1
00:01:35,967 --> 00:01:37,831
لقد كُنتُ عداءً

2
00:01:38,401 --> 00:01:40,493
ليسَ عداءَ ماراثون
و لكن عداءً

3
00:01:41,069 --> 00:01:43,866
الماراثون هُراء
إنهُ ضَجَة فارغَة

4
00:01:44,404 --> 00:01:46,735
مسؤولٌ ما يَنتَقي
....يوماً عَشوائياً

5
00:01:46,806 --> 00:01:49,170
مَاطراً أو بارداً لكنكَ تكونُ
خارجاً تَجري على الرَصيف

6
00:01:49,240 --> 00:01:51,672
بجانبِ 50 ألف مُغَفَّل آخَر

7
00:01:51,941 --> 00:01:55,898
كلا، هُناكَ أشياء منَ
الأفضلِ أن تقومَ بِها وَحدَك

8
00:01:59,811 --> 00:02:01,038
أوبرايان

9
00:02:04,114 --> 00:02:05,478
بفيلاكوا

10
00:02:07,714 --> 00:02:09,079
ألفاريز

11
00:02:09,583 --> 00:02:12,244
اللعنة

12
00:02:25,323 --> 00:02:27,313
هَل تسمَعُني يا ألفاريز؟

13
00:02:30,959 --> 00:02:33,153
أخبرتُكَ أنَ  هذا سيحدُث

14
00:02:33,392 --> 00:02:35,292
نعم، أنتِ ذَكية جِداً

15
00:02:35,795 --> 00:02:38,125
سَنفتقدُكِ عِندما تُغادرين

16
00:02:38,429 --> 00:02:40,919
السؤال هوَ، هل سيعيش ألفاريز؟

17
00:02:41,396 --> 00:02:43,488
نعم -
إذاً، لنَهدأ جميعنا -

18
00:02:43,731 --> 00:02:44,755
نهدَأ؟

19
00:02:44,831 --> 00:02:47,663
ليو، لمُجرَّد أن ألفاريز
....سيكونُ بخَير

20
00:02:47,733 --> 00:02:50,029
لا يَعني أننا سنكون
مَحظوظين هكذا في المرَة التالية

21
00:02:50,100 --> 00:02:53,465
د. غارفي. في المَرة التالية
التي تَحرِم فيها سجيناً من الدواء

22
00:02:53,535 --> 00:02:56,367
لمُجرَّد أنهُ غالي
الثَمَن. فرُبما سيموت

23
00:02:57,170 --> 00:03:01,400
لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة
وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية

24
00:03:01,472 --> 00:03:05,770
لنِظام السجون في الولاية
بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات

25
00:03:06,475 --> 00:03:08,965
و عَملي هوَ أن اُقَرَّر

26
00:03:09,510 --> 00:03:12,671
بحَسبِ الاتفاق التي
عقدتهُ وايغيرت معَ الحاكِم

27
00:03:12,744 --> 00:03:14,734
لدي حُكم مُطلَق

28
00:03:15,146 --> 00:03:19,376
و لَن أسمحَ لأي أحَد
أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف

29
00:03:25,850 --> 00:03:26,839
حسناً

30
00:03:26,918 --> 00:03:28,817
هذا هُراء يا ليو

31
00:03:28,885 --> 00:03:31,285
إنهُ مُحِق، ليسَ لدي
سُلطَةٌ عليه

32
00:03:31,353 --> 00:03:32,979
ماذا نَفعَل إذاً؟

33
00:03:35,989 --> 00:03:37,319
نَكشفَ الأمرَ للعَلَن

34
00:03:42,259 --> 00:03:44,487
إذا كانَ هُناكَ أي شيءٍ آخَر
يُمكنني عملُه، أرجوكَ أبلِغني

35
00:03:44,559 --> 00:03:46,288
سأفعلُ ذلك -
شُكراً لَك -

36
00:03:49,361 --> 00:03:50,726
مَن هذا؟

37
00:03:51,128 --> 00:03:55,256
ريك دون، من أخبار القناة الثانية. يُريدُ
أن يُجري مقابلةً معَك بخصوص ألفاريز

38
00:03:55,697 --> 00:03:58,187
.....لَم تُخبريهِ أي شيء عَن -
نعم لقد أخبرتُه -

39
00:03:58,265 --> 00:04:01,427
ظَننتُ بما أنكَ أعطيتني
أسبوعين لفَصلي. ليسَ لدي ما أخسرُه

40
00:04:01,500 --> 00:04:04,661
سأُخبرُهُم بأنكِ
مُجرَّد موظَفٍ ساخِط

41
00:04:05,602 --> 00:04:07,501
يُمكنكَ فِعلُ ذلك. طبعاً

42
00:04:07,736 --> 00:04:10,863
رُبما سيُصدقوك
ربما سينتهي هذا الأمر

43
00:04:10,938 --> 00:04:13,235
لكن بعدَ رَحيلي
و حدوث الخطأ التالي

44
00:04:13,306 --> 00:04:17,364
و رُبما يموتُ أحدهُم عِندها
فلَن يتبقى لكَ مَن تلومُه يا غارفي

45
00:04:17,773 --> 00:04:22,606
لو كُنتُ مكانَك لبَدَّلتُ ربطة عُنقي
إلى الأحمَر. ستَبدو أفضَل على الكاميرا

46
00:04:32,514 --> 00:04:34,878
مرحباً، هل هوَ موجود؟

47
00:04:35,916 --> 00:04:37,473
هذه حالَة طارئَة

48
00:04:40,151 --> 00:04:41,139
تَفضَّل

49
00:04:42,452 --> 00:04:43,816
د. ناثان

50
00:04:45,587 --> 00:04:48,053
لَديَّ مُشكِلَة يا غلوريا

51
00:04:48,221 --> 00:04:51,484
هذه المَشكِلَة معَ السَجين
ميغيل ألفاريز

52
00:04:52,523 --> 00:04:55,388
اتَصَلَ ريك دون
بمكتَبي يُريدُ مُقابلَة

53
00:04:55,457 --> 00:04:58,425
يُريدُ أن يَسأَلني عَن رَأيي حولَ
سَيرِ الأُمور معَ شركَة وايغيرت

54
00:04:58,493 --> 00:05:01,517
ثُمَ تَلقيتُ اتصالاً من
روس تافولي رئيس شركة ميدمور

55
00:05:01,594 --> 00:05:03,822
التي هيَ الشركَة
الأُم لشركة وايغيرت

56
00:05:03,894 --> 00:05:06,623
روس صديقٌ قَديم

57
00:05:06,696 --> 00:05:08,219
صَديقٌ كريمٌ جِداً

58
00:05:09,031 --> 00:05:12,430
.....أيها الحاكِم -
لَم تَتَحدثي للتلفاز بَعد، صحيح؟ -

59
00:05:12,799 --> 00:05:16,130
كلا، لَم أفعَل -
جيّد، إليكِ اقتراحي -

60
00:05:16,201 --> 00:05:19,965
تَحتَفظينَ بعملَكِ
و يعود ألفاريز لتَلقي الحبوب

61
00:05:20,369 --> 00:05:23,564
و تُوافقُ شركة وايغيرت
على الإنفاقِ بشكلٍ أَفضَل

62
00:05:26,739 --> 00:05:28,103
و ماذا عَن غارفي؟

63
00:05:28,539 --> 00:05:29,665
لَقَد انتهى أَمرُه

64
00:05:29,740 --> 00:05:32,434
تَبيَّنَ أنهُ في بِداية السبعينيات
كانَ يقومُ بعمليات إجهاض بشكلٍ غير قانوني

65
00:05:32,508 --> 00:05:35,236
و ماتَت امرأةَ كانَ
يُجري لَها الإجهاض تَحتَ العَملية

66
00:05:35,309 --> 00:05:38,175
انتقلَ إلى هُنا، و رَفعَ
قَضيةً لاستعادةِ رُخصتِهِ و كَسِبَها

67
00:05:38,244 --> 00:05:39,870
لا تَسأَليني كَيف

68
00:05:41,011 --> 00:05:45,343
على كُلَّ حال، أنا مُتأكِد أن ريك دون
سيكون أَكثَر من راضي على هذا الخَبَر الحَصري

69
00:05:45,414 --> 00:05:48,870
و يدَعَ بَقيةَ القِصَة
تَموت ميتَةً طبيعية

70
00:05:50,449 --> 00:05:53,383
يَقولُ لي مَن حولي
أنكِ شخصٌ مَنطقي

71
00:05:55,319 --> 00:05:58,582
كُوني مَنطقيةً الآن
و تعاوني مَعي

72
00:06:02,322 --> 00:06:04,653
....أُريدُ أن أَقول

73
00:06:04,722 --> 00:06:08,383
لَكني يجبُ أن أعرِفَ أنَ
الأُمورَ ستَتَغيَّر بشكلٍ حقيقي

74
00:06:12,659 --> 00:06:14,490
أعدُكِ بذلك

75
00:06:18,996 --> 00:06:21,656
استقالَ غارفي اليوم
في خِضَّمِ الجِدال

76
00:06:21,730 --> 00:06:25,755
قالَ الحاكِم ديفلين أنهُ
سَيُحمّلُ شركَة وايغيرت تَبعَةَ أعمالِها

77
00:06:25,832 --> 00:06:29,596
مُتحَدِّث باسم شركة وايغيرت
قالَ أنهُم لَم يكُن لهُم عِلمٌ مُسبَق بسِجِّل غارفي

78
00:06:29,667 --> 00:06:31,963
وَ وَعدَ بإعادَة تقييم سياستِهِم

79
00:06:32,034 --> 00:06:34,195
في السُجون في كافَّة البَلَد

80
00:06:36,570 --> 00:06:37,763
ميغيل؟

81
00:06:39,606 --> 00:06:40,935
هَل أنا ميت؟

82
00:06:43,074 --> 00:06:44,597
هَل أنا في الجَنّة؟

83
00:06:45,342 --> 00:06:46,672
ليسَ تماماً

84
00:06:50,577 --> 00:06:51,566
اللعنة

85
00:06:52,844 --> 00:06:54,936
كانَ عليكُم أن تَدعوني أموت

86
00:07:23,025 --> 00:07:26,618
السَجين رقَم: 99إس233

87
00:07:27,160 --> 00:07:29,251
نيكولاي ستانسلوفسكي

88
00:07:29,494 --> 00:07:31,825
أُدين في 14 فبراير عام 99

89
00:07:31,895 --> 00:07:34,454
بتُهمَة حِيازَة بضائِع
مَسروقَة بنيَّة بيعها

90
00:07:34,530 --> 00:07:36,827
الحُكم: 15 سنة

91
00:07:36,898 --> 00:07:39,524
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

