أن تجد لنفسك عذراً من
مشاجرات الحيّ التافهة

288
00:14:26,300 --> 00:14:28,800
إذاً، تعتقدين أنهم تافهين جداً
عندما تسعى هي ورائك

289
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
أنا ؟ لمَ ستفعل هي ذلك ؟

290
00:14:32,000 --> 00:14:34,490
هل وافقت جمعية أرباب البيوت
على كلّ شئ في فنائك ؟

291
00:14:34,500 --> 00:14:36,600
السياج ؟

292
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
بيت الشجرة ؟

293
00:14:39,400 --> 00:14:41,190
لا أعتقد أن (كاثرين) ستزعج نفسها

294
00:14:41,200 --> 00:14:42,090
بسبب بيت شجرة

295
00:14:42,100 --> 00:14:43,700
أولاً، لقد جاؤوا من أجل النافورات

296
00:14:44,100 --> 00:14:47,700
وأنا لم أتحدث لعدم إمتلاكي لنافورة -
ماذا ؟ -

297
00:14:47,900 --> 00:14:49,290
ثمّ أتوا من أجل تماثيل العُشب

298
00:14:49,300 --> 00:14:51,500
ولم أتحدث لأنني لا أمتلك عُشباً

299
00:14:51,700 --> 00:14:53,490
هل تقارن (كاثرين) بالنازيين ؟

300
00:14:53,500 --> 00:14:55,300
.. ثمّ أتوا لمنزل الشجرة

301
00:14:55,600 --> 00:14:58,100
ولكن يكن هناك أحد متبقّي للكلام لي

302
00:15:02,600 --> 00:15:05,390
شكراً لكم، أيتها السيّدات
أقدّر تعاونكم

303
00:15:05,400 --> 00:15:07,500
.. وأعتقد أننا نوافق جميعاً

304
00:15:07,500 --> 00:15:10,790
أن النافورة ليس لها مكاناً في شارعنا

305
00:15:10,800 --> 00:15:14,900
أجل، يجب أن نُري هؤلاء الشواذّ
أننا جادّون

306
00:15:15,600 --> 00:15:19,890
(آيدا)، القضية لا تتعلق بكون (بوب)
و(لي) شواذّ

307
00:15:19,900 --> 00:15:21,200
إن القضية تتعلق بالنافورة

308
00:15:21,900 --> 00:15:23,900
ألا يمكن أن يكون الأمر متعلقاً بكليهما ؟

309
00:15:25,800 --> 00:15:26,500
... على كلّ حال

310
00:15:27,100 --> 00:15:30,290
إن تمّ إنتخابي رئيسة
.. فأول أعمالي

311
00:15:30,300 --> 00:15:33,890
سيكون إزالة تلك التي تُدعى قطعة فنيّة

312
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
إسمعوا

313
00:15:36,900 --> 00:15:37,690
( أجل، ( لينيت

314
00:15:37,700 --> 00:15:40,600
بعد أن تتخلصوا من النافورة
سينتهي الأمر، أليس كذلك ؟

315
00:15:40,900 --> 00:15:41,600
لا أفهمكِ

316
00:15:42,200 --> 00:15:44,590
... أعني، لن تبدأو

317
00:15:44,600 --> 00:15:47,500
بالتحقق من فناءات كلّ شخص
لتروا الذي ليس مناسباً ؟

318
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
بالطبع لا

319
00:15:49,900 --> 00:15:52,400
طالما أن تلك الأشياء تتوافق مع
تعليمات الجمعية

320
00:15:54,000 --> 00:15:56,100
وماذا لو كانت لا تتوافق؟

321
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
هل تشيرين إلى شئ خاصّ ؟

322
00:15:59,300 --> 00:16:02,500
منزل شجرة أطفالي، أيمكنك أن تعدينني
أنك ستتركينها ؟

323
00:16:02,700 --> 00:16:05,900
هذا لا يعود إليّ
هذا هو الأمر

324
00:16:05,900 --> 00:16:06,700
هناك قواعد

325
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
هذه تبدو كرفض

326
00:16:09,300 --> 00:16:10,590
.. إن كنت سأصنع إستثناءاً لكِ

327
00:16:10,600 --> 00:16:12,500
لذا، سيجب عليّ أن أصنع إستثناءاً
واحداً لكلّ شخص

328
00:16:12,800 --> 00:16:15,190
وبالتأكيد، تدركين أن الحيّ بأكمله

329
00:16:15,200 --> 00:16:16,900
لا يمكنهم الدوران حول منزل الشجرة

330
00:16:19,000 --> 00:16:20,590
والآن، بمَ أنني أدير هذا بدون معارضة

331
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
أريد شخصاً للتثنية على ترشيحي

332
00:16:26,100 --> 00:16:28,300
( شكراً لكِ ( لينيت

333
00:16:29,200 --> 00:16:31,590
كلا، في الواقع إنني أرشّح نفسي

334
00:16:31,600 --> 00:16:33,500
.. إنني الآن أرشّح نفسي للرئاسة

335
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
ضدّكِ

336
00:16:45,300 --> 00:16:48,000
ترشيحك للرئاسة ؟

337
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

338
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
توم)، أنا لا أريد رأيك)
إنني أريد صوتك فحسب

339
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
إن كنتِ تريدين الإحتفاظ بمنزل الشجرة

340
00:16:54,100 --> 00:16:55,800
لمَ لا تريدني أن أكون الرئيس
بالمقابل ؟

341
00:16:55,900 --> 00:16:58,390
لأنك لن تفوز أبداً، فالنساء الحمقاوات
هنّ اللواتي يحكمن هذا الشارع

342
00:16:58,400 --> 00:17:02,200
إنني أعرف قواعد حياتي

343
00:17:02,400 --> 00:17:03,900
المعذرة، لم أفهم ذلك

344
00:17:04,500 --> 00:17:05,300
لا شئ

345
00:17:06,200 --> 00:17:09,290
هذا ليس فقط حول منزل الشجرة
أو النافورة

346
00:17:09,300 --> 00:17:10,800
.. ولكن هذا حول

347
00:17:10,800 --> 00:17:12,590
ما نوع الحيّ الذي نريد أن نعيش به

348
00:17:12,600 --> 00:17:14,190
.. هل سنصل إلى صنع قراراتنا بأنفسنا

349
00:17:14,200 --> 00:17:16,590
أم سنترك الشرطة تفعل ذلك ؟

350
00:17:16,600 --> 00:17:21,100
الآن أنا أفهم، هذا حول أنكِ تريدين
(مواجهة (كاثرين

