1
00:00:00,620 --> 00:00:02,700
... " سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,520
دانيل) عادت إلى المنزل)

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,920
.. لينيت) كانت خائفة على أطفالها)

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,370
هذا يُشعرني كأنني حطّمت طفولتهم

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,880
<i>... ( ماضي ( كاثرين -
" نحن نعرف حول " شيكاغو -</i>

6
00:00:13,060 --> 00:00:16,990
<i>عاد ليُطاردها -
رائع، نحن متفقون، ستبقى النافورة -</i>

7
00:00:17,180 --> 00:00:18,540
<i>.. إيدي) قامت بالإعتراف)</i>

8
00:00:18,700 --> 00:00:21,920
إن توصّلت وزارة الداخلية إليك

9
00:00:22,100 --> 00:00:24,430
سيجعلونني أشهد ضدّك

10
00:00:24,600 --> 00:00:27,750
<i>لكن أعمال المراوغة انتهت</i>

11
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
أريد أن نكون سوية أيضاً

12
00:00:30,680 --> 00:00:32,670
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر
بشعور جيد حيال ذلك

13
00:00:32,850 --> 00:00:36,500
<i>.. وأنهى (غابي) و(كارلوس) خوفهما</i>

14
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
<i>بعد فوات الأوان</i>

15
00:00:40,190 --> 00:00:42,560
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

16
00:00:47,870 --> 00:00:49,240
<i>.. كفتاة صغيرة</i>

17
00:00:49,410 --> 00:00:53,160
<i>.. إيدي ريت) كانت خائفة من عدّة أشياء)</i>

18
00:00:53,200 --> 00:00:57,630
وجميع الأطفال في حيّها كانوا
يتربّصون بها

19
00:00:57,790 --> 00:01:01,270
<i>.. لذا هم ينتظرونها بالأفاعي المطّاطية</i>

20
00:01:01,440 --> 00:01:03,370
<i>.. ونعيق الضفادع</i>

21
00:01:03,550 --> 00:01:05,650
<i>.. والعناكب البلاستيكية</i>

22
00:01:05,830 --> 00:01:08,250
<i>يأملون أن يجعلوا (إيدي) تصرخ</i>

23
00:01:13,310 --> 00:01:15,340
<i>... ولكن عندما أصبحت فتاة ناضجة</i>

24
00:01:15,500 --> 00:01:19,010
<i>.. إيدي بريت) كانت تخاف من شئ واحد)</i>

25
00:01:19,570 --> 00:01:22,460
<i>.. أن حبيبها من المحتمل أن يتركها</i>

26
00:01:22,630 --> 00:01:24,520
<i>.. لأجل فتاة أخرى</i>

27
00:01:24,940 --> 00:01:27,120
<i>و(كارلوس سوليز) عرف ذلك</i>

28
00:01:27,290 --> 00:01:31,370
<i>لذا عندما قرر الرحيل
حاول أن يجعل الأمر سريعاً</i>

29
00:01:31,540 --> 00:01:33,210
ما هذا ؟

30
00:01:33,390 --> 00:01:36,190
<i>حتى يتفادى صراخها</i>

31
00:01:36,360 --> 00:01:39,260
لم يكن الأمر يفلح لمدّة طويلة

32
00:01:39,430 --> 00:01:41,530
هذا كذب، لقد كنا سُعداءاً

33
00:01:41,700 --> 00:01:43,740
بربّكِ، دعينا لا نتجادل

34
00:01:43,920 --> 00:01:45,370
أريدنا أن نُنهي هذا كأصدقاء

35
00:01:45,530 --> 00:01:49,400
أراهن أنك كذلك، فأنا أعرف
كلّ شئ حول خطيباتك

36
00:01:51,110 --> 00:01:54,160
هذا صحيح، أنتِ تعرفين بعضاً من أسراري

37
00:01:54,340 --> 00:01:58,170
ولكنني أراهن أنكِ لا زلتِ تأبهين
لي بما يكفي لأن تحافظي عليهم ولا تبوحين بهم

38
00:01:59,180 --> 00:02:00,630
حسناً

39
00:02:00,800 --> 00:02:01,930
.. لن أقول أيّ شئ لأيّ شخص

40
00:02:02,090 --> 00:02:04,850
"حول أموالك في جُزر "كايمان

41
00:02:05,020 --> 00:02:07,410
.. على شرط واحد

42
00:02:07,710 --> 00:02:10,540
يجب عليك أن تخبرني بالحقيقة
حول لماذا تريد أن تتركني

43
00:02:12,140 --> 00:02:13,960
الحقيقة ؟

44
00:02:14,140 --> 00:02:15,570
هل هناك فتاة أخرى ؟

45
00:02:17,510 --> 00:02:18,730
كلا

46
00:02:21,990 --> 00:02:23,850
( شكراً لك، ( كارلوس

47
00:02:24,020 --> 00:02:26,480
لقد جعلت هذا أكثر سهولة

48
00:02:30,610 --> 00:02:35,880
<i>إيدي بريت) قامت بمواجهة أسوأ مخاوفها)</i>

49
00:02:36,060 --> 00:02:38,950
<i>.. والآن شعرت أنه كان خوف</i>

50
00:02:39,140 --> 00:02:39,790
مرحباً

51
00:02:39,950 --> 00:02:43,050
.. أعرف رجُلاً يمتلك ملاييناً

52
00:02:43,220 --> 00:02:45,280
في حساب مصرفي بعيداً عن الشاطئ

53
00:02:45,600 --> 00:02:48,290
من الذي يجب أن أتحدث إليه بهذا الشأن ؟

54
00:02:48,920 --> 00:02:52,330
<i>أن (كارلوس) يجب أن يواجه مخاوفه ...</i>

55
00:03:04,240 --> 00:03:07,370
<i>أجل، لقد كان ذلك الوقت من العام</i>

56
00:03:07,930 --> 00:03:11,950
<i>عيد القدّيسين أتى مرة أخرى إلى
" ويستريا لين "</i>

57
00:03:12,130 --> 00:03:16,310
<i>..  ولم يحتفل بقدومه أحد أكثر من</i>

58
00:03:16,470 --> 00:03:19,730
<i>الرجُلان الشاذّان اللذين انتقلا للتوّ</i>

59
00:03:19,890 --> 00:03:21,460
إذاً، مَن مِن الجيران يجب
أن ندعوه أولاً ؟

60
00:03:21,610 --> 00:03:24,830
وما الفارق ؟ إنهم جميعاً يكرهوننا -
لي) هذا ليس صحيحاً، إنهم يكرهونك) -

61
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
أنا الشخص الوحيد الذي يشعرون
حياله بإرتياح

62
00:03:26,650 --> 00:03:29,890
لازلت تقول لنفسك هذا
(لنبدأ بـ (بري

63
00:03:30,050 --> 00:03:31,780
لديها ابناً شاذّاً، وأراهن أنها مُحافظة

64
00:03:31,940 --> 00:03:34,640
لماذا ؟ أمّي لديها ابناً شاذّاً
وهي ليست مُحافظة

65
00:03:38,340 --> 00:03:39,480
مرحباً

66
00:03:39,660 --> 00:03:40,780
مرحباً

67
00:03:40,940 --> 00:03:42,110
.. لقد جئنا إليكِ لنُخبركِ

68
00:03:42,280 --> 00:03:45,420
أننا نُقيم حفل بمناسبة عيد القدّيسين
ونودّ كثيراً أن تأتين

69
00:03:45,890 --> 00:03:48,120
حسناً، شكراً لكما، بالتأكيد
انا و (أورسون) سنكون مسروران

70
00:03:48,290 --> 00:03:50,030
حسناً، يمكنكِ إحضار عائلتكِ
بأكملها إن كنتِ تودّين

71
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
هل هذه ابنتكِ ؟

72
00:03:54,110 --> 00:03:56,240
"كلا، ابنتي في "ويتزرلاند

73
00:03:56,390 --> 00:03:57,760
في مدرسة داخلية

74
00:03:57,920 --> 00:03:59,530
إذاً، من كان ذلك ؟

75
00:03:59,690 --> 00:04:01,340
... ابني

76
00:04:02,120 --> 00:04:04,080
يقوم بقياس بدلته

77
00:04:04,250 --> 00:04:06,390
سيكون في اللجنة هذا العام

78
00:04:06,850 --> 00:04:08,940
حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا

79
00:04:14,050 --> 00:04:16,520
كم مرّة أخبرتكِ أن تبقين
بعيدة عن النافذة ؟

80
00:04:16,700 --> 00:04:18,460
أنا أشعر بالملل، وأنتِ
لا تسمحين لي بالخروج

81
00:04:18,630 --> 00:04:21,310
ألا يمكنني حتى الأقل أن أُلقي نظرة ؟ -
ما هذا ؟ -

82
00:04:21,480 --> 00:04:24,240
(لقد تمّ دعوتنا إلى حفل (بوب) و(لي
بمُناسبة عيد القدّيسين

83
00:04:24,400 --> 00:04:27,540
حفلة تنكّرية، رائع، أيمكنني الذهاب ؟

84
00:04:27,710 --> 00:04:28,900
هل أنتِ مجنونة ؟

85
00:04:29,090 --> 00:04:31,280
إنه عيد القدّيسين
سأذهب متنكّرة مثل اليقطين

86
00:04:31,440 --> 00:04:32,360
لقد تبقى لكِ ثلاثة أسابيع

87
00:04:32,550 --> 00:04:36,390
حتى ذلك الحين، لن تنظري من النوافذ
ولن تذهبي إلى أيّة حفلات

