1
00:00:04,838 --> 00:00:09,190
Amjad-as
Mjoodh123@hotmail.com

2
00:00:36,703 --> 00:00:39,497
أمي, أبي، ما هي "القمامة القذرة"؟

3
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
القمامة القذرة؟ -
اين سمعت ذلك؟ -

4
00:00:43,960 --> 00:00:45,128
قمامة قذرة

5
00:00:45,253 --> 00:00:47,213
الجيران الجدد لمنزل ستان

6
00:00:47,338 --> 00:00:49,007
أنا وآيك شاهدنا أمهم تحصل
على مخالفة وقوف سيارة

7
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
وقد دعت الشرطي بالقمامة القذرة

8
00:00:51,634 --> 00:00:52,761
قمامة قذرة

9
00:00:53,136 --> 00:00:55,012
عائلة جديدة إنتقلت إلى هنا؟
من أين هم؟

10
00:00:55,430 --> 00:00:56,764
قالت انهم من ولاية نيو جيرسي

11
00:00:58,016 --> 00:01:01,519
نيو جيرسي! عائلة من نيو جيرسي
إنتقلت بجوار عائلة مارشس؟

12
00:01:02,353 --> 00:01:04,105
نعم, ستان قال أنهم سوف يدعونهم
على العشاء الليلة

13
00:01:04,856 --> 00:01:07,025
!يا إلهي
!شارون المسكينة

14
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
ألا تعرف؟ -
تعرف ماذا يا أمي ؟ -

15
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
قمامة قذرة

16
00:01:11,071 --> 00:01:14,115
لا تدعو أبداً ربة منزل
من نيو جيرسي إلى منزلك

17
00:01:14,283 --> 00:01:17,035
..ثم قابلت مديرة المدرسة
ما اسمها؟

18
00:01:17,160 --> 00:01:18,327
المديرة فيكتوريا

19
00:01:18,745 --> 00:01:20,622
يا لها من عاهرة غبية

20
00:01:20,747 --> 00:01:24,375
أعني.. إعذروا لغتي, لكن تلك العاهرة
تحتاج إلى فحص رأسها

21
00:01:24,543 --> 00:01:28,254
نعم, أنا وعائلتي إنتقلنا إلى الساوث بارك منذ اسبوع

22
00:01:28,379 --> 00:01:30,881
حتى الآن استطيع أن أقول
أن الجميع هنا يحبني

23
00:01:31,716 --> 00:01:34,094
..قابلت تلك المرأة من عائلة ستوتش
ما اسمها؟

24
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
ليندا؟

25
00:01:35,637 --> 00:01:38,056
هل لاحظتي مدى صفار اسنان تلك العاهرة؟

26
00:01:38,181 --> 00:01:39,765
يمكنك أن تقولي أن تلك المرأة قطعة قمامة

27
00:01:40,100 --> 00:01:41,309
إنها قمامة

28
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
ذهبت إلى المركز التجاري هنا وكدت أموت

29
00:01:44,229 --> 00:01:47,356
البنطال الوحيد الذي يمكنك شرائه
يجعلك تبدين كالجدة

30
00:01:47,690 --> 00:01:50,902
رانيد، ما أفضل صالات الرياضة هنا؟
أين تتدرب؟

31
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
أنا في الواقع لا اتدرب

32
00:01:52,654 --> 00:01:55,614
علي أن اقاتل شيء ما،‏
عضلاتي بدأت بالتسطح

33
00:01:56,032 --> 00:01:59,077
اين يمكنك الحصول على ملابس جيدة
في هذه البلدة؟ لا يوجد

34
00:01:59,202 --> 00:02:01,912
أعني لهذا أنتي عالقة في لبس
القمامة كهذه. صحيح؟

35
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
والمرأة التي تعمل في صالون الشعر، جوليا

36
00:02:04,499 --> 00:02:06,625
هل رأيتي كم هي كبيرة آذان تلك العاهرة؟

37
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
جوليا صديقة لي.. نعم

38
00:02:09,045 --> 00:02:10,422
آذان إلى هنا

39
00:02:10,547 --> 00:02:12,590
"لذا قلت لها: "لديك آذان كبيرة يا حبيبتي

40
00:02:12,715 --> 00:02:14,968
أنا لا أحاول أن أكون لئيمة
إنه شيء جيرسي *نسبة لولاية نيو جيرسي