351
00:17:21,300 --> 00:17:24,900
.. كلا، هذا حول الحريّة الشخصية

352
00:17:24,900 --> 00:17:26,490
بالتحديد، حريّتي الشخصية

353
00:17:26,500 --> 00:17:29,290
لأنهي أيّ شئ

354
00:17:29,300 --> 00:17:31,390
عزيزتي، إن كنتِ تبحثين عن
شئ لتتعاركي معه

355
00:17:31,400 --> 00:17:32,790
ماذا عن مرض السرطان ؟

356
00:17:32,800 --> 00:17:34,290
الورم هو الورم

357
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
سواء كان في جسدك أو
يعيش معك في الشارع

358
00:17:43,000 --> 00:17:44,190
لا أعرف لمَ تشترين هذه الأشياء

359
00:17:44,200 --> 00:17:45,800
ينتهي بهم الحال على الأرضية

360
00:17:46,200 --> 00:17:49,000
لأنني أريد أن أبدو جميلة وأنثوية

361
00:17:50,900 --> 00:17:54,390
إنتظر ثانية

362
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
(غابريل) ؟ هذا أنا (جون)

363
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
جون ) ؟ (جون) مَن ؟ )

364
00:18:03,200 --> 00:18:05,790
حسناً، أتعرف ذلك الصديق القديم

365
00:18:05,800 --> 00:18:07,000
الذي ركضت نحوه في اللوبي ؟

366
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
( ربما يكون ( جون رولاند

367
00:18:10,100 --> 00:18:12,300
ربما، أنا لست متأكدة

368
00:18:13,200 --> 00:18:14,100
غابريل ) ؟ )

369
00:18:14,400 --> 00:18:16,990
ولكن لتكون بأمان، ربما تريد
الإختباء في خزانة الملابس

370
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
ماذا ؟ لن أختبئ من ذلك الرجُل -
حقاً ؟ -

371
00:18:19,800 --> 00:18:22,200
.. (لأن عمّه يذهب إلى الصيد مع (فيكتور

372
00:18:22,400 --> 00:18:24,390
الرجُل الذي استأجر شخص ما

373
00:18:24,400 --> 00:18:26,100
لتعقّبنا ومن المحتمل قتلنا ؟

374
00:18:27,100 --> 00:18:28,200
حسناً

375
00:18:35,900 --> 00:18:37,800
جون)، ماذا تفعل هنا ؟)

376
00:18:38,200 --> 00:18:39,900
.. عندما جئت إليكِ الخريف الماضي

377
00:18:39,900 --> 00:18:41,290
أردت أن أُعيد علاقتنا مجدداً

378
00:18:41,300 --> 00:18:42,500
ولم أكن مستعداً

379
00:18:43,100 --> 00:18:45,300
حسناً، أنا مستعدّ

380
00:18:57,200 --> 00:18:59,990
لقد وعدت (توم) ألا أقحم نفسي

381
00:19:00,000 --> 00:19:02,800
في حملة أرباب البيوت تلك

382
00:19:03,000 --> 00:19:05,090
.. لذا، كنت آمل أن تساعدينني

383
00:19:05,100 --> 00:19:09,200
التحدث معي، ومجادلتي، ومثل هذه الأشياء ؟

384
00:19:09,400 --> 00:19:10,900
.. أودّ ذلك، ولكن

385
00:19:12,300 --> 00:19:13,500
ولكن ماذا ؟

386
00:19:14,800 --> 00:19:15,990
هذا صعب

387
00:19:16,000 --> 00:19:18,790
لقد أخبرت (كاثرين) أنني سأصوّت لها

388
00:19:18,800 --> 00:19:20,190
هل ستقفي معها ضدّي ؟

389
00:19:20,200 --> 00:19:22,090
( هذا ليس ولاء مني لـ ( كاثرين

390
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
أنا ضدّ أمر النافورة

391
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
لا تنظري إليّ هكذا
لقد قطعت لها وعداً

392
00:19:28,100 --> 00:19:30,290
.. أجل، ولكن كان هذا قبل أن

393
00:19:30,300 --> 00:19:31,900
ترشّح أعزّ أصدقائكِ نفسها

394
00:19:34,600 --> 00:19:36,890
.. حسناً، إن قمت بالتصويت لكِ

395
00:19:36,900 --> 00:19:38,290
أتعدينني أنكِ ستتولّين أمر النافورة ؟

396
00:19:38,300 --> 00:19:41,990
هذا صعب عليّ، إن هذا حول
الحريّة الشخصية

397
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
أتعرفين ؟ إنني تحرريّة

398
00:19:44,500 --> 00:19:46,290
حسناً، سأقوم بالتصويت لكلا الجانبين

399
00:19:46,300 --> 00:19:48,190
إنها خارج نافذة غرفة نومنا

400
00:19:48,200 --> 00:19:51,190
بجديّة (لينيت)، هذا مثل المعيشة
بجانب جبل

401
00:19:51,200 --> 00:19:53,690
ولكن هذا منزل شجرة أطفالي
إنهم بحاجة إليه حقاً

402
00:19:53,700 --> 00:19:54,690
نحن نريد أن ننام

403
00:19:54,700 --> 00:19:56,090
لمَ لا تحضرون سدّادات أذن ؟

404
00:19:56,100 --> 00:19:59,400
لمَ لا تحضرين أنتِ سدادات لبيت الشجرة ؟

405
00:19:59,800 --> 00:20:01,890
ماذا ؟ هذا لا يبدو معقولاً حتى

406
00:20:01,900 --> 00:20:02,890
أجل، أنا آسفة

407
00:20:02,900 --> 00:20:04,700
الناس المتعبون ليسوا أذكياء

408
00:20:08,200 --> 00:20:10,190
بجدية (جون)، يجب أن تخرج من هنا

409
00:20:10,200 --> 00:20:12,990
كلا، من فضلك، اريد أن أكون معك

410
00:20:13,000 --> 00:20:15,990
ماذا عن زوجتك ؟ -
لقد قابلتيها، إنها حمقاء -

411
00:20:16,000 --> 00:20:19,290
أنانية تماماً، خاصة في السرير

412
00:20:19,300 --> 00:20:20,590
أعني، إنها سيئة

413
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
إنها حامل -
أعرف، إنني محاصر تماماً -