92
00:07:44,801 --> 00:07:46,563
أنتَ روسي؟ -
نعم -

93
00:07:47,803 --> 00:07:50,565
مِن روسيا؟ -
نعم -

94
00:07:52,272 --> 00:07:54,205
هَل وُلِدتَ في روسيا؟ -
نعم -

95
00:07:56,040 --> 00:07:58,064
أول مَرة في سِجنِ أوز؟ -
المَرة الوحيدَة -

96
00:07:58,141 --> 00:07:59,698
ستعتادُ على ذلك

97
00:07:59,775 --> 00:08:03,334
سُجِنتُ لسبعِ سِنين في مُعَسكَر
اعتقالٍ سوفيتي. هذا المَكان هوَ كالنُزهَة

98
00:08:04,343 --> 00:08:05,639
مَن تلكَ الفتاة؟

99
00:08:08,413 --> 00:08:09,902
إنها الآنسَة سالي

100
00:08:09,979 --> 00:08:12,173
انظُروا إلى تِلكَ الأثداء

101
00:08:19,183 --> 00:08:22,845
أَخبِرني. هَل نحنُ
قريبونَ مِن وَحدَة الإعدام؟

102
00:08:23,452 --> 00:08:25,942
نعم، لماذا؟ أتعرفُ أحداً هُناك؟

103
00:08:27,022 --> 00:08:28,544
....هُناكَ رجلٌ عرِفتُه

104
00:08:29,488 --> 00:08:31,614
أليكساندَر فوغيل، لقد قُتِل

105
00:08:33,157 --> 00:08:36,124
أَودُ مُصافحةَ الرجُل
الذي قَتَلَه

106
00:08:36,192 --> 00:08:38,181
إنهُ ريتشي هانلون

107
00:08:40,460 --> 00:08:41,983
ريتشي هانلون

108
00:08:49,631 --> 00:08:50,892
ريتشي

109
00:08:55,900 --> 00:08:59,390
عَزيزي؟ مُدَّ ذِراعكَ لو سمَحتْ؟

110
00:09:01,803 --> 00:09:03,394
من أجلِ الكَنزَه

111
00:09:11,508 --> 00:09:13,997
ما رأيُك، حوالي 4 بار؟

112
00:09:15,209 --> 00:09:16,368
ثلاثَة

113
00:09:20,278 --> 00:09:21,369
البَريد

114
00:09:28,182 --> 00:09:30,149
لَم أركَ مِن مُدة يا فيرن

115
00:09:31,183 --> 00:09:33,480
هَل افتَقَدتِني؟ -
بِشِدَة -

116
00:09:35,619 --> 00:09:37,745
لَديَّ إبريق الشاي الذي طَلبتيهِ

117
00:09:38,554 --> 00:09:40,144
شُكراً يا عزيزي

118
00:09:42,622 --> 00:09:45,283
يا إلهي، إنكِ تُحولينَ
هذه الزِنزانَة إلى عُشٍ ظريف

119
00:09:45,357 --> 00:09:48,791
سيستأنفُ مُحاميَ الجديد
قضيَتي لدى المُحكمة العُليا في الولاية

120
00:09:48,857 --> 00:09:52,815
لذلكَ فكَّرتُ أني سأبقى لمُدةٍ أطول هُنا -
هذا خَبرٌ جيد -

121
00:09:55,561 --> 00:09:56,550
نعم

122
00:10:00,630 --> 00:10:04,189
مَرحباً ريتشي، لا شيءَ لكَ اليَوم

123
00:10:04,565 --> 00:10:07,999
أظُنُّ أنَ أصدقائَكَ الشاذين
مَشغولين بحَلقِ سيقانِهِم

124
00:10:08,067 --> 00:10:11,262
تباً لكَ يا شيلينجَر -
اسمي شيلينغَر أيها الحقير -

125
00:10:18,738 --> 00:10:21,069
ما الذي بينَكَ و بينَ فيرن؟

126
00:10:21,138 --> 00:10:24,504
في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا
تُزَمجرانِ على بعضكُما

127
00:10:24,574 --> 00:10:25,939
إنها قِصَة طويلَة

128
00:10:26,642 --> 00:10:29,541
حسناً، ليسَ لَديّ أي
مواعيد أُخرى اليوم

129
00:10:34,612 --> 00:10:37,579
ذلكَ اللَقيط هوَ سببُ
وُجودي في وَحدةَ الإعدام

130
00:10:40,214 --> 00:10:43,114
هُوَ و آريٌّ آخرَ قَتلا روسياً

131
00:10:43,616 --> 00:10:46,139
عَلقاهُ مِن عُرقوبيهِ
في صالَة التدريب

132
00:10:46,617 --> 00:10:48,743
"و نَقشا كلمة "يهودي
على صَدرِهِ

133
00:10:51,220 --> 00:10:54,813
و أخبراني أني إذا لَم
أعترِف بتلكَ الجَريمَة سيقتُلاني

134
00:10:55,922 --> 00:10:57,980
حُكمٌ بالمَوت بكِلتا الحالتين

135
00:11:00,591 --> 00:11:03,615
لكن إذا كُنتَ تعرِف أنكَ ستموت
لماذا لا تقول الحقيقَة؟

136
00:11:03,692 --> 00:11:06,557
الشَخص الآخَر، مارك ماك
قَد ماتَ أصلاً

137
00:11:08,427 --> 00:11:11,485
بالإضافَة، لماذا سيُصدقُني
الضُباط الآن؟

138
00:11:11,829 --> 00:11:15,263
سأُخبرُهُم أن شيلينغَر
مَن قامَ بذلك. سيقولون أثبِت ذلك

139
00:11:15,564 --> 00:11:19,396
ليسَ لَدي دليل -
ما لَم تقُل أنكما فَعلتُما ذلكَ معاً -

140
00:11:21,934 --> 00:11:23,866
ماذا؟ -
تكذِب -

141
00:11:24,801 --> 00:11:27,564
أَخبِرهُم أنكَ
و فيرن قَتلتُما الروسي

142
00:11:30,037 --> 00:11:32,664
و كيفَ سيُنقذُني ذلك؟ -
لَن يُنقذكَ ذلك يا عزيزي -

143
00:11:32,772 --> 00:11:37,331
لكن ذلكَ سيَعني أنهُ
سيكونُ في الزِنزانةِ التي بقُربِك

144
00:11:39,675 --> 00:11:43,336
شيءٌ لتُفَكرَ بهِ يا ريتشي
شيءٌ لتُفكرَ بِه

145
00:11:54,115 --> 00:11:57,480
كويل، كيفَ حالُك؟
أنتَ مُرتاح؟

146
00:11:58,417 --> 00:11:59,781
و لماذا تَهتَم؟

147
00:12:00,685 --> 00:12:03,152
لماذا أَخبرتَ هِيل
أنكَ قَتلتَ تِلكَ العائِلَة؟

148
00:12:03,219 --> 00:12:06,380
لِمَ لَم تُبقي فَمكَ مُقفلاً؟

149
00:12:07,588 --> 00:12:11,988
لماذا لا تَسألني لماذا طلبتُ مِن
صديقي فرانكي أن يُصوّرني و أنا أقتلهُم

150
00:12:12,857 --> 00:12:16,586
و رُبما تَسألني لماذا
ارتكبتُ هذه الجريمَة أصلاً

151
00:12:16,925 --> 00:12:21,086
إذا لَم يهُمُكَ أن تَعرِف كُل تِلكَ
الأُمور، فلا يجدُرُ أن تكونَ هنا يا ماكمانوس

152
00:12:21,427 --> 00:12:23,485
حسناً، لا يجدرُ أن أكونَ هُنا

153
00:12:24,095 --> 00:12:26,891
لماذا أَخبرتَ هِيل؟ -
هِيل -

154
00:12:28,697 --> 00:12:32,153
أَعني، إنهُ مُختلفٌ عَن
بقيةِ المَساجين في هذا المَكان

155
00:12:33,099 --> 00:12:35,430
أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه -
الاحترام -

156
00:12:36,268 --> 00:12:38,063
و الآن أُريدُهُ ميتاً

157
00:12:39,502 --> 00:12:41,230
هَل أنتَ سعيد يا ماكمانوس؟

158
00:12:42,004 --> 00:12:44,368
هَل نِلتَ ما أتيتَ من أجلِه؟

159
00:12:45,772 --> 00:12:48,638
تَرى، أرَدتُ أن أنالَ
احترامَه، و الآن أُريدهُ ميتاً

160
00:12:48,707 --> 00:12:51,037
هُناكَ خيطٌ رفيع
بينَ الحُب و الكَراهيَة

161
00:12:51,107 --> 00:12:54,564
سَمعتَ ذلكَ يا ماكمانوس؟
أيها الوَغد

162
00:13:01,445 --> 00:13:03,436
تأتيكُم قناة الأخبار
الثانية بدليلٍ مُصدِم

163
00:13:03,514 --> 00:13:06,310
قُدِّمَ كَشهادةٍ ضِدَ
المُشتَبَه مالكوم كويل

164
00:13:06,381 --> 00:13:10,213
تصوير فيديو وَحشي لقَتلِ
عائلَة شينشيمينو واحداً تلو الآخَر

165
00:13:10,283 --> 00:13:13,011
يا إلهي. لماذا يَعرضونَ هذا؟

166
00:13:13,384 --> 00:13:14,783
لا تَكُن فتاةً يا أورايلي

167
00:13:14,852 --> 00:13:17,751
أنت يا صاح، أنا لستُ فتاةً
لكن لماذا يَعرضونَ هذا على التلفاز؟

168
00:13:17,820 --> 00:13:19,309
إنهُ دليلٌ في مُحاكمَةِ كويل

169
00:13:19,387 --> 00:13:21,752
دليل، لا بأس
ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة

170
00:13:21,822 --> 00:13:23,413
و ليسَ في الأخبار المَحلية

171
00:13:23,489 --> 00:13:26,354
كيفَ سيُعجبُكَ لو عُدتَ
إلى البَيت و شَغَّلتَ التلفاز

172
00:13:26,424 --> 00:13:29,858
و تُعرَضُ جَدَّتُكَ و أمعائُها
تُنحَر أَمامَ الجَميع