41
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
لما شعرت بالإهانة

42
00:02:16,403 --> 00:02:19,597
أعني.. أنتي لديك ذقن كبير
كلنا لدينا نقص

43
00:02:19,722 --> 00:02:22,016
صحيح، مثل عيناك هي نوعاً ما متباعدة

44
00:02:25,979 --> 00:02:28,732
لم يكن هناك مبرر أبداً لما فعلت

45
00:02:28,857 --> 00:02:30,567
عيناي متباعدتان جداً؟

46
00:02:30,692 --> 00:02:32,902
ومن تكون هي؟
هي الخالق؟ لا

47
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
لا تفعلي أبداً

48
00:02:34,613 --> 00:02:36,489
أبداً, أيتها الجُرذ الكلب

49
00:02:36,657 --> 00:02:38,283
!عاهرة الدعارة

50
00:02:38,408 --> 00:02:41,953
أنتِ فالأغلب تبيعين مهبلك مقابل 6 دولارات

51
00:02:42,078 --> 00:02:44,289
!أيتها المريضة النفسية العاهرة

52
00:02:45,749 --> 00:02:47,333
!أنتي لستِ سوى قمامة

53
00:02:47,458 --> 00:02:49,544
!هذه هي أنتِ، أنتي قمامة

54
00:02:49,836 --> 00:02:52,421
!أيتها المريضة، العجوز، القمامة القذرة

55
00:02:52,672 --> 00:02:54,048
!قمامة قدرة

56
00:02:54,757 --> 00:02:57,259
<i>.تلك العاهرة المريضة نفسياً
دعنا نخرج من هنا</i>

57
00:02:57,594 --> 00:03:00,763
!هي خنزيرة! لقد أغضبتني

58
00:03:01,389 --> 00:03:02,932
حسناً، أنا أحبك -
هونِ عليكِ -

59
00:03:03,474 --> 00:03:04,811
<i>اعتقدت أنني سوف اضربها</i>

60
00:03:04,812 --> 00:03:06,412
كنت بخير، كنت حقاً بخير

61
00:03:06,436 --> 00:03:09,188
فقط كنت اريد أن أبين لها وجهة نظري
وهذا ما أنا عليه

62
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
<i>اغضب دقيقة، ثم أكون بخير</i>

63
00:03:13,443 --> 00:03:15,945
حسناً، كل شيء على ما يرام
كان عليّ إخراج ذلك

64
00:03:16,070 --> 00:03:17,530
إنه شيء جيرسي

65
00:03:17,655 --> 00:03:20,200
إذن.. من يريد التحلية؟
!أنا

66
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
أنتم يا رفاق لا تفهمون
الحصول على جيران من جيرسي هو الأسوأ

67
00:03:26,664 --> 00:03:29,542
طوال الليل يجعلوني مستيظاً
إما أنهم يصرخون على بعضهم البعض

68
00:03:29,667 --> 00:03:31,377
أو يصدرون أصوات جنسية مثيرة للاشمئزاز

69
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
يبدو أن كل ما يفعله الناس من جيرسي
هو ممارسة الجنس ولكم بعضهم البعض

70
00:03:34,255 --> 00:03:36,257
أتعرف ماذا عليك أن تفعل لتجعل عائلة تنتقل؟

71
00:03:36,425 --> 00:03:39,385
كل ليلة, ضع فضلات على عتبة بابهم

72
00:03:41,262 --> 00:03:44,140
هل هذا هو سبب وجود فضلات
على عتبة بابنا كل صباح؟

73
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
قُبض عليّ

74
00:03:46,435 --> 00:03:48,645
يحدثون بصوت عالي جداً،‏
يجن جنونهم بدون سبب

75
00:03:48,770 --> 00:03:51,231
وفي كل مرة يتصرفون فيها
:كأغبياء أنانيين، يقولون