88
00:04:37,190 --> 00:04:39,840
إذاً ... هذا سيكون مُمتعاً

89
00:04:40,010 --> 00:04:42,600
هل ستُساعدينني بإيجاد بدلة ؟

90
00:04:43,720 --> 00:04:45,080
بالطبع

91
00:04:45,250 --> 00:04:49,130
ما رأيك بملابس من السبعينات ؟

92
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
فيكتور)، هذه أنا)
لقد تلقّيت رسالتك

93
00:04:56,070 --> 00:04:57,910
سأكون صادقة معك
.. إنني منزعجة جداً

94
00:04:58,060 --> 00:05:00,650
أنك لن تأتي إلى المنزل اليوم
كما وعدتني

95
00:05:00,820 --> 00:05:03,240
أخبرتك أن لديّ شئ مهمّ جداً
لأخبرك به

96
00:05:03,400 --> 00:05:04,630
وأريد أن أقوله لك أمامك

97
00:05:04,790 --> 00:05:06,920
ولكنك الآن ستأتي إلى المنزل بعد أسبوع

98
00:05:07,070 --> 00:05:08,950
وأنا لا أستطيع الإنتظار

99
00:05:09,610 --> 00:05:12,610
فيكتور)، سوف أتركك)

100
00:05:13,140 --> 00:05:16,550
لا أصدّق أنني أقوم بإنهاء
... زواجي

101
00:05:16,720 --> 00:05:18,410
في رسالة صوتية لأحد الفنادق

102
00:05:18,580 --> 00:05:20,090
هذه طريقة حقيرة جداً

103
00:05:20,270 --> 00:05:22,770
( إنك تُجبرني أن أكون حقيرة، ( فيكتور

104
00:05:22,920 --> 00:05:25,090
أنا لست شخصية حقيرة
ولكنني راقية جداً

105
00:05:25,250 --> 00:05:27,690
إنتظر دقيقة

106
00:05:28,130 --> 00:05:31,370
(مرحباً ؟، (كارلوس
أجل، لا يمكنني التحدث الآن

107
00:05:31,540 --> 00:05:33,410
( إنني أقوم بالإنفصال عن ( فيكتور

108
00:05:33,560 --> 00:05:35,770
كلا، إنه ليس هنا
" إنه في " واشنطن

109
00:05:35,930 --> 00:05:38,210
أجل، حسناً، سأشرح الأمر لك لاحقاً

110
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
( آسفة حول ذلك، يا ( فيكتور

111
00:05:41,160 --> 00:05:43,670
على كلّ حال، لقد انتهى الأمر

112
00:05:43,840 --> 00:05:46,370
كلانا يعرف أن العلاقة لا تفلح

113
00:05:46,530 --> 00:05:47,910
.. حظاً طيباً في كلّ شئ

114
00:05:48,090 --> 00:05:50,450
ولا داعِ لأن تتصل بي عندما
تتلقّى هذه الرسالة

115
00:05:50,610 --> 00:05:52,240
حسناً، وداعاً

116
00:05:58,330 --> 00:06:01,770
لقد تفاجئت عندما طلب مني طبيبي
عمل استشارة وراثية

117
00:06:01,940 --> 00:06:04,300
لم يكن عليّ فعل ذلك
عندما أنجبت آخر طفل

118
00:06:04,460 --> 00:06:06,450
حسناً، لقد كان عمركِ 26 عاماً

119
00:06:06,600 --> 00:06:07,910
.. عندما أنجبتِ آخر طفل

120
00:06:08,050 --> 00:06:08,750
.. والآن أنتِ

121
00:06:08,900 --> 00:06:10,320
احذري

122
00:06:10,860 --> 00:06:12,250
.. كبيرة بما يكفي للإستفادة

123
00:06:12,420 --> 00:06:15,340
من هذا الدواء المعيّن

124
00:06:15,490 --> 00:06:16,650
تحفّظ رائع

125
00:06:16,810 --> 00:06:17,930
الآن، هل يمكننا الوصول مباشرة
.. إلى الجزء

126
00:06:18,090 --> 00:06:19,850
حيث تُخبرينني ما خطب طفلي ؟

127
00:06:20,020 --> 00:06:22,190
حسناً، لا نعرف إن كان هناك خطب ما

128
00:06:22,350 --> 00:06:24,310
.. سنتحقق من التاريخ الطبّي لعائلتكِ

129
00:06:24,460 --> 00:06:26,800
حتى نكون على الجانب الآمن

130
00:06:27,130 --> 00:06:30,770
حسناً، عمّتي (إيلا) كان لديها إلتهاب مفاصل

131
00:06:31,190 --> 00:06:33,860
لديّ ابنا عمّ أقدامهما غشائية

132
00:06:34,020 --> 00:06:37,410
وهناك حلمات في كلّ أنحاء
جسد أبي

133
00:06:38,350 --> 00:06:40,910
من الواضح أنني تزوّجت من عائلة مريضة

134
00:06:42,000 --> 00:06:44,340
حسناً، (مايك)، ماذا عن عائلتك ؟

135
00:06:44,650 --> 00:06:46,570
جميع أفراد عائلتي أصحّاء جداً

136
00:06:46,730 --> 00:06:48,520
جدّتي كان لديها داء الصرع

137
00:06:48,690 --> 00:06:50,480
أبي كان لديه ارتفاعاً في ضغط الدّم

138
00:06:50,640 --> 00:06:53,930
ولكن مع الدواء، أصبح بخير الآن

139
00:06:54,540 --> 00:06:57,060
ماذا تعني أنه بخير الآن ؟
إنه ميّت

140
00:06:57,200 --> 00:06:59,810
كلا، إنه ليس ميتاً
ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

141
00:06:59,940 --> 00:07:03,720
لأن هذا ما أخبرتني به
عندما بدأنا نتواعد

142
00:07:03,850 --> 00:07:07,620
حسناً، أنا آسف إن كنت أعطيتكِ
ذلك الإنطباع

143
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
لم يكن ذلك انطباعاً

144
00:07:09,590 --> 00:07:12,790
لقد قلت هذه الكلمات
" أبي ميّت "

145
00:07:14,120 --> 00:07:15,290
هذا مُعقّد قليلاً

146
00:07:15,390 --> 00:07:17,600
كيف هذا معقّداً ؟
إمّا أن يكون حيّاً أو ميّتاً

147
00:07:17,730 --> 00:07:20,240
هل هذا يبدو مُعقداً لك، يا (ميشيل) ؟

148
00:07:22,400 --> 00:07:25,300
المعذرة، لديّ إتصال طارئ

149
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
سنُكمل هذا لاحقاً
لا تنتظرينني

150
00:07:34,110 --> 00:07:38,230
حسناً، إذاً، جدّة (مايك) كانت
مصابة بداء الصرع ؟

151
00:07:38,400 --> 00:07:39,630
أجل

152
00:07:39,880 --> 00:07:42,570
ولكن على ما يبدو، أن والده
يمكنه العودة من الموت

153
00:07:42,690 --> 00:07:45,260
لذا، لنأمل أن يحصل الطفل
على ذلك الجين

154
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
كيف مضى مسح "بي إي تي" ؟

155
00:07:52,050 --> 00:07:53,420
لقد كانت متعاونة جداً

156
00:07:53,580 --> 00:07:56,410
ظلّت 20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب
ولم تشتكي مرة واحدة حتى

157
00:07:56,550 --> 00:07:59,570
خلال يومين، سنعرف إن ضربتِ
ابن العاهرة ذلك

158
00:07:59,710 --> 00:08:01,900
دكتور (راشتون) متفائل جداً

159
00:08:02,050 --> 00:08:03,870
ممتاز، إنه الأفضل

160
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
.. ما قولكِ ألا أذهب إلى العمل

161
00:08:06,000 --> 00:08:08,650
وأن آخذكِ إلى ذلك المطعم التايلاندي ؟
لينيت ) ؟ )

162
00:08:09,990 --> 00:08:12,610
هل هذه حفرة ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:08:12,960 --> 00:08:16,610
في الحديقة هناك، هل كان هناك
شئ يحفر ؟

164
00:08:16,650 --> 00:08:18,900
ربما يكون حيوان أبوسوم

165
00:08:19,050 --> 00:08:20,790
لقد رأيت واحداً قبل أيّام

166
00:08:21,160 --> 00:08:23,650
رأيتِ حيوان الأبوسوم ولم تخبرينني ؟

167
00:08:23,810 --> 00:08:25,900
لم أعرف بأنه كان أمراً هامّاً

168
00:08:26,340 --> 00:08:28,360
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

169
00:08:28,520 --> 00:08:30,680
.. وسنفعل شيئاً، أتريدين إحضار الأطفال

170
00:08:30,830 --> 00:08:31,630
.. أن أنكِ تفضّلين

171
00:08:31,800 --> 00:08:35,060
غداءاً رومانسياً معي فقط ؟ -
( لا يمكنني تناول الطعام الآن، ( توم -