173
00:13:29,925 --> 00:13:32,323
أُريدُ أن أُشاهدَ برنامِج
باحَة الآنسة سالي

174
00:13:32,392 --> 00:13:36,053
نعم، لدى الآنسَة سالي صَدرٌ كبير -
صَدرٌ كبير -

175
00:13:36,294 --> 00:13:37,591
اهدَأ يا سيريل

176
00:13:37,661 --> 00:13:39,026
أعليهِم أن يعرضوها هُنا

177
00:13:40,631 --> 00:13:45,065
سيَنقلونَ هِيل إلى وَحدَة الحِمايَة -
ذلكَ لَن يثنقذَ ذلكَ الواشي -

178
00:13:45,132 --> 00:13:47,429
سيَدفعُ ثَمنَ ما فعلهُ بسنيك

179
00:13:49,067 --> 00:13:52,034
جَعَلتْني هيئَة المُحلفين
أدورُ حَولَ نَفسي

180
00:13:52,102 --> 00:13:53,625
لقد كُنتَ رائعاً

181
00:13:53,702 --> 00:13:55,566
كما أنهُم رأوا شريطَ الفيديو

182
00:13:55,637 --> 00:13:58,570
سيتِمُ اتّهامُ كويل و سَوفَ يُدان

183
00:13:59,372 --> 00:14:02,067
أتَدري ما هوَ أفضلُ
شيءٍ في الأَمرِ كُلِه؟

184
00:14:02,307 --> 00:14:05,138
الخُروج من هنا. و القيادةِ
بي إلى المَدينَة

185
00:14:05,475 --> 00:14:09,409
الطاقَة. السيدات. هُناكَ ناطحتي
سَحاب جديدتان في المدينَة أيضاً

186
00:14:09,810 --> 00:14:12,642
لكن أكثَر شيء
هوَ الإحساس بالحُريَّة

187
00:14:13,645 --> 00:14:16,112
تعلَم، الابتعاد عَن الأَذى

188
00:14:17,014 --> 00:14:20,140
وانغلَر و أُولئكَ الشباب
سوفَ يَقتلوني

189
00:14:21,382 --> 00:14:23,110
لا أَلومُهُم

190
00:14:23,583 --> 00:14:27,039
ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ
بكويل كانَ التصرُّف الصحيح

191
00:14:27,118 --> 00:14:28,948
أعني، لقَد ماتَت تِلكَ العائلَة

192
00:14:29,019 --> 00:14:31,417
و المُحاكمَة لَن تُعيدُهُم

193
00:14:31,886 --> 00:14:34,080
بينما، أنا في مأزقٍ كبير

194
00:14:35,488 --> 00:14:37,012
سنَهتَمُ بِك

195
00:15:00,233 --> 00:15:01,530
أنتَ بِخير؟

196
00:15:01,600 --> 00:15:06,058
نعم، لدي انفلوانزا
تابِع ما كُنتَ تقول عن هِيل

197
00:15:06,403 --> 00:15:08,198
لا يُحبُ أحداً الواشي

198
00:15:08,269 --> 00:15:11,726
هذا صَحيح، لكن علينا
ألا نُفكرَ بهذا حالياً

199
00:15:11,804 --> 00:15:15,239
الذي أفعلُه هوَ أني
أطلبُ أن تُحكموا ضمائِرَكُم

200
00:15:15,906 --> 00:15:19,738
جميعُكُم هُنا. ارتكبتُم جرائِم قَتل

201
00:15:21,409 --> 00:15:23,309
لكن ذلكَ خِلالَ قيامِكُم بأعمالكُم

202
00:15:23,376 --> 00:15:25,240
صحيح، هذا مُختَلِف

203
00:15:25,311 --> 00:15:29,302
أنتُم جميعاً لديكُم عوائِل
و قِيام كويل بقَتلِ عائلةٍ بريئَة

204
00:15:29,880 --> 00:15:32,346
يُهددُ عائلاتِكُم في الخارِج أيضاً

205
00:15:33,281 --> 00:15:34,872
ما الذي تُريدُه يا سعيد؟

206
00:15:35,015 --> 00:15:36,811
ساعدوني في حِمايَة هِيل

207
00:15:38,484 --> 00:15:39,917
كُلُنا مَعاً

208
00:15:39,984 --> 00:15:42,076
علينا أن نُفهِمَ وانغلَر

209
00:15:42,152 --> 00:15:45,211
بأننا لَن نَتَساهَلَ
معَ أي أذىً يُصيبُه

210
00:15:45,620 --> 00:15:50,146
كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً
ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً

211
00:15:52,122 --> 00:15:55,215
و لقَد ماتَ الأَب في حَربِ فييتنام

212
00:15:55,924 --> 00:15:59,324
فييتنام؟ نحنُ معَكُم

213
00:16:01,161 --> 00:16:02,252
و أنت؟

214
00:16:04,362 --> 00:16:05,454
طبعاً

215
00:16:07,363 --> 00:16:08,523
نابا؟

216
00:16:09,699 --> 00:16:12,257
ليسَ فقَط لَن يَمسَّ
....أحدٌ هِيل بسوء

217
00:16:15,000 --> 00:16:16,762
لكني سأقومُ بما هوَ أَفضَل

218
00:16:33,141 --> 00:16:34,971
لقَد قَتَلَ نابا كويل

219
00:16:35,610 --> 00:16:37,576
و علينا أن نقتُلَ نابا

220
00:16:39,411 --> 00:16:42,776
....و ذلكَ الواشي المُعاق هِيل

221
00:16:43,479 --> 00:16:45,572
علينا أن نَقتُلهُ أيضاً

222
00:16:46,314 --> 00:16:50,009
إهدَأ أنت، لا يُمكننا أن
نَمَّسَ أياً مِنهما حالياً

223
00:16:50,483 --> 00:16:52,279
....لَدينا الصِقليين الحقيرين

224
00:16:52,351 --> 00:16:54,579
المُسلمون، الآريين الحُقراء

225
00:16:54,651 --> 00:16:57,585
و الإسبان مُحيطينَ بِنا
علينا أن نهدَأ

226
00:16:58,888 --> 00:17:02,184
ما الذي سنَفعلُهُ إذاً؟
نَدَعهُم يُهينوننا هكذا؟

227
00:17:02,989 --> 00:17:04,888
يُهينوننا؟ تباً لذلك

228
00:17:05,556 --> 00:17:07,989
...علينا فقَط انتظار الوَقت المُناسِب

229
00:17:08,058 --> 00:17:11,388
و عِندها سنَقتُلهُم كِليهِما

230
00:17:11,459 --> 00:17:13,551
سَمِعتْ؟ -
حسناً -

231
00:17:32,335 --> 00:17:33,926
حسناً يا ريكاردو

232
00:17:35,070 --> 00:17:37,730
تظُنُ أنكَ ستُحسنُ التصَرُّف الآن؟

233
00:17:47,643 --> 00:17:50,041
أَينَ إيزابيلا؟ -
الطِفل يُشغلُها جِداً -

234
00:17:50,110 --> 00:17:52,634
تظُنُ أنهُ مُصابٌ بالانفلوانزا

235
00:17:52,711 --> 00:17:54,405
نعم، الانفلوانزا

236
00:17:54,479 --> 00:17:57,139
لقد أخبَرتني
أنكَ لَن تكذِبَ علي يا أبي

237
00:17:57,213 --> 00:17:59,112
كانَ الطِفلُ مَريضاً

238
00:17:59,281 --> 00:18:01,111
لا شيء خَطير

239
00:18:01,315 --> 00:18:03,612
أَخبَرها خوان أنَ
عليها أن تبقى في المَنزِل

240
00:18:03,683 --> 00:18:05,911
ذلكَ اللَعين، لَم يُطيقُني أبداً

241
00:18:05,983 --> 00:18:09,247
مُنذُ أن مارستُ الجِنسَ معَ ابنةَ عَمِّهِ في الزَفاف -
مارستَ الجِنس معَ ابنةَ عمِه؟ -

242
00:18:09,319 --> 00:18:12,219
كانَت تُمارسُ معي الجِنس الفموي
في حمام الرِجال. و دخلَ علينا خوان

243
00:18:12,287 --> 00:18:15,277
إنهما يَتجادلانِ كثيراً -
قُلتُ لَها ألا تَتزوجَه -

244
00:18:15,354 --> 00:18:17,253
حولَ مَجيئِها إلى هُنا

245
00:18:17,657 --> 00:18:20,647
قالَت أنها لَن تأتي
لزيارتِكَ في الوَقت الحالي

246
00:18:20,724 --> 00:18:24,021
لا تُريدُ أن تُطلَّق و عِندها طِفل

247
00:18:24,625 --> 00:18:25,649
تباً لها إذاً

248
00:18:25,726 --> 00:18:29,285
كلا، تباً لَها و لذلكَ
الكَبش الذي تزوجَتْهُ

249
00:18:29,361 --> 00:18:32,556
كلا يا أبي، أنا ميتٌ بالنسبةِ لهُم
أليسَ كذلك؟ و هي ميتةٌ بالنسبةِ لي

250
00:18:32,629 --> 00:18:35,028
أخبِرهُم. قُل لتِلكَ العاهرَة
إنها ميتَة بالنسبةِ لي

251
00:18:35,097 --> 00:18:37,929
و لا أُريدُ سَماعَ اسمها ثانيةً

252
00:18:49,237 --> 00:18:52,204
تصدِم الحائِط" هذا ما يُسموه"

253
00:18:52,972 --> 00:18:56,963
اللَحظَة التي لا يُمكنكَ التحمُّل
...أكثَر. عِندما تدفعُ نفسَكَ

254
00:18:57,041 --> 00:19:01,202
و تُرهِقَ كُلُ عضلةٍ، عندما
..تعتقدُ أنكَ لو خَطوتَ خَطوةً أُخرى

255
00:19:01,275 --> 00:19:03,334
فإنَ جَسَدكَ سينهار

256
00:19:17,983 --> 00:19:21,008
ماذا تُريد؟ -
أحياناً تكونُ الصلاةُ نافِعَة -

257
00:19:21,485 --> 00:19:24,281
عِندما لا تكونُ سعيداً
اطلُب المُساعدَة منَ الرَب

