1
00:00:00,182 --> 00:00:01,850
"سابقاً في "البلدة السعيدة

2
00:00:01,956 --> 00:00:04,879
أريد ربع مليون $ وإلاّ سأسلمها إلى الشرطة

3
00:00:05,085 --> 00:00:08,993
لا يمكنك مغادرة حدود بلدة (هابلن) أبداً -
خذها خارج البلدة بالنيابة عني -

4
00:00:09,021 --> 00:00:12,056
!قتلت الرجل السحري -
!جيري فريدل) ليس الرجل السحري) -

5
00:00:12,291 --> 00:00:13,891
أندرو) توقف) -
قد يكون الرجل -

6
00:00:13,926 --> 00:00:16,427
أيا يكن هذا الشخص، فهو مرعب كلياً

7
00:00:19,097 --> 00:00:20,864
بدأ الأمر قبل 12 عاماً

8
00:00:20,899 --> 00:00:23,634
في السنوات السبع التالية وكل عام
يختفي أحد ما

9
00:00:23,969 --> 00:00:26,770
..حين اختفت، كان (لورين وارد) تواعد -
جون هابلن)؟) -

10
00:00:26,805 --> 00:00:30,342
إن كان قد خطف (لورين)، فهذا يفسر
كيفية ظهور يدها بمصنع الخبز

11
00:00:46,658 --> 00:00:51,095
هل وصلت لنتيجة مع السمكة يا (روت بير)؟ -
كلا. لا زلت أعمل على الأمر -

12
00:00:51,129 --> 00:00:55,366
،أعلم أنها نوع من سمك السلور
لكنها ليست من هذه الأنحاء

13
00:00:55,400 --> 00:00:57,868
ماذا تفعل في (هابلن)؟

14
00:00:57,902 --> 00:01:02,641
عدا عن ذكر ماذا تفعل بيد (لورين وارد)؟ -
هذا أيضاً -

15
00:01:04,475 --> 00:01:05,977
هل سأحتاج للمحامي؟

16
00:01:06,012 --> 00:01:11,017
ليس للمحامي علاقة بيد (لورين) المقطوعة
والتي ظهرت في رغيف خبز

17
00:01:11,090 --> 00:01:12,946
أنا حائر بقدركم حول كيفية حدوث ذلك

18
00:01:12,952 --> 00:01:17,922
قبل 12 عاماً، كانت لك علاقة مع فتاة
اختفت بعدئذٍ

19
00:01:17,957 --> 00:01:19,924
ولم تفكر مطلقاً أن تذكر تلك العلاقة

20
00:01:19,959 --> 00:01:24,796
والآن يد تلك الفتاة المقطوعة تظهر بمصنعك
حيث تتحكم بما يدخل ويخرج

21
00:01:24,800 --> 00:01:29,127
(هذا يجعلك محط الاهتمام بهذا التحقيق يا (جون -
لا يمكن أن تكون جاداً -

22
00:01:29,131 --> 00:01:32,699
لمَ لمْ تخبرنا عن العلاقة من قبل؟ -
لأنّ لديّ زوجة وعائلة -

23
00:01:32,700 --> 00:01:34,939
لكن ليس لدي أدنى علاقة باختفائها

24
00:01:35,005 --> 00:01:41,546
طوم)، لقد أتت قبل عدة دقائق)
وتطالب بالتحدث معك

25
00:01:46,485 --> 00:01:47,952
(سيدة (فريدل

26
00:01:47,987 --> 00:01:53,124
كنت أحاول جاهدة معرفة من قتل زوجي
والآن أنا متيقنة من ذلك

27
00:01:53,159 --> 00:01:55,660
(بالتأكيد لم يكونوا آل (ستيفيليتو

28
00:01:57,163 --> 00:01:58,663
ادخلي

29
00:02:04,236 --> 00:02:07,338
حسناً؟ -
(إنه (دايف دانكن -

30
00:02:10,609 --> 00:02:16,081
(هذا.. اتهام كبير تطلقينه يا سيدة (فريدل

31
00:02:16,091 --> 00:02:20,018
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه (دايف دانكن)؟ -
كل شئ هنا -

32
00:02:20,052 --> 00:02:22,187
ما هذا؟ -
(مذكرات (جيري -

33
00:02:22,254 --> 00:02:26,524
لقد احتفظ بها لسنوات
ووجدتها هذا الصباح

34
00:02:26,559 --> 00:02:31,963
وبالداخل، يذكر كيف أنّ (دايف دانكن) لاحقه
بكل مكان. حتى أنه التقط صوراً

35
00:02:31,997 --> 00:02:33,965
لم يكن لدى (جيري) فكرة عن السبب

36
00:02:33,999 --> 00:02:38,737
،لكن حين واجهه بالأمر
أتود أن تعرف ما كان رد (دايف دانكن)؟

37
00:02:38,771 --> 00:02:41,072
"سوف أنال منك"

38
00:02:41,107 --> 00:02:42,907
(مسمار سكة الحديد يا (طوم

39
00:02:42,942 --> 00:02:48,012
دايف دانكن) قتل زوجي)
بمسمار سكة حديد وسط رأسه

40
00:02:48,047 --> 00:02:52,183
أريد أن أعرف ماذا ستفعل حيال الأمر

41
00:02:56,156 --> 00:03:00,156


 الـبـلـدة الـسـعـيـدة 



 الحلقة السادسة: أسئلة & قرون 


42
00:03:04,329 --> 00:03:07,297
مطلوب حياً أو ميتاً" لا بد أن تكون"
(أفضل أغنية على الإطلاق يا (تي سي

43
00:03:07,332 --> 00:03:08,966
ولمَ ذلك يا (دايف)؟

44
00:03:09,000 --> 00:03:15,539
إنها عن رجلٍ يعلم أنّ الكل يكرهونه
(ورغم ذلك يمتطي جواداً فولاذياً هارباً لـ(بوليفيا

45
00:03:15,573 --> 00:03:18,542
أين يُذكر في الأغنية أنه هارب إلى (بوليفيا)؟ -
لا يُذكر -

46
00:03:18,576 --> 00:03:22,546
لكن (بوليفيا) هي مكان ذهاب الجميع
..حينما يكونوا مطاردين

47
00:03:22,580 --> 00:03:25,048
(بوتش) و(ساندانس)، (إيدي فوتشي) -
من؟ -

48
00:03:25,083 --> 00:03:30,454
صديق لوالدي، تورط بقضية احتيال -
"لا يهم. أنا أحب أغنية "أعيش وفق الدين -

49
00:03:30,488 --> 00:03:34,591
علاوة على ذلك، ما ينبغي له هو أن يأتي
إلى كوخ جدي في الغابة

50
00:03:34,626 --> 00:03:37,294
إنه مكان مناسب للاختباء -
..أتعلم -

51
00:03:37,328 --> 00:03:38,996
انظر

52
00:03:44,269 --> 00:03:48,172
ماذا تفعل؟ -
! إنه مطلوب، حياً أو ميتاً -

53
00:03:56,047 --> 00:03:59,516
لكن ماذا عن مسمار سكة حديد؟

54
00:03:59,551 --> 00:04:04,888
دعنا نقتل بمسمار السكة في جمجمته -
لمَ عساك ترغب بفعل ذلك؟ -