172
00:08:35,230 --> 00:08:38,250
يجب أن أذهب لمتجر بيع
.. لوازم الحدائق

173
00:08:38,400 --> 00:08:40,650
وأشتري بعض المعدّات
يإلهي، هذا مُزعج

174
00:08:40,790 --> 00:08:43,920
لا أصدّق أنكِ لم تخبرينني
بوجود حيوان الأبوسوم

175
00:08:43,921 --> 00:08:55,921
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

176
00:08:55,922 --> 00:09:06,922
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

177
00:09:06,923 --> 00:09:19,923
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

178
00:09:20,350 --> 00:09:22,070
أنتِ مستيقظة

179
00:09:22,220 --> 00:09:23,840
لقد كنت أحاول ألا أوقظكِ

180
00:09:24,000 --> 00:09:25,290
.. أتعتقد حقاً أنني كنت سأتركك الليلة

181
00:09:25,440 --> 00:09:29,540
بدون توضيح لسلوكك الغريب ؟

182
00:09:29,700 --> 00:09:30,690
.. ياله من حلم جميل

183
00:09:30,820 --> 00:09:33,270
بقضية كهذه

184
00:09:33,430 --> 00:09:35,100
أنا لا آبه بأيّة قضية

185
00:09:35,270 --> 00:09:38,720
لا يمكنك أن تُنكر وجود والدك

186
00:09:39,430 --> 00:09:42,090
أبي في السجن، في قضية قتل

187
00:09:45,740 --> 00:09:47,900
لذا، اتعرفين الآن لم أردت
.. أن أكذب حوله

188
00:09:48,060 --> 00:09:49,870
في موعدنا الأول

189
00:09:50,810 --> 00:09:52,700
يإلهي

190
00:09:54,060 --> 00:09:56,250
إنه في السجن لقضية قتل ؟

191
00:09:56,420 --> 00:09:57,930
أجل

192
00:09:58,080 --> 00:10:00,200
إنه يؤدي عقوبة السجن مدى
الحياة بدون إطلاق سراح

193
00:10:04,540 --> 00:10:07,620
أتراه ؟ أعني، هل هناك
علاقة بينك وبينه ؟

194
00:10:07,790 --> 00:10:10,660
إنني أزوره بضعة مرات في العام

195
00:10:14,400 --> 00:10:15,910
حسناً، يجب أن أقابله

196
00:10:16,250 --> 00:10:19,420
كلا، لا أعتقد أنها فكرة سديدة -
إنه والدك -

197
00:10:19,600 --> 00:10:21,990
يجب أن أقابله، بالإضافة إلى مستشارة
.. الأحوال الوراثية تلك

198
00:10:22,160 --> 00:10:24,210
أنها قالت أننا يجب أن نحصل
على تاريخ حياة عائلتك الطبّي

199
00:10:24,360 --> 00:10:26,470
ربما والدك يعرف شيئاً
أنت لا تعرفه

200
00:10:26,630 --> 00:10:29,740
أعني، يجب أن أقابله لأجل
صحّة طفلنا

201
00:10:31,500 --> 00:10:35,270
أجل، حسناً، سنذهب لمقابلته

202
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
شكراً لك

203
00:10:42,550 --> 00:10:44,840
أمي، سوف نصنع لكِ كعكة

204
00:10:45,000 --> 00:10:46,670
عندما يقول الطبيب أنكِ شُفيت من السرطان

205
00:10:46,850 --> 00:10:49,990
عظيم، خُذ

206
00:10:50,950 --> 00:10:51,990
لمَ هذه الأشياء ؟

207
00:10:52,160 --> 00:10:55,450
أتعرف حيوان الأبوسوم ذلك
الذي يخرّب حديقتنا ؟

208
00:10:55,610 --> 00:10:57,350
أجل، أنا و (بريستون) أطلقنا
(عليه إسم (سكرافيلز

209
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
لا تطلق عليه اسماً، لأنه
لن يبقى بالجوار بعد الآن

210
00:11:01,420 --> 00:11:02,950
أنتِ لن تؤذينه، أليس كذلك ؟

211
00:11:03,110 --> 00:11:06,190
عزيزي، لقد وضعت سياجاً
وهو قام بالحفر تحته

212
00:11:06,340 --> 00:11:08,910
الرجُل في متجر معدّات الحدائق قال
أن هذه الحيوانات مُحتالة

213
00:11:09,080 --> 00:11:11,350
ويوجد طريقة واحدة فقط لإيقافهم

214
00:11:11,700 --> 00:11:13,520
إذاً، ستقومين بقتله ؟

215
00:11:14,070 --> 00:11:15,770
عزيزي، دعني أسألك شيئاً

216
00:11:15,940 --> 00:11:18,810
إن كان عليك أن تختار
.. بين حديقة والدتك الجميلة

217
00:11:18,970 --> 00:11:22,830
.. وحيوان الأبوسوم القذر

218
00:11:22,990 --> 00:11:24,450
فماذا تختار ؟

219
00:11:24,630 --> 00:11:27,150
( سكرافيلز )

220
00:11:27,310 --> 00:11:29,780
حسناً، لقد انتهينا من الحديث هنا

221
00:11:31,520 --> 00:11:33,660
أسترسلينني مجدداً إلى الدير ؟

222
00:11:33,820 --> 00:11:35,730
بالتأكيد لا تبدين سعيدة هنا
.. وقد فكّرت

223
00:11:35,880 --> 00:11:38,620
ربما تفتقدين الراهبات والفتيات الأخريات

224
00:11:38,770 --> 00:11:41,250
الفاسقات العاهرات ذوات نزوات العازبات

225
00:11:41,410 --> 00:11:43,110
ليبدأ الحفل

226
00:11:43,870 --> 00:11:47,420
مهما كان، أنا لا آبه لذلك
كلّ ما أريده هو إخراج هذا الشئ منّي

227
00:11:52,530 --> 00:11:56,010
أتعرفين يا (دانيل)، أريدكِ
.. أن تكوني مدركة

228
00:11:56,310 --> 00:11:59,170
إن ترك هذا الطفل ربما
سيكون أصعب مما ظننتِ

229
00:11:59,320 --> 00:12:01,200
لن تكون هذه مشكلة، ثقي بي

230
00:12:01,360 --> 00:12:03,830
حسناً، أنتِ تقولين هذا الآن
.. ولكن في المرة التي تحملين بها طفلكِ

231
00:12:03,990 --> 00:12:07,690
.. وشعرتِ بتلك العاصفة من الحبّ

232
00:12:07,860 --> 00:12:08,940
هذا سوف يُغيّركِ

233
00:12:09,110 --> 00:12:11,060
من فضلك، إنني أكره هذا الطفل

234
00:12:11,220 --> 00:12:12,510
.. ماذا سيفعل لي سوى جعلي سمينة

235
00:12:12,670 --> 00:12:15,440
وينغّص عليّ حياتي بأكملها ؟

236
00:12:15,590 --> 00:12:17,960
إنني أقول فحسب، أنني لو كنت مكانكِ
.. ربما سينتابني شعور

237
00:12:18,130 --> 00:12:21,790
توقفي، من قال أنني يجب أن أشعر
بنفس الشعور الذين تشعرين به ؟

238
00:12:21,940 --> 00:12:23,800
أنا لست مثلكِ

239
00:12:23,960 --> 00:12:26,510
دائماً تقولين هذا، كما لو أنه
شئ تفتخرين به

240
00:12:26,670 --> 00:12:29,470
ولكن اليوم الذي أرى به
.. وميضاً منّي فيكِ

241
00:12:29,630 --> 00:12:31,120
.. سيكون هذا اليوم الذي أدركِ فيه

242
00:12:31,280 --> 00:12:34,000
أنكِ أخيراً نضجتِ

243
00:12:34,160 --> 00:12:36,940
حسناً، لا تحبسي أنفاسكِ

244
00:12:37,340 --> 00:12:39,350
.. كلا، لقد فكّرت لثانية

245
00:12:39,520 --> 00:12:40,560
احبسي أنفاسكِ

246
00:12:47,020 --> 00:12:47,820
(مرحباً، (غابريال

247
00:12:51,500 --> 00:12:52,710
"ميلتون"

248
00:12:53,260 --> 00:12:55,830
لقد أخفتني
(ظننت أنك كنت في "واشنطن" مع (فيكتور

249
00:12:55,970 --> 00:12:59,120
لقد كنت، ولكنني سمعت الرسالة أولاً

250
00:13:00,980 --> 00:13:02,280
(لا يمكنكِ أن تتركينه، (غابريال

251
00:13:03,340 --> 00:13:05,260
.. حسناً، إن كان أرداني حقاً أن أبقى

252
00:13:05,530 --> 00:13:08,180
كان ليأتي بنفسه إلى هنا
بدلاً من أن يُرسل والده

253
00:13:08,540 --> 00:13:10,030
فيكتور) لم يسمع الرسالة)

254
00:13:10,600 --> 00:13:12,260
لقد محوتها -
رائع -

255
00:13:12,530 --> 00:13:14,630
والآن، عليّ أن أنفصل عنه مجدداً

256
00:13:15,390 --> 00:13:18,910
.. أتعرفين، هناك الكثير من الأقاويل
أن (فيكتور) يسعى لمنصب الحاكم

257
00:13:19,180 --> 00:13:22,630
.. الطلاق عشيّة حملة الإنتخابات ربما يكون

258
00:13:23,000 --> 00:13:24,090
مضراً تماماً

259
00:13:24,450 --> 00:13:27,680
وأنت طرت إلى هنا طوال هذه
المسافة فقط لتلوي ذراعيّ ؟