258
00:19:24,720 --> 00:19:26,515
لنُصلي مَعاً

259
00:19:29,389 --> 00:19:31,685
لتُصلي ألا أجرحُكَ الآن

260
00:19:33,691 --> 00:19:36,853
ألقِ السِكين -
لِمَ لا تأتي و تأخُذَها؟ -

261
00:19:38,726 --> 00:19:40,352
لدينا حالَة 19

262
00:19:42,328 --> 00:19:43,795
أَعطِني هذه

263
00:19:49,598 --> 00:19:52,690
أنتَ جَبان، أنتَ جَبان

264
00:20:13,709 --> 00:20:15,471
أَتكتبُ الشِعر؟

265
00:20:16,177 --> 00:20:18,974
لَم أعُد أفعلُ ذلكَ يا رجُل -
لماذا؟ -

266
00:20:21,913 --> 00:20:25,312
لأني لا أَرغبُ بذلك، ماشي؟
أنا فقَط لا أرغبُ بذلك

267
00:20:25,381 --> 00:20:27,575
ذلكَ مُؤسِف. لقد كُنتَ جيداً

268
00:20:27,982 --> 00:20:30,745
اديبيسي، دَعني و شَأني رجاءً

269
00:20:41,289 --> 00:20:44,188
تَفضَّل أيها الإمام -
شكراً لَك -

270
00:20:45,856 --> 00:20:48,619
أنتَ مُضرِب عَن الطَعام
منذُ أربعَة أيام الآن

271
00:20:48,691 --> 00:20:51,625
و لَم يكُن هُناكَ رَدَة
فِعل مِن قِبَل ماكمانوس أو غلين

272
00:20:51,994 --> 00:20:54,688
لأنهُم يَعتقدونَ أني أخدعُهُم

273
00:20:55,261 --> 00:20:57,193
لكن قريباً سيَرَون

274
00:20:59,196 --> 00:21:00,823
لا تَقلَق يا أخي

275
00:21:00,897 --> 00:21:03,557
لَن يَدومَ إضرابي عَن الطعام طويلاً

276
00:21:04,132 --> 00:21:06,496
لقد قَبِلَ القاضي
دَعوانا العامَة

277
00:21:07,367 --> 00:21:08,663
هذا رائِع

278
00:21:08,734 --> 00:21:11,360
متى ستبدأ المُحاكمَة إذاًَ؟ -
بعدَ شَهرين -

279
00:21:11,434 --> 00:21:13,868
كُل هذا الوَقت؟ -
العَدالَة تسيرُ ببُطئ -

280
00:21:15,604 --> 00:21:17,036
إذا تَحرَكَت بالأَصل

281
00:21:19,438 --> 00:21:22,406
انتظِر، هُناكَ شيءٌ آخَر

282
00:21:23,507 --> 00:21:26,167
أُريدُكَ أن تَزورَ آمِرَ السِجن

283
00:21:26,441 --> 00:21:29,307
الإضراب عن الطَعام هذا بدَأَ
...لأنكُم لَم تَسمَحوا لسعيد

284
00:21:29,377 --> 00:21:32,469
بإدخال الطَعامِ إلى زِنزانتِهِ
في الليل من أجلِ أن يَصومَ خِلالَ النهار

285
00:21:32,544 --> 00:21:34,738
لَن أَمنحَهُ وَضعاً خاصاً

286
00:21:35,279 --> 00:21:38,371
اعتباراً مِنَ الغَد
سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام

287
00:21:38,447 --> 00:21:40,175
و في اليومِ التالي
ثلاثةٌ آخرون

288
00:21:40,248 --> 00:21:43,909
و هكذا حتى يكون
كُل مُسلِم في سجنِ أوز

289
00:21:44,117 --> 00:21:48,381
حتى يَكون كُل مُسلِم في كُل
سِجن في الولاية مُضرباً عَن الطعام

290
00:21:48,452 --> 00:21:51,113
أنا لستُ المُدَعي العام، لكني
....أعتقدُ أنهُ سيقول

291
00:21:51,187 --> 00:21:55,052
أنَ آخِرَ ما تحتاجونَه الآن
...بالإضافةِ إلى الدَعوى العامَة

292
00:21:55,122 --> 00:21:58,385
هوَ أن يُصبحَ نظامُ السجونِ
مليئاً برجالٍ يموتونَ في سبيل دينِهِم

293
00:21:58,456 --> 00:22:01,185
سيكونُ ذلكَ سيئاً في الإعلام
قَدّرٌ سيء يا سادَة

294
00:22:07,527 --> 00:22:09,357
أَقولُ أن نسمحَ لسعيد بِما يَشاء

295
00:22:09,429 --> 00:22:11,395
....ليو، تَستسلِم الآن

296
00:22:11,462 --> 00:22:15,453
و ما الذي سيَمنعهُ من استخدامِ الإضرابِ عن
الطَعام في المَرةِ المُقبلَة التي يكونُ لديهِ مطالِب؟

297
00:22:15,530 --> 00:22:19,965
سنتعاملُ معَ المَرَّةِ القادِمَة حينما
تأتي. نأملُ أن يتِمَ تسويةُ هذه الدَعوى

298
00:22:20,034 --> 00:22:23,229
لو تَركتَهُ يَفوز، سيَكبُرُ
شأنُه. و نحنُ نَخسَر

299
00:22:25,268 --> 00:22:28,065
أحياناً الطريقَة الوَحيدَة
للفوز هي الخَسارَة

300
00:23:03,153 --> 00:23:05,779
ما لا أَفهمُه هوَ تِلكَ
السُيور الكهربائية

301
00:23:06,354 --> 00:23:09,447
أولئكَ الأَشخاص يُريدونَ
الجَري على تلكَ الأَجهزَة

302
00:23:09,589 --> 00:23:11,282
أعني، بالتأكيد
سيُنزلونَ أوزانهُم بِضعَة باوندات

303
00:23:11,356 --> 00:23:14,915
و يَتعرضونَ لشدِ بعضِ الأَوتار
لكنَهُم لَم يَذهبوا إلى أي مَكان

304
00:23:15,191 --> 00:23:19,182
يُشبهُ الأَمر فَأرَ الهامستَر
في إحدى تِلكَ الأشياء الدَوارَة في القَفَص

305
00:23:19,793 --> 00:23:20,782
أما أنا؟

306
00:23:21,194 --> 00:23:23,684
لا أُريدُ أن أكونَ
فَأرَ هامستَر بعدَ الآن

307
00:23:27,164 --> 00:23:28,153
مرحباً

308
00:23:30,632 --> 00:23:32,531
...انظُر يا تيم، بخصوصِ ذلكَ اليَوم

309
00:23:32,599 --> 00:23:33,895
....ليسَ عليك _
دَعني أُكمِل -

310
00:23:33,966 --> 00:23:35,956
لقَد بالغتُ في
رَدَةِ فِعلي كَثيراً

311
00:23:36,702 --> 00:23:38,931
لقد ماتَت والدَة دايان
ويتلسي، و أنتَ تُواسيها

312
00:23:39,003 --> 00:23:42,562
و ضَخَمّتُ أنا الأَمرَ كثيراً
كما لو كُنتَ ما تزِالُ تُحِبُها

313
00:23:42,638 --> 00:23:45,264
أنا عاهِرَة مُتخَمَة، أليسَ كذلك؟

314
00:23:46,672 --> 00:23:48,969
اترُكني -
توقفي. إهدئي -

315
00:23:49,074 --> 00:23:52,337
لقد كُنتُ مُخطئَة، أنا حَمقاء
و أنا آسِفَة

316
00:23:54,142 --> 00:23:57,405
كُلُ ما أَرَدتُهُ أَن
نعودَ كما كُنا

317
00:23:59,978 --> 00:24:02,810
ألا تَرين؟ لَم نكُن وصلنا لأي مكان

318
00:24:04,114 --> 00:24:06,274
....آسِف إذا كُنتُ قَد ضَللتُكِ

319
00:24:06,648 --> 00:24:11,140
لكنكِ تَقرَّبتِ مِني كرجلِ العِصابات
و لَم أعتقِد أنَ الجِنس سيَعني لكِ الكثيرَ هكذا

320
00:24:12,818 --> 00:24:14,978
أنا لا أتَطَلعُ إلى عَلاقةٍ جَديَّة

321
00:24:15,052 --> 00:24:18,781
الحقيقَة أنني سيءٌ من
ناحية الالتزام ما عَدا في عَملي

322
00:24:20,488 --> 00:24:23,785
لو أَردتُ البقاءَ
مُتزوجاً لكُنتُ بقيت

323
00:24:24,889 --> 00:24:26,253
ابتَعِد من هُنا

324
00:24:32,993 --> 00:24:35,756
أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني -
أعرفُ ذلك -

325
00:24:35,829 --> 00:24:38,261
أنا أُريدُ فقَط أن نكونَ أصدقاء -
حسناً، أصدقاء -

326
00:24:38,329 --> 00:24:40,420
و الجِنس فقط سيكون
من أجلِ الجِنس

327
00:24:40,897 --> 00:24:44,125
كلا، لا أعتقدُ أنهُ علينا أن نستمِر في ممارسَة الجِنس -
لِمَ لا؟ -

328
00:24:44,199 --> 00:24:46,826
لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور -
ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها -

329
00:24:46,900 --> 00:24:49,128
نعم، إنهُ كذلك، دائماً

330
00:24:50,235 --> 00:24:51,724
أعدُك، لَن  يُعَقدَّها

331
00:24:51,802 --> 00:24:54,928
هذا ليسَ وَعداً تستطيعينَ قَطعَهُ أو الوفاءَ بِه -
أستطيعُ ذلك -

332
00:24:55,003 --> 00:24:56,970
كلا -
ماذا؟ -

333
00:24:57,905 --> 00:24:59,871
لا تعتقدُ أني جيدَة في الفِراش؟

334
00:25:02,006 --> 00:25:03,302
اللعنَة

335
00:25:03,903 --> 00:25:05,022
كلا، اللعنَة

336
00:25:05,408 --> 00:25:06,567
... كلير -
لا تَفعَل -

337
00:25:06,641 --> 00:25:09,438
تعلَم، لستَ مُمتازً أنتَ أيضاً

338
00:25:09,510 --> 00:25:13,877
رُبما السَبَب لعدمِ مَقدرتِكَ على الالتزام هوَ أنكَ تفَضِّلُ
مُمارسَة الجِنس معَ واحِد من هؤلاء المساجين