55
00:04:04,923 --> 00:04:08,125
لأنه يستخدم تلك القرون لقتل غزلان أخرى

56
00:04:08,159 --> 00:04:10,961
كلا. الغزلان الأخرى أصدقاؤه

57
00:04:14,833 --> 00:04:19,770
(قد أحببت قتل (جيري فريدل -
ماذا؟ -

58
00:04:19,804 --> 00:04:23,407
أعني.. قد أكون مخطئاًَ

59
00:04:23,441 --> 00:04:26,109
لربما لم يكن الرجل السحري

60
00:04:26,144 --> 00:04:29,112
لكنه ما زال منحرفاً

61
00:04:29,147 --> 00:04:33,584
والمنحرفون يستحقون حفراً في رؤوسهم

62
00:04:34,719 --> 00:04:37,454
طومي)؟)

63
00:04:37,488 --> 00:04:39,957
حلم سيئ؟

64
00:04:39,991 --> 00:04:41,992
أجل

65
00:04:42,026 --> 00:04:44,494
..كلا

66
00:04:44,529 --> 00:04:46,763
لا أدري

67
00:04:46,798 --> 00:04:50,767
ربما نمت أقل مني الليلة الماضية

68
00:04:50,802 --> 00:04:53,270
لم أرك قط تتقلب على ذلك النحو

69
00:04:53,304 --> 00:04:57,107
أأنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

70
00:04:57,141 --> 00:05:01,245
هل أبقيتك مستيقظة؟ -
كلا -

71
00:05:02,981 --> 00:05:04,982
كنت لأستيقظ طوال الليل على كل حال

72
00:05:05,016 --> 00:05:07,451
هل تذكرت أي أمرٍ آخر؟

73
00:05:07,485 --> 00:05:11,321
نفس الأمور التي تذكرتها
عندما قام السيد (غريفز) بتنويمي مغناطيسياً

74
00:05:13,258 --> 00:05:17,060
كنت تحت الماء، لكن أمكنني التنفس

75
00:05:17,095 --> 00:05:21,965
وكان الآخرون هناك، لكن أمكنهم التنفس

76
00:05:24,002 --> 00:05:27,471
كيف استطعنا التنفس ونحن تحت الماء؟

77
00:05:27,505 --> 00:05:32,142
ترفقي بنفسك، حسناً؟

78
00:05:32,176 --> 00:05:35,279
سوف أجد من فعل بك هذا

79
00:05:37,882 --> 00:05:42,920
إنه حظي وحسب أن أخنق وأنا بالمؤخرة

80
00:05:42,954 --> 00:05:46,323
أخبرني مجدداً ماذا جرى بالضبط

81
00:05:46,357 --> 00:05:48,225
حسنٌ

82
00:05:48,259 --> 00:05:51,161
اشتريت تذكرة، وجلست بمقعدي

83
00:05:51,195 --> 00:05:53,664
وكنت أقرأ الصحيفة مستمتعاً بالرحلة

84
00:05:53,698 --> 00:05:55,565
..وحينئذٍ

85
00:05:59,003 --> 00:06:02,639
ثم عندما استعدت وعيي، اختفت حقيبتك

86
00:06:04,309 --> 00:06:09,179
،أياً كان من قام بهذا فقد أمكنه قتلي بسهولة
لكن لسببٍ ما، لم يفعل

87
00:06:09,213 --> 00:06:11,381
وأنت لم تر أي شئ

88
00:06:11,416 --> 00:06:14,251
لم تحصل على لمحة من أحد، لا شئ؟ -
لقد هوجمت من الخلف -

89
00:06:14,285 --> 00:06:16,186
لذا كلا، لم أر شيئاً

90
00:06:17,220 --> 00:06:20,089
..مع ذلك -
مع ذلك ماذا؟ -

91
00:06:20,123 --> 00:06:25,758
على الأرجح أنها مخيلتي، لكن بدا لي
وجود رائحة قرفة تعبق بالمكان

92
00:06:26,762 --> 00:06:28,697
قرفة؟ -
نعم، قرفة -

93
00:06:28,731 --> 00:06:30,665
لقد كانت مميزة

94
00:06:34,337 --> 00:06:39,741
استُعملت القرفة لكل شئ"
"من العملات وإلى تحنيط الموتى

95
00:06:45,147 --> 00:06:49,384
أخبريني بالضبط ما الذي ورطتنا به
(يا آنسة (بون

96
00:07:06,768 --> 00:07:10,705
أين نحن؟ -
وسط المجهول -

97
00:07:15,944 --> 00:07:17,679
سوف أخرج، حسناً؟

98
00:07:17,713 --> 00:07:20,648
لا أخالها فكرة حسنة

99
00:07:23,618 --> 00:07:25,752
أندرو)؟)

100
00:07:35,563 --> 00:07:36,997
!أندرو)؟)

101
00:07:51,713 --> 00:07:55,382
جورجيا برافن).. في مقطورتي)

102
00:07:58,585 --> 00:08:01,454
..هذا مثل إيجاد ياقوت

103
00:08:01,488 --> 00:08:04,156
في جبلٍ من اليرقات

104
00:08:19,077 --> 00:08:21,012
أهلا بك في متجر المرشدين

105
00:08:22,314 --> 00:08:29,253
باعتبارك زبوننا الأول لهذا اليوم
فتحصلين على قلم (إدوارد ج. روبنسون) كهدية

106
00:08:31,857 --> 00:08:34,392
متجرك جميل

107
00:08:34,426 --> 00:08:36,327
مزخرف للغاية

108
00:08:36,361 --> 00:08:38,963
أوروبي للغاية

109
00:08:38,997 --> 00:08:42,066
غير مهم للغاية لهذه البلدة

110
00:08:42,100 --> 00:08:43,568
مثل الطحال

111
00:08:45,103 --> 00:08:49,440
في الواقع، إنه لسوء فهم طبي شائع
بأنّ الطحال غير ضروري

112
00:08:49,474 --> 00:08:56,581
ويتم جمعه سوياً مع أعضاء أخرى غير حيوية
..مثل الزائدة الدودية أو

113
00:08:56,615 --> 00:08:59,283
القلب في شخصٍ معتدل

114
00:08:59,318 --> 00:09:05,623
بغض النظر، إذا تدخّل حيث لا يجدر به
يصبح قابلاً للاستغناء عنه

115
00:09:05,657 --> 00:09:10,061
أنا مدرك أنّ بإمكانك إزالتي جراحياً بأي وقت

116
00:09:10,095 --> 00:09:14,165
يا سيدة (هابلن).. حتماً
إذن فأنت تعرف من أنا -

117
00:09:14,199 --> 00:09:19,436
(لقد ميّزت وجهك من على جانب عملة (هابلن

118
00:09:19,470 --> 00:09:22,639
أنت تعد نفسك فطناً، أليس كذلك سيد (غريفز)؟

119
00:09:24,342 --> 00:09:27,944
أتعلمين، ذات مرةٍ سأل رجلٌ الرب

120
00:09:27,979 --> 00:09:33,683
ماذا يعتبر مليون سنة بالنسبة لك؟
فقال الرب: لحظة

121
00:09:33,718 --> 00:09:40,423
فسأله: ماذا يعتبر مليون دولار بالنسبة لك؟
فأجاب الرب: فلساً

122
00:09:40,458 --> 00:09:44,994
لذ ابتسم الرجل وقال: هل لك أن تعيرني فلساً؟

123
00:09:45,000 --> 00:09:49,366
فابتسم الرب وقال: نعم، لحظة وحسب

124
00:09:54,904 --> 00:09:58,307
أنا جد آسف، لم أستطع يوماً قول نكتة

125
00:09:59,943 --> 00:10:01,844
(انتظر بالسيارة يا (ليفون

126
00:10:01,878 --> 00:10:04,313
سوف أستعرض المعروضات

127
00:10:12,655 --> 00:10:15,056
نسيج البيض يصعب صنعه بشكل كبير

128
00:10:16,558 --> 00:10:18,459
إنه يكاد لا يستحق الجهد

129
00:10:18,494 --> 00:10:23,164
ماذا فعلت بـ(أندرو)؟ -
يجب خفق البيض بشكل مثالي -

