1
00:00:37,454 --> 00:00:42,413
ربما بأحد هذه الأيام ستتمكن فعلاً
من إنزالي أمام منزلي

2
00:00:47,821 --> 00:00:49,421
طابت ليلتك

3
00:01:20,220 --> 00:01:24,121
!النجدة
!فليساعدني أحد ما

4
00:01:43,921 --> 00:01:46,522
!لا أعلم.. لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

5
00:01:46,556 --> 00:01:48,057
!لا أعلم

6
00:01:57,962 --> 00:02:02,798
لا بد أنك تمازحني

7
00:02:27,146 --> 00:02:29,514
!لا أعلم ما الذي تتحدث عنه يا رجل

8
00:02:29,548 --> 00:02:32,749
!لقد أمسكت بالرجل الخطأ
!أنا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

9
00:02:32,784 --> 00:02:35,051
!حسناً، حسناً، حسناً

10
00:02:35,085 --> 00:02:38,886
حسناً! سأخبرك بما تود معرفته

11
00:02:38,921 --> 00:02:40,687
فقط أبعد هذا المسدس عن وجهي، اتفقنا؟

12
00:02:40,722 --> 00:02:43,856
حسناً، حسناً، حسناً
سأخبرك بما تود معرفته

13
00:02:43,890 --> 00:02:46,224
فقط أبعد هذا المسدس عن وجهي

14
00:02:56,998 --> 00:02:59,399
أنحن على وفاق؟

15
00:02:59,433 --> 00:03:03,201
تصورت أنك ستدعني أذهب

16
00:03:03,235 --> 00:03:05,636
وتترك السلطات المخولة تحاسبني

17
00:03:05,670 --> 00:03:07,704
..كما تعلم، محكمة، سجن، وربما

18
00:03:07,738 --> 00:03:10,439
!بربك! لقد أخبرتك ما تود معرفته

19
00:03:10,474 --> 00:03:12,607
!أخبرتك بما تريد سماعه

20
00:03:12,642 --> 00:03:16,276
!مهلاً
!لقد أخبرتك بما احتجتَ لمعرفته

21
00:03:16,311 --> 00:03:20,913
!أرجوك! لقد أخبرتك بما احتجتَ لمعرفته

22
00:03:22,882 --> 00:03:26,384
الـبـلـدة الـسـعـيـدة
الحلقة الأولى: في هذا البيت على الثلج

23
00:03:27,322 --> 00:03:34,744
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

24
00:03:54,463 --> 00:03:56,530
أنتِ (هينلي)، أليس كذلك؟ -
بلى -

25
00:03:56,564 --> 00:03:58,764
مرحباً

26
00:03:58,799 --> 00:04:01,767
أنا (ميراندا كيربي). يا للسعادة -
شكراً جزيلاً على إقلالي -

27
00:04:01,801 --> 00:04:04,769
"خدومة أبد الدهر"
هذا ما ينادونني به

28
00:04:04,803 --> 00:04:07,271
(أهلاً بك إلى (هابلين
سوف تحبين المكان هنا

29
00:04:07,305 --> 00:04:09,439
أتعزفين على الغيتار؟ -
أجل -

30
00:04:09,474 --> 00:04:11,508
لطالما أردتُ أن أعزف

31
00:04:11,542 --> 00:04:14,109
..أتعلمين، لقد تلقيتُ دروساً وأنا في التاسعة -
أشكرك -

32
00:04:14,144 --> 00:04:16,011
لكن لم يعجبني معلمي لأنّ رائحته كانت تفوح

33
00:04:16,046 --> 00:04:19,415
!لذا طلبت من أهلي أن أنسحب، وسمحوا لي

34
00:04:19,449 --> 00:04:21,517
لدي رغبة بمقاضاتهم الآن، صدقاً

35
00:04:21,551 --> 00:04:24,453
أيسعك تخيل لو أنهم
لم يسمحوا لك بالانسحاب؟

36
00:04:24,487 --> 00:04:26,422
لكنت أضاهي (إريك كلابتون) الآن

37
00:04:26,456 --> 00:04:29,124
ابنتي (جوردان)، إنها في الثامنة

38
00:04:29,159 --> 00:04:33,529
ستبدأ العزف في الصيف
:وإذا أرادت الانسحاب، فسيكون الأمر مثل

39
00:04:33,562 --> 00:04:37,164
!عذراً يا شريكتي! لا تستطيعين ذلك! ادخلي -
صحيح، حسناً -

40
00:04:42,169 --> 00:04:44,337
إذن لمَ اخترت (هابلين) يا عزيزي؟

41
00:04:44,371 --> 00:04:47,776
عدا الرغبة بإبراز الطعم الجغرافي المعصوم

42
00:04:47,810 --> 00:04:51,846
والدتي قضت إجازتها هنا وهي صغيرة

43
00:04:51,880 --> 00:04:53,848
لقد توفيت مؤخراً

44
00:04:53,882 --> 00:04:57,517
لكنها تحدثت دوماً بشكل مولع عن هذا المكان

45
00:05:05,226 --> 00:05:08,260
والدك يغني أغنيته

46
00:05:08,294 --> 00:05:10,529
وذلك قد يعني أمراً واحداً

47
00:05:10,563 --> 00:05:13,064
هذا صحيح.. "دالاس أليس" يعود
إلى البحيرة اليوم

48
00:05:13,098 --> 00:05:15,666
الأمر يصبح أبكر كل عام -
كلا، هذا ليس صحيحاً -

49
00:05:15,701 --> 00:05:18,669
أسبوع مهرجان الذوبان يكون
دوماً حينما نعيده

50
00:05:18,703 --> 00:05:21,705
سيكون مهرجان ذوبان بارد هذا العام

51
00:05:21,739 --> 00:05:24,540
لا يبدو أنّ الجو سيدفأ عما قريب

52
00:05:24,575 --> 00:05:28,077
هل نظرت لتلك الكتيبات؟ -
لا -

53
00:05:30,847 --> 00:05:36,052
(إيما سي)، أمك تريد ترك (هابلين)
(والانتقال إلى (كاليفورنيا

54
00:05:36,086 --> 00:05:39,689
ما قولك؟ -
أقول.. لا -

55
00:05:39,723 --> 00:05:41,358
حقاً؟ -
نعم -

56
00:05:41,392 --> 00:05:43,093
لمَ لا؟ -
لديهم زلازل هناك -

57
00:05:43,127 --> 00:05:46,230
لديهم بالفعل زلازل
وها نحن ذا

58
00:05:46,264 --> 00:05:48,231
في مهد قلب المنطقة

59
00:05:48,266 --> 00:05:51,201
أبي هو الشريف
في بلدة دون جريمة
<font color="#ffff55">الشريف = قائد الشرطة

60
00:05:51,235 --> 00:05:53,403
الأم لديها وظيفة مهمة في مصنع المخبوزات

61
00:05:53,438 --> 00:05:58,041
والابنة (إيما) ألمع طالبة في صفها الأول
تناوليها

62
00:05:58,075 --> 00:06:00,676
الأم والأب لا زالا يختلسان العناق

63
00:06:00,711 --> 00:06:03,412
على الرغم من حقيقة أنهما سوية
منذ حفلة التخرج

64
00:06:03,446 --> 00:06:06,215
(إذن أخبريني يا (إيما
لمَ قد تقايضين أياً من ذلك

65
00:06:06,250 --> 00:06:08,918
للذهاب إلى مكان مليئ بالزلازل؟ -
لن نقايض -

66
00:06:08,952 --> 00:06:11,521
كلا، لن نقايض
(أخبريها يا (إيما سي

67
00:06:11,555 --> 00:06:14,356
(أخبري الأم عن أمجاد (هابلين

68
00:06:16,959 --> 00:06:19,394
ماذا تخططين أن تفعل؟

69
00:06:19,429 --> 00:06:22,130
أريد فتح محل شمعات بميراثي

70
00:06:22,164 --> 00:06:24,398
ما رأيك؟ -
أعتقد أنّ هذا مدهش. أنا أعشق الشمعات -

71
00:06:24,433 --> 00:06:29,969
خاصة المعطرة منها... حقاً؟ -
سوف تهيمين بشمعة فراولة الحقول المتوهجة -