339
00:25:14,645 --> 00:25:16,839
آسفَة، هَل ضَربتُ
على وَترٍ حَساس؟

340
00:25:16,913 --> 00:25:19,937
كلا، أنتِ تُشعريني بالمَلَل -
أيها الحقير -

341
00:25:33,021 --> 00:25:34,179
جايلز

342
00:25:36,556 --> 00:25:37,885
بيفيلاكوا

343
00:25:42,225 --> 00:25:45,625
ما الذي تَفعَلُه؟ -
تعالي إلى هُنا يا هويل. أثداء جميلَة -

344
00:25:58,031 --> 00:26:01,056
مَرتَين في أُسبوعٍ واحِد
يا ليو. و في نَوبَتِها

345
00:26:01,134 --> 00:26:03,966
أشرَفَ ألفاريز على قَتلِ
نفسِه و الآن هذا

346
00:26:05,236 --> 00:26:07,828
إنها جَديدَة -
إنها خَطيرَة -

347
00:26:08,137 --> 00:26:10,604
رُبما سيُعاني بيفيلاكوا
من ضَررٍ دائمٍ في الدِماغ

348
00:26:10,705 --> 00:26:13,297
سأَنقُلُها إلى وَحدةٍ اُخرى -
كلا يا ليو -

349
00:26:13,372 --> 00:26:16,135
افصِلها الآن. افصِلهَا

350
00:26:37,884 --> 00:26:40,010
أرجوا الانتباه رجاءً

351
00:26:43,423 --> 00:26:44,542
هلاَّ أعرتموني انتباهَكُم رجاءً؟

352
00:26:46,687 --> 00:26:48,313
يا سادَة

353
00:26:49,322 --> 00:26:54,052
هذا الضابِط شون ميرفي
الضابِط المَسؤول الجديد في مَدينَة الزُمُرُد

354
00:26:54,591 --> 00:26:56,557
قرأتُ المُلفات عنكُم جميعاً

355
00:26:56,626 --> 00:27:00,151
أعرفُ أنكُم أشداء
الحياة سيئَة في سِجنِ أوز

356
00:27:00,827 --> 00:27:04,626
أعرفُ هذا أيضاً. لا تُجبروني
على جَعلِ الأيام أسوَء

357
00:27:05,429 --> 00:27:06,690
شون ميرفي

358
00:27:07,497 --> 00:27:10,862
إنهُ إيرلاندي مِثلَنا -
هَل هذا جيد؟ -

359
00:27:12,032 --> 00:27:15,261
أخي الصَغير، الأُمور
حَتماً تَتَحَسَّن

360
00:27:22,204 --> 00:27:25,797
مَرحباً يا عَزيزي -
تباً. أنتَ ميت يا رجُل -

361
00:27:26,773 --> 00:27:29,432
ستَموت يا شيلينغَر
سوفَ تَموت

362
00:27:34,142 --> 00:27:36,405
سأَقتلُكَ أيها اللَعين

363
00:27:47,982 --> 00:27:50,540
سأَحتاجُ لإعادَة مَلئ
هذه يا عزيزي

364
00:27:51,117 --> 00:27:54,312
لَو أرسَلتني إلى الانفرادي
سيُصبحُ أَخي فَريسةً سَهلَة لشيلينغَر

365
00:27:54,385 --> 00:27:58,615
يا للهَول. كانَ عليكَ أن تُفَكِّرَ
بذلك قَبلَ أن تفقِدَ أعصابكَ هكذا

366
00:28:00,254 --> 00:28:01,481
حسناً، أنا آسِف

367
00:28:02,856 --> 00:28:07,483
تيم، أتُمانِع لو تعاملتُ معَ هذا؟ -
كلا، هيا. فأنا لا أستطيعُ التواصلَ مَعَه -

368
00:28:07,825 --> 00:28:09,291
حسناً، لنَذهَب

369
00:28:14,727 --> 00:28:17,819
حسناً، يا أورايلي. سأدعكَ
تَنجوا بهذا. مَرةً واحِدَة فقط

370
00:28:19,030 --> 00:28:22,589
لو أَخفَقتَ ثانيةً
فسأنالُ مِنكَ شَخصياً

371
00:28:22,964 --> 00:28:25,330
لماذا أنتَ طيّب هكذا؟ -
مَلَفُّك -

372
00:28:25,400 --> 00:28:30,130
أعرفُ كُلَ شيءٍ عَنكَ و عَن أخيك
أنا لَديَّ أُخوَة. أعرفُ كيفَ يكونُ الأَمر

373
00:28:31,135 --> 00:28:35,467
بالإضافَةِ إلى أننا أنا و أَنت
نحنُ مِنَ الإيرلانديين المُختلَطين، صح؟

374
00:28:36,305 --> 00:28:37,828
نحنُ كذلك

375
00:28:39,039 --> 00:28:41,165
فُزتَ ببطولَة القُفاز الذَهبي -
كيفَ سَمعتَ ذلك؟ -

376
00:28:41,240 --> 00:28:44,332
قرَأتَ مَلَفي. و انا قرَأتُ
ملَفَك. لا بُدَّ أن لَكمتَكَ قوية

377
00:28:44,408 --> 00:28:48,671
نعم، كانَت لَديَّ أيامي، طَبعاً
لكني كُنتُ أسقطُ في الحَلبَة كثيراً

378
00:28:49,043 --> 00:28:51,272
تعرِف، أخي سيريل هوَ مُلاكِم

379
00:28:51,344 --> 00:28:54,778
و قَد سَجَّلتُهُ في تلكَ
المُنافسَة التي نَظَّمهَا ماكمانوس

380
00:28:54,846 --> 00:28:56,245
ظَننتُ أنَ أخيكَ مُتَخلِّف

381
00:28:56,313 --> 00:28:59,372
نعم، في الحياة العادية
و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل

382
00:28:59,448 --> 00:29:02,711
كأنَ غَريزَتَهُ تعودُ
إليه، أَتَعلَم

383
00:29:02,850 --> 00:29:06,409
لكنَ المُشكلَة أني لا
أعرفُ شيئاً عَن المُلاكمَة

384
00:29:06,952 --> 00:29:10,909
لِذا فقد كُنتُ أتسائَل
رُبما تَرغَب في تَدريبِ سيريل

385
00:29:11,019 --> 00:29:12,350
أنا؟ -
نعم -

386
00:29:12,720 --> 00:29:15,187
مُحال يا أُورايلي
سيكون هذا نوعٌ مِنَ التَفضيل

387
00:29:15,255 --> 00:29:16,882
لا أَعني أن تكونَ مُدَربَهُ
.....بشكلٍ كامِل

388
00:29:16,957 --> 00:29:21,357
لكن أعني ربما يُمكنكَ مُراقبتهُ
عَن بُعد، تعلَم. و تُعطيني النصائِح

389
00:29:21,624 --> 00:29:24,887
من أجلِ إيرلاندا؟ -
سنرى يا وَلَد -

390
00:29:25,520 --> 00:29:26,639
سنَرى

391
00:30:10,113 --> 00:30:11,102
هُدوء

392
00:30:11,605 --> 00:30:12,724
هُدوء

393
00:30:13,582 --> 00:30:15,741
إخرسوا جميعاً رجاءً

394
00:30:16,583 --> 00:30:18,675
اهدؤوا لكي نَبدَأ

395
00:30:20,644 --> 00:30:21,764
هكذا، اهدؤوا

396
00:30:22,679 --> 00:30:23,798
لكَي نَبدَأ

397
00:30:24,287 --> 00:30:28,914
إنها بطولَة المُلاكمَة الأُولى
في سجنِ أوز. لقَد أَلغينا تَقسيمَ الأَوزان

398
00:30:29,256 --> 00:30:33,690
في هذه الزاوية في السروال الأزرَق
تشاكي "المُنَفِّذ" بانكامو

399
00:30:38,492 --> 00:30:43,359
و في هذه الزاوية
"ستيف باسكوين "الخانِق

400
00:30:57,501 --> 00:31:01,095
أُريدُ مُلاكمةً نزيهَة
لا ضَرب تحتَ الحِزام، و لا مُؤخرَة الرأس

401
00:31:01,170 --> 00:31:02,465
و يجبُ أن تُطيعوني طَوالَ الوَقت

402
00:31:02,537 --> 00:31:05,437
احموا أنفُسَكُم، اذهبوا إلى زواياكُم
سَلموا على بَعضِكُم

403
00:31:22,612 --> 00:31:24,136
دُقَ الجَرَس

404
00:32:03,097 --> 00:32:05,792
مرحباً يا رايان
كيفَ حالُ سيريل؟

405
00:32:06,867 --> 00:32:07,958
أيها الضابِط

406
00:32:08,668 --> 00:32:12,465
أَبعِد هذان اللعينان عَني -
إنهُ مُتأثِّر جِداً -

407
00:32:13,802 --> 00:32:17,703
لقد أتيتُ لأُخبركَ فقط
...كم أنا مُتَحَمِّس أنَ مُباراة سيريل الأُولى

408
00:32:17,772 --> 00:32:22,139
ستكونث ضِدَ جيمس هذا -
هذه صحيح، سيريل و أنا -

409
00:32:23,374 --> 00:32:25,863
و لا يَسعُكَ ان تفعلَ
أي شيء حِيالَ هذا

410
00:32:28,576 --> 00:32:32,840
لقَد قَضَمَ بيتشَر شُحفةَ قضيبِك
كيفَ سيُعجبُكَ أن تَفقِدَ الباقي؟

411
00:32:35,446 --> 00:32:36,935
تحرَّك يا أورايلي

412
00:32:41,581 --> 00:32:45,107
بالنِسبَة للضُباط
الرِهان 5 مقابل 1 عليك

413
00:32:57,323 --> 00:32:59,552
رايان -
خالتي بريندا -

414
00:33:03,261 --> 00:33:04,381
سيريل

415
00:33:06,961 --> 00:33:10,122
ماذا أَحضَرتِ؟ -
ما تُفَضلُه -

416
00:33:12,330 --> 00:33:14,728
لا، لا

417
00:33:16,898 --> 00:33:19,923
أنتَ في مَرحَلَة التدريب -
التَدريب؟ على ماذا؟ -

418
00:33:20,166 --> 00:33:23,191
مُلاكَمَة. لقد نَظَّموا
مُباريات مُلاكمَة

419
00:33:24,102 --> 00:33:27,265
لا يا رايان. لا يُمكنكَ
أن تجعلَ الفتى يُلاكِم

420
00:33:27,903 --> 00:33:29,131
لِمَ لا؟

421
00:33:30,338 --> 00:33:32,464
لقَد تعرَّضَ
دِماغَهُ للضَرَر كِفايَة

422
00:33:33,073 --> 00:33:35,597
هَل تُريدُ المُلاكمَة يا عزيزي؟

423
00:33:36,406 --> 00:33:37,998
لماذا تَسألينَهُ ذلك؟

424
00:33:38,075 --> 00:33:41,042
لأني أعرفُ كيفَ تُجبرهُ
على فِعلِ الأشياء التي تُريدُها