130
00:10:23,198 --> 00:10:25,600
ومعايرة الملح والزبدة بنفس القدر

131
00:10:25,634 --> 00:10:28,136
خلاف ذلك، فستكون النتيجة مجرد عجة

132
00:10:28,170 --> 00:10:30,672
وتنوع النسيج لا ينتهي

133
00:10:30,706 --> 00:10:34,709
كذلك يصعب اختيار مصل الحقيقة الصحيح

134
00:10:34,743 --> 00:10:37,111
اختيارات متعددة، وردة فعل الجميع مختلفة

135
00:10:37,146 --> 00:10:42,517
مثلاً، تلك الليلة في المشفى
أعطيتك مجرد لحسة من بنتوثال الصوديوم

136
00:10:42,551 --> 00:10:43,885
ففسد كل شئ

137
00:10:43,919 --> 00:10:48,256
لكن والدك من ناحية أخرى
كان متسامحاً للغاية

138
00:10:48,290 --> 00:10:51,259
حينما أردت معرفة إن كنتِ أخبرته أي شئ

139
00:10:51,293 --> 00:10:55,296
..جربت بعض التيمازبام، وقليلاً من الإيثانول
لم يفلح شئ

140
00:10:55,331 --> 00:11:00,001
ماذا تريد؟ لمَ تفعل هذا؟ -
!يا لوقاحتك -

141
00:11:00,002 --> 00:11:02,236
هل (أندرو) بخير؟

142
00:11:04,340 --> 00:11:06,741
..إذن

143
00:11:06,775 --> 00:11:10,511
..(أخبريني يا (جورجيا برافن

144
00:11:15,017 --> 00:11:19,020
!ماذا؟

145
00:11:19,054 --> 00:11:24,092
ما الذي تفعلينه في مقطورتي بحق الجحيم؟

146
00:11:28,429 --> 00:11:30,731
وإليك شئ أعتقد أنك قد تقدرينه

147
00:11:30,765 --> 00:11:34,935
هذه القفازات اللامشهورة التي ارتدتها
"(أودري هيبورن) بفيلم "فطور بمطعم (تيفاني)

148
00:11:34,969 --> 00:11:42,909
(وهذا الهاتف ذاته الذي استخدمه (راي ميلاند
"بفيلمه الشنيع "اطلب ق لأجل القتل

149
00:11:42,944 --> 00:11:48,849
يمكنني قضاء النهار بطوله هنا
لكن علي أن أمضي في طريقي

150
00:11:48,883 --> 00:11:51,251
إذاً فمتى سأراك مجدداً؟

151
00:11:51,285 --> 00:11:53,387
عذراً؟

152
00:11:53,421 --> 00:11:59,760
أنا جديد بالبلدة، وكم أفضل أن أتجنب
التواجد في الجانب الذي تكرهينه

153
00:11:59,794 --> 00:12:05,065
لذا لربما يمكنك إرشادي
عن كيفية تجنب شئ كهذا

154
00:12:05,099 --> 00:12:07,434
لربما على العشاء، هذه الليلة؟

155
00:12:07,468 --> 00:12:14,241
هل تدعوني للخارج يا سيد (غريفز)؟ -
..أجل، أظنّ ذلك -

156
00:12:14,275 --> 00:12:20,011
بطريقتي الخاصة المبالغ بها

157
00:12:20,380 --> 00:12:22,248
الساعة 6:30

158
00:12:22,282 --> 00:12:24,216
.."مطعم "ريتا

159
00:12:24,251 --> 00:12:27,686
أحد المطاعم المحترمة القليلة التي لدينا

160
00:12:27,721 --> 00:12:29,622
..حتى ذلك الحين

161
00:12:30,991 --> 00:12:33,492
حتى ذلك الحين

162
00:12:35,828 --> 00:12:39,931
متى عرفت أنّ (لورين وارد) تعاشر
جريجي ستيفيليتو)؟)

163
00:12:39,965 --> 00:12:42,967
لا أعلم. لا أتذكر -
حسناً، دعني أعينك -

164
00:12:43,002 --> 00:12:44,769
كان هذا قبل اختفائها مباشرة

165
00:12:44,804 --> 00:12:46,305
والآن أليست هذه مصادفة متقنة؟

166
00:12:46,330 --> 00:12:49,342
كيف كان شعورك أن تعلم بأنك
تتشارك فتاة مع واحد من آلأ (ستيفيليتو)؟

167
00:12:49,388 --> 00:12:53,878
بأنك تضاجعها في مؤخرة سيارتك الجديدة
..وبعدئذٍ تتجه إلى مكب البلدة

168
00:12:53,913 --> 00:12:56,915
لتنهي نشوتها مع رجلٍ أكثر شباباً؟

169
00:12:56,949 --> 00:13:02,554
حثالة يستطيع أخذها لأمكنة
لا يستطيع الرجل الغني أن يأخذها إليها

170
00:13:02,588 --> 00:13:08,393
تعلمان أنّ الطريقة تدعى الشرطيان الطيب/السيئ، صحيح؟
وليس الشرطيان الأبله/المغفل؟

171
00:13:08,427 --> 00:13:15,733
يمكنكما أن تهينانني، أو تهاجما رجوليتي
أو تحاولا إغاظتي

172
00:13:15,768 --> 00:13:20,472
لكنني لم أقتل تلك الفتاة

173
00:13:28,479 --> 00:13:29,815
أواثق أنك لا تود احتساء شراب يا (جريجي)؟

174
00:13:29,881 --> 00:13:31,303
كم مرة عليّ أن أخبرك يا (لينكولن)؟

175
00:13:31,349 --> 00:13:33,418
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -
..أجل، أجل، ممنوع الكحول، إلخ، إلخ -

176
00:14:08,552 --> 00:14:10,887
مرحباً بك

177
00:14:24,535 --> 00:14:26,836
(مرحباً بك أيضاً يا (جريجي

178
00:14:36,236 --> 00:14:39,905
إذن.. الجميلة ظبية العينين تحب
أن يكون حبها صارخاً قليلاً؟

179
00:14:41,439 --> 00:14:43,274
يمكن لـ(جريجي) تدبر ذلك

180
00:14:43,308 --> 00:14:45,376
ليس كثيراً

181
00:14:45,410 --> 00:14:49,913
هذه الجميلة ظبية العينين
تغيظها ثلاث أمور بالحب

182
00:14:52,317 --> 00:14:53,684
..واحد

183
00:14:53,718 --> 00:14:57,054
لا تملك تسامحاً مع اللصوص

184
00:14:57,088 --> 00:14:58,922
..اثنان

185
00:14:58,957 --> 00:15:03,227
لا تحب أن يُخنق أصدقاؤها على متن القطار

186
00:15:04,996 --> 00:15:06,030
..ثلاثة

187
00:15:06,064 --> 00:15:11,301
تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم
على أنهم شخص ثالث

188
00:15:16,973 --> 00:15:21,878
كيف اكتشفت أمر (لورين) و(جريجي)؟ -
..كنت عائداً للمنزل ذات ليلة، وها هي ذا -