414
00:20:24,200 --> 00:20:26,090
(مثلما كنتِ أنتِ مع السيد (سوليز

415
00:20:27,400 --> 00:20:29,790
لم أكن محاصرة

416
00:20:29,800 --> 00:20:30,590
ماذا تعنين ؟

417
00:20:30,600 --> 00:20:33,100
كلّ ما كنتِ تتحدثين عنه
كم كان خنزيراً أنانياً

418
00:20:34,400 --> 00:20:36,190
أعتقد أنك أعدت صياغة الكلام

419
00:20:36,200 --> 00:20:37,990
بجدية، يجب أن تذهب

420
00:20:38,000 --> 00:20:42,300
تعرفين أن الأمر سيصبح مثيراً
مثل الأيام الخوالي

421
00:20:42,700 --> 00:20:44,590
أتذكرين كم كانت ممارستنا الجنس رائعة ؟

422
00:20:44,600 --> 00:20:46,490
لا أعتقد أننا نريد الوصول إلى هذا

423
00:20:46,500 --> 00:20:48,600
ماذا عن الوقت الذي كنا نحظى به
أثناء الإستحمام ؟

424
00:20:50,000 --> 00:20:53,390
السيد (سوليز) أتى ؟

425
00:20:53,400 --> 00:20:55,490
هيا، وأنا اختبأت في الخزانة ؟

426
00:20:55,500 --> 00:20:58,800
(وأنتِ بدوتِ مثيرة جداً، والسيد (سوليز
سحبكِ إلى الفراش

427
00:21:01,000 --> 00:21:03,700
وكان يجب عليكِ أن تدبّري هزّة جماع
مزيّفة حتى لا يكشف أمركِ

428
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
أجل، كانت أوقاتاً لطيفة

429
00:21:07,800 --> 00:21:10,890
على كلّ حال، هذا نافي للعلاقة -
ماذا ؟ -

430
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
أراك لاحقاً

431
00:21:12,900 --> 00:21:15,290
هيا، ولكننا رائعين سوياً
.. ( غاب )

432
00:21:15,300 --> 00:21:16,900
من فضلك

433
00:21:21,200 --> 00:21:23,700
ذلك كان وشيكاً ؟

434
00:21:26,800 --> 00:21:27,890
.. زيّفت الأمر معي

435
00:21:27,900 --> 00:21:30,200
بينما ذلك الأحمق كان يختبأ في الخزانة ؟

436
00:21:30,300 --> 00:21:33,200
أجل، كنت أعاشر غيرك
إنها أخبار قديمة، إنسَ الأمر

437
00:21:34,000 --> 00:21:36,490
أين خدمة تنظيف الغرف تلك ؟ -
لذا لن تعتذرين -

438
00:21:36,500 --> 00:21:38,590
بخداعي على فراشي ؟

439
00:21:38,600 --> 00:21:42,290
لقد كنت تستحقّ ذلك، كل ما كنت
تهتمّ به في ذلك الوقت كان العمل

440
00:21:42,300 --> 00:21:44,290
.. لم أكن ذلك الزوج السئ

441
00:21:44,300 --> 00:21:46,690
وشخص ما كان يجب عليه أن يدعّم
إدمانك للحذاء الإيطالي

442
00:21:46,700 --> 00:21:49,500
قمت بالتسوّق لأنني كنت وحيدة
.. وأشعر بالملل

443
00:21:49,500 --> 00:21:52,290
لنفس السبب كان لديّ علاقة -
أجل، مع بستانينا المراهق -

444
00:21:52,300 --> 00:21:54,700
كان يجب أن أدقّ عنق ذلك الفتى منذ عامين

445
00:21:54,900 --> 00:21:57,990
(إنسَ الأمر، (جون رولاند
لم يفعل شيئاً لك

446
00:21:58,000 --> 00:21:59,900
(لا تفعله أنت لـ (فيكتور

447
00:22:00,000 --> 00:22:03,100
لا يمكنك المقارنة بين الإثنين
هذا مختلف تماماً

448
00:22:03,400 --> 00:22:05,500
حقاً، أيها السيد المختبأ في الخزانة ؟

449
00:22:07,200 --> 00:22:08,300
أجل، لقد سمعتني

450
00:22:08,700 --> 00:22:10,300
من هو (جون رولاند) الآن ؟

451
00:22:10,301 --> 00:22:19,301
لمزيد من الترجمات، زوروا موقعنا
www.FirasVille.Com

452
00:22:20,400 --> 00:22:22,100
كاثرين)، ماذا ستفعلين ؟)

453
00:22:22,100 --> 00:22:23,500
أقوم بزيارة صديق

454
00:22:23,600 --> 00:22:28,100
كاذبة، أنتِ تقومين بحملة

455
00:22:29,500 --> 00:22:30,800
حملة ترشيخ

456
00:22:35,300 --> 00:22:37,400
إيدي)، ألديك دقيقة ؟)

457
00:22:37,600 --> 00:22:39,990
أنا مرشّحة لرئاسة جمعيّة
ارباب البيوت

458
00:22:40,000 --> 00:22:43,600
وأريد التحدث إليكِ بشأن
تلك النافورة الفظيعة

459
00:22:43,600 --> 00:22:45,990
تباً للنافورة، أتريدين دعمي ؟

460
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
اجعلي (آيدا غرينبرغ) تصلح ذلك الباب