425
00:33:41,110 --> 00:33:42,371
تباً لكِ

426
00:33:42,640 --> 00:33:43,759
رايان

427
00:33:43,843 --> 00:33:44,740
كلا، تباً لكِ

428
00:33:44,812 --> 00:33:47,404
ماذا، فَجأَةً أنتِ
خائِفَة على سيريل؟

429
00:33:47,478 --> 00:33:50,379
أنا دائماً خائِفَة عليه
أنا أخافُ عليكُما مَعاً

430
00:33:50,448 --> 00:33:54,381
حقاً؟ أينَ كُنتِ إذاً
عِندما كُنا نَكبُر؟

431
00:33:54,449 --> 00:33:58,713
أينَ كُنتِ عِندما كانَ
يَضرِبُنا ذلكَ الحقير؟ و يَضربُ أُمي؟

432
00:33:58,784 --> 00:34:02,718
كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين
بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. أنا

433
00:34:02,786 --> 00:34:05,685
لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح
اعتنيتَ بهِ جيداً

434
00:34:05,754 --> 00:34:09,153
بسببِكَ تَضررَ عقلُه
و بسببِكَ هوَ في هذا المَكان

435
00:34:09,222 --> 00:34:12,452
اسمَعي، اصنعي لنا مَعروفاً
أيتها العاهرة المُسِنَّة و موتي

436
00:34:12,524 --> 00:34:13,547
هيا يا سيريل

437
00:34:13,623 --> 00:34:16,614
الشَيطان يسكنُ فيكَ
يا رايان. مِثلَ والدِك

438
00:34:22,628 --> 00:34:23,958
هيا يا سيريل

439
00:34:27,897 --> 00:34:29,158
تَحَرَّك

440
00:34:44,805 --> 00:34:46,863
سيريل سيكون في
المُلاكمَة القادمَه

441
00:34:46,939 --> 00:34:49,373
ضِد مَن سيكون؟ -
روبسون -

442
00:34:50,307 --> 00:34:54,401
شاهدتُ روبسون و هوَ يتدرَّب
إنهُ قَوي. لكنهُ يُبقي جَنبَهُ الأَيسر مُنخفِض

443
00:34:54,476 --> 00:34:57,841
قُل لأَخيكَ أن يَضربَهُ بخطافية -
نعم، لكن هل سيَكفي هذا؟ -

444
00:34:57,911 --> 00:35:00,470
أعني، لا أُريدُ لسيريل
أن يتَضَررَ أكثَرَ من هذا

445
00:35:00,546 --> 00:35:01,772
اجعلهُ يَنسَحِب

446
00:35:02,113 --> 00:35:06,775
مُحال. لا بُدَ مِن وجودِ شيءٍ آخَر
أَستطيعُ فِعلَه لإعطائِهِ الأَسبقية

447
00:35:07,682 --> 00:35:10,411
تعرفُ قِصَة الإيرلاندي المُختلَط؟ -
كلا -

448
00:35:10,984 --> 00:35:14,008
في فَترَة 1600 م. بعدَ
هَزيمَةِ الأُسطول الإسباني

449
00:35:14,284 --> 00:35:17,547
انجرفَ البحارَة الإسبان
على شواطِئ إيرلاندا

450
00:35:18,353 --> 00:35:22,412
لِم يتكلموا كَلِمَة إنكليزية
لكنهُم عَرِفوا كيفَ يَنجون

451
00:35:23,455 --> 00:35:27,549
البَقاء. إنهُ في
دَمِكَ يا أورايلي

452
00:35:28,392 --> 00:35:30,222
ستُفكرُ في أمرٍ ما

453
00:35:47,334 --> 00:35:51,358
لماذا ليسَ لديكُم أنتُم
المَسيحيين أي أَحَد في المُلاكمَة؟

454
00:35:52,603 --> 00:35:56,400
قَرَرنا ألا نَشتَرِك
هذا خَطَأ أَخلاقياً

455
00:35:56,470 --> 00:35:57,459
صحيح

456
00:35:59,572 --> 00:36:02,038
ما زِلتَ تَعمَل في
جَناحِ المَشفى؟

457
00:36:02,106 --> 00:36:03,505
نعم -
حقاً؟ -

458
00:36:04,908 --> 00:36:07,171
تُريدُ أن تَجني بَعضَ المال؟

459
00:36:09,144 --> 00:36:10,235
ربما

460
00:37:11,705 --> 00:37:14,537
ماذا تَفعَل؟

461
00:37:15,607 --> 00:37:16,971
إخرَس

462
00:37:47,421 --> 00:37:49,786
كيفَ تَشعُر؟
أنتَ بخَير؟

463
00:37:51,290 --> 00:37:54,656
جولَة جيدَة. عليكَ أن تَستمِر باللَكم
لا تَعتَمِد على اليَد اليُمنى طوالَ الوَقت

464
00:37:54,725 --> 00:37:56,714
راقِب جِسمَك، راقِب لَكمَتِك

465
00:37:57,693 --> 00:38:00,057
إنهُ جيّد يا رجُل، هيا بِنا

466
00:39:17,330 --> 00:39:19,626
هيا ، إجلِس
ماذا بِك؟

467
00:39:19,697 --> 00:39:22,722
لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص
إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق

468
00:39:22,798 --> 00:39:24,765
خُذ إشرَب

469
00:39:24,832 --> 00:39:27,664
جيمس، اشرَب مَرَة أُخرى
تَبدو جيداً. هيا بِنا

470
00:39:30,868 --> 00:39:32,563
إنكَ تُهزَم

471
00:39:33,703 --> 00:39:38,195
إلى ماذا تَنظُر؟
لا تَنظُر إلى الحَلَبَة. إشرَب

472
00:39:38,305 --> 00:39:41,363
جيد يا رجُل. إنكَ تَهزِمُه

473
00:39:41,440 --> 00:39:44,203
جَولَة أُخرى من
أجلِ الأَخوية. هيا بِنا

474
00:40:28,161 --> 00:40:30,425
عِندما تكونُ في سِباق
تُريدُ الفَوز

475
00:40:30,929 --> 00:40:33,987
تُريدُ الفَوز مَهما كلَّفَ الأَمر

476
00:40:34,063 --> 00:40:35,860
الفَوز مَهما كَلَّفَ الأَمر

477
00:40:38,266 --> 00:40:39,254
تباً لَك

478
00:40:40,567 --> 00:40:44,262
كُنتُ عَداء مَسافات قَصيرَة
نعم، كُنتُ مُمتازاً في المَسافات القصيرَة

479
00:40:44,569 --> 00:40:48,627
عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية
يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة

480
00:40:48,970 --> 00:40:53,768
كَنتُ أقطعُ مسافةَ 50 ياردَة
في 6.5 ثانية يا رجُل. بدُون مُزاح

481
00:40:53,839 --> 00:40:55,431
لقدُ كُنتُ طبيعياً بهذا

482
00:40:55,507 --> 00:40:59,339
في حيِّ، عليكَ تعلُّم الجَري
قبلَ تعلُّم المَشي

483
00:41:03,244 --> 00:41:04,766
أيها الضابط ميرفي؟

484
00:41:06,312 --> 00:41:08,938
مِنَ المَفروض أن
أذهبَ لغَسيل الكِلى الآن

485
00:41:12,015 --> 00:41:15,107
أنتَ مُخطِئ يا ريبيدو
هذا ليسَ مُدرجاً على لائِحَة اليوم

486
00:41:15,383 --> 00:41:19,215
في مَوعِدي الأَخير، أَخبَرَت
د. ناثان مُساعِدَها

487
00:41:19,285 --> 00:41:23,082
أَن يُعِدَ مَوعداً آخَر لهذا الصَباح -
رُبما غَيَّرَت ناثان رَأيهَا -

488
00:41:23,153 --> 00:41:24,914
سأَتصِلُ لأستَكشِف الأَمر

489
00:41:25,520 --> 00:41:28,977
كُلُ ما لَديَّ هُنا أنهُ
لَديكَ موعِد زيارَة في الثالثَة

490
00:41:30,757 --> 00:41:33,224
سَتَأتي والدتي -
والدَتُك؟ -

491
00:41:34,624 --> 00:41:37,716
هَل أنتَ مَريض؟ -
كلا يا أُمي -

492
00:41:39,394 --> 00:41:43,761
لَم تَكُن أبداً ماهراً في الكَذِب -
لديَّ مَرضُ السُكري -

493
00:41:45,163 --> 00:41:48,892
يَبدو أننا ننالُ حِصَتنا
مِنَ التَشخيصِ السيء هذه الأَيام

494
00:41:49,531 --> 00:41:51,930
معَ مَرضِ أليكس
الصَغير باللوكيميا

495
00:41:52,333 --> 00:41:55,028
تَلقيتُ صُوَرَهُ التي
أَرسَلتِها في عالَم البِحار

496
00:41:56,468 --> 00:42:00,197
تِلكَ الرِحلَة. لا يُمكنني
إخبارُكَ كَم رَفَعَت مِن مَعنوياتِه

497
00:42:01,237 --> 00:42:06,070
بعدَ الرِحلَة إلى عالَمِ البِحار
كانَ مُتوهِجاً. و الآن عادَ للذُبول ثانيةً

498
00:42:07,507 --> 00:42:09,769
أتمَنى لو يُمكنني
عملُ المَزيد لَه

499
00:42:11,042 --> 00:42:14,339
هُناكَ ما تَستطيعُ
فِعلَه. قابِله

500
00:42:15,711 --> 00:42:18,678
كلا -
إنهُ حَفيدُك -

501
00:42:18,744 --> 00:42:20,711
أُمي، لا

502
00:42:21,479 --> 00:42:23,844
أَخبرتُهُ الحَقيقَة عَنك

503
00:42:25,247 --> 00:42:27,477
ماذا؟ -
أعلَم، أعلَم -

504
00:42:28,716 --> 00:42:30,307
لقَد حَنثتُ بوَعدي

505
00:42:30,383 --> 00:42:35,341
لكن حُباً للرَب، لَم تَرى إبنَك
و لا حَتى حَفيدَك