72
00:06:30,004 --> 00:06:33,641
أنا أستعمل فراولة حلوة ناضجة طبيعياً
..في الشمع

73
00:06:33,708 --> 00:06:37,776
ثم أغطي القمة بفتائل من شرائح الموز

74
00:06:37,811 --> 00:06:40,145
أريج الرائحة مدهش -
سجل طلبي لخمسة شمعات -

75
00:06:40,180 --> 00:06:42,982
بالحديث عن الأريج، كل شئ رائحته زكية هنا

76
00:06:43,016 --> 00:06:46,151
بالطبع كذلك يا عزيزتي، انظري

77
00:06:48,155 --> 00:06:50,755
..ذاك مصنع المخبوزات

78
00:06:50,790 --> 00:06:52,823
مخبز "اليومي" الحلواني

79
00:06:52,858 --> 00:06:54,091
"المحليون يسمونه "الخبزي

80
00:06:54,126 --> 00:06:57,994
(ليس فقط أنه يوظف 12% من سكان (هابلين

81
00:06:58,029 --> 00:07:00,797
إنه يجعل أيضاً (هابلين) مكاناً هواؤه مفعمٌ

82
00:07:00,831 --> 00:07:06,468
بأريج الخبز الطازج طوال اليوم

83
00:07:23,715 --> 00:07:25,750
(أهلاً بك في (هابلين

84
00:07:25,784 --> 00:07:29,086
"أو كما يسميها بعض القوم.. "البلدة السعيدة

85
00:07:29,121 --> 00:07:32,824
(لأنهم يعلمون يا (هينلي
يعلمون

86
00:07:32,858 --> 00:07:36,830
أظن أنه بارد جداً -
الآن أنتِ مخطئة -

87
00:07:36,864 --> 00:07:40,668
نعم إنه بارد جداً
لكن لو فكرت به وتمنيته ملياً

88
00:07:40,702 --> 00:07:44,305
تخيلي "دالاس أليس" على رماح البحيرة

89
00:07:44,339 --> 00:07:46,907
هل ترينه؟ -
كلا -

90
00:07:46,941 --> 00:07:48,141
لا؟ حقاً؟

91
00:07:48,176 --> 00:07:51,509
هل ترين الخيط المربوط بالتراوت

92
00:07:51,543 --> 00:07:55,379
والصحن والمرساة المتدلية منه؟ -
كلا -

93
00:07:55,414 --> 00:07:58,849
لا؟ هل تتخيلين أي شئ؟ -
!جبنة مشوية -

94
00:07:58,883 --> 00:08:00,885
جبنة مشوية؟ ماذا؟

95
00:08:00,919 --> 00:08:03,721
حسناً، سأثبت لك أنّ الأمر يفلح

96
00:08:03,756 --> 00:08:09,292
(الآن أنا أتصور مربيتك (جورجيا
تسير معك إلى المدرسة

97
00:08:11,529 --> 00:08:14,697
رباه! لقد أفلح الأمر
!لا يمكنني تصديق هذا

98
00:08:14,732 --> 00:08:16,832
!أفلح الأمر
!أفلح الأمر

99
00:08:16,867 --> 00:08:19,868
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟ -
أبي يظهر غبائه -

100
00:08:19,902 --> 00:08:21,869
الآباء يفعلون ذلك

101
00:08:21,903 --> 00:08:24,204
هل ستضعه في الماء اليوم حقاً؟

102
00:08:24,239 --> 00:08:27,706
البركة متجمدة
لقد مررت بها الليلة الماضية

103
00:08:27,741 --> 00:08:29,608
حسنٌ، البركة ليست البحيرة

104
00:08:29,642 --> 00:08:35,080
وما الذي كنتِ تفعلينه عند البركة
الليلة الماضية يا (جورجيا)؟

105
00:08:35,114 --> 00:08:37,382
أنقذنا البوق

106
00:08:37,416 --> 00:08:40,818
!مرحباً أيها الفاصوليا الصغيرة

107
00:08:40,885 --> 00:08:44,187
!جدي -
هذه فتاتي -

108
00:08:44,221 --> 00:08:47,589
يا لجمالك
جورجيا)، كيف حال والدك؟)

109
00:08:47,624 --> 00:08:49,324
ينام بما يكفي

110
00:08:49,358 --> 00:08:52,460
لا يوجد الكثير من النوم في التكوين -
صحيح -

111
00:08:52,494 --> 00:08:54,595
لدينا حالة في الساحة

112
00:08:54,630 --> 00:08:57,564
أتريد مرافقتي -
إنه يوم عطلتي يا أبي -

113
00:08:57,599 --> 00:09:00,566
سأعيد "دالاس أليس" إلى الماء اليوم

114
00:09:00,601 --> 00:09:04,503
الموسم مبكر جداً على وضعه في الماء -
أكان هناك اجتماع من نوع ما؟ -

115
00:09:04,537 --> 00:09:09,408
هل اجتمعتم هذا الصباح للتحدث بشأن الطقس؟ -
هيا، لنذهب -

116
00:09:09,442 --> 00:09:11,843
دعني أجلب سترتي -
لا، مظهرك حسن كما أنت -

117
00:09:11,877 --> 00:09:15,647
(أراك لاحقاً يا صغيرتي، (جورجيا -
أخبري أمكِ أنني اضطررت للمغادرة -

118
00:09:15,681 --> 00:09:18,583
لأنّ أبي أكثر لؤماً من أبيكِ

119
00:09:18,617 --> 00:09:21,118
هيا، لنمضي. فلتقد أنت

120
00:09:21,153 --> 00:09:23,520
وداعاً يا فتيات -
هـيـا -

121
00:09:33,263 --> 00:09:36,499
عملياً، فهو ليس موعداً عاطفياً
أنا لم أؤطره كـموعد أبداً

122
00:09:36,533 --> 00:09:40,066
(حالما تطلب من فتاة الخروج معك يا (ديف
فهو موعد

123
00:09:40,100 --> 00:09:41,901
لقد سألتها الخروج من أجل العجّة

124
00:09:41,935 --> 00:09:44,101
نبيذ أبيض وعجّة

125
00:09:45,503 --> 00:09:48,571
هذا مطعم (ديف) الكبير
!وهذا هو (ديف) الكبير. مرحى

126
00:09:48,606 --> 00:09:51,474
(صباح الخير. هذا (هينلي
هينلي)، هذا (ديف) الكبير)

127
00:09:51,508 --> 00:09:53,075
مرحباً -
أهلاً -

128
00:09:53,109 --> 00:09:55,077
(وهذا (إلاي روجرز -
مرحباً -

129
00:09:55,111 --> 00:09:57,045
"ينادونه "جعة الجذور

130
00:09:57,079 --> 00:10:00,448
إنها بلدة صغيرة
الجميع يحصلون على لقب

131
00:10:00,482 --> 00:10:02,249
سعيدة بلقائكم يا رفاق

132
00:10:02,284 --> 00:10:03,650
أهلاً وسهلاً

133
00:10:03,685 --> 00:10:06,386
نعم، أهلاً بالتأكيد

134
00:10:08,155 --> 00:10:10,389
لمَ لا تدخلنَ للحجرة أيتها السيدات

135
00:10:10,423 --> 00:10:12,724
وأنا سأحضر لَكُنَّ بعض القهوة؟

136
00:10:12,759 --> 00:10:14,059
حسناً

137
00:10:14,093 --> 00:10:16,528
ممتاز، وداعاً

138
00:10:16,562 --> 00:10:18,763
أتفكر بما أفكر به؟

139
00:10:18,797 --> 00:10:20,764
نبيذ أبيض وعجّة؟

140
00:10:20,799 --> 00:10:22,166
أجل

141
00:10:25,236 --> 00:10:27,337
أجل

142
00:10:27,372 --> 00:10:29,639
حسناً، قادم، قادم
عليّ الذهاب

143
00:10:29,673 --> 00:10:32,575
متاعب في الساحة.. مشكلة في اللافتة

144
00:10:32,643 --> 00:10:34,343
مجدداً؟

145
00:10:34,377 --> 00:10:36,812
!أوقف ذلك البوق

146
00:10:36,846 --> 00:10:39,948
أنت، في السيارة. هلاّ أوقفت البوق؟

147
00:10:39,983 --> 00:10:41,984
اهدؤوا

148
00:10:42,018 --> 00:10:45,755
اهدؤوا جميعاً -
لمَ لا تجهر بصوتك أكثر قليلاً يا جعة الجذور؟ -

149
00:10:45,789 --> 00:10:48,991
قل ذلك بصوت رجل. سيكون الأمر أكثر فعالية

150
00:10:49,025 --> 00:10:51,361
..انظروا لهذا

151
00:10:51,395 --> 00:10:53,630
مشاجرة

152
00:10:53,664 --> 00:10:57,767
(فوضى.. مشهد مافيا وسط (هابلين

153
00:10:57,801 --> 00:10:59,636
(هذا أمر نادر الحدوث يا (جون

154
00:10:59,670 --> 00:11:04,371
حسنٌ، يبدو أنّ لدى هؤلاء مشكلة
بخصوص رفعنا للافتة

155
00:11:04,406 --> 00:11:06,840
خلتُ أننا اتفقنا ألاّ تكون مرفوعة

156
00:11:06,875 --> 00:11:09,843
كلا، لم نتفق على شئ من هذا القبيل -
بلى، بالتأكيد اتفقنا -

157
00:11:09,877 --> 00:11:11,844
لقد جلسنا في اجتماع مجلس البلدية

158
00:11:11,878 --> 00:11:15,113
والحديث كان بخصوص الشِفاء
وليس الخوض في الماضي

159
00:11:15,147 --> 00:11:17,882
واتفقنا حينها على ألاّ تُرفع هذه

160
00:11:17,916 --> 00:11:19,884
وهو ما أتخيل أن يكون أمراً بالغ السهولة

161
00:11:19,918 --> 00:11:25,089
لو لم يكن لديك من هو من شحمك ولحمك
مصوراً على اللافتة

162
00:11:25,123 --> 00:11:27,224
لذا طالما بقوا مفقودين

163
00:11:27,258 --> 00:11:30,293
فلا يزال هناك أمل كما أعتقد، صحيح؟ -
دون شك. لستُ أحاول أن أكون متبلد الأحاسيس -