76
00:03:51,356 --> 00:03:52,648
"إنه شيء جيرسي"

77
00:03:53,316 --> 00:03:56,318
أنت تتحدث عن جيرسي؟
أنا وأصدقائي من جيرسي

78
00:03:56,694 --> 00:03:57,778
تباً، هناك المزيد منهم؟

79
00:03:58,238 --> 00:04:00,197
هناك ناس من جيرسي في كل مكان

80
00:04:00,615 --> 00:04:02,283
مَن منكم مِن جيرسي؟

81
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
:كنت واقف هناك، وقلت
"مَن منكم مِن جيرسي؟"

82
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
"!والناس ردوا: "يو وهو

83
00:04:08,289 --> 00:04:10,791
وبعد ذلك، حفلة جيرسي في المطعم

84
00:04:13,712 --> 00:04:15,671
لندع الحفلة تبدأ

85
00:04:18,925 --> 00:04:20,760
من أين أتوا بحق الجحيم؟

86
00:04:23,305 --> 00:04:24,931
دانييل اصبحت عاهرة غبية

87
00:04:25,056 --> 00:04:28,768
اخرسي يا تيريسا! أنتِ مثيرة للشفقة

88
00:04:28,893 --> 00:04:29,978
أنا مثيرة للشفقة؟

89
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
أنتِ قمامة قذرة

90
00:04:32,255 --> 00:04:33,455
!شارون

91
00:04:33,606 --> 00:04:36,317
مرحباً يا حلوتي
عليك أن تقابلي جيراننا الجدد

92
00:04:36,651 --> 00:04:39,612
هذه جاكولين، إنها من جيرسي -
و صقلية -

93
00:04:39,780 --> 00:04:43,032
هذه دانيال, إنها من جيرسي
وهذه كارولين

94
00:04:43,200 --> 00:04:46,076
أنا أحلق وجهي
إنه شيء جيرسي

95
00:04:46,452 --> 00:04:48,913
أنا آسفه، لكن لديّ زبائن آخرون بعد 10 دقائق

96
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
هلا جلستِ؟

97
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
عندما أمرت فتاة الصالون تيريسا أن تجلس

98
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
اعتقت أن تيريسا سترتكب جريمة

99
00:04:58,214 --> 00:05:01,509
لا تملي عليّ ما يجب أن أفعله
أنا زبونة هنا

100
00:05:01,634 --> 00:05:03,887
تيريسا، هونِ عليكِ

101
00:05:04,012 --> 00:05:06,556
ليس عليّ أن أتحمل هرائك
"أنا من جيرسي"

102
00:05:06,681 --> 00:05:08,474
!عليك بها يا شارون

103
00:05:08,975 --> 00:05:11,144
ماذا؟ -
شارون، إبقي خارج الأمر -

104
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
كوني الشخص الأكبر شارون

105
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
أنتم مجانين -
من المجنون؟ -

106
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
هل تتحدثين عن عائلتي؟

107
00:05:17,943 --> 00:05:19,319
هل عائلتي مجنونة؟

108
00:05:19,444 --> 00:05:21,820
لا تشدي شعر صديقتي أيتها العاهرة

109
00:05:22,739 --> 00:05:25,699
دعوها يا قطعة من القمامة

110
00:05:27,410 --> 00:05:30,830
من أنتِ حتى تملي عليّ ما يجب أن أفعل؟

111
00:05:30,955 --> 00:05:34,459
ايتها العاهرة القذرة اخرجي
من هنا ودعيها وشأنها

112
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
!عاهرة مريضة نفسية

113
00:05:36,061 --> 00:05:37,879
!لا! انتِ العاهرة المريضة نفسياً

114
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
!عاهرة مريضة نفسية

115
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
هل تريدين أن تري مجنونة؟

116
00:05:42,717 --> 00:05:46,011
من الافضل أن تبتعدي
إذا لم ترغبي برؤية مجنونة؟

117
00:05:46,337 --> 00:05:48,189
أنتي قمامة

118
00:05:50,390 --> 00:05:51,890
شيلا؟

119
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
سكان ساوث بارك

120
00:05:54,437 --> 00:05:58,065
لقد لاحظنا جميعاً إرتفاع في كل شيء
جيرسي في الآونة الأخيرة