506
00:42:36,553 --> 00:42:39,781
كُلُ تِلكَ السِنين
....و كُلُ تِلكَ الأكاذيب

507
00:42:40,221 --> 00:42:42,347
إخبارَهُ أنكَ مِتَّ مُنذُ سِنين

508
00:42:42,422 --> 00:42:46,914
لا أُريدُ المَوتَ و أنا أعرفُ
....أنَّ وَعداً قَطَعتُهُ منذُ 30 سَنَة

509
00:42:46,991 --> 00:42:48,821
أَبعدَكَ عَن عائِلَتِك

510
00:42:50,193 --> 00:42:53,217
مُقابلتُهُم لَن تُجدي أيَ نَفع

511
00:42:54,561 --> 00:42:57,586
و عَدَمُ مُقابلتِهِم لَم
تُجدي أيَ نفعٍ أيضاً

512
00:43:00,798 --> 00:43:03,594
تَفَضَّل يا ريبيدو
وَجبَة السُكَري الفاخِرَة

513
00:43:03,665 --> 00:43:05,029
أَسرِع يا ريبيدو

514
00:43:05,099 --> 00:43:08,225
أنا أُسرعُ قَدرَ استطاعَتي -
أَسرِع قَبلَ أن يأتي شيلينغَر -

515
00:43:08,300 --> 00:43:11,598
كُلَ يَوم، و في كَلِ وَجبَة
يَبسِقُ في طعامي و يَجعلُني آكُلُه

516
00:43:11,669 --> 00:43:13,965
إذاً ابسِق في طَعامِ شيلينغَر -
هَل تَمزَح؟ -

517
00:43:14,036 --> 00:43:16,435
سَيَنتَزِع غُدَدي اللُعابيَة

518
00:43:16,504 --> 00:43:17,834
بوسماليس

519
00:43:18,639 --> 00:43:19,628
تأخَرنا كَثيراً

520
00:43:36,847 --> 00:43:38,245
تُريدُ أَن تُبادِل؟

521
00:43:47,418 --> 00:43:48,509
إنهُ في حالَة صَدمَة

522
00:43:48,585 --> 00:43:51,052
أَعطيهِ قُرص دي إف 50
مَحلول في الإبرَة الوريدية

523
00:43:51,120 --> 00:43:53,313
هَل ذَهَبَ لغَسيل الكِلى اليَوم؟ -
.....إنه -

524
00:43:54,154 --> 00:43:56,121
ماذا؟ أَلَم أُخبِرُكَ
أن تُعيِّن لهُ المَوعِد؟

525
00:43:56,190 --> 00:43:58,884
لقد نَسيت -
نَسيت؟ -

526
00:43:59,490 --> 00:44:01,514
كانَ مِنَ المُمكِن
أن يموت أيها التافِه

527
00:44:18,966 --> 00:44:20,660
هَل تشعُر بالتَحَسُّن؟

528
00:44:22,101 --> 00:44:23,590
كانَ ذلكَ مُخيفاً، صَح؟

529
00:44:26,136 --> 00:44:28,626
هَل هُناكَ شيئٌ آخَر
أستطيعُ فِعلَهُ لَك؟

530
00:44:29,871 --> 00:44:31,667
هَل يُمكنني استعمالُ الهاتِف؟

531
00:44:46,412 --> 00:44:48,641
لقد غَيَّرتُ رأييِّ

532
00:45:35,067 --> 00:45:37,762
هَل وَخَزتَني يا أديبيسي؟ -
كلا يا ريّس -

533
00:45:41,671 --> 00:45:46,162
أَعرفُ ما فَعَلتَه. قُلتَ أنَ
...د. ناثان طَلَبَت أَخذَ دَمي

534
00:45:46,739 --> 00:45:49,536
لكني أعرفُ أنكَ
استَعملتَهُ لتُعدي شَخصاً ما

535
00:45:52,575 --> 00:45:54,098
تعرفُ أنَ هذا صَحيح

536
00:45:55,243 --> 00:45:58,609
وَخَزتَ أحدَ التافِهين بالإِبرَه
آملاً أَن تَنقُلَ لهُ مَرضَ الإيدز

537
00:46:00,246 --> 00:46:01,474
مَن هُوَ؟

538
00:46:02,547 --> 00:46:06,072
هيا يا أديبيسي، أخبِرني مَن؟

539
00:46:08,883 --> 00:46:10,248
أنتَ تَهذي

540
00:46:13,084 --> 00:46:16,416
أديبيسي. أنا لا أَفهَم

541
00:46:17,753 --> 00:46:21,449
لماذا تُريدُ الانتقالَ
...مِنَ الكافيتيريا

542
00:46:21,523 --> 00:46:23,853
لتَعتَني بمجموعةٍ مِنَ الشاذين؟

543
00:46:25,724 --> 00:46:28,782
لا تُحبُ الشاذّين؟ -
ماذا تَعتقِد؟ -

544
00:46:31,460 --> 00:46:33,484
هُناكَ، كُنتُ أَكرهُهُم

545
00:46:34,428 --> 00:46:35,759
....و لكِن هُنا

546
00:46:36,862 --> 00:46:39,022
أَحياناً تَحتاجُ
ليَمُصَ أحدٌ قَضيبَك

547
00:46:39,097 --> 00:46:42,553
هذا واحدٌ مِنَ الاختلافات
الكثيرَة بيني و بينِك

548
00:46:42,632 --> 00:46:44,690
ترى، أنا لَديَّ التحكُّم بالنَفس

549
00:46:46,499 --> 00:46:48,399
أتمنى لَو كُنتُ مِثلَك

550
00:46:49,234 --> 00:46:50,496
....بالنِسبَةِ لي

551
00:46:51,436 --> 00:46:53,595
الشاذ هوَ الشاذ

552
00:46:53,936 --> 00:46:57,928
حيوانٌ مَريضٌ و شاذ
لا أتحملُ أيَّ أحدٍ مِنهُم قُربي

553
00:47:02,740 --> 00:47:06,868
لكن أَنتُم الصيقيليين
تُقبّلونَ بَعضَكُم على الخَد

554
00:47:08,643 --> 00:47:12,202
ذلكَ نوعٌ من الاحترام، لا الجِنس -
الاحترام -

555
00:47:13,779 --> 00:47:15,245
فهِمتُكَ يا ريّس

556
00:47:29,653 --> 00:47:32,347
تَلَقيتُ نتائِج فحوصاتِك

557
00:47:37,290 --> 00:47:40,086
لا أَدري كيفَ أَقولُ لكَ هذا -
كوني صَريحَة -

558
00:47:41,791 --> 00:47:43,554
لديكَ فيروس نقص المناعَة

559
00:47:45,493 --> 00:47:47,517
ماذا؟ -
أنا آسِفَة -

560
00:47:48,462 --> 00:47:52,658
أيتها الطبيبَة. هذا مُستَحيل يُمكنكِ تَصحيحي
....لكن الطريقَة الوحيدَة للإصابَة بالإيدز

561
00:47:52,731 --> 00:47:57,664
هيَ عَن طريقِ مُمارسَة الجِنس أو المُشاركَة
بالإبَر. أنا لَم أفعَل أيّاً مِن ذلك. كما أنني لستُ مِن هايتي

562
00:47:57,733 --> 00:48:01,496
لَستَ مُصاباً بالإيدز. لديكَ الفيروس فقط -
الفُحوصات خاطِئَة -

563
00:48:01,867 --> 00:48:04,392
لقد تَحققتُ مَرتين -
تَحققي الثالثَة -

564
00:48:04,535 --> 00:48:08,094
أعرفُ أنهُ مِنَ الصَعبِ عليكَ تقبُّلُ ذلك -
إنهُ مِنَ المُستحيلِ تقبلُه -

565
00:48:11,004 --> 00:48:13,369
سأُعينُ لكَ موعداً
للنُصح يا أَنطونيو

566
00:48:13,440 --> 00:48:15,929
...و أُرتِّبُ لنقلِكَ إلى  -
نَقلي؟ -

567
00:48:16,006 --> 00:48:17,337
إنها سياسَة الولايَة

568
00:48:17,408 --> 00:48:21,399
جَميع المَساجين الذينَ لديهِم فيروس
نَقص المناعَة يجبُ عَزلِهِم في مكانٍ واحِد

569
00:48:21,643 --> 00:48:23,836
أُريدُ التحدُّث معَ آمِرِ السِجن

570
00:48:26,746 --> 00:48:27,939
حسناً

571
00:48:30,581 --> 00:48:32,809
هذا لَن يَحصُلَ مَعي

572
00:48:37,017 --> 00:48:38,608
لا أَفهَم يا ريِّس

573
00:48:38,684 --> 00:48:40,675
لا بُدَّ أنَ أحدَهُم
عَبَث بالفُحوصات

574
00:48:40,753 --> 00:48:44,187
كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين
قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي

575
00:48:44,587 --> 00:48:48,419
تَعني أننا لَن نَعُد نَراك؟ -
هذا ما يعنيهِ العَزل يا تشاكي -

576
00:48:48,489 --> 00:48:51,422
المَساجين في الجَناح إي
لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين

577
00:48:53,258 --> 00:48:57,090
حَتى عَودَتي، ستكونُ
أنتَ المَسؤول، ماشي؟

578
00:49:12,999 --> 00:49:14,330
أَراكَ لاحِقاً يا ريّس

579
00:49:28,241 --> 00:49:29,229
تَباً

580
00:49:32,642 --> 00:49:33,631
إطفاء الأَنوار

581
00:49:44,748 --> 00:49:48,648
تقولُ الطبيبة ناثان أنكَ
ستعودُ إلى مدينَة الزُمُرُد بنهاية اليوم

582
00:49:48,716 --> 00:49:51,706
جيد. لقد تعَفَّنَ جِسمي من السَرير

583
00:49:52,050 --> 00:49:55,507
تعلَم، معَ حقيقَة أنكَ
...تَلَقيتَ طَعنتين في الظَهر