164
00:11:30,327 --> 00:11:35,597
"طالما أنّك ترفض مطاردة "الرجل السحري
فإذن سيبقى حراً طليقاً

165
00:11:35,631 --> 00:11:39,066
"على فرض أنّه يوجد حقاً "رجل سحري

166
00:11:39,101 --> 00:11:40,734
على فرض أنه لا يوجد أي تفسير آخر

167
00:11:40,769 --> 00:11:42,669
فماذا إذاً؟ جميعهم انصرفوا عن البلدة وحسب؟

168
00:11:42,703 --> 00:11:46,305
ابنتي ذات الثمانية أعوام لم تنصرف عن البلدة -
أعلم ذلك -

169
00:11:46,339 --> 00:11:49,676
ربما تود أن تناقش هذا مع والدتي -
ربما أود ذلك -

170
00:11:49,710 --> 00:11:51,377
!طفح الكيل

171
00:11:51,412 --> 00:11:54,447
!مهلاً

172
00:11:54,481 --> 00:11:56,515
!بئساً! اهدؤوا
!أبعده من هنا

173
00:11:56,583 --> 00:12:00,552
!يكفي! هذا يكفي
اللعنة

174
00:12:02,621 --> 00:12:04,555
اللافتة ستُزال

175
00:12:04,589 --> 00:12:08,857
مهرجان الذوبان يدور حول أكواز الذرة
والاحتفالات الصاخبة

176
00:12:08,892 --> 00:12:11,526
وليس حول الظلام

177
00:12:11,559 --> 00:12:13,526
أيها الشريف

178
00:12:13,560 --> 00:12:16,962
(عثر (هوبس) على أمرٍ جدي عند بركة (ماك

179
00:12:16,996 --> 00:12:19,330
!اللافتة تُزال

180
00:12:32,543 --> 00:12:36,212
كيف حال فكّك؟ -
بخير -

181
00:12:36,247 --> 00:12:38,581
(عليك أن تبدأ التصرف كشرطي يا (تومي

182
00:12:38,615 --> 00:12:40,750
كيف ذلك؟

183
00:12:40,784 --> 00:12:43,018
لا تقف هناك ويداك في جيوبك

184
00:12:43,052 --> 00:12:46,155
يجب أنْ تلوّح بها بشكل صحيح
لتثبت هيبة القيادة

185
00:12:46,189 --> 00:12:48,157
أنت تتصرف وكأنك تبيع المثلجات

186
00:12:48,191 --> 00:12:50,158
هذه (هابلين) يا أبي

187
00:12:50,193 --> 00:12:54,462
لمَ تُصعّب الأمور بينما تقدم لك الحياة هذا؟

188
00:12:54,530 --> 00:12:58,197
فقط تذكر حتمية القدر البالغ

189
00:12:58,232 --> 00:12:59,697
ماذا؟

190
00:12:59,732 --> 00:13:02,500
القدر البالغ
إنه مصطلح لاتيني

191
00:13:02,534 --> 00:13:08,405
يعني الكارثة الطبيعية والمستحيلة التجنب
التي تعيق سير الأحداث الطبيعي

192
00:13:08,439 --> 00:13:12,541
ويا بنيّ
كل حياة تتنظرها زيارة من القدر البالغ

193
00:13:12,575 --> 00:13:17,711
حسنٌ، أعتقد أن البراعة هي تجنب بالغ القدر
أو القدر البالغ أو أياً كان اسمه

194
00:13:17,746 --> 00:13:20,080
لأطول وقتٍ ممكن -
تلك هي البراعة -

195
00:13:20,114 --> 00:13:22,516
أود قول هذا لـ(كلوي) إذا رأيتها من جديد يوماً

196
00:13:22,550 --> 00:13:24,918
من؟ -
ماذا؟ -

197
00:13:24,953 --> 00:13:26,420
من هي (كلوي)؟

198
00:13:26,454 --> 00:13:28,421
من؟

199
00:13:28,456 --> 00:13:31,123
ماذا لديك يا (هوبس)؟

200
00:13:31,157 --> 00:13:33,258
كان الأطفال يتزلجون عندما وجدوه

201
00:13:33,293 --> 00:13:36,395
لن تصدق هذا

202
00:13:45,608 --> 00:13:47,976
أتعلم ماهذا يا (تومي)؟

203
00:13:48,010 --> 00:13:50,979
أجل

204
00:13:51,013 --> 00:13:54,015
القدر البالغ

205
00:14:06,322 --> 00:14:09,390
حسناً

206
00:14:09,424 --> 00:14:15,129
أعتقد حقاً أنكِ سترتاحين هنا
حتى نتمكن من إيجاد شئ دائمٍ أكثر

207
00:14:15,164 --> 00:14:17,632
نعم، هذا يبدو جيداً

208
00:14:17,866 --> 00:14:21,534
(لديّ سبعة مقيمين حالياً يا (هينلي
بما فيهم أنت وأنا

209
00:14:20,868 --> 00:14:22,835
هذه غرفة التلفاز

210
00:14:22,870 --> 00:14:27,239
والقاعدة الوحيدة هنا
أنّ من يصل أولاً يحق له التحكم

211
00:14:27,273 --> 00:14:30,108
أوقات الإفطار والغداء على هواك

212
00:14:30,142 --> 00:14:33,245
..وهذه هي صديقاتي الأرامل

213
00:14:32,180 --> 00:14:34,415
(إيستر)، (جوني)

214
00:14:35,549 --> 00:14:38,217
(روز) و(آيرين)

215
00:14:38,252 --> 00:14:40,219
(هذا (هينلي -
مرحباً -

216
00:14:40,253 --> 00:14:45,056
!انظر لنفسك
!يا لوسامتك الأخّاذة

217
00:14:46,591 --> 00:14:49,760
كنت أبدو بهذا الشكل عندما كنتُ بمثل عمرها

218
00:14:49,794 --> 00:14:52,929
كلا، لم تكوني -
لديّ الصورة -

219
00:14:52,963 --> 00:14:55,130
لم يكن لديهم كاميرات في عام 1400

220
00:14:59,268 --> 00:15:04,571
الجميع يقولون أنه لا يوجد مكان أكثر دفئاً
(أكثر من منزل (ميدوز

221
00:15:04,606 --> 00:15:07,374
سيد (جريفز)؟

222
00:15:07,408 --> 00:15:09,976
(سيدة (ميدوز

223
00:15:10,010 --> 00:15:12,284
هل ستشاركنا طعام العشاء؟

224
00:15:12,289 --> 00:15:15,747
سنقدم لحم ضأن مفروك بالنعناع

225
00:15:15,781 --> 00:15:17,749
(مع الأسف لا يا سيدة (ميدوز

226
00:15:17,783 --> 00:15:22,353
أحس بنفخةٍ في معدتي
وهي على هذه الحال طوال النهار

227
00:15:22,387 --> 00:15:26,390
يا عزيزي. سأرسل لك (كولين) مع
بعض بيكربونات الصودا

228
00:15:26,424 --> 00:15:28,925
يا لرقة قلبك

229
00:15:30,928 --> 00:15:34,496
سيد (جريفز) انتقل هنا قبل ثلاثة أشهر

230
00:15:34,530 --> 00:15:37,198
..إنه يفتتح محلاً في البلدة
المخلفّات التذكارية السينمائية

231
00:15:37,233 --> 00:15:39,900
الطابق الثالث ممنوع الصعود إليه بتاتاً

232
00:15:43,737 --> 00:15:49,076
عدم الالتزام بهذه القواعد سيؤدي
إلى إنهاء إقامتك هنا فوراً

233
00:15:51,313 --> 00:15:53,648
أنا لا أمزح

234
00:15:53,682 --> 00:15:55,950
غرفتك من هذه الناحية

235
00:16:09,662 --> 00:16:13,132
حسناً، جميعاً

236
00:16:13,166 --> 00:16:15,467
لقد سمعتم جميعاً ما جرى

237
00:16:15,502 --> 00:16:21,940
وبينما أعلم أنّ هذا أمر لم نضطر للتعامل معه
..منذ فترة.. بالنسبة لبعضكم لم يحدث مطلقاً

238
00:16:21,974 --> 00:16:27,611
سوف نهتم بهذا الأمر بحرصٍ شديد

239
00:16:27,646 --> 00:16:36,151
التفاصيل الوحشية للجريمة يجب أن تبقى
طي الكتمان كي تساعدنا في التحقيق

240
00:16:36,185 --> 00:16:39,253
علينا أن نمسك بهذا الرجل على وجه السرعة

241
00:16:39,287 --> 00:16:44,254
هذا ليس رجلاً طيباً
الرجل الطيب لا يحدث ثقباً في رأس رجل

242
00:16:44,692 --> 00:16:47,592
حسناً يا قوم. سمعتم ما قاله
فلنمضي من هنا

243
00:16:47,627 --> 00:16:50,828
أريدكم أن تدققوا كل المنازل المحيطة
(ببركة (ماك

244
00:16:50,862 --> 00:16:53,830
وأن تجدوا أي أحدٍ قد يكون رأى الضحية

245
00:16:53,865 --> 00:16:57,167
في الساعات التي تسبق وفاته، حسناً؟
فلنبدأ العمل