121
00:05:58,649 --> 00:06:01,945
كما يعلم الكثيرون منكم،‏
كل شيء شرق جبال روكي

122
00:06:02,070 --> 00:06:03,905
هو الآن جزء من ولاية نيو جيرسي

123
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
شاطئ جيرسي الآن يتضمن
جاكسونفيل، ميامي

124
00:06:07,200 --> 00:06:09,952
خليج جيرسي المكسيكي، وجزر جيرسي

125
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
يا إلهي، لماذا يفعلون هذا؟

126
00:06:12,872 --> 00:06:15,374
المزيد من سكان جيرسي يظهرون في بلدتنا

127
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
إذا لم نفعل شيئاً

128
00:06:17,794 --> 00:06:20,963
ساوث بارك سوف تكون غرب جيرسي

129
00:06:21,297 --> 00:06:22,465
حسناً، هذا يكفي

130
00:06:22,715 --> 00:06:25,310
دعونا نذهب ونقول لجميع مَن مِن جيرسي
أننا لا نريدهم هنا

131
00:06:25,411 --> 00:06:26,411
!نعم

132
00:06:26,469 --> 00:06:27,636
هذا لن ينفع

133
00:06:28,054 --> 00:06:30,807
لا يمكنك أن تقول لأشخاص مِن جيرسي
أنك لا تحبهم

134
00:06:30,932 --> 00:06:33,643
مهما كانوا بغيضون، سوف يقنعون انفسهم

135
00:06:33,768 --> 00:06:35,227
انكم في الواقع تعتقدون انهم رائعون

136
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
كيف تعرفين ذلك يا سيدة بروفلوفسكي؟

137
00:06:39,982 --> 00:06:42,735
هذا عندما علمت أن عليّ
أن أخبر الجميع بالحقيقة

138
00:06:42,860 --> 00:06:44,112
أن في الأصل

139
00:06:44,445 --> 00:06:45,696
أنا مِن جيرسي

140
00:06:46,589 --> 00:06:49,950
.نعم! ولادة ونشأة
لم أكن حتى أُدعى بشيلا آنذاك

141
00:06:50,243 --> 00:06:52,745
في نيو جيرسي، كنت أُعرف بـ
إس واو تيتي بانغ

142
00:06:53,246 --> 00:06:56,374
أشرب كثيراً و ألكم الكثير من العاهرات في الوجه

143
00:06:56,749 --> 00:06:57,958
العيش في ساوث بارك

144
00:06:58,126 --> 00:07:00,878
اصبحت قادرة على السيطرة على الجانب الجيرسي
الذي في الحقيقة لا يظهر

145
00:07:01,003 --> 00:07:03,172
إلا إذا كنت بالقرب من أشخاص آخرين من جيرسي

146
00:07:03,297 --> 00:07:06,175
أتمنى فقط أن لا يحكموا الناس هنا
عليّ بسبب ذلك

147
00:07:06,300 --> 00:07:08,886
أو بطريقة ما يستخدمونه ضدي

148
00:07:09,630 --> 00:07:11,806
شيلا.. إلى مَن تتحدثين؟

149
00:07:12,306 --> 00:07:15,101
لن تفهمين. إنه شيء جيرسي

150
00:07:16,144 --> 00:07:17,770
لن تسجل بهذه الطريقة يا كيني

151
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
أهلاً يا رفاق

152
00:07:23,109 --> 00:07:25,278
انظروا ماذا رمت القطة في الصندوق الصغير

153
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
هيا يا رفاق، لا نريد أن نشاهد بالقرب منه

154
00:07:27,947 --> 00:07:30,241
عن ماذا تتحدث؟ -
سمعنا الأخبار -

155
00:07:30,366 --> 00:07:32,452
أمك من جيرسي -
ماذا في ذلك؟ -

156
00:07:32,577 --> 00:07:34,996
ماذا في ذلك؟
هذا يجعلك من جيرسي

157
00:07:35,288 --> 00:07:38,207
لا, غير صحيح -
إنه مِن جيرسي يا رفاق. ابتعدوا عنه -