584
00:49:55,786 --> 00:49:57,947
أَقولُ أن تعافيكَ
بهذه السُرعَة عجائبي

585
00:49:58,020 --> 00:50:01,215
سيحتاجونَ لأكثَر من مِسمار
بكَثير لكي يَقتلوني

586
00:50:01,855 --> 00:50:04,618
ما زِالَ ليسَ لديكَ فِكرَة مَن كانوا؟ -
كلا -

587
00:50:05,823 --> 00:50:09,223
كانَ الظَلامُ حالِكاً
و هاجموني مِنَ الخَلف

588
00:50:09,925 --> 00:50:11,586
إنهُم جُبناء

589
00:50:12,161 --> 00:50:13,991
....المُشكلَة هيَ

590
00:50:16,530 --> 00:50:18,860
نَعرفُ أن شيلينجَر هوَ مَن طَعَنَك

591
00:50:19,597 --> 00:50:21,460
أو جَعلَ أحداً ما يفعلُ ذلك

592
00:50:21,598 --> 00:50:25,032
لكن ليسَ لَدينا دَليل -
ألا تكرهُ ذلك؟ -

593
00:50:26,433 --> 00:50:30,698
لا يَبدو أنكَ مَزعوجاً مِن هذا -
لقَد أُصِبتَ في ذلكَ الشَغَب، صح؟ -

594
00:50:31,836 --> 00:50:34,326
تِلكَ المُقابلَة
...الصَغيرَة معَ المَوت

595
00:50:35,204 --> 00:50:38,069
تُغيِّر نَظرتُكَ
إلى الأُمور نوعاً ما

596
00:50:39,773 --> 00:50:44,230
لَديَّ كُلُ الحَق أَن أوشي
بشيلينجَر. و لديهِ الحَق بالهُجومِ عليّ

597
00:50:44,974 --> 00:50:47,204
البَريد -
أليسَ هذا صَحيحاً يا فيرن؟ -

598
00:50:49,544 --> 00:50:51,443
لا يُوجَد لكَ شيء اليوم يا كيلَر

599
00:50:52,446 --> 00:50:55,572
لا بِطاقات تَتَمنى لكَ التحسُّن
و لا باقات مِنَ الوُرود

600
00:50:56,213 --> 00:50:58,146
و لا حَتى إكليل الجَنازَة

601
00:50:58,214 --> 00:51:01,478
نَعرفُ أنكَ المَسؤول يا شيلينجَر -
أنا؟ -

602
00:51:02,817 --> 00:51:05,283
أعترفُ أنَّ الأَمرَ يَنطبقُ علي مَجازياً

603
00:51:05,819 --> 00:51:08,751
غَدَرَ بي لذلكَ طَعنتُه

604
00:51:09,586 --> 00:51:11,075
لكني لَم أَفعَل ذلك

605
00:51:12,187 --> 00:51:14,121
أتمنى لو أني فَعلتْ

606
00:51:16,088 --> 00:51:19,079
طَبعاً لو كانَ أنا
مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً

607
00:51:21,325 --> 00:51:22,622
بالتَوفيق

608
00:51:27,527 --> 00:51:31,086
شُكراً لقَبولِكِ رُؤيتي أيتها الأُخت -
لهذا حَدَّدَ الرَب ساعات العَمَل -

609
00:51:34,131 --> 00:51:38,258
بيتشَر ليسَ مَوجوداً؟ -
كلا. لماذا؟ أهذا مُتعلقٌ بِه؟ -

610
00:51:45,036 --> 00:51:47,401
تَعرفينَ ما كَانَ بيننا، صح؟

611
00:51:48,471 --> 00:51:53,304
أَعرفُ أنَ توباياس كانَ يُحبُك
و أنكَ كَسَرتَ ذِراعيه و رِجليه

612
00:51:53,506 --> 00:51:57,235
يا إلهي، حينَ تقولينَ هذا
يَجعلني أَبدو مُتحَجِر القَلب

613
00:51:57,375 --> 00:52:00,809
لِما لا تُعيدُ صياغتَها
لتَبدو بَطلاً إذاً؟

614
00:52:07,413 --> 00:52:11,074
أنا آسِف. ما فَعلتُهُ كانَ خَطأً

615
00:52:12,381 --> 00:52:14,109
و أُريدُ أَن أُعوضَهُ عَن ذلك

616
00:52:14,182 --> 00:52:19,139
و سَمعتُ أنَ لديكِ ذلكَ البُرنامِج
حولَ التَفاعُل بينَ الضَحية و الجاني

617
00:52:21,419 --> 00:52:23,010
أُريدُ أَن أَشتَرِك بِه

618
00:52:25,087 --> 00:52:28,384
حسناً، ذلكَ يتَطلَّب إثنين
يجبُ أن يكونَ توباياس راغِباً بالمُشاركَة

619
00:52:28,455 --> 00:52:32,184
أعرفُ ذلك. لهذا أنا هُنا
إنهُ يَميلُ إليكِ

620
00:52:33,325 --> 00:52:36,258
...إنهُ يَحترمُكِ. لو اقترَحتِ ذلكَ عليهِ

621
00:52:37,326 --> 00:52:38,953
سيُوافِق

622
00:52:39,160 --> 00:52:41,389
هَل حَقاً تَهتَمُ بِه؟

623
00:52:46,697 --> 00:52:49,631
ليسَ لديكِ سببٌ لتَصديقي
و لكن نَعم

624
00:52:52,333 --> 00:52:54,800
حسناً. سأرى ما يُمكنني عَمَلُه

625
00:52:56,032 --> 00:52:57,151
كيلَر

626
00:52:57,602 --> 00:53:01,002
لا أَدري ما تَرمي إليه
و لكني لستُ مُوافقاً

627
00:53:01,570 --> 00:53:04,867
رُؤيتُكَ للأُخت بِيت اليَوم و سُؤالُها إذا
كانَ بإمكاننا الانضمام إلى بُرنامِجها

628
00:53:04,938 --> 00:53:09,532
.لا يُوجَد مُخَطط. كما كُنتُ أَقول
أُريدُ أَن أُصَحِحَ الأُمور بيننا

629
00:53:10,307 --> 00:53:13,469
كيف؟ لا يُمكنني الوُثوقُ بِك

630
00:53:13,542 --> 00:53:17,567
لَم أَعُد أَثقُ بنَفسي
...مَشاعِري

631
00:53:21,012 --> 00:53:23,878
الأَمر الوَحيد الذي
أنا مُتأَكِد مِنهُ هوَ

632
00:53:24,047 --> 00:53:26,104
أَني سأنالُ مِن شيلينجَر

633
00:53:27,582 --> 00:53:31,038
يُمكنني مُساعدتُكَ في ذلك -
لا أحتاجُ لمُساعدتِك -

634
00:53:31,751 --> 00:53:35,207
.حقاً؟ ما الذي ستَفعلُه
ستَنالُ مِن ذلكَ الحقير بمُفرَدِك؟

635
00:53:35,286 --> 00:53:36,685
إسأَل ميتزغَر

636
00:53:38,888 --> 00:53:41,219
حقاً؟ ماذا. أنتَ قَتَلتَ ميتزغَر؟

637
00:53:41,889 --> 00:53:44,515
...تَعلَم. عِندما صَدمتُ كاثي روكويل

638
00:53:45,291 --> 00:53:48,019
عِندما أَدركتُ
أَني أَنهيتُ حَياتَها

639
00:53:49,826 --> 00:53:54,284
اعتَراني النَدَم و لُمتُ نَفسي
كثيراً لأنني لَم أَقصِد قَتلَها

640
00:53:55,761 --> 00:53:57,228
لكِن ميتزغَر

641
00:54:00,998 --> 00:54:02,555
كانَ ذلكَ حُلواً

642
00:54:04,332 --> 00:54:06,526
تعرفُ ما الشيء الآخَر الحُلو؟

643
00:54:07,600 --> 00:54:10,033
غَرزُ ذلكَ المِسمار في ظَهرِك

644
00:54:13,270 --> 00:54:16,602
كانَ ذلكَ أَنت؟ -
أَلَم تُفَكِّر بذلك؟ -

645
00:54:17,205 --> 00:54:20,502
يُمكنُ أن يكونَ أنا مَن
كانَ واقفاً في الظَلام في ذلكَ المَخزَن

646
00:54:20,573 --> 00:54:24,099
و أُراقبُكَ تُرَتِّب
...أوراق الطِباعَة، و عِندها

647
00:54:24,208 --> 00:54:26,505
بوم، بوم  يا عزيزي

648
00:54:29,411 --> 00:54:31,001
هَل كانَ ذلكَ أَنت يا توبي؟

649
00:54:35,713 --> 00:54:36,736
كلا

650
00:54:38,147 --> 00:54:41,342
لكنكَ صَدَّقتَ لثانية
أَنهُ مِنَ المُمكن أن أكونَ أنا

651
00:54:41,950 --> 00:54:44,576
كانَ مِنَ المُمكن أن يكون توبي

652
00:54:45,585 --> 00:54:48,814
أنتَ لَم تَقتُل ميتزغَر -
كلا -

653
00:54:49,519 --> 00:54:52,782
كيفَ يُمكنُ لجبانٍ مِثلي
أن يُؤذي أحداً؟

654
00:55:02,359 --> 00:55:04,222
بيتشَر، إذا لَم تَكُن مَوجوداً
....في ذلكَ المَخزَن

655
00:55:04,293 --> 00:55:06,783
كيفَ عَرِفتَ أني
كُنتُ أُرَتِب أوراق الطِباعَة؟

656
00:55:09,562 --> 00:55:11,029
لا أَدري

657
00:55:13,363 --> 00:55:15,263
اللعنة، ربما كُنتُ أنا مَن طَعنَك

658
00:55:18,265 --> 00:55:19,460
عليَّ أن أُصلي الآن

659
00:55:20,833 --> 00:55:23,801
أَدعو الرَب ليَدُلَني
على طريقةٍ للنَيلِ من شيلينجَر

660
00:55:31,272 --> 00:55:32,533
الرَقَم؟

661
00:55:36,042 --> 00:55:38,736
تِسعَة، تِسعَة

662
00:55:38,943 --> 00:55:40,136
إس

663
00:55:40,209 --> 00:55:43,005
ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة

664
00:55:48,246 --> 00:55:51,112
اسم عائلة ذلك
الصَبي، أتعرفُ ما كان؟

665
00:55:52,815 --> 00:55:54,043
شيلينغَر

666
00:56:00,319 --> 00:56:03,684
السَجين رقَم: 99إس333

667
00:56:04,019 --> 00:56:06,112
آندرو بيتَر شيلينجَر

668
00:56:14,491 --> 00:56:17,357
أُدينَ في 16 فبراير عام 99

669
00:56:17,427 --> 00:56:21,259
بجريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية
و حيازَة المُخدرات

670
00:56:21,329 --> 00:56:23,955
الحُكم: 50 عاماً

671
00:56:24,029 --> 00:56:26,655
قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 20 عاماً