246
00:16:57,201 --> 00:16:59,335
أيها الشريف، ثكنات شرطة الولاية

247
00:16:59,369 --> 00:17:02,870
سترسل سيارة من أجل الجثة -
!ألن يمهلونا معها 11 ثانية حتى؟ -

248
00:17:02,905 --> 00:17:04,672
(أوامر النقيب (فروست)، أيها المحقق (هوبس

249
00:17:04,707 --> 00:17:07,077
ويبدو كأنهم سيرسلون رجلاً أيضاً

250
00:17:07,111 --> 00:17:10,347
من أجل ماذا؟ -
لمساعدتنا، أنا متأكد -

251
00:17:10,381 --> 00:17:15,250
"مساعدة"، سرعان ما تنقلب إلى "مراقبة"
"وقبل أن تدرك الأمر تتحول إلى "إشراف

252
00:17:15,284 --> 00:17:20,754
ومكتب (بيغي هابلين) ترك ستة رسائل
قبل أن تتصل السيدة بنفسها

253
00:17:20,789 --> 00:17:22,756
حقاً؟ كيف بدت؟

254
00:17:22,791 --> 00:17:25,460
كما لو أنها أكلت دبابيراً على الفطور

255
00:17:28,965 --> 00:17:32,468
(جعة الجذور"، (تومي"

256
00:17:32,502 --> 00:17:35,037
(أعْلِما السيدة (فريدل

257
00:17:41,344 --> 00:17:47,148
إذن هنا نرى الحاويات حيث يُخلط الماء
الطحين، الملح، الدهن والخميرة

258
00:17:47,183 --> 00:17:50,584
ثم يوضع الخليط في أحواض العجن

259
00:17:50,619 --> 00:17:52,586
كي تتخمر الخميرة

260
00:17:52,620 --> 00:17:56,689
هذا يستغرق نحو ثلاث ساعات
ويسمح للعجينة بالانتفاخ

261
00:18:02,557 --> 00:18:05,859
ألو؟ -
مرحباً، مرحباً -

262
00:18:05,893 --> 00:18:08,461
أأنت بخير؟

263
00:18:08,495 --> 00:18:11,630
أنا بخير. أقرأ وحسب

264
00:18:11,664 --> 00:18:16,333
دعينا نخرج من المنزل الليلة
ما قولك؟ سوف أصطحبك للعشاء

265
00:18:16,367 --> 00:18:19,437
ما رأيك.. ما رأيك ببعض الطعام الصيني؟

266
00:18:19,471 --> 00:18:23,740
لا أعرف. أنا متعبة قليلاً

267
00:18:23,775 --> 00:18:26,276
أنتِ في الغرفة مجدداً، أليس كذلك؟

268
00:18:26,310 --> 00:18:28,411
لقد كنت أرتب الفراش فحسب

269
00:18:28,445 --> 00:18:31,647
..غسلتُ الملاءات

270
00:18:31,681 --> 00:18:33,648
عطرت المكان وما إلى ذلك

271
00:18:33,682 --> 00:18:36,417
اللعنة يا (كارول). كم مرة علينا الخوض بهذا؟

272
00:18:36,451 --> 00:18:39,152
"لقد وجدتُ "سباغيتي على القمر

273
00:18:39,186 --> 00:18:42,655
أتتذكرها؟

274
00:18:42,690 --> 00:18:44,924
اعتدتَ أن تقرأها لها

275
00:18:44,958 --> 00:18:46,892
أجل، أتذكر

276
00:18:46,926 --> 00:18:50,328
عزيزتي، أرجوكِ. هذا.. ليس صحياً

277
00:19:08,478 --> 00:19:11,479
مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟

278
00:19:11,514 --> 00:19:14,148
مرحباً

279
00:19:14,182 --> 00:19:20,987
شئ كنتُ آمل أن تمضي كل مسيرتي المهنية
دون أن أضطر لفعله.. إبلاغ الأقرباء بالوفاة

280
00:19:21,021 --> 00:19:24,223
ماذا؟ ما الذي حدث؟

281
00:19:24,257 --> 00:19:26,992
سنتحدث بهذا الصدد في المنزل، حسناً؟

282
00:19:27,026 --> 00:19:28,694
حسناً

283
00:19:32,531 --> 00:19:35,366
دونا فريدل)؟)

284
00:19:35,400 --> 00:19:39,203
أجل؟

285
00:19:39,237 --> 00:19:43,374
نحن هنا بخصوص زوجكِ

286
00:19:43,408 --> 00:19:46,177
(لقد عثر عليه ميتاً عند بركة (ماك

287
00:19:46,211 --> 00:19:49,347
نعتقد أنه قُتِل

288
00:19:49,381 --> 00:19:51,883
نحن متأسفون

289
00:19:51,917 --> 00:19:54,419
إذا كان هنالك أي شئ.. يمكننا فعله

290
00:19:54,453 --> 00:19:57,322
..فضلاًُ -
..لا تتردّد -

291
00:20:00,761 --> 00:20:03,796
!لا! لا! لا

292
00:20:03,831 --> 00:20:06,332
!لا! لا! لا

293
00:20:06,367 --> 00:20:08,702
!تأتي هنا لتخبرني بذلك

294
00:20:08,736 --> 00:20:11,400
!لا! لا! لا

295
00:20:11,435 --> 00:20:18,171
حسناً يا أطفال، ما رأيكم بقضمة من
اللفافات الطازجة الساخنة مباشرة من الفرن؟

296
00:20:37,434 --> 00:20:40,135
لقد قُتل في الكوخ الثلجي
(الخاص بـ(رايموند ميدوز

297
00:20:40,169 --> 00:20:43,170
الذي على بركة (ماك)؟ -
أجل -

298
00:20:43,204 --> 00:20:46,439
..لا أستطيع تذكر صورته
(جيري فريدل)

299
00:20:46,474 --> 00:20:50,442
المُتواري؟ أتذكرين كيف طردوه
لأنه كان يختبئ خلف الأكوام

300
00:20:50,477 --> 00:20:53,445
ويحدّق بالنساء والفتيات؟ -
ذاك الرجل.. النحيف -

301
00:20:53,479 --> 00:20:57,415
أجل، لقد كان مخيفاً للغاية
رغم ذلك، فلا يستحق ما جرى له

302
00:20:57,449 --> 00:20:59,450
يا فتيان، انظروا لهذا

303
00:20:59,485 --> 00:21:02,586
مباشرة من المجموعة المدعومة من الحكومة

304
00:21:02,621 --> 00:21:04,989
"المعروفة باسم "ريدج كوك

305
00:21:05,023 --> 00:21:06,790
حيث تذهب الصراصير لتموت

306
00:21:06,825 --> 00:21:09,660
لمَ لا... ألا ترين يا (لاني)؟ -
لا تفعلي -

307
00:21:09,695 --> 00:21:12,396
إظهار اللؤم للفتيات هو طريقة
هؤلاء الحمقى في إخفاء حقيقة

308
00:21:12,430 --> 00:21:15,565
أنهم مرعوبون من إظهار شذوذهم الجنسي

309
00:21:15,599 --> 00:21:18,936
كيف حال والدكِ يا (جورجيا)؟
ألا زال يحضر المخدرات؟

310
00:21:18,970 --> 00:21:25,043
لأننا رأيناه الليلة الماضية على
مسار الشاحنات 2 يغني من رئتيه القارحتين

311
00:21:25,077 --> 00:21:29,914
"تلك الأغنية القديمة "كم أنت متكبر
لكنه غيّر الكلمات

312
00:21:29,948 --> 00:21:32,817
(لنذهب يا (لاني -
"إلى "أوردتي -

313
00:21:32,851 --> 00:21:36,053
"أعتقد أنني سأحقن المخدرات في ساعدي"

314
00:21:36,088 --> 00:21:38,756
..في أوردتي"
"في أوردتي

315
00:21:38,791 --> 00:21:41,926
"أعتقد أنني سأحقن المخدرات في ساعدي"

316
00:21:50,233 --> 00:21:55,136
ما الذي جرى لك بحق الجحيم؟ -
(دونا فريدل) -

317
00:21:55,171 --> 00:21:59,407
لقد أظهرت ردة فعل جامحة على نبأ
وفاة زوجها

318
00:21:59,441 --> 00:22:03,711
لم أدرك أنّك قصدت المعنى الحرفي
"عندما قلت "بحرصٍ شديد

319
00:22:03,745 --> 00:22:06,247
حسناً، إنها بالغرفة واحد إذا احتجتها

320
00:22:06,281 --> 00:22:09,249
مهلاً، مهلاً، من هي؟ -
(دونا فريدل) -

321
00:22:09,284 --> 00:22:12,052
أحضرتها إلى هنا؟

322
00:22:12,086 --> 00:22:13,853
نعم

323
00:22:13,888 --> 00:22:15,755
ليست مشتبهاً بها

324
00:22:15,790 --> 00:22:19,193
نعلمها بالنبأ ومن ثم نسائلها

325
00:22:19,227 --> 00:22:23,197
في منزلها بعد أن يتسنى لها الوقت
لتعالج الأشياء بشكل صحيح