189
00:15:21,912 --> 00:15:24,814
سيارة قذرة قديمة تقف أمامها

190
00:15:24,848 --> 00:15:28,818
ممتلئة بالغبار... والأتربة

191
00:15:28,852 --> 00:15:34,290
(متوقفة بجوار (ويبينغ وول
والنوافذ يملؤها بخار العلاقة

192
00:15:34,325 --> 00:15:38,227
وتخرج هي منها منشرحة الأسارير، وهو يتبعها

193
00:15:38,262 --> 00:15:41,130
راسماً على وجهه ابتسامة المعتد بنفسه

194
00:15:41,165 --> 00:15:46,069
وهل واجهتها بخصوص الأمر؟ -
طبعاً لا. وما الفائدة؟ -

195
00:15:46,103 --> 00:15:49,072
لمَ لا؟ -
لم أكن سأترك زوجتي من أجلها -

196
00:15:49,106 --> 00:15:50,673
قد كانت نزوة عابرة

197
00:15:50,708 --> 00:15:56,212
فقط أحد الأمور التي يفعلها الرجال أحياناً
حينما تظهر لهم الشابات الجميلات بعض الاهتمام

198
00:15:56,246 --> 00:15:58,114
أمر يقوم به الرجال الضعفاء

199
00:15:58,148 --> 00:16:05,318
وإذا لم يسر الأمر حسب ما يشتهي
عندها.. ربما يجد نهاية بديلة من نوعٍ ما

200
00:16:05,322 --> 00:16:10,025
لورين وارد) اختطفها الرجل السحري)

201
00:16:17,366 --> 00:16:20,301
بالله عليكم، حقاً؟

202
00:16:20,335 --> 00:16:21,736
حقاً؟

203
00:16:21,770 --> 00:16:26,540
ماذا.. أتحاولان تسجيل الرقم القياسي
في غباء رجال الشرطة؟

204
00:16:26,575 --> 00:16:28,609
..اختطف الرجل السحري سبعة ضحايا

205
00:16:28,643 --> 00:16:31,245
إحداهم تكون ابنتي

206
00:16:31,279 --> 00:16:33,314
..ابنتي أنا، ابنتي

207
00:16:33,348 --> 00:16:36,250
..لذا لو فكرتم للحظة

208
00:16:36,284 --> 00:16:38,215
طفح الكيل. سأخرج من هنا

209
00:16:38,220 --> 00:16:40,254
(اجلس يا (جون -
..لن أجلس، سوف -

210
00:16:40,288 --> 00:16:43,090
قلت لك اجلس -
!كلا، لن أجلس -

211
00:16:43,125 --> 00:16:46,060
اجلس -
! مهلاً -

212
00:16:46,094 --> 00:16:50,431
روجر)، مختبر الولاية يطلبك على الهاتف)

213
00:16:55,504 --> 00:17:02,209
كنا في الغابة، ورأينا المقطورة، ودخلناها
كان ذلك مصادفة

214
00:17:02,214 --> 00:17:05,513
(لا أؤمن بالمصادفات يا (جورجيا برافن

215
00:17:05,547 --> 00:17:11,685
أؤمن فقط بيد القدر، وعقد أصابعها

216
00:17:13,520 --> 00:17:15,821
أؤمن بالفرصة

217
00:17:15,855 --> 00:17:20,092
رغم كل شئ، فلقد أضعتها أول مرةٍ
حاولت مسائلتك بها

218
00:17:20,126 --> 00:17:22,361
عندما.. زوّدت الجرعة في قشدة قهوتك

219
00:17:22,395 --> 00:17:26,265
لربما يد القدر تقدم لي فرصة ثانية

220
00:17:26,299 --> 00:17:29,001
لكن ماذا يمكن أن ترغب بمسائلتي عنه؟

221
00:17:29,035 --> 00:17:33,572
لقد سمعتك، خلف محل البيتزا
تتحدثين مع الفتى الذي بالخارج

222
00:17:33,606 --> 00:17:34,940
عليك أن تهدئي وحسب

223
00:17:34,974 --> 00:17:36,809
(لا أحد يعلم أنك كنت عند بركة (ماك

224
00:17:36,843 --> 00:17:39,645
(ليلة الجريمة يا (جورجيا -
تريدني أن أهدأ؟ -

225
00:17:39,679 --> 00:17:42,414
..كنت هناك معي. ماذا لو أنّ أحدهم

226
00:17:42,449 --> 00:17:45,083
لذ تبعتك إلى مقصف المشفى

227
00:17:45,118 --> 00:17:47,886
لكنني أفسدت جرعتي، وكنتِ عديمة الجدوى

228
00:17:51,791 --> 00:17:57,089
لمَ يهمك ما رأيته عند الكوخ الثلجي لهذه الدرجة؟

229
00:17:57,096 --> 00:18:00,265
لمَ باعتقادك؟

230
00:18:01,868 --> 00:18:03,569
يا إلهي

231
00:18:03,603 --> 00:18:08,207
!(يا إلهي، أنت قتلت (جيري فريدل -
كلا. بالطبع لا -

232
00:18:08,241 --> 00:18:13,231
(أنا هنا لإيجاد الرجل الذي قتل (جيري فريدل

233
00:18:13,246 --> 00:18:17,916
لأنّ هذه وظيفتي -
وظيفتك؟ -

234
00:18:19,118 --> 00:18:23,989
دان فارمر)، شرطة الولاية)

235
00:18:23,993 --> 00:18:31,963
أنت شرطي؟ -
أنا قد أكون أفضل شرطي على الإطلاق -

236
00:18:34,332 --> 00:18:36,800
أنت مجنون

237
00:18:38,035 --> 00:18:40,737
لمَ يقول الجميع هذا دائماً؟

238
00:18:43,774 --> 00:18:47,611
تعلمين أنك لا تستطيعين إبقائي هكذا لفترة أطول

239
00:18:47,645 --> 00:18:50,614
أشقائي سيعودون للبيت قريباً

240
00:18:50,648 --> 00:18:53,416
أخبرني أين مالي

241
00:18:53,451 --> 00:18:57,821
لقد فهمت الأمر على نحوٍ خاطئ يا جميلتي
لأنّ ذلك ليس مالك

242
00:18:57,855 --> 00:19:02,659
لم أظن أن قدومك بعد الحادثة مباشرة
كانت مجرد مصادفة

243
00:19:02,693 --> 00:19:05,629
كلا. أظنّ أنك كنتَ تلاحقني

244
00:19:05,663 --> 00:19:07,731
لكن السؤال هو.. لماذا؟

245
00:19:07,765 --> 00:19:11,301
ماذا؟ سوف تقومين بتعذيبي؟

246
00:19:11,335 --> 00:19:13,203
قد كنت بالسجن يا حلوتي

247
00:19:13,237 --> 00:19:17,107
ولا أعرف إن كنتِ لاحظتِ، لكنني وسيم

248
00:19:17,141 --> 00:19:21,177
وكل الأشقياء في السجن حاولوا فعل أمور

249
00:19:21,212 --> 00:19:23,847
(لكنهم لم يحصلوا على شئ من (جريجي

250
00:19:23,881 --> 00:19:25,649
ولن تحصلي أنت أيضاً

251
00:19:31,887 --> 00:19:37,325
ماذا أخبرتك عن استعمال أسلوب الشخص الثالث؟

252
00:19:40,129 --> 00:19:42,964
!أيتها المختلة

253
00:19:42,998 --> 00:19:45,867
لا أدري من أنت أو ما هي لعبتك

254
00:19:45,901 --> 00:19:50,738
لكن إن كنت مجرد جميلة صغيرة حمقاء
(تحاول ابتزاز (بيغي هابلن