461
00:22:49,200 --> 00:22:51,290
.. ذلك القذر القديم

462
00:22:51,300 --> 00:22:53,500
يبدو بخير أمامي، إنه بالكاد
يبدو ممزقاً

463
00:22:53,500 --> 00:22:55,190
.. في الواقع، إن أعطيتني صوتكِ

464
00:22:55,200 --> 00:22:57,990
سأجعل السيدة (بوركيت) تزيل تلك الورورد

465
00:22:58,000 --> 00:23:00,090
إنها حديقة، وليست غابة

466
00:23:00,100 --> 00:23:02,090
.. ولا يجب عليكِ

467
00:23:02,100 --> 00:23:03,190
أن تدفع لصنع سياج
أنت لا تريده

468
00:23:03,200 --> 00:23:05,190
ليس هكذا تصنع جيراناً جيدين

469
00:23:05,200 --> 00:23:08,590
(وأنا لا أهتمّ إن كانت عائلة (مصطفى
لا تحتفل بعيد الميلاد

470
00:23:08,600 --> 00:23:11,600
أنت تطلب منهم فقط تعليق
بعض الأضواء، وليس محوّل كهربائي

471
00:23:12,100 --> 00:23:13,690
.. عندما أصبح رئيسة، أعدك

472
00:23:13,700 --> 00:23:15,590
أنكِ ستحتفظين بصحن الدشّ ذلك

473
00:23:15,600 --> 00:23:18,390
في الواقع، هذا تعديل مبدأي

474
00:23:18,400 --> 00:23:19,590
.. الطريقة التي أرى بها المكان

475
00:23:19,600 --> 00:23:20,990
الحيّ بأكمله

476
00:23:21,000 --> 00:23:24,200
يجب أن يكون مظهراً للتناظر والجمال

477
00:23:24,500 --> 00:23:25,390
.. لذا

478
00:23:25,400 --> 00:23:26,600
هل حصلت على صوتك ؟

479
00:23:27,000 --> 00:23:29,300
لست متأكدة بعد

480
00:23:29,600 --> 00:23:30,400
استمروا بالتدليك

481
00:23:42,900 --> 00:23:45,300
بري)، أعرف أنكِ منزعجة قليلاً)
ولكن يجب أن تأكلي

482
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
إنني منهارة

483
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
.. كان يجب أن أدرك

484
00:23:49,800 --> 00:23:51,390
أن غريزة الأمومة قويّة جداً

485
00:23:51,400 --> 00:23:53,800
(التي تتطور الآن داخل (دانيل

486
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
ما المضحك جداً ؟

487
00:23:59,600 --> 00:24:01,700
أتعرفين تلك الحيوانات التي تأكل صغارها ؟

488
00:24:01,700 --> 00:24:04,300
(لديهم غريزة أمومة حتى أكثر من (دانيل

489
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
إذاً، لمَ تريد هي الطفل ؟

490
00:24:06,200 --> 00:24:08,490
لقد عرفتينها منذ وقت طويل
.. ولا زلتِ لا تعرفين

491
00:24:08,500 --> 00:24:10,390
كيف يعمل مخّها ؟

492
00:24:10,400 --> 00:24:13,290
لا داع لإهانة أختك -
دعه يتحدث -

493
00:24:13,300 --> 00:24:16,100
.. حسناً، (دانيل) تهتمّ بثلاثة أشياء

494
00:24:16,500 --> 00:24:20,000
... دانيل)، المرح، و)

495
00:24:21,000 --> 00:24:23,200
إنتظروا، لقد أخطأت
إنهما شيئان فقط

496
00:24:24,200 --> 00:24:26,290
وقرية التقاعد هي المرح ؟

497
00:24:26,300 --> 00:24:27,990
... مقارنة بما كنتِ تعرضينه عليها

498
00:24:28,000 --> 00:24:30,790
عمل قذر وكلّية أهلية

499
00:24:30,800 --> 00:24:32,490
أتعني، أن جدتك ستجعلها تفعل
أيّ شئ من هذا ؟

500
00:24:32,500 --> 00:24:34,090
لذا (دانيل) تفعل هذا فقط

501
00:24:34,100 --> 00:24:36,300
لأن (فيليس) تعرض عليها
حياة بزخ ؟

502
00:24:36,300 --> 00:24:38,900
.. أجل، إن أردتم ذلك الطفل

503
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
فيجب عليكم أن تقوموا بإبتزاز الجدّة

504
00:24:53,300 --> 00:24:54,500
ماذا تفعل هنا ؟

505
00:24:54,900 --> 00:24:56,100
( مرحبا، ( جون

506
00:24:56,900 --> 00:24:58,000
اردت التحدث معك

507
00:24:59,700 --> 00:25:02,300
سأكون ودوداً جداً، بدون ضرب

508
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
ما الأمر ؟

509
00:25:10,200 --> 00:25:11,990
.. هذا سيبدو غريباً، ولكن

510
00:25:12,000 --> 00:25:15,600
كنت أفكر ببعض الأشياء مؤخراً

511
00:25:17,000 --> 00:25:19,700
لقد قررت أنه حان الوقت لأسامحك

512
00:25:22,700 --> 00:25:23,900
لأنك نمت مع زوجتي

513
00:25:26,900 --> 00:25:28,800
( أجل، حسنا، لم أنم فقط مع ( غابي

514
00:25:30,100 --> 00:25:31,500
لقد وقعت في حبّها

515
00:25:35,300 --> 00:25:36,700
اسامحك على ذلك أيضاً

516
00:25:39,600 --> 00:25:40,900
لمَ تفعل هذا ؟

517
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
هل إنضممت إلى برنامج إعادة
تأهيل من 12 خطوة ؟

518
00:25:46,700 --> 00:25:49,190
لنقل فحسب أنني تعلمت مؤخراً
.. كيف أحبّ شخص ما

519
00:25:49,200 --> 00:25:51,400
الذي يجعلك تنسى الإختلاف
بين الخطأ والصواب

520
00:25:57,700 --> 00:26:00,000
على كلّ حال، هذا جيد
يجب أن أذهب

521
00:26:04,100 --> 00:26:05,500
هل ما زلت تتحدث مع (غابريل) ؟

522
00:26:06,100 --> 00:26:08,000
من حين لآخر، لماذا ؟

523
00:26:09,300 --> 00:26:11,000
اردت فحسب أن أعرف إن كانت سعيدة

524
00:26:13,300 --> 00:26:14,300
أعتقد أنها سعيدة

525
00:26:17,800 --> 00:26:19,000
.. حسناً

526
00:26:20,700 --> 00:26:21,600
هذا جيد لها

527
00:26:29,500 --> 00:26:30,790
.. حسناً، قبل أن نقوم بالتصويت

528
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
أهناك أسئلة أخرى للمرشحين ؟