326
00:22:25,234 --> 00:22:28,269
إذن ينبغي أن نأخذها للمنزل

327
00:22:28,303 --> 00:22:31,539
أحضرها إلى غرفة الاستراحة

328
00:22:31,573 --> 00:22:33,908
لك ذلك

329
00:22:33,976 --> 00:22:35,945
ماذا؟

330
00:22:39,484 --> 00:22:45,088
مرحباً (تي سي). ما الذي يجري؟ -
إنها فوضى عارمة. ما الذي تفعله هنا؟ -

331
00:22:45,123 --> 00:22:50,428
خِلتُ أننا سنضع "دالاس أليس" بالماء اليوم -
رباه، ليس الوقت ملائماً -

332
00:22:50,462 --> 00:22:54,666
انظر، لقد.. وقعت جريمة قتل -
جريمة قتل؟ -

333
00:22:54,700 --> 00:22:56,668
من الذي قُتلَ؟

334
00:22:56,703 --> 00:22:59,705
لا يمكنني التحدث بهذا الشأن الآن
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

335
00:22:59,740 --> 00:23:02,775
أنا آسف -
حسناً -

336
00:23:16,753 --> 00:23:19,688
ألا تظن أنك بالغتَ قليلاً يا صاح؟

337
00:23:19,722 --> 00:23:21,156
أبي

338
00:23:27,794 --> 00:23:32,327
أعتقد أننا بحاجة لقوانين ملزمة

339
00:23:32,362 --> 00:23:33,862
والدي ممنوع ذكره

340
00:23:33,897 --> 00:23:37,830
..كذلك ذوقي في الموسيقى

341
00:23:37,864 --> 00:23:41,433
ومؤخرتي -
لكنّ مؤخرتكِ جميلة -

342
00:23:41,467 --> 00:23:44,968
لهذا بالضبط ممنوع ذكرها

343
00:23:48,073 --> 00:23:50,541
إذن ما الذي سأفعله بخصوص الكوخ الثلجي؟

344
00:23:50,575 --> 00:23:53,611
لا أدري، ماذا تودّين أن تفعلي؟

345
00:23:53,645 --> 00:23:55,946
أنتِ لم تريْ أي شئ فعلاً، صحيح؟

346
00:23:57,582 --> 00:24:02,786
(كيف ستشرحين سبب وجودك عند بركة (ماك
بعد منتصف الليل في البرد القارس؟

347
00:24:02,820 --> 00:24:09,359
بوسعي قول الحقيقة.. أنني كنت في سيارةٍ
أُقبّل أمير "البلدة السعيدة" الوحيد والمستقبلي

348
00:24:09,393 --> 00:24:11,764
جدّته تدير البلدة
جدتي ترقص مقابل المال الي يلقونه

349
00:24:11,800 --> 00:24:14,033
والده يمتلك مصنع المخبوزات

350
00:24:14,067 --> 00:24:17,204
..والدي يمتلك معمل مخدرات
والده ووالدي.. يكرهان بعضهما للنخاع

351
00:24:17,205 --> 00:24:23,340
يا لها من طريقة للتسبب بمعاقبتي في المنزل -
(لذا فقد تخطيت رومنسية (روميو) و(جولييت -

352
00:24:23,344 --> 00:24:25,374
لن يكون الأمر هكذا للأبد

353
00:24:25,409 --> 00:24:29,780
صحيح. في النهاية سيضرب نيزك
كوكب الأرض، ماحياً البشرية التي نعرفها

354
00:24:29,814 --> 00:24:33,703
وعندها نستطيع إمساك يديْ بعضنا جهاراً نهاراً -
أحبكِ حباً جماً -

355
00:24:33,718 --> 00:24:36,918
أحياناً لا أعرف حتى بأي يومٍ نحن

356
00:24:36,953 --> 00:24:40,156
"إنه يوم "إنشاء الأزواج

357
00:24:42,559 --> 00:24:46,962
..زوجي (جيري) تم اضطهاده هنا

358
00:24:46,997 --> 00:24:51,434
دائماً
على اعتبار أنه أحب النظر للفتيات

359
00:24:51,469 --> 00:24:55,072
لم يزعجني الأمر بتاتاً

360
00:24:55,106 --> 00:24:59,177
لقد كان متفرجاً وحسب
لقد نظر، لكن لم يلمس

361
00:24:59,211 --> 00:25:01,880
لكنّه تسبب بانزعاج القوم

362
00:25:01,915 --> 00:25:04,183
النظر ليس كالتواري
النظر ليس كاللمس

363
00:25:04,217 --> 00:25:09,889
لكن بهذه البلدة، إذا انتبهتَ للأشخاص
..الذين ليسوا بالضرورة أصدقائك، حينها

364
00:25:09,924 --> 00:25:14,061
"فلا بد أن تكون مشتبهاً بـ"الرجل السحري
أليس كذلك؟

365
00:25:14,095 --> 00:25:19,067
لأنّه بتذكر ما كانوا يقولونه حينها عندما كان
..يحدث ذلك.. شئ واحد يمكن أن تعتمد عليه

366
00:25:19,101 --> 00:25:23,205
"الرجل السحري"
هو شخص تمر به في الشارع كل يوم

367
00:25:23,239 --> 00:25:27,409
(كل ما عليك فعله هو البدء بالإخوة (ستيفيليتو

368
00:25:27,444 --> 00:25:29,779
لم يتركوا زوجي (جيري) وشأنه قط

369
00:25:29,813 --> 00:25:33,717
لقد ضايقوه بكل فرصة أُتيحت لهم

370
00:25:33,751 --> 00:25:36,886
وعند أي مرحلة اتصلتْ (كلوي) بك؟

371
00:25:39,890 --> 00:25:41,825
ماذا؟

372
00:25:41,859 --> 00:25:48,699
أأدركت أنّ الوهج من فمّها كان فضياً كالقمر؟ -
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -

373
00:25:50,803 --> 00:25:53,004
أبي

374
00:25:53,038 --> 00:25:54,505
غريف)؟)

375
00:25:54,539 --> 00:25:57,709
أبي

376
00:25:57,743 --> 00:26:00,813
أي واحد من الإخوة (ستيفيليتو) تحديداً؟

377
00:26:17,798 --> 00:26:22,501
!اصمتي أيتها الكلاب
!اخرسوا

378
00:26:22,535 --> 00:26:24,769
..أتعلم، كل مرةٍ

379
00:26:24,803 --> 00:26:27,970
من الصعب التحليق مع النسور
أيها الكلب الأحمق

380
00:26:28,004 --> 00:26:30,038
بل تطير مع الديوك الرومية

381
00:26:30,072 --> 00:26:34,142
(انظر، إنه الشريف (آندي تايلور) وابنه (أوبي
يستجيبون للنداء

382
00:26:34,176 --> 00:26:37,344
ما الذي تفعلونه يا فتيان؟ -
ماذا؟ هذا؟ -

383
00:26:37,378 --> 00:26:40,347
هذه مساهمتنا في مهرجان الذوبان السنوي

384
00:26:40,381 --> 00:26:46,618
مقابل 50 سنتاً، تحصل على 3 فرص
"لـ" تُغطّس الغبي

385
00:26:46,653 --> 00:26:48,952
ها هو غبيّنا

386
00:26:48,987 --> 00:26:51,487
ليس لطيفاً بالتحديد

387
00:26:51,521 --> 00:26:54,622
كما أنه ليس بالتحديد من شؤونك

388
00:26:54,690 --> 00:26:56,190
لمَ لا تهدأ يا (لينكولن)؟

389
00:26:56,224 --> 00:26:57,958
(إياك أن تزيف مظهر الصلابة يا (تي سي

390
00:26:57,992 --> 00:27:00,460
لو لمْ يكنْ والدك هو الشريف

391
00:27:00,494 --> 00:27:01,762
لعملت لصالحنا في التدرب
على إطلاق النار على الجرذان

392
00:27:01,796 --> 00:27:05,094
نعم، هذا إن كنتَ تعرف حتى استخدام مسدس

393
00:27:05,129 --> 00:27:07,462
أين كنتم يا فتيان في الليلة الماضية؟

394
00:27:07,496 --> 00:27:11,463
ما أسهل الجواب أيها الشريف
كنّا هنا طوال الليل

395
00:27:11,498 --> 00:27:14,435
ما عدا بالطبع عندما ذهب (لينك) للبلدة
لإحضار بعض البيتزا من مطعم (ديف) الكبير