260
00:13:28,320 --> 00:13:31,350
كلا، لديّ شئ آخر ليس في الحسبان

261
00:13:32,600 --> 00:13:36,190
.. ميلتون)، ليس هناك مالاً يمكن أن)
يا للهول

262
00:13:36,650 --> 00:13:40,290
.. أجل، تبدأين بعدّ هذه الأصفار
ويكون من الصعب التوقّف

263
00:13:41,620 --> 00:13:43,170
إنتظر

264
00:13:43,750 --> 00:13:45,430
هذا الشيك مؤرّخ للسنة القادمة

265
00:13:45,640 --> 00:13:47,920
بالضبط
إن أردتِ هذا المال

266
00:13:48,180 --> 00:13:51,240
فيجب عليكِ... أن تظلّي متزوّجة لإبني
طوال الـ 13 شهر القادمين

267
00:13:51,641 --> 00:13:52,941
.......ها

268
00:13:53,190 --> 00:13:55,370
ألا يوجد تعديل حول هذاا لوقت ؟

269
00:13:56,020 --> 00:13:59,080
إبني يتّجه نحو العظمة
سيكون حاكماً

270
00:13:59,900 --> 00:14:01,310
ربما يكون الرئيس فيما بعد

271
00:14:04,060 --> 00:14:07,180
.. وأنت سوف تعمل على أن يظلّ
إبنك متّجهاً نحو القمّة، أليس كذلك ؟

272
00:14:07,920 --> 00:14:11,420
أحياناً العظمة تحتاج إلى وكزة صغيرة

273
00:14:14,890 --> 00:14:16,750
ماذا تعني أنه لا يوجد شئ ؟

274
00:14:16,920 --> 00:14:18,730
( أنا آسف، سيدة ( بريت

275
00:14:18,890 --> 00:14:21,900
لقد تحققت من الرقم الذي أعطيتيني
إياه ثلاثة مرّات

276
00:14:22,050 --> 00:14:25,030
ببساطة، هذا الحساب ليس موجوداً

277
00:14:29,240 --> 00:14:31,930
أين العشرة ملايين دولاراً ؟

278
00:14:32,160 --> 00:14:33,950
عشرة ملايين دولارات ماذا ؟

279
00:14:34,120 --> 00:14:36,790
(قُل الحقيقة، (كارلوس
أنت قُمت بنقل هذا المال

280
00:14:36,960 --> 00:14:39,620
أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي
لأموال غير شرعية

281
00:14:39,780 --> 00:14:41,530
ناهيكِ عن نقلها

282
00:14:41,700 --> 00:14:43,840
لمَ تتحدث هكذا ؟

283
00:14:44,000 --> 00:14:46,390
لا أعرف، ظننت أنكِ ترتدين
جهازاً للتّصنت

284
00:14:46,680 --> 00:14:48,260
أنت مذعور، أتعرف ذلك ؟

285
00:14:48,420 --> 00:14:50,150
حسناً، ألا يوجد سبب لأكون كذلك ؟

286
00:14:50,290 --> 00:14:51,240
.. ولمَ تهتّمين أين المال

287
00:14:51,410 --> 00:14:54,300
إلا إن كنتِ تخطّطين
لإستخدامه ضدّي ؟

288
00:14:54,470 --> 00:14:58,250
ياإلهي، تعتقد أنك ذكياً جداً
حسناً، أنت لست كذلك

289
00:14:58,400 --> 00:15:02,280
في الواقع، أنت أغبى رجُل قابلته

290
00:15:02,440 --> 00:15:04,800
ليس لديك أدنى فكرة
.. مع مَن تتعامل

291
00:15:04,960 --> 00:15:06,820
.. ولكن صدّقني، سوف تدفع ثمن

292
00:15:06,980 --> 00:15:08,710
(ما فعلته لي، (كارلوس

293
00:15:08,880 --> 00:15:10,730
هذه اللعبة لم تنتهي

294
00:15:11,100 --> 00:15:13,070
.. في الحقيقة، لقد انتهت

295
00:15:13,500 --> 00:15:15,810
.. وإن لم تلاحظي ذلك

296
00:15:17,000 --> 00:15:19,310
فقد فُزت

297
00:15:25,890 --> 00:15:27,030
( بري )

298
00:15:27,300 --> 00:15:29,470
لينيت)، لقد كنت أفكّر للتوّ بكِ)

299
00:15:29,620 --> 00:15:31,190
هل حصلتِ على نتائج فحصكِ بعد ؟

300
00:15:31,330 --> 00:15:34,370
مسح الـ "بي إي"، كلا
ليس حتى الغدّ

301
00:15:34,530 --> 00:15:37,520
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتكِ
هناك حيوان أبوسوم في حديقتي

302
00:15:37,680 --> 00:15:39,300
أنا أكره حيوانات الأبوسوم

303
00:15:39,460 --> 00:15:42,660
ليس بقدر ما أكرههم أنا، لقد وضعت
سمّاً، ولكنه أكل من حوله

304
00:15:42,830 --> 00:15:46,790
أحضرت كلّ تلك المصايد
ولكن لم أحصل على شئ

305
00:15:46,940 --> 00:15:48,770
كيف أساعدكِ ؟

306
00:15:48,920 --> 00:15:50,660
أريد بندقية

307
00:15:50,830 --> 00:15:51,760
حقاً ؟

308
00:15:51,930 --> 00:15:54,240
ظننت أنكِ من هؤلاء الليبراليين
الذين يكرهون البنادق

309
00:15:54,400 --> 00:15:56,160
تلك كانت (لينيت) القديمة
.. ولكن (لينيت) الجديدة

310
00:15:56,310 --> 00:15:58,930
تقتل حيوانات الأبوسوم
وتدع الرّب يتولّى أمرهم

311
00:15:59,080 --> 00:16:01,830
.. للأسف، مجلس مدينتنا ذو القلب الدامي

312
00:16:01,980 --> 00:16:05,080
يحرّم علينا استخدام ذخيرة حيّة
في باحاتنا الخلفية

313
00:16:05,230 --> 00:16:06,750
! الجبناء

314
00:16:07,760 --> 00:16:09,360
أقترح عليكِ شراء بندقية هوائية

315
00:16:09,520 --> 00:16:10,350
.. لن تقتله

316
00:16:10,500 --> 00:16:13,150
ولكنها ستلسعه بما يكفي
لتُبقيه بعيداً إلى الأبد

317
00:16:13,300 --> 00:16:15,640
ممتاز، من أين أشتري واحدة ؟

318
00:16:15,790 --> 00:16:18,650
اذهبي إلى محلّ بنادق المدينة على الطريق
رقم 6 بجوار الكنيسة المعمدانية

319
00:16:18,830 --> 00:16:19,650
.. أخبريهم أنني أرسلتكِ

320
00:16:19,810 --> 00:16:21,840
وسيُعطونكِ تخفيضاً رائعاً

321
00:16:22,000 --> 00:16:23,590
عظيم

322
00:16:29,700 --> 00:16:31,930
ما الأمر العاجل جداً ؟

323
00:16:32,510 --> 00:16:34,030
ألا يمكنك إلقاء التحيّة على فتاة ؟

324
00:16:34,200 --> 00:16:34,870
غابي)، لقد عقدنا اتفاقاً)

325
00:16:35,040 --> 00:16:36,930
لن نرى بعضنا البعض
لستّة أشهر

326
00:16:37,100 --> 00:16:40,740
.. أجل، ما قولك

327
00:16:40,910 --> 00:16:43,620
لو جعلناها 13 شهراً ؟

328
00:16:43,780 --> 00:16:46,480
حسناً، كلا، جاريني في هذا فحسب

329
00:16:47,600 --> 00:16:51,130
ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا
.. مال حريّتنا بأكمله

330
00:16:51,310 --> 00:16:55,670
والتستّر على حلم المليونير
سيُصبح حقيقة

331
00:16:56,200 --> 00:16:58,170
لمَ كلّ هذا ؟

332
00:16:58,330 --> 00:16:59,980
ميلتون لانغ) لا يريدني)
.. ( أن أنفصل عن ( فيكتور

333
00:17:00,130 --> 00:17:01,820
إلا بعد أن يُصبح حاكماً

334
00:17:01,980 --> 00:17:05,420
عندما تنتهي الإنتخابات
سأقبض المال

335
00:17:05,570 --> 00:17:07,830
.. إذاً، أنتِ تأخذين مالاً

336
00:17:08,000 --> 00:17:10,750
مقابل أن تنامي مع رجُل لا تحبّينه

337
00:17:11,270 --> 00:17:13,690
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

338
00:17:14,040 --> 00:17:16,110
.. ليس عليّ أن أنام معه

339
00:17:16,290 --> 00:17:19,210
فقط أبقى معه لهذه الأسباب

340
00:17:19,360 --> 00:17:23,180
إنه مثل أجر البقاء لمدّة 13 شهراً

341
00:17:24,670 --> 00:17:26,470
بالطبع لا

342
00:17:26,740 --> 00:17:29,610
كارلوس)، أنت لا تعمل الآن)

343
00:17:29,770 --> 00:17:32,440
وتعرف أننا لن نكون سُعداء أبداً
إن إنتهت علاقتنا