529
00:26:34,800 --> 00:26:36,500
أهناك شخص آخر بالإضافة إلى (لي) ؟

530
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
إنه ليس سؤالاً

531
00:26:37,700 --> 00:26:38,790
أردت فحسب أن أذكّر الجميع

532
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
أن التصويت لـ (كاثرين) مثل
التصويت للفاشية

533
00:26:42,500 --> 00:26:45,900
ما خطب الشواذ مع الملابس ؟

534
00:26:46,900 --> 00:26:49,000
الفاشية، (آيدا)، وليس التصميم

535
00:26:49,600 --> 00:26:52,400
إن أردتِ في وقت ما التحدث بشأن الملابس

536
00:26:52,900 --> 00:26:54,200
فنحن هنا لأجلك

537
00:26:55,000 --> 00:26:56,290
حسناً، انتهى النقاش

538
00:26:56,300 --> 00:26:59,600
لنُنهي هذا الأمر
جميع الذين رشّحوا (لينيت) ؟

539
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
حسناً، والذين رشّحوا (كاثرين) ؟

540
00:27:17,100 --> 00:27:19,400
(إنها 14 صوت لـ (لينيت) و14 لـ (كاثرين

541
00:27:19,400 --> 00:27:21,500
إذاً ماذا نفعل ؟
هذا خطأ

542
00:27:23,000 --> 00:27:24,190
كلا، إنه ليس كذلك

543
00:27:24,200 --> 00:27:26,300
سوزان) قامت بالتصويت مرتين)

544
00:27:30,400 --> 00:27:31,000
هل فعلت ذلك ؟

545
00:27:32,000 --> 00:27:33,500
هذا خطا

546
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
لكّ الحقّ في صوت واحد
لمن ستعطينه ؟

547
00:27:51,900 --> 00:27:53,700
سوزان)، نحن ننتظر)

548
00:27:54,800 --> 00:27:55,900
هذا يعود إليكِ، يا عزيزتي

549
00:28:00,800 --> 00:28:01,700
( كاثرين )

550
00:28:04,100 --> 00:28:06,800
حسناً، هذا رسميّ
كاثرين) هي رئيستنا الجديدة)

551
00:28:10,300 --> 00:28:12,090
شكراً لكم جميعاً

552
00:28:12,100 --> 00:28:15,390
وأعدكم أنني سأفعل أفضل
ما بوسعي لهذا الحيّ

553
00:28:15,400 --> 00:28:17,990
(بوب)، (لي)، سيّد (مصطفى)

554
00:28:18,000 --> 00:28:19,990
سأكون على إتصال بكم لأجل
إخلالاتكم المختلفة

555
00:28:21,400 --> 00:28:22,600
( وأنتِ ايضاً، ( لينيت

556
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
تمّ تأجيل الإجتماع

557
00:28:32,100 --> 00:28:35,300
لم أتفاجئ

558
00:28:49,600 --> 00:28:50,790
.. ( أتعرفين، يا ( فيليس

559
00:28:50,800 --> 00:28:53,900
لا نستطيع شكركِ بما يكفي
لقبول إعتذارنا

560
00:28:54,300 --> 00:28:57,500
أعتقد أننا يجب أن نحاول البقاء
على الشروط الجيدة

561
00:28:57,500 --> 00:28:59,700
(لأجل (دانيل

562
00:28:59,900 --> 00:29:03,190
أنا سعيدة لأنكم اقترحتم أن نأكل هنا

563
00:29:03,200 --> 00:29:05,500
لم أفكر من قبل بفعل هذا

564
00:29:05,700 --> 00:29:08,190
لقد نسيت المناديل

565
00:29:08,200 --> 00:29:09,400
لا توجد مشكلة

566
00:29:09,400 --> 00:29:11,000
سأذهب لأحضر بعضها

567
00:29:14,100 --> 00:29:16,190
.. والآن بمَ أننا وحدنا

568
00:29:16,200 --> 00:29:19,800
أنا ووالدتك نريد أن نقول كم نحن
فخورين بكِ

569
00:29:19,900 --> 00:29:21,090
أجل، صحيح

570
00:29:21,100 --> 00:29:24,590
بجدية، لم ندرك كم أنتِ ناضجة بما يكفي

571
00:29:24,600 --> 00:29:27,690
لمواجهة عبء الأمومة وحدكِ

572
00:29:27,700 --> 00:29:29,390
حسناً، الجدة ستُساعدني

573
00:29:29,400 --> 00:29:31,990
ستفعل ما بوسعها، ولكن يجب عليكِ
ألا ترهقينها بالضرائب

574
00:29:32,000 --> 00:29:34,300
قلبها ليس قوياً جداً

575
00:29:35,100 --> 00:29:37,190
تبدو بخير أمامي

576
00:29:37,200 --> 00:29:38,390
حسناً، الخشب يضعف

577
00:29:38,400 --> 00:29:40,590
سنكره أن نراكِ مجبرة
على رعاية الطفل

578
00:29:40,600 --> 00:29:42,700
وامرأة عجوز مريضة

579
00:29:42,800 --> 00:29:47,100
لم أعد أرى ذلك بعد الآن

580
00:29:53,300 --> 00:29:55,590
دانيل) يجب أن تقدّمي نفسكِ)

581
00:29:55,600 --> 00:29:57,900
هؤلاء الناس هم أصدقائنا الجدد

582
00:29:57,900 --> 00:30:00,390
وستتعلمين أكثر من تجاربهم وحكمتهم

583
00:30:00,400 --> 00:30:03,590
أكثر مما كنتِ ستتعلّمينه
" في كلية في " فلوريدا

584
00:30:03,600 --> 00:30:05,590
ظننت أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك

585
00:30:05,600 --> 00:30:06,990
لقد قلتم أنها حفلة مدرسة فحسب

586
00:30:07,000 --> 00:30:08,390
.. في الواقع، لقد تفحصنا المنهج

587
00:30:08,400 --> 00:30:10,490
وهو صعب جداً، ولكن لا بأس

588
00:30:10,500 --> 00:30:11,690
ستكونين أسعد هنا

589
00:30:11,700 --> 00:30:14,090
أجل، ومع حب جدتك الذي بلا حدود

590
00:30:14,100 --> 00:30:17,700
من يحتاج إلى الفتيان طالما
أنكِ قابلة للتحويل ؟

591
00:30:17,800 --> 00:30:19,890
متى سأكون قابلة للتحويل ؟

592
00:30:19,900 --> 00:30:22,390
سنفاجئك بشئ في عيد ميلادك

593
00:30:22,400 --> 00:30:25,790
ولكن بمَ أنك تقومين برعاية الطفل
فستحتاجين هدية أكثر عملية

594
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
نفكر في حفاضة أطفال

595
00:30:28,600 --> 00:30:31,700
لديهم تدريب أيروبكس

596
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
يجب أن تنضمي لهم

597
00:30:40,900 --> 00:30:44,300
أتعرفون، ربما يجب أن أذهب للكلية

598
00:30:45,000 --> 00:30:46,490
أعني، لأجل الطفل

599
00:30:46,500 --> 00:30:48,290
كيف أكون والدته وليس معي درجة علمية ؟

600
00:30:48,300 --> 00:30:51,800
ولكنكِ لن تستطيعين ترك الطفل
"في غرفة في "ميامي

601
00:30:53,000 --> 00:30:55,660
ستحتاجين لتركه مع شخص
تأتمنينه

602
00:30:55,700 --> 00:30:57,300
للإعتناء به بشكل صحيح

603
00:31:00,900 --> 00:31:01,790
المعذرة

604
00:31:01,800 --> 00:31:04,600
.. المصعد معطل

605
00:31:04,700 --> 00:31:07,800
يجب أن ألتقط أنفاسي

606
00:31:14,900 --> 00:31:16,100
جدتي ؟

607
00:31:16,400 --> 00:31:17,900
يجب أن نتحدث

608
00:31:28,700 --> 00:31:29,490
ما هذا ؟

609
00:31:29,500 --> 00:31:31,600
(ظننت أنه يمكننا شرب نخب (فيكتور

610
00:31:32,700 --> 00:31:34,700
أنا أفعل شئ ما هنا

611
00:31:37,000 --> 00:31:41,300
أنت لم تقم بتهنئتي حتى الآن

612
00:31:42,100 --> 00:31:43,500
أعرف ذلك

613
00:31:45,300 --> 00:31:47,500
أتريد أن تخبرني ما الذي يزعجك ؟

614
00:31:47,500 --> 00:31:51,400
اريدك فحسب أن تفكري بما كنتِ تفعلينه
في الأيام القليلة الماضية

615
00:31:52,000 --> 00:31:54,990
قمت بتصعيد حملة صليبية
ضدّ شئ يضخّ الماء

616
00:31:55,000 --> 00:31:57,490
إنني أحاول الحفاظ على الحيّ بمظهر جميل

617
00:31:57,500 --> 00:31:58,990
أنا أحب هذا الشارع

618
00:31:59,000 --> 00:32:00,490
.. أجل، تقولين هذا

619
00:32:00,500 --> 00:32:02,290
كم تكونين سعيدة بوجودكِ هنا

620
00:32:02,300 --> 00:32:04,390
.. ولكن منذ أن عدنا

621
00:32:04,400 --> 00:32:08,000
كل ما أراه امرأة حزينة
تحاول السيطرة على كلّ شئ

622
00:32:10,300 --> 00:32:13,100
لقد تعلمنا ما حدث عندما تفقد السيطرة

623
00:32:14,100 --> 00:32:17,000
شيكاغو" ثانية"

624
00:32:17,700 --> 00:32:19,290
سأخبرك بشئ آخر تعلمناه هناك

625
00:32:19,300 --> 00:32:22,700
في وقت الأزمات، الاصدقاء يساعدون

626
00:32:23,100 --> 00:32:26,000
وبالتأكيد قد فقدنا أصدقائنا مؤخراً

627
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
تهانينا

628
00:32:38,100 --> 00:32:40,600
وداعاً جدتي -
وداعاً عزيزتي -

629
00:32:42,500 --> 00:32:44,400
أخبري زوج أمك أنني سأخرج حالاً

630
00:32:49,800 --> 00:32:52,890
من فضلك (فيليس) حتى أنتِ
يجب أن توافقي

631
00:32:52,900 --> 00:32:55,190
أن الفتاة التي تخلّت عن تحويلها
لأجل رضيعها

632
00:32:55,200 --> 00:32:56,790
ليست مستعدة للأمومة

633
00:32:56,800 --> 00:33:00,300
كانت ستتغير عندما يولد الطفل

634
00:33:00,800 --> 00:33:02,900
إنت ابنة والدها

635
00:33:07,600 --> 00:33:09,890
(هذه صورة لطيفة لـ (ريكس

636
00:33:09,900 --> 00:33:11,900
لديّ صور كثيرة أخرى

637
00:33:12,800 --> 00:33:14,900
جميع النساء هنا لديهم

638
00:33:16,900 --> 00:33:18,890
إنها ما تبقى لدينا من الأشياء

639
00:33:18,900 --> 00:33:21,600
.. التي أخذها الوقت منا

640
00:33:24,300 --> 00:33:28,300
.. الشباب وبيوت وأزواج

641
00:33:28,900 --> 00:33:32,300
ولسوء الحظ، الأطفال

642
00:33:33,800 --> 00:33:36,600
(ظننت أنني كنت أعيد جزءاً من (ريكس

643
00:33:37,700 --> 00:33:39,100
.. ولكن الآن

644
00:33:42,900 --> 00:33:44,790
.. ( أعرف أنك وحيدة ( فيليس

645
00:33:44,800 --> 00:33:47,900
ولكنني لا أستطيع التخلي عن الطفل
فقط لأجلك سعيدة