255
00:19:50,773 --> 00:19:53,608
فلقد عاديتِ الجانب الخطأ

256
00:19:58,581 --> 00:20:01,149
ما يقودني إلى سؤالي التالي

257
00:20:01,183 --> 00:20:06,955
من خلال خبرتي، فالرجال الأنيقون في عمرٍ معين
..هم أعزبون لسببٍ من اثنين

258
00:20:08,524 --> 00:20:11,292
شاذ أو مجنون

259
00:20:11,327 --> 00:20:14,028
وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً

260
00:20:14,063 --> 00:20:17,031
لذا.. هل أنت مجنون؟

261
00:20:18,066 --> 00:20:20,867
..حسناً

262
00:20:20,902 --> 00:20:23,837
..(لقد ترمّلت في (مانشيستر

263
00:20:25,273 --> 00:20:27,941
وكنت ضائعاً ووحيداً للغاية

264
00:20:27,976 --> 00:20:31,445
(لذا قررت القدوم إلى (أمريكا

265
00:20:31,479 --> 00:20:36,283
..لكن ليس (أمريكا) التي أعرفها
(نيويورك)، أو (شيكاغو) أو (سان فرانسيسكو)

266
00:20:36,317 --> 00:20:41,221
..كلا، لقد أردت شيئاً أكثر
(شبهاً بـ(نورمان روكويل

267
00:20:41,255 --> 00:20:44,091
(أقل شبهاً بـ(جورج أورويل

268
00:20:44,125 --> 00:20:46,259
بقعة على الشارع الرئيسي

269
00:20:46,294 --> 00:20:49,196
بقعة على الشارع الرئيسي؟

270
00:20:49,230 --> 00:20:51,999
أهكذا ترانا؟

271
00:20:52,033 --> 00:20:54,267
..يوجد قول صيني قديم مأثور

272
00:20:54,302 --> 00:20:57,204
"لو كنت تملك فلسيْن متبقيان في العالم"

273
00:20:57,238 --> 00:20:59,873
"اشتر رغيف خبزٍ بأحدهما"

274
00:20:59,907 --> 00:21:02,843
"وزهرة زبنق بالآخر"

275
00:21:02,877 --> 00:21:06,780
ماذا يعني هذا برأيك؟

276
00:21:08,016 --> 00:21:16,657
،حتى لو كانت البطن ممتلئاً
.فالحياة لا تستحق العيش دون جمال

277
00:21:34,440 --> 00:21:36,574
(أنت أب يا (طومي

278
00:21:36,609 --> 00:21:39,544
تعلم كيف يعني أن تحب طفلك

279
00:21:39,578 --> 00:21:42,647
أنا متأكد أنك حين تنظر إليّ، ترى ابن أمه

280
00:21:42,682 --> 00:21:46,418
فتى مدلل، خائن لزوجته، ربما حتى كاذباً ولصاً

281
00:21:46,452 --> 00:21:52,123
لكن لا أصدق ولو للحظة
أنك تنظر إليّ وترى وحشاً

282
00:21:53,859 --> 00:21:56,761
لذا ما رأيك أن تدعني أعود للمنزل؟

283
00:21:59,231 --> 00:22:02,901
(جيري فريدل) -
ما علاقة (جيري فريدل) بهذا؟ -

284
00:22:02,935 --> 00:22:05,303
انتهت للتو من محادثة مختبر الولاية

285
00:22:05,337 --> 00:22:09,941
(آثار الإطارات التي وُجدت عند بركة (ماك
(على بعد 40 ياردة من مكان مقتل (فريدل

286
00:22:09,975 --> 00:22:13,139
(سيارة "باراكودا" مسجلة باسم (جون -
مهلاً لحظة.. هذه سيارة ابني -

287
00:22:13,145 --> 00:22:15,580
لا بد أنّ هذا خطأ -
أجل، هذا ما توده أن يكون -

288
00:22:16,614 --> 00:22:18,982
(لا أعتقد أنك قتلت (لورين وارد

289
00:22:19,017 --> 00:22:21,618
(أعتقد أنك قتلت (جيري فريدل -
بالله عليك -

290
00:22:21,653 --> 00:22:23,020
بربك، هيا

291
00:22:23,054 --> 00:22:25,022
ضع الأمور سوية.. آثار الإطارات

292
00:22:25,056 --> 00:22:27,958
(الشكاوى أنّ (فريدل) كان يترصد (لورين

293
00:22:27,992 --> 00:22:31,228
الشائعات بأنحاء البلدة أن (فريدل) يلاحق
الفتيات الصغار

294
00:22:31,262 --> 00:22:33,797
(اجمع كل هذا يا (جون). أنت قتلت (جيري فريدل

295
00:22:33,832 --> 00:22:36,300
حسناً. أنا محتار

296
00:22:36,334 --> 00:22:42,039
أتقول أنني الرجل السحري أم أنني قتلته؟ -
لا أحد منهما -

297
00:22:42,073 --> 00:22:45,708
أقول إنك ظنتت أنك قتلت الرجل السحري

298
00:22:46,043 --> 00:22:49,446
..حسناً يا (روجر). دعنا -
(كلا يا (طومي -

299
00:22:50,481 --> 00:22:53,784
..لقد قبضنا على القاتل
تماماً حيث أردناه

300
00:23:16,017 --> 00:23:18,719
أتود بعض البيض؟ -
لا -

301
00:23:18,753 --> 00:23:20,487
هيا. يجب أن تأكل

302
00:23:20,521 --> 00:23:23,590
إنه باللحم والصبار -
ماذا فعلت بـ(جورجيا)؟ -

303
00:23:23,624 --> 00:23:26,526
..إن آذيتها، أقسم بالله -
ماذا ستفعل؟ -

304
00:23:26,561 --> 00:23:29,463
أنتم أيها الفتيان الأثرياء، تعتقدون أنّ بوسعكم
تحريك الجبال

305
00:23:29,497 --> 00:23:32,199
بينما الحقيقة أنه لا يسعكم تسلق أحدها أصلاً

306
00:23:32,233 --> 00:23:35,135
أنت مقيد بمقطورة وسط المجهول

307
00:23:35,169 --> 00:23:39,940
محتجز من قبل رجلٍ أكثر جنوناً
من ثور هائج بحضيرة

308
00:23:39,974 --> 00:23:44,344
..ورغم ذلك أنت تقسم بالله
أنك ستفعل ماذا؟

309
00:23:45,646 --> 00:23:48,115
هل أنت هو؟

310
00:23:48,149 --> 00:23:50,517
هو من؟

311
00:23:50,551 --> 00:23:53,053
الرجل السحري

312
00:23:54,389 --> 00:23:56,223
..أنــا

313
00:23:56,257 --> 00:23:58,725
لست الرجل السحري

314
00:23:58,760 --> 00:24:03,964
لكنني قادر على السحر

315
00:24:03,998 --> 00:24:06,033
إذن فلمَ تملك قميص أختي الصغيرة؟

316
00:24:06,067 --> 00:24:10,203
لقد أخذته من منزلكم
في السابق عندما كنت أعمل على القضية

317
00:24:10,238 --> 00:24:12,606
في الواقع، أخذت ملابساً من كل منازل الضحايا

318
00:24:12,640 --> 00:24:14,941
..أحب أن تكون معي

319
00:24:14,976 --> 00:24:17,677
لأشتمها، ألمسها

320
00:24:19,512 --> 00:24:24,616
هذا يذكرني أنّ أولئك أناس حقيقيون
أولئك الضحايا