396
00:27:14,469 --> 00:27:16,905
ومن ثم عاد، وعندها عملتُ
..(أنا و(لينكولن

397
00:27:16,939 --> 00:27:21,841
!اصمتي أيتها الكلاب! اخرسي

398
00:27:22,875 --> 00:27:25,176
عملتُ أنا و(لينك) بصنع مغطس الغبي

399
00:27:25,210 --> 00:27:28,379
والصغير شاهد برنامج تلفزيوني واقعي

400
00:27:28,413 --> 00:27:30,381
(ثم قدِمتْ صديقتي (كيسي

401
00:27:30,416 --> 00:27:33,383
وعاشرتها بينما كانت تقرأ مجلة أفلام

402
00:27:35,487 --> 00:27:38,621
ألديك مشكلة مع (جيري فريدل)؟

403
00:27:38,656 --> 00:27:41,991
كلا، لا أحمل عليه شيئاً

404
00:27:42,025 --> 00:27:45,594
ما عدا فعلته المنحرفة بالطبع

405
00:27:48,530 --> 00:27:50,564
أتعرف (كلوي) أنك هنا؟

406
00:27:55,670 --> 00:27:57,904
من تلك؟

407
00:27:57,938 --> 00:27:59,706
أبي

408
00:27:59,740 --> 00:28:01,140
أبي

409
00:28:01,175 --> 00:28:02,942
أبي

410
00:28:05,246 --> 00:28:07,213
شاهدوا هذا
!شاهدوني، هيا، هيا، هيا

411
00:28:07,248 --> 00:28:09,249
لا تغادروا البلدة

412
00:28:09,283 --> 00:28:14,020
نحن لا نغادر البلدة قط أيها الشريف
مطلقاً

413
00:28:16,224 --> 00:28:19,826
الجبان الكريه

414
00:28:19,861 --> 00:28:21,128
!(تي سي) -
!هيا يا جبان -

415
00:28:21,162 --> 00:28:22,930
متأكد أنك لا تريد التسكع هنا؟

416
00:28:22,964 --> 00:28:26,267
تشرب بيرة؟ تتحدث عن الأيام الخوالي؟
!هيا يا جبان

417
00:28:26,301 --> 00:28:30,371
كل الأمور السيئة التي كنت تقوم بها
والتي لا يعلم أبوك عنها؟

418
00:28:30,406 --> 00:28:32,874
طاب يومكم أيها السادة

419
00:28:50,522 --> 00:28:52,322
!(هينلي)

420
00:28:55,526 --> 00:28:57,326
!(هينلي)
!أهلاً يا عزيزتي

421
00:28:57,361 --> 00:28:58,994
مرحباً

422
00:28:59,029 --> 00:29:01,396
ما أشد الفرح هنا، أليس كذلك؟

423
00:29:01,431 --> 00:29:03,164
مرحباً

424
00:29:03,198 --> 00:29:06,365
تفضلي

425
00:29:10,603 --> 00:29:13,672
كم أنا سعيد بعثوركِ علينا

426
00:29:13,706 --> 00:29:19,176
الإلزم بشراء بقايا اللافتات الثقافية
من التاريخ الغابر ليس على رأس

427
00:29:19,211 --> 00:29:22,745
(قائمة الأولويات في مجتمع (هابلين

428
00:29:22,780 --> 00:29:27,783
..لكن بالنسبة لغريب -
(من (سنوكوالمي)، (واشنطن -

429
00:29:27,818 --> 00:29:32,754
..يزورنا لأسباب متعلقة بـ -
موت أحبة -

430
00:29:32,788 --> 00:29:37,358
..وتبحث عن إيجاد -
الراحة بتنفس هواء جديد -

431
00:29:37,392 --> 00:29:41,496
..وأيضا من أجل -
استخدام ميراثي لفتح محل شمعات -

432
00:29:41,530 --> 00:29:45,533
نفط أبيض أو شحم؟ -
شمع صويا -

433
00:29:45,567 --> 00:29:50,503
"ميريت غريفز)، غرفة "2ب)

434
00:29:50,537 --> 00:29:52,471
"هينلي بون)، غرفة "2ف)

435
00:29:54,307 --> 00:29:58,442
لقد تسببتِ بإرباك السيدات في المنزل

436
00:29:58,477 --> 00:30:02,178
نعم، هذا عبء كوني جسور إلى الأبد

437
00:30:04,415 --> 00:30:07,385
..دون إهانة.. وحقاً أنا لا أعرف عن أي شئ

438
00:30:07,419 --> 00:30:09,386
لكننا وسط غابات التندرا

439
00:30:09,421 --> 00:30:12,490
وهذا المكان كان لينازع في مدينة كبيرة

440
00:30:12,524 --> 00:30:16,093
أقصد، أتظنّ حقاً أنه هذا
..كان المبتغى الرئيسي

441
00:30:16,127 --> 00:30:18,095
،أن تبيع المخلفات التذكارية التي
..ما لم أكن مخطئة أمرٍ ما

442
00:30:18,129 --> 00:30:20,197
تسبق تماماً فترة الخمسينات؟

443
00:30:20,232 --> 00:30:26,870
بل إنارة العقول المتحجرة لسكان البلدة
إلى عجائب السينما القديمة

444
00:30:26,904 --> 00:30:30,172
وإذا استطعت إنارة عقلٍ واحد
كل لحظة من الوقت

445
00:30:30,206 --> 00:30:33,909
عندها استثماري سيكون قد آتى أُكله

446
00:30:33,943 --> 00:30:36,010
بينما أتذكر الإحساس الغامر الذي انتابني

447
00:30:36,045 --> 00:30:41,580
عندما أفشتْ لي والدتي العزيزة
عجائب العمل المفعم بالحياة

448
00:30:43,081 --> 00:30:44,548
"الباب الأزرق"

449
00:30:44,582 --> 00:30:48,050
من صنع مخرج شاب في (برلين) عام 1923

450
00:30:48,084 --> 00:30:50,384
هذا الفيلم الذي شاهده قلة قليلة

451
00:30:50,418 --> 00:30:53,350
كشف لي أسرار الكون

452
00:30:53,384 --> 00:30:55,951
الباب الأزرق كان بوّابة

453
00:30:55,986 --> 00:31:00,588
بوابة إلى قلب الإنسان

454
00:31:03,893 --> 00:31:06,861
يوجد فزع بكل مكان

455
00:31:06,896 --> 00:31:09,866
حتى في السهول المشمسة

456
00:31:09,900 --> 00:31:15,872
لكنّ مقاطعة (هابلين) عاشت تحت
ظلّ راحة زائفة من قبل الشريف

457
00:31:15,906 --> 00:31:20,476
الذي تمكن من إبقاء الفزع بعيداً
لسنواتٍ طويلة

458
00:31:20,510 --> 00:31:22,578
"الرجل السحري"

459
00:31:22,613 --> 00:31:27,983
لذا، الغير مُستهلّ، بدأ استهلاله بعض الشئ

460
00:31:28,018 --> 00:31:29,518
يسمع المرء أموراً

461
00:31:29,553 --> 00:31:32,421
لمَ يدعونه "الرجل السحري"؟

462
00:31:32,455 --> 00:31:39,729
لأنّ لديه القدرة على جعل الناس
يختفون بشكل كامل

463
00:31:39,763 --> 00:31:41,764
بحيث جاوَز حد الغموض

464
00:31:44,768 --> 00:31:46,735
بدأ الأمر قبل 12 عاماً

465
00:31:46,770 --> 00:31:49,271
فتاة ذات 18 ربيعاً اختفت

466
00:31:49,306 --> 00:31:51,974
في السنوات التالية وكل عام

467
00:31:52,009 --> 00:31:54,177
يختفي أحد ما

468
00:31:54,211 --> 00:31:59,683
..الممتلكات الشخصية التي يحملونها في حينها
حقيبة ظهر، لعبة، رواية ورقية

469
00:31:59,717 --> 00:32:03,619
هي الشئ الوحيد المتبقي في موقع الاختطاف

470
00:32:03,687 --> 00:32:07,457
ومن ثم قبل خمس سنوات، انتهى الأمر بطفلة

471
00:32:07,491 --> 00:32:09,492
لكن لماذا؟

472
00:32:09,527 --> 00:32:11,294
هل انتقل من البلدة؟

473
00:32:11,328 --> 00:32:13,095
هل فقد اهتمامه؟

474
00:32:13,129 --> 00:32:15,797
هل سُجِن بجريمة أخرى؟

475
00:32:15,831 --> 00:32:17,799
أو هل توفى؟

476
00:32:17,833 --> 00:32:23,137
أو هل انسلّ خفية وبهدوء

477
00:32:23,172 --> 00:32:25,441
عائداً عبر الباب الأزرق؟

478
00:32:33,383 --> 00:32:37,519
أقترح أن نترك آل (ستيفيليتو) يهنؤون
في قذارتهم لعدة أيام

479
00:32:37,554 --> 00:32:40,155
ويطمئون لفكرة أنهم بعيدون عن الشبهات

480
00:32:40,189 --> 00:32:44,626
ونستغل تلك الفترة للانقضاض عليهم
عندما يَزِلّون

481
00:32:44,660 --> 00:32:46,962
لأنّهم سوف يزلّون -
هذا يبدو عظيماً أيها الرئيس -

482
00:32:48,497 --> 00:32:51,232
(المختبر على الخط 3 يا (روجر

483
00:32:51,266 --> 00:32:54,069
(هوبس)

484
00:32:54,103 --> 00:32:56,171
أين على الجثة؟

485
00:32:56,206 --> 00:32:58,641
لمَ لمْ تقل ذلك في حينها؟

486
00:32:58,675 --> 00:33:02,245
إذا كان قد يكون طحين خبز، فهو طحين خبز

487
00:33:02,280 --> 00:33:04,382
إنها تمطر طحين الخبز لدينا

488
00:33:04,416 --> 00:33:06,385
إنه يغطينا جميعاً

489
00:33:06,419 --> 00:33:09,021
حسناً، اطلب من المختبر إجراء
الاختبار على أي حال