344
00:17:32,610 --> 00:17:34,530
نحن نحتاج إلى هذا

345
00:17:38,250 --> 00:17:40,080
ماذا لو لم نحتاج ؟

346
00:17:42,290 --> 00:17:44,830
ماذا لو كان لديّ بعض المال
أخفيته بعيداً ؟

347
00:17:46,780 --> 00:17:47,940
.. حسناً، أتذكرين منذ بضعة سنوات

348
00:17:48,100 --> 00:17:49,910
عندما كنت في عمل مع (تاناكا) ؟

349
00:17:50,060 --> 00:17:52,330
كنت دائماً أخاف أن يخونني

350
00:17:52,500 --> 00:17:53,970
مع أنه فعل ذلك

351
00:17:54,130 --> 00:17:56,320
.. ولكن قبل أن يفعل

352
00:17:57,300 --> 00:17:59,440
قُمت بأخذ مبلغاً صغيراً

353
00:18:00,270 --> 00:18:02,200
كم ذلك المبلغ الصغير ؟

354
00:18:03,350 --> 00:18:05,330
عشرة ملايين دولاراً

355
00:18:05,500 --> 00:18:08,410
إختلست عشرة ملايين دولارات ؟

356
00:18:13,390 --> 00:18:16,250
في الواقع، إنهم الآن 9.5 مليوناً
.. لقد كلّفني نصف مليون دولاراً

357
00:18:16,420 --> 00:18:18,760
لإخفائهم من الحكومة
وبعض الناس الآخرين

358
00:18:19,030 --> 00:18:20,870
إنتظر، إنتظر

359
00:18:21,770 --> 00:18:25,800
إن كان هذا مال (تاناكا)، فأنت
قد حصلت عليه عندما كنا متزوّجين ؟

360
00:18:26,810 --> 00:18:28,280
حسناً، أشعر أين تقودينني بهذا الكلام

361
00:18:28,450 --> 00:18:31,290
وهذا يعني أيضاً أنه كان معك
عندما تطلّقنا

362
00:18:31,450 --> 00:18:32,330
.. اسمعي، إن كنتِ أخبرتكِ حوله

363
00:18:32,480 --> 00:18:36,290
كنتِ ستُبلغين عنّي -
كارلوس)، لقد كنا متزوّجين) -

364
00:18:36,450 --> 00:18:39,110
كان لديّ الحق في الحصول على نصف
جميع ما قمت بإختلاسه

365
00:18:39,280 --> 00:18:41,830
لقد عُدنا سوية الآن، ما الذي يهمّ ؟

366
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
ما يهمّ هو أنك كذبت عليّ

367
00:18:44,840 --> 00:18:46,200
لا أستطيع أن أثق بك -
( غابي ) -

368
00:18:46,210 --> 00:18:49,620
إن كنت لا أستطيع الوثوق بك
فأعتقد أنه لا يمكنني أن أكون معك

369
00:18:49,800 --> 00:18:51,010
بربّكِ

370
00:18:51,180 --> 00:18:53,770
كلا، أنا جادّة
بعد كلّ ما مررت به ؟

371
00:18:53,940 --> 00:18:55,510
كلا، كلا، أخرج

372
00:18:55,680 --> 00:18:57,270
غابي)، يجب أن تكوني سعيدة الآن)

373
00:18:57,420 --> 00:19:00,260
معي ملايين الدولارات
وأريدكِ أن تكوني معي

374
00:19:00,420 --> 00:19:03,340
إذاً، تريدني أن أنام معك
وآخذ مالك

375
00:19:03,490 --> 00:19:06,790
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

376
00:19:21,380 --> 00:19:22,970
شكراً، أيها الفتى

377
00:19:23,780 --> 00:19:25,100
بير كلو " ؟ "

378
00:19:25,250 --> 00:19:27,370
كلا، شكراً لك

379
00:19:27,510 --> 00:19:31,680
إذاً، (مايك) قال أن لديكِ أسئلة
تخصّ تاريخ العائلة الطبّي ؟

380
00:19:31,840 --> 00:19:34,550
.. أجل

381
00:19:34,880 --> 00:19:38,890
المستشارة الوراثية أرادت أن تعرف شيئين

382
00:19:44,520 --> 00:19:47,100
أهناك أيّ شخص مصاباً
بالسرطان في عائلتك ؟

383
00:19:47,270 --> 00:19:47,990
كلا

384
00:19:48,160 --> 00:19:49,470
رائع

385
00:19:50,010 --> 00:19:51,910
مرض السكّر ؟

386
00:19:53,400 --> 00:19:54,700
رائع

387
00:19:55,020 --> 00:19:57,260
من الذي قتلته ؟

388
00:19:59,730 --> 00:20:02,350
ألم تستطع أن تُنهي هذا في السيارة ؟

389
00:20:02,520 --> 00:20:05,630
ظننت أنه يجب أن تسمعه منك

390
00:20:11,050 --> 00:20:13,810
لقد قتلت رئيسي

391
00:20:14,300 --> 00:20:16,360
حسناً

392
00:20:16,510 --> 00:20:17,810
لم يكن رئيسي عندما قابلته

393
00:20:17,960 --> 00:20:21,150
لقد كان مجرّد رجُلاً آخر في
تحميل سُفن الشحن، مثلي

394
00:20:21,300 --> 00:20:23,270
.. تمّ ترقيتي إلى مشرف

395
00:20:23,410 --> 00:20:26,670
وكان كلانا يسعى إلى ذلك

396
00:20:26,820 --> 00:20:29,290
.. ثمّ (آرني) .. كان هذا اسمه

397
00:20:29,580 --> 00:20:31,650
توجّه إلى رئيس الشركة

398
00:20:31,810 --> 00:20:33,860
.. وأخبره بأكاذيب عنّي

399
00:20:34,010 --> 00:20:36,920
وحصل هو على الوظيفة

400
00:20:37,350 --> 00:20:38,540
لذا، قمت بقتله ؟

401
00:20:38,720 --> 00:20:42,450
كلا، لقد انزعجت لبضعة أسابيع

402
00:20:42,600 --> 00:20:45,100
كنت أراه يتجوّل بالجوار
.. بتلك الإبتسامة

403
00:20:45,260 --> 00:20:48,560
وربطة العُنق، وكنت أقول لنفسي

404
00:20:48,710 --> 00:20:51,270
أتعرف يا (آرني)، أنت
لا تستحقّ هذه الوظيفة

405
00:20:51,430 --> 00:20:53,190
.. لا تستحقّ ربطة العُنق تلك

406
00:20:53,350 --> 00:20:55,810
ولا تستحقّ أن تعيش

407
00:20:55,960 --> 00:20:57,070
لذا، قتلته ؟

408
00:20:57,230 --> 00:20:59,440
كلا، قمت بمواجهته

409
00:20:59,590 --> 00:21:01,990
" قلت " (آرني)، ما فعلته لم يكن صحيحاً

410
00:21:02,150 --> 00:21:04,200
: ضحك في وجهي وقال

411
00:21:04,350 --> 00:21:06,780
" ماذا ستفعل حيال هذا ؟ "

412
00:21:10,600 --> 00:21:12,520
ثمّ قتلته

413
00:21:15,220 --> 00:21:17,760
.. وكيف قُمت

414
00:21:18,200 --> 00:21:21,340
بربطة العُنق، ظننت
أنها ستكون لمسة لطيفة

415
00:21:26,070 --> 00:21:28,480
حسناً، أنتِ الآن تعرفين

416
00:21:55,230 --> 00:21:57,240
(مرحباً، (آدم)، (كاثرين

417
00:21:57,380 --> 00:22:01,450
(أم يجب أن أقول (فرانكشتين
و (ماري أنطوانيت) ؟

418
00:22:01,610 --> 00:22:02,790
رائع

419
00:22:02,940 --> 00:22:05,760
لقد جئتِ كملكة متكبّرة التي
فقدت قواها جميعاً

420
00:22:05,920 --> 00:22:08,790
أليس ذلك لطيفاً ؟

421
00:22:10,170 --> 00:22:12,860
لي) يُلقي النكات حول الملكة)

422
00:22:13,020 --> 00:22:15,010
أليس هذا ساخراً ؟

423
00:22:18,940 --> 00:22:21,040
تبدين رائعة

424
00:22:22,040 --> 00:22:24,070
ومَن مِن المفترض أن تكون أنت ؟

425
00:22:24,290 --> 00:22:26,970
شير)، المحبوبة)

426
00:22:27,140 --> 00:22:28,300
لقد كانت فكرة أمي

427
00:22:28,450 --> 00:22:31,150
أتعرف، المرأة التي جنّ جنونها
عندما عرفت أنني كنت لوطياً ؟

428
00:22:35,730 --> 00:22:38,360
يإلهي، هل هذه (دانيل) ؟

429
00:22:40,260 --> 00:22:42,520
لقد منعتها نهائياً من القدوم الليلة

430
00:22:42,670 --> 00:22:44,460
ماذا تعتقد نفسها ؟

431
00:22:45,760 --> 00:22:49,030
من الواضح، أنتِ

432
00:22:49,860 --> 00:22:51,420
دانيل)، لقد عدتِ)