321
00:24:24,650 --> 00:24:27,585
أترى، أنا أريد الإمساك به بشدة مثلك

322
00:24:27,620 --> 00:24:29,754
أندرو هابلن)، صدقني)

323
00:24:29,789 --> 00:24:32,690
إنه الشخص الذي فرّ بعيداً

324
00:24:32,725 --> 00:24:35,226
كل شرطي لديه شخص مماثل

325
00:24:35,261 --> 00:24:37,362
أنت شرطي؟

326
00:24:37,396 --> 00:24:38,797
بيض؟

327
00:24:40,332 --> 00:24:41,733
أحسنت يا فتى

328
00:24:41,767 --> 00:24:44,602
..والآن

329
00:24:44,637 --> 00:24:50,640
(فتاتك تقول أنها لم تر شيئاً عند بركة (ماك
(ليلة مقتل (جيري فريدل

330
00:24:50,643 --> 00:24:54,446
أهذا صحيح؟ -
أجل. لهذا السبب لم نبلغ رجال الشرطة -

331
00:24:54,480 --> 00:24:55,980
هي لم تر أي شئ

332
00:24:56,015 --> 00:25:00,051
ماذا عنك؟ -
أنا لم أر أي شئٍ أيضاً -

333
00:25:06,926 --> 00:25:12,230
(إن كنت تكذب عليّ يا (أندرو
فسوف أقتلك في أحلامك

334
00:25:12,264 --> 00:25:14,799
صحة وعافية

335
00:25:19,870 --> 00:25:22,839
لمَ لا تسمح (بيغي) لي بأن أغادر البلدة؟

336
00:25:22,873 --> 00:25:26,673
لا أعلم يا عزيزتي
طلبت مني (بيغي) أن أصنع لها معروفاً وحسب

337
00:25:26,677 --> 00:25:29,045
مرحباً أخي! لقد حصلت على طردٍ مختوم -
!(وومبر) -

338
00:25:29,079 --> 00:25:31,948
..فكرت أن نقوم بـ -
!لا. (وومبر)، انتبه -

339
00:25:34,084 --> 00:25:36,853
سوف تخبرني ماذا تريد (بيغي) مني

340
00:25:36,887 --> 00:25:39,655
قد لا يكون صلباً بقدرك

341
00:25:39,690 --> 00:25:42,792
وومبر)، أتود أن ترى قدر حب أخيك لك؟)

342
00:25:42,826 --> 00:25:44,727
حسناً! حسناً

343
00:25:44,761 --> 00:25:49,365
بيغي) تعلم بشأن المطرقة)
لهذا السبب لا تسمح لك بالرحيل

344
00:25:49,399 --> 00:25:52,668
لقد أعدت المطرقة لها

345
00:25:52,703 --> 00:25:55,171
من أرسلك هنا؟ -
من قال إنّ أحداً أرسلني؟ -

346
00:25:55,205 --> 00:25:59,509
لأنّ أياً كان من أرسلك هنا
(يعلم سبب قيمة تلك المطرقة لـ(بيغي

347
00:25:59,543 --> 00:26:04,947
وما دام ذلك الشخص موجود
(فلن ترتاح (بيغي

348
00:26:07,851 --> 00:26:12,755
إنها تستخدمني كـ طعم -
بالضبط يا جميلتي -

349
00:26:12,789 --> 00:26:17,160
وحين يأتي رئيسك إلى (هابلن)، بحثاً عنك

350
00:26:17,194 --> 00:26:20,096
..بحثاً عن ماله

351
00:26:20,164 --> 00:26:22,999
فسينقضي الأمر

352
00:26:23,033 --> 00:26:26,002
سوف تتخلص (بيغي) من كليكما

353
00:26:26,036 --> 00:26:28,671
وها قد حُلّت المشكلة

354
00:26:39,614 --> 00:26:43,951
..بصراحة لم أحظ بهذا القدر من المرح منذ -
عقود -

355
00:26:45,520 --> 00:26:49,857
هذا الصباح كنت لأعتبر ملحوظة كهذه
مهينة للغاية

356
00:26:49,891 --> 00:26:53,727
وماذا عن الآن؟ -
أجدها فاتنة متفردة -

357
00:26:53,762 --> 00:26:55,663
..إذن فقد كان هذا

358
00:26:55,697 --> 00:26:58,699
..كما اعتدنا أن نقول بالتجارة البحرية

359
00:26:58,733 --> 00:27:00,868
"قارب يستحق الإبحار" -
(طابت ليلتك سيد (غريفز -

360
00:27:00,902 --> 00:27:03,637
(طابت ليلتك سيدة (هابلن

361
00:27:13,081 --> 00:27:17,318
وطابت ليلتك أيضاً يا (ليفون) الحنون

362
00:27:26,861 --> 00:27:28,696
(أهلاً (تي سي

363
00:27:34,101 --> 00:27:37,237
(انتهى الأمر يا (دايف

364
00:27:37,271 --> 00:27:40,673
جون هابلن) على وشك أن يُتهم)
(بجريمة قتل (جيري فريدل

365
00:27:40,741 --> 00:27:42,542
لا أستطيع ترك ذلك يحدث

366
00:27:42,576 --> 00:27:45,945
يجب أن ترافقني وتعترف

367
00:27:47,915 --> 00:27:54,020
لكن أنت الشريف
ألا يمكنك ألاّ تتهمه وحسب؟

368
00:28:01,895 --> 00:28:04,697
حسناً يا (تي سي). كما تريد

369
00:28:06,767 --> 00:28:08,701
حسنٌ

370
00:28:08,736 --> 00:28:13,539
لكن.. أأستطيع أن أحظى بهذه الليلة؟

371
00:28:13,574 --> 00:28:15,408
لأخبر والدتي؟

372
00:28:21,813 --> 00:28:24,715
هذا سيفطر فؤادها

373
00:28:27,185 --> 00:28:29,420
(موافق يا (دايف

374
00:28:33,058 --> 00:28:35,092
لكن بعدئذٍ ننهي هذا الأمر

375
00:28:39,498 --> 00:28:41,899
انظر إليّ يا رجل

376
00:28:41,933 --> 00:28:44,769
"مطلوب حياً أو ميتاً"

377
00:28:44,803 --> 00:28:48,572
أتذكر أننا كنا نحب تلك الأغنية

378
00:28:51,176 --> 00:28:53,377
أنت من أحبها

379
00:28:56,982 --> 00:28:59,050
صحيح

380
00:29:00,352 --> 00:29:01,786
صحيح

381
00:29:01,820 --> 00:29:05,189
"أنت كنت تحب أغنية "أعيش وفق الدين

382
00:29:13,398 --> 00:29:15,866
لا زلت كذلك

383
00:29:37,864 --> 00:29:39,332
أأنت بخير؟

384
00:29:39,333 --> 00:29:42,133
أنا بخير

385
00:29:49,009 --> 00:29:52,078
طريق الولاية على بعد ميل بذاك الاتجاه

386
00:29:52,145 --> 00:29:56,415
دعونا نبق هذا سرنا الصغير، اتفقنا؟

387
00:29:56,450 --> 00:29:58,351
سوف أراقبكما

388
00:29:58,385 --> 00:30:02,722
لو علم أي أحد بهذا، فسوف أكتشف ذلك

389
00:30:02,756 --> 00:30:08,561
أعتقد أنّ كلاكما مدركان أنني قادر
على أكثر من مجرد صنع نسيج البيض