490
00:33:09,055 --> 00:33:11,524
حسناً، شكراً

491
00:33:11,558 --> 00:33:13,226
يا لهؤلاء الحمقى

492
00:33:13,260 --> 00:33:17,597
فحص جثة (فريدل) جاء إيجابياً
لآثار كثيرة من طحين الخبز

493
00:33:17,632 --> 00:33:24,438
مذ انتقلت هنا، فحتى أعضائي الداخلي
عليها آثار طحين الخبز

494
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
آنسة (بون)؟

495
00:34:05,635 --> 00:34:07,735
قلتِ إنكِ ستشاركيننا طعام العشاء

496
00:34:09,004 --> 00:34:12,005
الحساء من الملفوف الطازج

497
00:34:13,607 --> 00:34:15,607
أشكركِ

498
00:34:29,751 --> 00:34:32,886
كيف حالك يا أبي؟ -
مرحباً يا بنيّ -

499
00:34:32,920 --> 00:34:34,821
هل أنت على ما يرام؟

500
00:34:34,855 --> 00:34:37,924
ركبتي تؤلمني. لا جديد في ذلك

501
00:34:47,436 --> 00:34:50,608
من هي (كلوي)؟ -
كلوي)؟) -

502
00:34:50,642 --> 00:34:53,479
نعم، من هي؟

503
00:34:53,514 --> 00:34:56,783
(لا أعرف أية (كلوي

504
00:34:56,817 --> 00:34:58,784
رغم أنه اسم جميل، صحيح؟

505
00:35:00,587 --> 00:35:02,989
بلى

506
00:35:03,023 --> 00:35:06,759
أبي، لمَ لا نحدد موعداً مع الطبيب (بيت)؟

507
00:35:06,793 --> 00:35:08,861
فقط.. حتى يتأكد من خلوك من البأس

508
00:35:08,895 --> 00:35:13,666
أنا بخير -
أنت تتحدث عن نسيان الماضي -

509
00:35:13,700 --> 00:35:18,270
وها أنت لا تزال ترتدي خاتم الزواج
أمي ماتت منذ سنوات

510
00:35:18,305 --> 00:35:24,543
حاسة اللمس هي أكثر حاسة غير مقدّرة
في الحواس الخمس

511
00:35:24,611 --> 00:35:28,547
طالما أنّ هذا الخاتم في إصبعي

512
00:35:28,581 --> 00:35:32,184
(فالأمر كأنني لا أزال ممسكاً بيد (أليس

513
00:35:34,020 --> 00:35:36,988
ارفع رأسك يا بنيّ

514
00:35:37,022 --> 00:35:39,391
(لقد كان هذا يوماً مظلماً على (هابلين

515
00:35:39,425 --> 00:35:43,895
لقد أبعدنا الظلام لخمسة أعوامٍ عن البلدة

516
00:35:43,899 --> 00:35:45,997
كلا، أنت أبعدته

517
00:35:45,931 --> 00:35:48,199
مهما قلّبت الأمر، فقد مرت خمسة أعوام

518
00:35:48,200 --> 00:35:51,369
دون جرائم كبرى
"دون "رجل سحري

519
00:35:51,380 --> 00:35:54,305
ودون جرائم قتل حتى هذا الصباح

520
00:35:54,339 --> 00:35:56,307
..سوف نستعيده

521
00:35:56,341 --> 00:35:58,309
الأمس المشرق

522
00:35:58,343 --> 00:35:59,977
ركزّ على ذلك

523
00:36:04,417 --> 00:36:06,104
عانق الفتيات لأجلي

524
00:36:06,119 --> 00:36:08,520
حسناً

525
00:36:17,728 --> 00:36:21,363
ابدؤوا تناول الطعام

526
00:36:21,398 --> 00:36:23,398
متأسفة للجميع على تأخري

527
00:36:23,433 --> 00:36:26,001
مرحباً

528
00:36:26,035 --> 00:36:27,903
هذا يبدو لذيذاً

529
00:36:27,938 --> 00:36:29,706
آمل أنه ما زال دافئاً

530
00:36:29,740 --> 00:36:35,846
عندما تسافر امرأة لوحدها، يقولون أنّها
إما تهرب من رجل، أو إلى رجل

531
00:36:35,880 --> 00:36:38,415
أيهما أنتِ يا عزيزتي؟ -
(روز) -

532
00:36:38,450 --> 00:36:41,519
ماذا، الفتاة لها لسان. صحيح يا (هينلي)؟

533
00:36:41,553 --> 00:36:44,356
صحيح، لا بأس

534
00:36:44,390 --> 00:36:46,491
والإجابة ليست أيٍ منهما

535
00:36:46,526 --> 00:36:49,729
لا يوجد رجل على أيٍ من جانبي ترحالي

536
00:36:51,298 --> 00:36:53,398
حسنٌ، المكان لطيف هنا

537
00:36:53,432 --> 00:36:57,935
ولا تسمحي لهذه المشكلة عند البركة
أن تجعلكِ تفكرين بالعكس

538
00:37:00,105 --> 00:37:02,239
أي مشكلة عند البحيرة؟

539
00:37:02,273 --> 00:37:05,008
جريمة قتل

540
00:37:07,445 --> 00:37:09,779
شاذّ البلدة

541
00:37:09,814 --> 00:37:11,548
رجل سيئ

542
00:37:11,582 --> 00:37:14,782
..لا أقول إنه استحق الموت

543
00:37:14,816 --> 00:37:18,450
..وفي الكوخ الثلجي لزوجي الراحل

544
00:37:18,484 --> 00:37:21,885
لكنه أثار غضب الكثير من الناس هنا

545
00:37:21,952 --> 00:37:26,285
بعيونه المحدّقة وطرقه المُنحلّة

546
00:37:28,588 --> 00:37:31,322
أتريدين الغورجونزولا على حسائك؟ -
كلا، شكراً لك -

547
00:37:31,357 --> 00:37:33,658
ها قد أتى

548
00:37:36,129 --> 00:37:41,167
مساء الخير سيداتي -
مساء الخير. أتشعر بتحسّن؟ -

549
00:37:41,201 --> 00:37:46,673
كلا لسوء الحظ
لكنني آمل أن يحمل عليل الليل شفاءً

550
00:37:46,707 --> 00:37:51,945
سأترك بعض المربّى عند عتبة بابك
على شريحة خبز

551
00:37:51,979 --> 00:37:55,281
كما أنّ بعض جعة الزنجبيل تؤدي المطلوب

552
00:37:55,316 --> 00:37:57,616
(شكراً لكِ يا (روز

553
00:38:07,959 --> 00:38:08,992
سيداتي

554
00:38:09,027 --> 00:38:10,860
تصبح على خير

555
00:38:10,895 --> 00:38:13,662
تصبح على خير

556
00:38:15,298 --> 00:38:17,699
!أيتها البَغيّ

557
00:38:17,734 --> 00:38:20,169
لن أقدم أي اعتذارات

558
00:38:20,204 --> 00:38:26,441
في الواقع، قد أكون مستلقية على
شريحة الخبز تلك عند عتبة بابه

559
00:38:35,518 --> 00:38:38,319
الحساء يبرد يا سيدات

560
00:38:38,354 --> 00:38:40,355
الحساء يبرد

561
00:38:58,107 --> 00:39:00,075
كرات اللحم الطيبة هذا اليوم

562
00:39:00,109 --> 00:39:02,111
سأحكم على مدى جودتها

563
00:39:05,215 --> 00:39:07,416
أوتعلم أيها الشريف؟

564
00:39:07,451 --> 00:39:10,419
جيري فريدل) اعتاد أن يأتي هنا)

565
00:39:10,453 --> 00:39:13,589
لم أكن أمنعه

566
00:39:13,623 --> 00:39:16,258
أعلم أنّ الناس اعتقدوه غريب الأطوار، لكن

567
00:39:16,292 --> 00:39:21,897
يمكنه تسمية كل لاعبي الفايكنغ بمراكزهم
منذ بدء السلسلة في 1960

568
00:39:21,931 --> 00:39:25,600
هكذا إذاً؟ -
نعم -

569
00:39:25,635 --> 00:39:29,004
إذن لربما (روجر ستاوباك) قتله

570
00:39:30,306 --> 00:39:32,440
بالله عليك

571
00:39:35,478 --> 00:39:38,380
محل البيتزا
ديف) الكبير يتحدث)

572
00:39:40,283 --> 00:39:42,384
اثنتان؟

573
00:39:42,418 --> 00:39:44,352
حسناً، لا مشكلة

574
00:39:44,387 --> 00:39:46,588
ما هو العنوان؟

575
00:39:49,091 --> 00:39:53,495
خِلتُ أنه بعد حديثنا الأسبوع المنصرم
فلقد توصلنا إلى اتفاق

576
00:39:53,529 --> 00:39:56,197
ما الذي يبقيك في مقاطعتي؟

577
00:39:56,232 --> 00:39:57,932
يا إلهي

578
00:39:57,967 --> 00:40:03,237
أنطقتً حقاً للتو نسخة معدلة من مقولة
هذه البلدة لا تتسع لكلينا معاً"؟"