433
00:22:51,590 --> 00:22:52,840
( أنا لست ( دانيل

434
00:22:52,980 --> 00:22:55,650
( أنا ( بري

435
00:22:56,180 --> 00:22:58,560
كلا، كلا، لا أحضان من فضلكِ

436
00:22:58,720 --> 00:23:02,000
أنا أنزعج من الأمور العاطفية
الغير ضرورية

437
00:23:02,160 --> 00:23:04,340
زيّكِ يبدو رائعاً، إنه حقيقيّ جداً

438
00:23:04,510 --> 00:23:06,170
أقسم أنني شعرت بركلة

439
00:23:06,340 --> 00:23:09,670
توقّف أيها الطفل
نحن لا نركل الناس

440
00:23:09,820 --> 00:23:12,270
إلا إن كانوا يستحقّون

441
00:23:12,940 --> 00:23:14,340
لمَ لمْ تخبرينني أنها بالمنزل ؟

442
00:23:14,500 --> 00:23:17,590
إنها زيارة سريعة فحسب
سوف تعود غداً

443
00:23:18,330 --> 00:23:19,860
إلى "ويتزرلاند" ؟

444
00:23:21,110 --> 00:23:23,420
لنذهب لإحضار بعض الكعك، عزيزتي

445
00:23:27,780 --> 00:23:31,190
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟ -
أفعل بالضبط ما تريده أمّي -

446
00:23:31,340 --> 00:23:32,960
لقد قلتِ أن اصبح مثلكِ، صحيح ؟

447
00:23:33,110 --> 00:23:34,960
هذا ليس ما عنيته، وأنتِ تعرفين ذلك

448
00:23:35,120 --> 00:23:37,060
وأمّا بالنسبة لتقليدكِ لي

449
00:23:37,220 --> 00:23:40,190
أنا لا أبدوا كذلك

450
00:23:40,340 --> 00:23:44,040
دانيل) ؟)
مَن مِن المفترض أن تكونين ؟

451
00:23:44,180 --> 00:23:46,410
حقاً، (كارين)، لا أعتقد
.. أن زعيمنا تسلّى

452
00:23:46,560 --> 00:23:48,380
عندما نقوم بتخفيف السحر

453
00:23:48,530 --> 00:23:51,130
وربما تستخدمين أنتِ عصاكِ

454
00:23:53,640 --> 00:23:56,790
لقد فهمت، إنها أنتِ

455
00:24:00,240 --> 00:24:03,340
لا أعرف كيف لا يشعر بشعور
سئ حيال هذا

456
00:24:05,440 --> 00:24:07,980
لا أريد الحديث عن ذلك ثانيةً

457
00:24:14,550 --> 00:24:15,930
.. أتعرف، لقد توقّعت مقابلة

458
00:24:16,090 --> 00:24:17,930
.. شخص مُجهد من التعب

459
00:24:18,100 --> 00:24:19,160
.. وبدلاً من ذلك

460
00:24:19,330 --> 00:24:23,210
.. إنني أنظر عبر الطاولة إلى

461
00:24:23,360 --> 00:24:25,770
شخص، إنه شخص

462
00:24:26,430 --> 00:24:29,350
أجل، شخص شرير

463
00:24:29,510 --> 00:24:32,250
كلا، إنه رجُل جيد فعل شيئاً شريراً

464
00:24:32,400 --> 00:24:33,560
هناك فارق

465
00:24:33,720 --> 00:24:35,430
حسناً، لا أرى فارقاً

466
00:24:35,590 --> 00:24:38,810
اسمعي، لقد خرج عن شعوره، هذا يحدث
الناس يخرجون عن شعورهم، حدث لي هذا

467
00:24:38,960 --> 00:24:40,090
لقد قتلت رجُلاً

468
00:24:40,250 --> 00:24:41,640
لقد قتلت شرطياً فاسداً

469
00:24:41,750 --> 00:24:42,700
كان يسعى خلفك

470
00:24:42,860 --> 00:24:43,710
.. هذا دفاع عن النفس

471
00:24:43,860 --> 00:24:46,960
ورغم ذلك، ندمت على ذلك، صحيح ؟ -
أجل، بالطبع -

472
00:24:47,110 --> 00:24:49,860
هذا ما أقصده، عندما يخرج
... الناس عن شعورهم

473
00:24:50,020 --> 00:24:52,390
يشعرون بشعور سئ حيال ذلك
ولكن والدك ليس كذلك

474
00:24:52,560 --> 00:24:54,620
لمَ لا تتخطّين هذا الأمر ؟

475
00:24:54,790 --> 00:24:57,750
لا أعرف، إنه يُزعجني فحسب

476
00:24:58,090 --> 00:25:00,920
(أعني ... يإلهي، (مايك

477
00:25:01,060 --> 00:25:02,820
إنه والدك

478
00:25:03,530 --> 00:25:04,990
أعرف ذلك

479
00:25:05,780 --> 00:25:10,480
ولتجنّب هذه المحادثة، أخبرتكِ
أنه قد مات

480
00:25:16,160 --> 00:25:17,680
( لينيت )

481
00:25:18,850 --> 00:25:20,230
عزيزتي، هل أنتِ هنا ؟

482
00:25:23,640 --> 00:25:25,980
أهذا لأجل حيوان الأبوسوم ؟

483
00:25:26,460 --> 00:25:27,890
أجل

484
00:25:28,520 --> 00:25:30,820
إنه الآن يخادعني

485
00:25:30,980 --> 00:25:33,140
ولكنني عرضت له بعضاً
من حلوى عيد القدّيسين

486
00:25:33,290 --> 00:25:36,440
قريباً جداً، سوف يجوع
.. وحينها

487
00:25:37,100 --> 00:25:39,490
إمّا الخدعة أو القتل

488
00:25:40,380 --> 00:25:40,690
.. ( لينيت )

489
00:25:46,430 --> 00:25:49,350
أتسمع هذا ؟

490
00:25:49,500 --> 00:25:51,060
إنه يقوم بحركته

491
00:25:51,410 --> 00:25:53,150
لينيت)، أعتقد أنكِ يجب أن تدخلي)

492
00:25:53,300 --> 00:25:54,790
وتستلقين على الفراش قليلاً

493
00:25:54,950 --> 00:25:58,130
(لا محالة، إنه هنا، يا (توم
أشعر بذلك

494
00:26:00,090 --> 00:26:02,470
حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

495
00:26:02,620 --> 00:26:03,620
لماذا ؟

496
00:26:03,790 --> 00:26:04,680
أنظري إلى نفسكِ

497
00:26:04,830 --> 00:26:08,810
لقد أعلنتِ الحرب على حيوان الابوسوم

498
00:26:11,330 --> 00:26:14,330
(هذه ليست مزحة، (توم
شئ ما قد هاجم منزلنا

499
00:26:14,490 --> 00:26:17,520
وعندما يحدث هذا، لا تقف جانباً فحسب
يجب أن تقاتله

500
00:26:17,670 --> 00:26:20,920
تباً لهذا الحيوان الذي يؤرّقنا

501
00:26:21,020 --> 00:26:23,600
ويحاول تدميرنا

502
00:26:25,900 --> 00:26:29,620
إنه لن يهزمني

503
00:26:33,670 --> 00:26:35,500
حسناً

504
00:26:41,180 --> 00:26:43,970
افعلي ما يحلو لكِ

505
00:26:46,060 --> 00:26:48,380
شكراً لك

506
00:26:58,490 --> 00:27:01,680
إذاً (بري)، هل اخترتِ
اسماً للطفل ؟

507
00:27:01,850 --> 00:27:03,620
ليس بعد، ولكنني كنت أفكّر

508
00:27:03,770 --> 00:27:05,380
أنت لست جيداً بما يكفي " إن كان ولداً "

509
00:27:05,550 --> 00:27:08,930
و "ستخيبين ظنّي دائماً" إن كانت فتاة

510
00:27:14,270 --> 00:27:17,140
حسناً، لقد ما فعلتِ ما تريدين
اذهبي الآن إلى المنزل

511
00:27:17,290 --> 00:27:17,850
هل تمزحين معي ؟

512
00:27:18,020 --> 00:27:20,690
هذه أفضل ليلة حظيت بها خلال تسعة أشهر -
لا تختبرينني أيتها السيدة الصغيرة -

513
00:27:20,830 --> 00:27:22,460
وإلا سأسحبكِ بنفسي للخارج

514
00:27:22,620 --> 00:27:26,240
أتريدين إلقاء الأوامر ؟
هذا مُضحك

515
00:27:27,330 --> 00:27:29,250
ما الأمر ؟

516
00:27:29,410 --> 00:27:31,660
أعتقد أنه حان الوقت

517
00:27:35,830 --> 00:27:37,120
يإلهي

518
00:27:37,260 --> 00:27:38,250
مرحباً

519
00:27:38,900 --> 00:27:40,930
ماذا حدث لبساطي ؟

520
00:27:42,470 --> 00:27:43,780
( دانيل )

521
00:27:43,940 --> 00:27:46,440
لقد اتفقنا أن نفعل هذا
في آخر الليلة

522
00:27:46,600 --> 00:27:47,770
.. أفضل جزء في الحفلة التنكّرية

523
00:27:47,940 --> 00:27:52,340
عندما تخرق بالون الماء في الوقت
الذي لا ينظر إليها أحد فيه

524
00:27:53,440 --> 00:27:55,810
(أورسون)، (أندرو)