646
00:33:48,600 --> 00:33:52,700
يجب أن تذهبي
فعائلتك تنتظرك

647
00:34:01,300 --> 00:34:04,890
أنا و(أورسن) نذهب إلى النادي
كل ليلة سبت

648
00:34:04,900 --> 00:34:08,100
إن كنت مهتمّة بالجلوس مع الأطفال

649
00:34:09,300 --> 00:34:10,900
أتعنين ذلك ؟

650
00:34:13,200 --> 00:34:15,800
كيف ستوضحين أمري إلى أصدقائكِ ؟

651
00:34:16,100 --> 00:34:18,600
سأقول أنك فقيرة وتحتاجين إلى المال

652
00:34:18,600 --> 00:34:23,000
ألا يمكنك فحسب أن تقولي
أنك تريدينني بالجوار ؟

653
00:34:23,800 --> 00:34:26,700
(اريد شئ سينسونه، (فيليس

654
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
ما الذي يجري هنا ؟

655
00:34:40,000 --> 00:34:41,800
يجب أن نتحدث

656
00:34:43,600 --> 00:34:45,100
ها هو الأمر

657
00:34:45,900 --> 00:34:48,200
أعتقد أنه حان الوقت لنفعل شيئاً صحيحاً

658
00:34:48,800 --> 00:34:50,290
لا أعتقد أنني أحب هذا الأمر

659
00:34:50,300 --> 00:34:52,100
يجب أن ننهي هذه العلاقة

660
00:34:53,000 --> 00:34:53,890
هل انت جادّ ؟

661
00:34:53,900 --> 00:34:55,490
.. كل هذا

662
00:34:55,500 --> 00:34:58,190
التسلّل، والتنكّر

663
00:34:58,200 --> 00:35:00,800
والإختباء في خزانة الملابس
إنه خطأ فحسب

664
00:35:01,200 --> 00:35:02,390
نحن أفضل من هذا

665
00:35:02,400 --> 00:35:05,390
إذاً، ماذا تقترح، أن نبقى مع
فيكتور) و (إيدي) ؟)

666
00:35:05,400 --> 00:35:07,700
كلا، ننفصل عنهم

667
00:35:08,300 --> 00:35:11,090
هذا سيجرحنا، ولكنه الصدق على الأقل

668
00:35:11,100 --> 00:35:13,790
وبعد ذلك سيكون هناك وقت كافي لنا
ولهم أن نجتاز الأمر

669
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
يمكننا أن نكون سوياً

670
00:35:15,700 --> 00:35:17,600
كم المدة التي نتحدث عنها ؟

671
00:35:18,000 --> 00:35:19,490
لا أعرف، ستة أشهر ؟

672
00:35:19,500 --> 00:35:22,990
ستة أشهر ؟ لا أحد يستغرق هذا الوقت
كله للإشتياق

673
00:35:23,000 --> 00:35:25,090
إنه إنفصال، وليس تجديداً

674
00:35:25,100 --> 00:35:27,490
اسمعي، إنني أريد أن نكون سوياً أيضاً

675
00:35:27,500 --> 00:35:30,300
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر شعوراً
جيداً حيال ذلك

676
00:35:30,700 --> 00:35:32,100
ألا تريدين ذلك ؟

677
00:35:34,400 --> 00:35:36,900
أجل، اريد

678
00:35:39,400 --> 00:35:41,700
( أنت رجل جيد، ( كارلوس

679
00:35:41,900 --> 00:35:43,600
إنني أكره هذا حقاً

680
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
أعرف ذلك

681
00:35:47,400 --> 00:35:51,500
أعتقد أن هذا هو الوقت

682
00:35:54,500 --> 00:35:57,200
هذه القبلة للستة أشهر القادمة

683
00:35:57,300 --> 00:35:59,200
من الأفضل أن تكون جيدة

684
00:36:15,800 --> 00:36:18,500
رجُله يطير، ورجُلي يمكنه التجميد

685
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
( لينيت )

686
00:36:24,700 --> 00:36:26,700
( جوداز )

687
00:36:27,100 --> 00:36:28,490
.. حسناً، لا زلتِ غاضبة

688
00:36:28,500 --> 00:36:29,890
ولكنني سأعوضكِ

689
00:36:29,900 --> 00:36:31,390
.. عندما يأتون لأجل منزل الشجرة

690
00:36:31,400 --> 00:36:34,290
(سيكون لديهم (سوزان ماير
مقيّدة إليها

691
00:36:34,300 --> 00:36:37,890
لا تفعلي هذا، أريد أن أكون حزينة
لأنهم سيدمرونها

692
00:36:37,900 --> 00:36:39,490
لينيت ) ؟ ) -
ماذا ؟ -

693
00:36:39,500 --> 00:36:40,990
تعتقدين أنه يمكنك المجئ هنا

694
00:36:41,000 --> 00:36:42,690
وتجعلينني أنسى ما فعلتِ ؟

695
00:36:42,700 --> 00:36:43,990
من المفترض أننا أصدقاء

696
00:36:44,000 --> 00:36:47,690
بالضبط، والأصدقاء لا يضعون أصدقائهم
في مثل هذا الموقف

697
00:36:47,700 --> 00:36:52,000
أنا أحبك، ولكن لا تطلبي مني أن أضع
أطفالك قبل زوجي

698
00:36:52,500 --> 00:36:55,090
.. كلا (باركر)، هذا الرجل لا يقوم بالتجميد

699
00:36:55,100 --> 00:36:57,500
أنت محقة، ما كان يجب أن افعل ذلك

700
00:37:00,400 --> 00:37:03,290
ولكن منزل الشجرة ذلك هو أحد أماكني
التي يذهب إليها أطفالي