579
00:40:03,272 --> 00:40:05,706
كم هذا رائع

580
00:40:05,740 --> 00:40:10,209
يمكن للمرء أن يمضي جل حياته
دون سماع الشريف يقول هذه الكلمات له

581
00:40:17,153 --> 00:40:21,623
يبدو أنك أوقعت شيئاً ما

582
00:40:29,998 --> 00:40:31,998
رباط زفافك؟

583
00:40:57,288 --> 00:40:59,222
عُمتَ مساءً أيها الشريف

584
00:41:06,584 --> 00:41:08,819
رأيت (ميراندا كيربي) عند عدّاد الانتاج اليوم

585
00:41:09,253 --> 00:41:11,888
قالت إنهم يتوقعون أكبر صافي إنتاج

586
00:41:11,923 --> 00:41:15,992
في مهرجان الذوبان. ألن يكون هذا مرِحاً؟ -
سأرتدي فستاني الأرجواني -

587
00:41:16,027 --> 00:41:18,895
لا يسعني التصديق أصلاً أنهم ماضون فيه
..على اعتبار

588
00:41:20,029 --> 00:41:22,331
على اعتبار ماذا؟

589
00:41:22,365 --> 00:41:25,967
على اعتبار أن الطقس لم يصحو بعد

590
00:41:26,002 --> 00:41:28,270
أهذا ما تقصدينه يا (جورجيا)؟

591
00:41:28,304 --> 00:41:33,007
..صحيح. مهرجان ذوبان بدون ذوبان
كما لو أنه عيد الشكر بدون شكر

592
00:41:33,042 --> 00:41:35,943
تعرض أحدهم للقتل

593
00:41:39,381 --> 00:41:44,351
أين سمعت ذلك؟ -
أنجيلا فيريلّي) أخبرتني) -

594
00:41:44,386 --> 00:41:48,455
قالت إنّ أحدهم قُتِل على البركة حيث نتزلج

595
00:41:48,490 --> 00:41:50,958
(الأمر صحيح يا (إيما سي

596
00:41:50,992 --> 00:41:52,593
شخص ما توفي اليوم بالفعل

597
00:41:52,627 --> 00:41:55,462
لكنّنا تحدثنا بهذا الخصوص، أتذكرين؟

598
00:41:55,497 --> 00:41:58,265
في نهاية المطاف، الجميع يرتقون إلى السماء

599
00:41:58,299 --> 00:42:00,667
(تماماً كما فعلت جدتكِ (أليس

600
00:42:00,702 --> 00:42:04,972
هل تعرضت جدتي (أليس) للقتل؟ -
لا، لا، لا، يا حلوتي -

601
00:42:05,006 --> 00:42:09,376
..الجدة (أليس) كانت متعبة للغاية، و -
الناس يموتون بطرقٍ مختلفة -

602
00:42:09,411 --> 00:42:12,546
الرجل على البركة مات لأنّ رجلاً شريراً
قام بإيذائه

603
00:42:12,580 --> 00:42:14,781
..لكن

604
00:42:14,815 --> 00:42:17,884
(أغلب الناس يموتون مثل الجدة (أليس

605
00:42:17,918 --> 00:42:19,285
اتفقنا يا عزيزتي؟

606
00:42:19,320 --> 00:42:20,620
حسناً؟ -
حسناً -

607
00:42:20,654 --> 00:42:23,022
حسناً، والآن تناولي طعامكِ

608
00:42:31,465 --> 00:42:33,732
كنتُ أخبرها الحقيقة البحتة

609
00:42:33,766 --> 00:42:36,635
إذا لم نفعل، ستكون حمقاء -
ستكون طفلة -

610
00:42:36,669 --> 00:42:41,573
(كلما حميتها أكثر من هذه الأمور يا (تومي
كلما قلت جاهزيتها لمواجهتها

611
00:42:41,608 --> 00:42:43,575
كي تحمي نفسها منهم

612
00:42:43,609 --> 00:42:48,879
معذرة لمحاولتي إطالة براءة طفولة ابنتنا
لأطول فترة باستطاعتنا

613
00:42:51,618 --> 00:42:57,691
وماذا بعد؟ "(إيما)، خمني ماذا. المعكرونة بالجبنة
"ضارة بصحتكِ، و(جيري غارسيا) توفي

614
00:43:07,334 --> 00:43:10,536
!لا! ابتعد عنها -
(كنّا نسلم ملف (ستيفيليتو -

615
00:43:10,570 --> 00:43:13,506
.عندما قدِمَ
لقد مر بجانبنا وكأننا لسنا موجودين

616
00:43:13,540 --> 00:43:15,543
(إنه يفقد رشده يا (تومي
هذا ليس هو

617
00:43:20,916 --> 00:43:23,218
أبي، افتح الباب. أبي

618
00:43:23,252 --> 00:43:24,753
أبي؟

619
00:43:24,821 --> 00:43:26,353
غريف)، افتح الباب)

620
00:43:26,388 --> 00:43:30,289
(إذا لمست الطفل (يسوع
!فسأجعلك ترتدي بدلة المهرجين

621
00:43:30,324 --> 00:43:33,425
افتح الباب يا أبي

622
00:43:35,596 --> 00:43:38,231
أبي، انظر إليّ
ما الذي تفعله؟

623
00:43:39,633 --> 00:43:43,036
كلوي) أحرقت العلبة)

624
00:43:43,070 --> 00:43:45,606
..أبي

625
00:43:45,641 --> 00:43:48,076
من؟ -
لقد أحرقت العلبة -

626
00:43:48,110 --> 00:43:50,611
ماذا؟

627
00:43:54,014 --> 00:43:57,081
لذا ها أنا هنا

628
00:43:57,115 --> 00:44:00,051
أمي، سأصعد للأعلى الآن

629
00:44:00,086 --> 00:44:04,389
..إنها
الـ12:30 حسب ساعتي

630
00:44:04,424 --> 00:44:06,491
سأتصل بك إذا وجدتُ شيئاً

631
00:44:06,526 --> 00:44:09,494
ألو؟ -
أنت هناك -

632
00:44:09,528 --> 00:44:12,731
..هذه أنا

633
00:44:12,766 --> 00:44:14,033
(كـلـوي)

634
00:44:20,475 --> 00:44:24,310
أبي، انظر إليّ -
"الآن بما أنّ الدم قد أُهرِق من جديد" -

635
00:44:24,344 --> 00:44:25,911
"فكلّ شيء سيتكشّف"

636
00:44:25,945 --> 00:44:28,781
أبي، انظر إليّ -
"سوف يعود" -

637
00:44:30,149 --> 00:44:32,116
أبي، انظر إليّ -
أيها الشريف -

638
00:44:32,151 --> 00:44:34,317
"..إنه يولد فقط في الوميض اللحظي"

639
00:44:34,351 --> 00:44:36,487
أبي، أبي. افتح الباب

640
00:44:36,522 --> 00:44:39,357
"..لقدرة الإنسان على الشر" -
أيها الشريف؟ -

641
00:44:39,391 --> 00:44:41,859
"ولسوف يزدهر في الظلال"

642
00:44:41,893 --> 00:44:45,195
!أبي، انظر إليّ، افتح الباب اللعين -
"..لكي يَقهرَ" -

643
00:44:45,230 --> 00:44:47,196
انظر إليّ أرجوك -
"الخبث" -

644
00:44:47,231 --> 00:44:48,698
!أبي

645
00:44:48,732 --> 00:44:49,965
!أبي

646
00:44:49,999 --> 00:44:52,700
لا تستطيع إيقافه"
"لم نستطع أبداً

647
00:44:52,734 --> 00:44:56,136
أبي. أبي، أرجوك انظر إليّ

648
00:44:56,170 --> 00:44:58,770
"لم نستطع أبداً"

649
00:44:58,805 --> 00:45:00,938
!أبي! لا، أبي

650
00:45:00,973 --> 00:45:02,807
افتح الباب! أبي

651
00:45:02,842 --> 00:45:05,876
!أبي، افتح الباب اللعين -
"لا تستطيع إيقافه" -

652
00:45:05,910 --> 00:45:07,978
"لا تستطيع إيقافه"

653
00:45:08,013 --> 00:45:10,881
!ما الذي تتفوه به؟ أبي

654
00:45:10,916 --> 00:45:14,352
"إنه الرجل السحري"

655
00:45:14,386 --> 00:45:16,087
أبي، لا

656
00:45:16,121 --> 00:45:19,590
!أبي، أبي. انظر إليّ
!افتح الباب

657
00:45:19,625 --> 00:45:22,160
"إنه الرجل السحري" -
!افتح الباب! لا -

658
00:45:26,666 --> 00:45:30,903
"الآن بما أنّ الدم قد أُهرِق، فسوف يعود"

659
00:45:35,942 --> 00:45:38,277
"إنه رجل سحري"

660
00:45:42,078 --> 00:45:46,078
ترجمة الـمـهـزوز

661
00:45:46,079 --> 00:45:52,078
إنه يولد في الوميض اللحظي لقدرة الإنسان على الشر"
"ولسوف يزدهر في الظلال، لكي يقهر الخبث

662
00:45:52,299 --> 00:46:02,079
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