525
00:27:59,900 --> 00:28:02,330
أتعتقدون أننا يمكن أن
نوصلها إلى المستشفى ؟

526
00:28:02,490 --> 00:28:03,750
لا أعتقد ذلك، إنه يخرج

527
00:28:03,910 --> 00:28:06,810
حسناً، جميعكم، إلى المنزل الآن

528
00:28:13,910 --> 00:28:16,520
ليس على الأريكة، لقد قمت
بتنجيدها للتوّ

529
00:28:16,670 --> 00:28:18,250
أندرو)، خُذ أختك إلى المطبخ)

530
00:28:18,400 --> 00:28:19,860
أحضر بعض المناشف
واغلي بعض الماء

531
00:28:20,020 --> 00:28:22,560
ستكون الأمور على ما يرام
أنا طبيب

532
00:28:22,730 --> 00:28:25,970
أنت طبيب أسنان، ماذا
لو حدثت أيّة تعقيدات ؟

533
00:28:26,130 --> 00:28:29,410
ستأتي الطوارئ، نحن ببساطة
سوف نقوم بتعويذة

534
00:28:29,580 --> 00:28:30,500
ماذا ؟

535
00:28:30,650 --> 00:28:32,050
تعويذة

536
00:28:32,200 --> 00:28:34,480
كم شربت من زجاجات شراب الروم ؟

537
00:28:34,620 --> 00:28:36,030
أكان هناك زجاجات من شراب الروم ؟

538
00:28:36,180 --> 00:28:38,450
(سأعود لأحضر (آدم

539
00:28:41,220 --> 00:28:43,200
بري)، ما الأمر ؟)

540
00:28:43,340 --> 00:28:44,980
أحتاج إلى خدماتك كطبيب

541
00:28:45,130 --> 00:28:46,370
ولكن قبل أن أخبرك ما الذي يجري

542
00:28:46,530 --> 00:28:48,540
.. أريدك أن تعدني أن ما ستسمعه

543
00:28:48,670 --> 00:28:51,220
سيظلّ سراً بيننا -
.. هل لهذا الأمر علاقة -

544
00:28:51,490 --> 00:28:53,500
بالحمل الذي تقومين بتزييفه ؟

545
00:28:56,830 --> 00:28:59,240
حسناً، لقد اقتربت

546
00:29:01,590 --> 00:29:02,750
دانيل) إنكِ تبلين حسناً)

547
00:29:11,530 --> 00:29:14,630
هل هم بالمنزل ؟
إن الأنوار مضاءة

548
00:29:14,780 --> 00:29:16,170
ها هو يخرج

549
00:29:19,360 --> 00:29:21,500
إن لم يكونوا بالمنزل، ما هذا إذاً ؟

550
00:29:21,650 --> 00:29:24,460
من المحتمل أنه شريط قد وضعوه لإخافتنا

551
00:29:24,620 --> 00:29:25,530
حسناً، تعرفون القواعد

552
00:29:25,690 --> 00:29:28,740
إن لم نحصل على متعتنا
فسيحصلون على الخدعة

553
00:29:28,900 --> 00:29:30,380
هيا

554
00:29:33,210 --> 00:29:34,850
شكراً لكِ

555
00:29:37,490 --> 00:29:38,930
حسناً

556
00:29:42,550 --> 00:29:45,190
إنه فتى جميل

557
00:30:04,870 --> 00:30:06,280
كيف تشعرين ؟

558
00:30:07,350 --> 00:30:09,010
متعبة

559
00:30:10,850 --> 00:30:12,680
هل غادر (آدم) ؟

560
00:30:13,080 --> 00:30:14,710
.. أجل، وقد قطع وعداً

561
00:30:14,880 --> 00:30:19,430
أنه لن يخبر أحداً
بما حدث هنا الليلة

562
00:30:19,790 --> 00:30:22,110
هذا جيد

563
00:30:25,570 --> 00:30:27,380
هل هو بخير ؟

564
00:30:29,540 --> 00:30:31,660
أجل، حالته ممتازة

565
00:30:34,790 --> 00:30:38,070
لقد تمّ تنظيفه تماماً الآن

566
00:30:38,360 --> 00:30:40,880
إن كنتِ تريدين حمله

567
00:30:53,080 --> 00:30:54,810
أجل

568
00:31:26,900 --> 00:31:28,780
إنه صغير جداً

569
00:31:30,100 --> 00:31:32,300
إنه يبدو كما كنتِ عند ولادتكِ

570
00:31:38,250 --> 00:31:41,180
أتريدين أن تكوني وحدكِ معه ؟

571
00:31:43,420 --> 00:31:44,690
... أتريدينني

572
00:31:45,500 --> 00:31:46,620
أن أذهب ؟

573
00:31:46,790 --> 00:31:48,490
ماذا يجب أن أفعل ؟

574
00:31:52,150 --> 00:31:55,000
يجب أن تأخذينه

575
00:31:56,450 --> 00:31:58,380
هل أنتِ متأكدة ؟

576
00:32:03,280 --> 00:32:07,170
عزيزتي، إنكِ تشعرين
أنكِ ترتكبين خطئاً

577
00:32:13,230 --> 00:32:14,990
.. كلا، هذا

578
00:32:15,390 --> 00:32:17,960
هو الشئ الصحيح لفعله للجميع

579
00:32:20,300 --> 00:32:22,810
خصوصاً هو

580
00:32:34,300 --> 00:32:36,330
ولكنكِ محقّة

581
00:32:38,170 --> 00:32:40,390
هذا صعب

582
00:32:51,380 --> 00:32:53,390
سأنام الآن

583
00:32:54,600 --> 00:32:56,680
حسناً، يا عزيزتي

584
00:33:06,850 --> 00:33:08,520
لا بأس أيها الصغير

585
00:33:08,810 --> 00:33:11,910
ها نحن نذهب

586
00:33:12,210 --> 00:33:14,500
أجل، ها نحن نذهب

587
00:33:23,330 --> 00:33:25,260
سوزان)، هذه أنا)

588
00:33:25,440 --> 00:33:28,850
آسفة لأنني أترك لكِ هذه الرسالة
على مُجيبكِ الآلي

589
00:33:29,000 --> 00:33:31,010
ولكن، أيمكنكِ أن تخبري الفتيات الأخريات

590
00:33:31,180 --> 00:33:34,680
أنني سأكون مع نفسي لفترة ؟

591
00:33:34,820 --> 00:33:37,590
.. إنني فقط

592
00:33:37,740 --> 00:33:41,230
أمرّ ببعض الأمور، وأريد أن أفكّر

593
00:33:41,380 --> 00:33:45,510
يإلهي، سيارتي مستعدّة
لتُقلّني إلى المطار

594
00:33:45,670 --> 00:33:47,790
لذا، سأخبركِ بكلّ شئ عندما أعود

595
00:33:47,940 --> 00:33:50,670
حسناً ؟ أحبكِ، إلى اللقاء

596
00:33:53,240 --> 00:33:54,350
هذا لطيف

597
00:33:54,510 --> 00:33:57,280
لم أطلب ليموزيناً، ولكنني سأستقلّها

598
00:34:00,180 --> 00:34:01,350
( فيكتور )

599
00:34:01,500 --> 00:34:02,390
ذهبت إليكِ في المنزل

600
00:34:02,530 --> 00:34:04,470
ولكن، الخادمة قالت أنكِ انتقلتِ

601
00:34:04,620 --> 00:34:07,380
فأخذت الرحلة التالية إلى المنزل
ما الذي يجري هنا ؟

602
00:34:07,720 --> 00:34:11,570
حسناً، إنني أنفصل عنك نوعاً ما

603
00:34:12,050 --> 00:34:14,920
"حسناً، أعتقد أن "نوعاً ما
" أفضل من " بالتأكيد

604
00:34:15,060 --> 00:34:17,210
ماذا أفعل كي أجعل الأمر "بالطبع لا" ؟

605
00:34:17,370 --> 00:34:19,200
سأفعل أيّ شئ، أخبريني فحسب

606
00:34:19,360 --> 00:34:22,080
فيكتور)، الأمر ليس بهذه السهولة)
لدينا مشاكل كبيرة

607
00:34:22,230 --> 00:34:25,240
وليس لديك وقت لمناقشتها، ناهيك عن حلّها

608
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل
الحصول على بعض الوقت

609
00:34:28,040 --> 00:34:29,970
لنرى

610
00:34:30,660 --> 00:34:32,380
ها هو هذا الأسبوع

611
00:34:33,950 --> 00:34:35,780
والأسبوع القادم

612
00:34:36,370 --> 00:34:39,670
والأسبوع الذي يليه، أنظري إلى هذا
لدينا شهر بأكمله

613
00:34:39,830 --> 00:34:40,810
هل أنتِ مشغولة ؟

614
00:34:40,980 --> 00:34:42,390
.. فيكتور)، أعرف أنك تفعل هذا فقط)