158
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
أنا لست من جيرسي
لقد وُلدت هنا

159
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
لا تحاول إنكار ذلك

160
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
انت واحدٌ منهم
وبحسب حساباتي هذا الإضراب الثلاثي

161
00:07:44,380 --> 00:07:45,882
ماهو الإضراب الثلاثي؟

162
00:07:46,382 --> 00:07:48,843
أنت كستنائي الشعر،‏
يهودي ومِن جيرسي

163
00:07:48,968 --> 00:07:50,762
إضراب ثلاثي, انت مطرود

164
00:07:50,887 --> 00:07:52,221
!اخرس

165
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
ماذا؟ -
هل كنت تعلم أن أمك كانت من جيرسي؟ -

166
00:07:56,267 --> 00:07:59,270
فيما يهم الأمر؟ -
لا.. إنه فقط يفسر الكثير -

167
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
!يا إلهي

168
00:08:00,354 --> 00:08:02,440
حتى ان كايل أصبح يبدو كأنه من جيرسي

169
00:08:02,565 --> 00:08:04,650
بشرته بدأت بالتحول إلى البرتقالي -
لا، ليست كذلك -

170
00:08:04,775 --> 00:08:06,611
نعم، هي كذلك
أصبحت برتقالية أكثر

171
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
توقف كارتمان.. لأن أم كايل من جيرسي
لا يعني أن كايل كذلك منها

172
00:08:10,990 --> 00:08:12,483
حسناً افعلوا ما تشاؤون يا رفاق

173
00:08:12,575 --> 00:08:16,036
بالنسبة لي, أنت فتى من جيرسي
بلا قلب وتطعن في الظهر يا كايل

174
00:08:16,204 --> 00:08:18,747
وأنا لا يجب أن ألعب كرة السلة مع أمثالك

175
00:08:19,707 --> 00:08:22,502
وسوف أبدأ بإلقاء الفضلات على عتبة بابكم
أكثر من ذي قبل

176
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
لا يمكن

177
00:09:02,833 --> 00:09:03,876
!يا إلهي

178
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
كايل، انت بالداخل؟ -
انتظري -

179
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
ليس الآن -
كايل, افتح الباب -

180
00:09:10,716 --> 00:09:12,885
ليس الآن يا أمي.. أرجوك

181
00:09:13,427 --> 00:09:14,929
..كايل حالاً
..واحد

182
00:09:15,305 --> 00:09:17,348
..اثنان -
حسناً .. حسناً -

183
00:09:20,685 --> 00:09:22,353
اعتقد أننا بحاجة لنتحدث

184
00:09:24,063 --> 00:09:26,857
أعلم أن هذا مزعج جداً بالنسبة لك يا كايل

185
00:09:27,191 --> 00:09:28,859
ماذا أكون يا امي؟

186
00:09:29,527 --> 00:09:30,987
عندما حملت بك يا كايل

187
00:09:31,112 --> 00:09:33,698
والدك وأنا كنا نعيش مع والداي في نيويورك

188
00:09:33,823 --> 00:09:35,408
علمنا أن علينا أن نخرج

189
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
لا أحد منا يريد أن يكون طفلنا من جيرسي

190
00:09:38,202 --> 00:09:41,080
لذا انتقلنا أبعد ما استطعنا

191
00:09:41,330 --> 00:09:44,542
لكن الآن أدركت
يمكنك إخراج الجنين من جيرسي

192
00:09:44,667 --> 00:09:46,544
لكن لا يمكنك إخراج جيرسي من الجنين

193
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
ماذا تقولين؟

194
00:09:48,087 --> 00:09:50,339
أنا أقول أن أول شهرين

195
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
حملتك في معدتي، عشت في نيويورك

196
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
تقنياً، انت من جيرسي

197
00:09:56,553 --> 00:09:57,553
!لا

198
00:09:57,888 --> 00:10:00,700
لا أريد أن أبدو هكذا -
إنه ليس سيء للغاية كايل -