390
00:30:11,064 --> 00:30:12,965
تذكرا

391
00:30:13,000 --> 00:30:14,767
..يد القدر

392
00:30:14,801 --> 00:30:18,004
موضوعة عليكما الآن

393
00:30:19,706 --> 00:30:21,774
وداعاً

394
00:30:49,801 --> 00:30:51,402
"متجر المرشدين"

395
00:30:51,436 --> 00:30:53,771
مرحباً

396
00:30:53,805 --> 00:30:56,306
أهلاً بك من جديد

397
00:30:56,341 --> 00:30:59,209
أردت أن أشكرك ثانيةً على الأمسية اللطيفة

398
00:30:59,244 --> 00:31:03,147
..العفو. ينبغي

399
00:31:04,416 --> 00:31:06,517
ينبغي أن نكررها بوقتٍ ما

400
00:31:06,551 --> 00:31:08,952
(نحن نقيم حفلاً بعطلة الأسبوع في (ويبينغ وول

401
00:31:08,987 --> 00:31:11,221
ربما ترغب بالحضور

402
00:31:11,256 --> 00:31:17,594
أكثر مما أرغب عودة أناقة السبعينات

403
00:31:17,629 --> 00:31:22,833
لا يمكنك أن تتركينا هنا هكذا كالحيوانات -
لا تقلق -

404
00:31:22,867 --> 00:31:25,169
بنهاية المطاف سيجوع (وومبر) ويحرر نفسه

405
00:31:27,172 --> 00:31:28,539
! مهلاً

406
00:31:28,573 --> 00:31:34,445
اتضح فعلاً أنكِ مهووسة من نوعٍ ما

407
00:31:34,479 --> 00:31:38,649
وعلى الرغم من كل أسرارك وكذباتك
كنت في الواقع معجباً بك

408
00:31:40,251 --> 00:31:42,986
لأن كل ما حدث بيننا كان حقيقياً

409
00:31:43,021 --> 00:31:45,222
أعلم أنك شعرت به أيضاً

410
00:31:45,256 --> 00:31:48,158
قمت باستغلالي

411
00:31:48,193 --> 00:31:50,227
لا أحد يحب أن يتم استغلاله

412
00:31:50,261 --> 00:31:54,398
وكم شخصاً قمت باستغلاله
مذ بدأتِ مهمتك الصغيرة؟

413
00:31:55,432 --> 00:31:56,801
أراهن أنّ ذاك الرجل الإنجليزي
هو الأول من بين عدة

414
00:31:57,407 --> 00:32:00,437
ابتعد عنه
(وابتعد عني يا (جريجي

415
00:32:01,472 --> 00:32:02,873
..وإلا فسأعود، وإذا عدت

416
00:32:03,907 --> 00:32:06,543
فهذه الـ12 ساعة ستبدو كالأيام الخوالي الطيبة

417
00:32:13,149 --> 00:32:14,983
(علينا أن نطلق سراح (هابلن

418
00:32:15,017 --> 00:32:17,285
نحن على وشك استقبال اعتراف

419
00:32:17,320 --> 00:32:19,488
إنه ليس الفاعل

420
00:32:19,522 --> 00:32:22,124
أعلم ذلك

421
00:32:22,158 --> 00:32:25,460
حقاً؟ -
لقد تحدثت مع مختبر الولاية -

422
00:32:25,495 --> 00:32:28,463
(أخبروني عن الطحين الذي وُجد على (فريدل

423
00:32:28,531 --> 00:32:30,966
..قالوا إنه يأتي من مكان واحد فقط

424
00:32:31,000 --> 00:32:32,400
(مطعم (دايف دانكن

425
00:32:32,435 --> 00:32:37,772
هذا جزء مهم من الأدلة
(أهملت ذكره بملف القضية يا (طومي

426
00:32:43,579 --> 00:32:47,516
والدك يعني لي الكثير جداً

427
00:32:47,550 --> 00:32:51,386
كنت شخصاً سكيراً

428
00:32:51,420 --> 00:32:55,390
(على وشك الطرد من قسم (ساينت بول

429
00:32:55,424 --> 00:32:57,292
(تحدث معي (غريفن

430
00:32:57,326 --> 00:33:01,596
أعطاني وظيفة هنا
وساعدني على التخلص من الشرب

431
00:33:01,631 --> 00:33:05,033
(سأفعل أي شئ من أجل (غريفن كونروي

432
00:33:07,269 --> 00:33:08,670
وبينما هو خارج العمل

433
00:33:09,704 --> 00:33:15,043
فسأحرص أن يبقى ابنه
على الصراط المستقيم

434
00:33:18,847 --> 00:33:21,716
(موضوع (دايف) قد طال كثيراً يا (طومي

435
00:33:22,751 --> 00:33:24,653
عليك أن تسلم صديقك للعدالة

436
00:33:25,687 --> 00:33:30,692
لأنك إن لم تفعل، فسيتحتم عليّ أن أفعلها لأجلك

437
00:33:50,444 --> 00:33:52,312
ألو؟

438
00:33:52,346 --> 00:33:54,948
(مرحباً سيدة (دانكن
أنا (طومي)، هل (دايف) موجود؟

439
00:33:54,982 --> 00:33:56,916
ظننته معك

440
00:33:56,951 --> 00:33:58,351
معي؟ -
أجل -

441
00:33:58,385 --> 00:34:00,920
قال إنكما ذاهبان برحلة صيد آخر الأسبوع

442
00:34:00,955 --> 00:34:02,922
حزم حقيبة وما إلى ذلك

443
00:34:05,926 --> 00:34:07,827
شكراً لك

444
00:35:06,718 --> 00:35:08,252
واحد

445
00:35:08,287 --> 00:35:09,987
اثنان

446
00:35:10,022 --> 00:35:11,889
ثلاثة.. أربعة

447
00:35:11,923 --> 00:35:13,824
خمسة.. ستة

448
00:35:13,859 --> 00:35:16,394
سبعة

449
00:35:28,307 --> 00:35:31,042
لا أصدق أن ذلك المختل شرطي
كيف يمكن هذا؟ -

450
00:35:31,076 --> 00:35:35,546
لربما بطرقه المجنونة سوف يجد الرجل السحري فعلاً -

451
00:35:35,580 --> 00:35:39,383
أقول إن عائلتي طلبت أفضل وكالات تطبيق القانون

452
00:35:39,418 --> 00:35:41,819
وهؤلاء لا يأتوا بالساهل

453
00:35:41,853 --> 00:35:44,822
لذا إن كان بإمكان ذلك المعتوه
..(أن يمنحنا خاتمة بموضوع (آدي

454
00:35:44,856 --> 00:35:47,725
..أظنّ أنّ علينا فعل ما كنا نقوله دوماً

455
00:35:47,759 --> 00:35:49,695
نحزم حقائبنا، ونغادر (هابلن) بسيارتك

456
00:35:49,801 --> 00:35:51,624
حقاً؟

457
00:35:51,630 --> 00:35:53,931
حقاً

458
00:36:02,872 --> 00:36:05,474
(ليس لديّ مزيد من الأسئلة لك يا (جون

459
00:36:05,508 --> 00:36:07,509
أنت حر طليق

460
00:36:07,544 --> 00:36:13,449
أنا حر طليق؟ قبل 20 دقيقة
كنت المتهم الرئيسي بكل شئ لديكم

461
00:36:13,483 --> 00:36:17,786
والآن أنا حر طليق؟ -
(حصلنا على دليل جديد بقضية (فريدل -