615
00:34:42,560 --> 00:34:45,880
لأن الطلاق سيؤذيك في أمر الحاكم

616
00:34:48,250 --> 00:34:50,350
ماذا لو لم أصبح حاكماً ؟

617
00:34:52,250 --> 00:34:53,800
أتعني ذلك ؟

618
00:34:53,950 --> 00:34:57,060
قصر الحاكم هو حلم أبي

619
00:34:57,220 --> 00:34:58,870
أتعرفين ما هو حلمي ؟

620
00:35:00,750 --> 00:35:02,340
أنتِ

621
00:35:03,970 --> 00:35:06,670
.. ( لا ترحلي، ( غابي

622
00:35:07,250 --> 00:35:11,360
وإن فعلتِ، من فضلكِ
خذيني معكِ

623
00:35:20,560 --> 00:35:22,320
إذاً ... أين ( مايك ) ؟

624
00:35:22,470 --> 00:35:25,910
في الفندق، لقد تسللت إلى الخارج
بدون إيقاظه

625
00:35:28,320 --> 00:35:30,580
.. كنت أفكّر طوال الليل

626
00:35:30,730 --> 00:35:32,630
ولديّ شئ أقوله لك

627
00:35:35,930 --> 00:35:38,190
أنا لا أصدقك

628
00:35:38,350 --> 00:35:43,310
لا أصدق أنك تقتل رجُلاً
ولا تندم على ذلك

629
00:35:44,290 --> 00:35:46,360
لمَ تأبهين لهذا الأمر ؟

630
00:35:46,510 --> 00:35:49,880
لأنني أحمل طفلاً لديه جيناتك

631
00:35:50,040 --> 00:35:51,290
.. إن أخبرتني طبيبتي أن هناك

632
00:35:51,440 --> 00:35:53,820
خطب ما بطفلي
.. شئ طبيعيّ

633
00:35:53,970 --> 00:35:55,390
سأتحمّل ذلك

634
00:35:55,540 --> 00:35:58,290
من المحتمل أنني سأحبّه أكثر حتى

635
00:35:58,550 --> 00:36:04,060
ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير
.. بدون روح

636
00:36:04,420 --> 00:36:06,730
لا أعرف ما الذي سأفعله

637
00:36:07,010 --> 00:36:09,800
أتعتقدين أنني لا أمتلك روحاً ؟

638
00:36:09,950 --> 00:36:12,580
... إن لم تشعر بالأسى القليل

639
00:36:12,730 --> 00:36:15,770
.. حيال أخذ حياة إنسان

640
00:36:15,920 --> 00:36:19,640
كلا، لا أعتقد أن لديك روحاً

641
00:36:21,100 --> 00:36:23,890
.. إنت كنت سأفكّر بشأن ما فعلت

642
00:36:24,050 --> 00:36:26,510
.. أفكّر بذلك حقيقة

643
00:36:26,840 --> 00:36:28,530
.. وأستيقظ طوال ليالي

644
00:36:28,700 --> 00:36:31,360
في محاولة تذكر النظرة
.. التي كانت على وجه ذلك الرجًُل

645
00:36:31,520 --> 00:36:34,680
.. عندما خرجت روحه منه

646
00:36:35,630 --> 00:36:38,190
فقريباً، سيجنّ جنوني

647
00:36:40,820 --> 00:36:42,780
يجب أن أذهب

648
00:36:43,840 --> 00:36:45,930
أتعلمين ما الذي أندم عليه حقاً ؟

649
00:36:47,500 --> 00:36:49,400
( ما فعلته بـ ( مايك

650
00:36:50,020 --> 00:36:52,050
ماذا فعلت ؟

651
00:36:52,210 --> 00:36:56,260
لقد كان طفلاً ذو شعبية حقاً
(الجميع كانوا يحبّون (مايكي

652
00:36:57,050 --> 00:36:59,270
.. ثمّ عندما جئت إلى السجن

653
00:36:59,430 --> 00:37:01,130
.. فجأة، المدينة بأكملها

654
00:37:01,280 --> 00:37:04,620
تعتبره ابن القاتل

655
00:37:06,830 --> 00:37:11,820
هذا أمر سئ جداً

656
00:37:14,720 --> 00:37:16,540
لست متأكداً أن ذلك النوع
.. من الظلام

657
00:37:16,710 --> 00:37:18,990
سينتهي حقاً أبداً

658
00:37:19,150 --> 00:37:20,840
حسناً، أنت مخطئ

659
00:37:21,000 --> 00:37:22,300
إنه سعيد

660
00:37:22,460 --> 00:37:24,410
لديه وظيفة جيدة، وزوجة تحبّه

661
00:37:24,550 --> 00:37:26,350
وطفل في الطريق إليه

662
00:37:27,250 --> 00:37:31,340
كان لديّ أشياءاً جميلة أيضاً
قبل أن تنتهي جميعها

663
00:37:33,860 --> 00:37:35,470
.. فقط

664
00:37:35,880 --> 00:37:38,110
راقبيه

665
00:37:54,960 --> 00:37:57,000
.. (إيدي)، إن كنتِ تبحثين عن (غابي)

666
00:37:57,160 --> 00:37:59,230
فقد غادرت للتوّ لصفّ اليوغا

667
00:37:59,390 --> 00:38:02,750
يوغا .. أهذا ما أخبرتك به ؟

668
00:38:14,940 --> 00:38:16,380
أنا آسفة

669
00:38:16,540 --> 00:38:19,650
أعرف كم تشعر بالإهانة والغضب الآن

670
00:38:19,820 --> 00:38:22,480
( ولكن لا تلقي باللوم كلّه على ( غابي

671
00:38:22,640 --> 00:38:24,310
كارلوس) أغواها)

672
00:38:24,470 --> 00:38:26,910
لقد كرهك لأنك أخذت زوجته منه

673
00:38:27,080 --> 00:38:30,150
لذا، قرر أن يجعل منك أحمقاً

674
00:38:35,090 --> 00:38:39,950
أعتقد أنه يستحقّ ما سيحدث له
ألا تعتقد ذلك ؟

675
00:38:44,370 --> 00:38:48,700
اهدأ، إنها تأخذ قيلولتها

676
00:38:48,850 --> 00:38:50,370
أخيراً، كيف جعلتيها تفعل ذلك ؟

677
00:38:50,980 --> 00:38:52,790
لقد فعلت ما بوسعي

678
00:38:52,950 --> 00:38:55,940
ولكن "التكيلا" قامت بالبقيّة

679
00:39:00,930 --> 00:39:02,830
( إنه دكتور ( راشتون

680
00:39:02,980 --> 00:39:05,210
طبيب الأورام الذي يعالجها ؟

681
00:39:08,360 --> 00:39:09,580
مرحباً

682
00:39:09,740 --> 00:39:11,340
( مرحباً دكتور ( راشتون

683
00:39:12,090 --> 00:39:13,280
ماذا تفعل هنا ؟

684
00:39:13,440 --> 00:39:16,750
أكثر ما في وظيفتي هو
.. قول الأخبار السيئة

685
00:39:16,930 --> 00:39:19,730
وأردت أن أقول هذا بشكل شخصي

686
00:39:19,880 --> 00:39:24,170
لينيت)، لقد جائت نتائج فحصكِ)
أنتِ لستِ مريضة

687
00:39:24,570 --> 00:39:26,270
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

688
00:39:26,430 --> 00:39:29,170
العُقد الليمفاوية نظيفة تماماً
تهانينا

689
00:39:29,340 --> 00:39:31,540
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

690
00:39:31,700 --> 00:39:33,470
أسمعتِ ذلك ؟
أسمعتِ ذلك ؟

691
00:39:33,630 --> 00:39:36,830
هذا رائع جداً، سأذهب
لإحضار الأطفال

692
00:39:37,000 --> 00:39:39,560
دكتور، يبدو أنك بحاجة
"إلى شراب "مارغريتا

693
00:39:39,720 --> 00:39:43,020
حتى لو لم تكن بحاجة إليه
فأنا لا أشرب وحدي

694
00:39:43,021 --> 00:40:11,021
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

695
00:40:11,022 --> 00:40:40,022
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

696
00:40:54,360 --> 00:40:56,550
أنا آسفة

697
00:41:14,100 --> 00:41:17,910
<i>.. هناك الكثير لتخاف منه في هذا العالم</i>

698
00:41:18,060 --> 00:41:21,090
<i>ولكن ما نخاف منه، ليس له علاقة</i>

699
00:41:21,240 --> 00:41:23,450
<i>بالأقنعة المرعبة</i>

700
00:41:24,010 --> 00:41:26,570
<i>أو العناكب البلاستيكية</i>

701
00:41:26,910 --> 00:41:29,500
<i>أو الوحوش الحيّة</i>

702
00:41:29,830 --> 00:41:32,710
<i>كلا، إنها الأفكار</i>

703
00:41:32,900 --> 00:41:35,990
<i>.. التي تُفزعنا أكثر</i>

704
00:41:39,870 --> 00:41:43,690
<i>ماذا لو ندمت هي على قرارها ؟</i>

705
00:41:45,700 --> 00:41:48,850
<i>ماذا لو كان هو حقاً غير سعيد ؟</i>

706
00:41:51,080 --> 00:41:56,360
<i>ماذا لو فرصة الحبّ ابتعدت إلى الأبد ؟</i>

707
00:41:58,040 --> 00:42:01,950
<i>كيف نحارب هذه الأفكار المرعبة ؟</i>

708
00:42:02,120 --> 00:42:05,120
<i>.. نبدأ بتذكير أنفسنا</i>

709
00:42:05,280 --> 00:42:07,710
<i>.. أن الذي لا يقتلنا</i>

710
00:42:07,870 --> 00:42:10,020
<i>يجعلنا أقوى فحسب</i>

711
00:42:10,021 --> 00:42:16,021
ترجمة
El3andaliP
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