701
00:37:03,300 --> 00:37:07,890
ولا يسمعوا عن مسح الجسد
وخلايا الدم البيضاء

702
00:37:07,900 --> 00:37:11,890
إنها مهربهم من الشئ المروع

703
00:37:11,900 --> 00:37:13,700
الذي أحضرته أنا إلى المنزل

704
00:37:14,300 --> 00:37:18,090
أحضرته ؟ عزيزتي هذا ليس خطؤك
أنك مريضة

705
00:37:18,100 --> 00:37:22,400
أعرف ذلك، هنا
.. ولكن هنا

706
00:37:23,200 --> 00:37:25,700
يُشعرني أنني خربت طفولتهم

707
00:37:27,800 --> 00:37:28,990
.. حسناً، إن إحتاجني أحد

708
00:37:29,000 --> 00:37:31,700
سأكون في مخزن المعدات

709
00:37:31,700 --> 00:37:33,800
تعال إلى هنا

710
00:37:34,600 --> 00:37:36,200
مرحباً

711
00:37:38,100 --> 00:37:41,200
إنها ملكتنا الجديدة
كاثرين) المتغطرسة)

712
00:37:41,600 --> 00:37:43,490
اين سيارة التحطيم ؟

713
00:37:43,500 --> 00:37:46,290
في الواقع، لقد أتيت لأخبرك أن منزل الشجرة
لن يتدمر

714
00:37:46,300 --> 00:37:48,190
يإلهي، هذا رائع

715
00:37:48,200 --> 00:37:49,090
أجل

716
00:37:49,100 --> 00:37:50,690
إن اشتكى أحد، سنقول

717
00:37:50,700 --> 00:37:54,700
أنه كان في الإدارة السابقة

718
00:37:56,800 --> 00:37:59,900
شكراً، لماذا ؟

719
00:38:00,600 --> 00:38:02,090
.. إنه يعني الكثير لك

720
00:38:02,100 --> 00:38:04,600
وأريد أن أكون جارة ودودة

721
00:38:06,300 --> 00:38:07,700
( كاثرين )

722
00:38:08,700 --> 00:38:11,190
ما بكِ ؟ أحياناً تكونين ملكة الثلج

723
00:38:11,200 --> 00:38:13,700
وبعدها تفعلين شيئاً لطيفاً

724
00:38:14,800 --> 00:38:17,200
انتِ سيدة معقدة

725
00:38:17,600 --> 00:38:21,300
لديّ حياة معقدة

726
00:38:27,600 --> 00:38:30,000
.. لدي الكثير من الرجال في حياتي

727
00:38:30,400 --> 00:38:33,300
ولكنني لم أسمح لنفسي بالوقوع
في الحب من قبل

728
00:38:34,100 --> 00:38:37,300
ظننت أن ذلك كان لأنني لا أريد
.. أن يجرح أحد مشاعري

729
00:38:38,200 --> 00:38:40,600
والآن أعرف الألم الذي تعيش فيه

730
00:38:40,600 --> 00:38:42,200
وهذا ليس أسوأ جزء

731
00:38:43,600 --> 00:38:45,500
إنه الكره

732
00:38:47,500 --> 00:38:49,600
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

733
00:39:04,800 --> 00:39:06,300
( مرحباً ( كاثرين

734
00:39:06,300 --> 00:39:07,790
أسمعتِ عن النافورة ؟

735
00:39:07,800 --> 00:39:10,290
أجل، لكن لا تقلق
ليس هناك موعد نهائي صارم

736
00:39:10,300 --> 00:39:14,400
يمكنك أن تزيلها في أقرب فرصة

737
00:39:14,900 --> 00:39:17,400
أجل، لا أعتقد أنها ستذهب إلى أي مكان

738
00:39:17,800 --> 00:39:21,600
الحرب إنتهت

739
00:39:23,300 --> 00:39:24,700
اجل، إنتهت

740
00:39:24,800 --> 00:39:26,500
" نعرف كلّ شئ حول " شيكاغو

741
00:39:27,500 --> 00:39:28,900
ماذا ؟

742
00:39:28,900 --> 00:39:31,790
صديقي السابق على قائمة
مستشفى شيكاغو التذكارية

743
00:39:31,800 --> 00:39:33,390
.. يبدو أن زوجك لديه حركة هناك

744
00:39:33,400 --> 00:39:35,700
المستشفى بأكملها ما زالت تتحدث
عما فعله

745
00:39:36,700 --> 00:39:40,190
.. مهما كان ما سمعتمونه فهو كذب

746
00:39:40,200 --> 00:39:41,900
كل كلمة به

747
00:39:44,100 --> 00:39:48,200
ولا يزال، لقد كان كافيا
ليجعلكِ تتركين المدينة

748
00:39:48,300 --> 00:39:52,300
وهذا يطرح سؤالاً
أتحبين العيش هنا ؟

749
00:39:56,100 --> 00:39:58,600
جيد، نحن متّفقون
ستبقى النافورة

750
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
(شكراً لمرورك (كاثرين

751
00:40:06,800 --> 00:40:10,000
إنه نفس الشئ لنا جميعاً

752
00:40:13,100 --> 00:40:15,590
نحاول ألا نقترب كثيراً

753
00:40:15,600 --> 00:40:18,200
إلى الناس الذين يعيشون بالجوار

754
00:40:19,400 --> 00:40:22,190
.. إنه أسهل إعطائهم إيماءة مودّة

755
00:40:22,200 --> 00:40:24,100
بدلاً من السؤال ما الخطأ

756
00:40:26,400 --> 00:40:30,590
من الأسهل الإستمرار بالعيش
بدلاً من التدخل

757
00:40:30,600 --> 00:40:33,090
.. لا أريد العمل

758
00:40:33,100 --> 00:40:36,390
أحيانا يجب أن نعرف الناس

759
00:40:36,400 --> 00:40:38,190
الذين نشترك معهم في السياج

760
00:40:38,200 --> 00:40:41,090
وينتهي بهم الأمر أصدقائنا إلى الأبد

761
00:40:41,100 --> 00:40:43,400
شكراً لكلّ شئ

762
00:40:43,500 --> 00:40:46,490
لكن في الغالب نبقي المسافات

763
00:40:46,500 --> 00:40:50,700
.. لأننا نفضل ألا يعرف جيراننا شيئا عنا

764
00:40:56,800 --> 00:40:58,500
أكثر مما نعرفه

765
00:40:58,501 --> 00:41:04,501
ترجمة
El3andaliP
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