462
00:36:17,821 --> 00:36:20,022
بتنا نعلم أنك لست القاتل

463
00:36:20,056 --> 00:36:22,958
لكنني ما زلت مشتبهاً بقضية (لورين)، صحيح؟

464
00:36:22,993 --> 00:36:25,928
لا أعلم. كل ما أعرفه أن فيك خيراً

465
00:36:25,962 --> 00:36:28,864
لا يتطلب الأمر شرطياً ليرى ذلك

466
00:36:28,898 --> 00:36:33,402
،لا أعلم ما الذي ارتكبته خطأً
أو كيف سأمسك بك.. بعد

467
00:36:33,436 --> 00:36:37,573
لكنني أهدك، سوف أكتشف طريقة

468
00:36:37,607 --> 00:36:38,974
حسناً

469
00:36:39,009 --> 00:36:40,876
(حظاً موفقاً بهذا يا (هوبس

470
00:36:40,910 --> 00:36:46,849
..رجال أفضل وأعتى وأقوى منك قد حاولوا

471
00:36:46,883 --> 00:36:49,418
مثل والدتي

472
00:37:12,106 --> 00:37:15,175
أأنت بالداخل يا (دايف)؟

473
00:37:16,611 --> 00:37:19,479
أتسمعني يا (دايف)؟

474
00:37:19,514 --> 00:37:21,381
(ابق مكانك يا (طومي

475
00:37:21,416 --> 00:37:23,517
!ابق مكانك

476
00:37:23,551 --> 00:37:25,485
أنزل سلاحك

477
00:37:25,520 --> 00:37:27,654
لقد وجدت الأقفاص

478
00:37:27,688 --> 00:37:31,558
ما الذي تتحدث عنه؟ -
سبعة أقفاص لسبعة ضحايا -

479
00:37:31,592 --> 00:37:34,227
(لا بد أن يتوقف هذا يا (دايف

480
00:37:34,262 --> 00:37:37,464
! ألا تصدقني؟ أنت لا تصدقني أبداً

481
00:37:37,498 --> 00:37:38,965
دعني أريك

482
00:37:39,000 --> 00:37:43,737
دعني.. أريك

483
00:37:43,771 --> 00:37:46,173
كانت بالقرب من هنا

484
00:37:46,207 --> 00:37:48,041
هنا

485
00:37:48,076 --> 00:37:53,113
كان ثمة.. طيور ميتة حول جذع كبير

486
00:37:53,147 --> 00:37:55,715
عليك أن تصدقني

487
00:37:55,750 --> 00:37:58,018
(كلا، لا أصدقك يا (دايف

488
00:37:58,052 --> 00:38:01,788
كانت هنالك 7 أقفاص لـ7 ضحايا

489
00:38:01,823 --> 00:38:04,191
!كان بها أشخاص.. سبعة

490
00:38:04,225 --> 00:38:06,860
!رأيت ملابسهم. ورأيت أغراضهم

491
00:38:06,894 --> 00:38:09,729
أنزل البندقية، حسناً؟
أريد أن أريك شيئاً

492
00:38:09,764 --> 00:38:11,364
! لا، لا

493
00:38:11,399 --> 00:38:14,468
حسناً، تروّى. بأصابعي.. ببطء

494
00:38:19,907 --> 00:38:21,608
ما هذه؟ ما هذه؟

495
00:38:21,642 --> 00:38:24,578
!أهذه مذكرة اعتقالي؟ -
لا يا (دايف). أصغ إليّ فقط -

496
00:38:24,612 --> 00:38:27,414
!لن أذهب للسجن يا (تي سي)! لن أذهب -
دايف)، استمع إلي) -

497
00:38:27,448 --> 00:38:31,418
!ليس والرجل السحري لا زال موجوداً -
!اللعنة يا (دايف). أنصت إليّ -

498
00:38:33,452 --> 00:38:37,055
.."أنا آسف يا (طومي). "مطلوب

499
00:38:37,089 --> 00:38:40,358
"حياً أو ميتاً"

500
00:38:40,392 --> 00:38:42,260
قتلت الرجل السحري

501
00:38:42,294 --> 00:38:43,828
(أنت أعز أصدقائي منذ الصف الثالث يا (دايف

502
00:38:43,863 --> 00:38:47,232
!لا يمكن أن تشفيَ جرحاً ما لم تنظفه

503
00:38:57,076 --> 00:38:59,477
يا رباه

504
00:38:59,512 --> 00:39:01,646
اصمد يا صاحبي، حسناً؟

505
00:39:01,680 --> 00:39:04,516
اصمد. أنا آسف

506
00:39:06,485 --> 00:39:08,553
لا بأس عليك

507
00:39:13,459 --> 00:39:15,860
أشكرك على كل شئ

508
00:39:17,596 --> 00:39:20,131
أحببت أن أكون صديقك

509
00:39:26,071 --> 00:39:28,773
(أنا آسف يا (دايف

510
00:39:32,976 --> 00:39:35,077
! لا

511
00:39:37,915 --> 00:39:41,150
أنا آسف

512
00:40:09,846 --> 00:40:13,249
أتلعبين بمعداتك يا آنسة (بون)؟

513
00:40:18,155 --> 00:40:20,823
(أحتاج للدخول إلى (ويبينغ وول

514
00:40:23,060 --> 00:40:25,027
ما المضحك؟

515
00:40:25,062 --> 00:40:27,563
لا شئ على الإطلاق

516
00:40:27,598 --> 00:40:30,566
باستثناء اعتقادي أنه يمكن تدبير ذلك

517
00:40:32,869 --> 00:40:36,272
اتجهت إلى الحظيرة، وما إن دخلت
حتى بدأت الهجوم

518
00:40:36,306 --> 00:40:40,243
..رأيته معلقاً هناك
لكنني على الأرض مقيداً كالشطيرة

519
00:40:40,277 --> 00:40:43,679
وضعت الشريط اللاصق على وجهي بأكمله
و(جريجي) مُعلّق

520
00:40:43,714 --> 00:40:47,483
لا أعلم ما الذي كانت تفعله به
أو ما الذي خططت له

521
00:41:15,045 --> 00:41:17,146
تفضل

522
00:41:27,356 --> 00:41:29,958
..أتعلم، أحياناً أتسائل

523
00:41:29,992 --> 00:41:33,862
لو أنّ أخي قتل رجلاً

524
00:41:33,896 --> 00:41:39,801
رجل يمكن الاستغناء عنه
..لم يكن وجوده يجلب أي خير للعالم

525
00:41:39,835 --> 00:41:41,670
ماذا قد أفعل؟

526
00:41:41,704 --> 00:41:44,205
هل سأتركه يمضي أو أسلمه للعدالة؟

527
00:41:44,240 --> 00:41:47,075
وكيف تجيب نفسك؟

528
00:41:47,109 --> 00:41:50,645
كنت لأسلمه لأنّ هذه وظيفتي

529
00:41:55,317 --> 00:41:57,686
..أعلم أنه أمر قاسٍ

530
00:41:58,720 --> 00:42:00,755
لكنك فعلت الصواب، حسناً؟

531
00:42:02,523 --> 00:42:04,091
أراك لاحقاً

532
00:42:14,702 --> 00:42:17,370
تذكرة طائرة

533
00:42:17,404 --> 00:42:21,941
(تغادر الليلة من (ساينت بول)، (مينيابوليس
(إلى (لا باز)، (بوليفيا

534
00:42:24,244 --> 00:42:27,080
(لـ(دايفد دانكن

535
00:42:32,753 --> 00:42:35,521
قد كان صديقي

536
00:42:41,195 --> 00:42:45,195

 ترجمة الـمـهـزوز 


537
00:42:48,196 --> 00:43:00,196
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