199
00:10:00,725 --> 00:10:02,768
الكثير من الناس يعتقدون
أن شكل جيرسي جميل

200
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
يمكنني إخفاء ذلك
لا أحد عليه معرفة ذلك أبداً

201
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
لن أسمح لأحد بمعرفة ذلك أبداً

202
00:10:14,822 --> 00:10:18,493
<i>مباشر من سانت لويس، نيو جيرسي
إنها أخبار جيرسي</i>

203
00:10:18,618 --> 00:10:20,744
<i>مع المقدمين بي ترين و تان جوفي</i>

204
00:10:21,078 --> 00:10:23,206
كيف الحال نيو جيرسي؟
إنها أخبار المساء

205
00:10:23,331 --> 00:10:24,581
قصتنا الرئيسية الليلة

206
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
الكثير من سكان جيرسي غاضبون

207
00:10:27,460 --> 00:10:29,337
بعدما بلدة صغيرة في ولاية كولورادو

208
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
هاجموا أشخاص محترمين من جيرسي

209
00:10:32,298 --> 00:10:34,258
لمعرفة المزيد عن هذه القصة
نذهب إلى شيكاغو

210
00:10:34,508 --> 00:10:37,678
الناس هنا في شيكاغو، نيو جيرسي
غاضبون بي ترين

211
00:10:37,970 --> 00:10:39,889
على ما يبدو،‏
بلدة تسمى ساوث بارك

212
00:10:40,014 --> 00:10:42,058
وهي على حدود دنفر، نيو جيرسي

213
00:10:42,183 --> 00:10:44,768
تمارس التميير ضد الناس من جيرسي

214
00:10:45,102 --> 00:10:47,230
لم يبيعوا المنازل على ناس من نيو جيرسي

215
00:10:47,355 --> 00:10:49,690
وهم يخرجون من إنتقلوا إلى هناك

216
00:10:49,858 --> 00:10:52,150
ويخربون المحلات المملوكة من قبل
أشخاص من جيرسي

217
00:10:52,818 --> 00:10:55,737
.وكأن هؤلاء الأشخاص لديهم مشكلة مع جيرسي
ما الأمر مع ذلك؟

218
00:10:55,905 --> 00:10:58,073
ما الأمر مع ذلك؟ -
ما الأمر مع ذلك؟ -

219
00:10:58,699 --> 00:11:01,035
نحن قادمون للإطاحة بكم يا ساوث بارك

220
00:11:01,410 --> 00:11:03,037
نحن نحارب التمييز

221
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
إنه شيء جيرسي

222
00:11:04,839 --> 00:11:06,539
Amjad-as

223
00:11:06,832 --> 00:11:07,966
أرجوك أيها المحافظ

224
00:11:08,000 --> 00:11:10,294
عليك إرسال قواتك الخاصة لتنضم إلينا
في هذه المعركة

225
00:11:10,419 --> 00:11:13,630
.نحن مجرد بلدة صغيرة
لا يمكننا إيقاف ولاية نيو جيرسي لوحدنا

226
00:11:14,173 --> 00:11:15,258
نحن آسفون جداً

227
00:11:15,383 --> 00:11:18,719
لكن كاليفورنيا لا تستطيع مساعدتكم
في الوقت الحاضر

228
00:11:19,428 --> 00:11:22,472
ألا ترى أنه إذا هزمتنا نيو جيرسي
كاليفورنيا هي التالية؟

229
00:11:22,691 --> 00:11:26,352
لا، لأن ولاية يوتا تقع
بين ولايتي كولورادو و كاليفورنيا

230
00:11:27,978 --> 00:11:31,232
حسناً، لكن عندما تُحتل يوتا من قبل نيو جيرسي
حينها من التالي؟

231
00:11:31,816 --> 00:11:32,899
ولاية نيفادا

232
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
حقاً؟

233
00:11:35,194 --> 00:11:37,195
."حسناً، يا سيد "أنا ممتاز في الجغرافيا

234
00:11:39,990 --> 00:11:41,116
ماذا تفعلون يا رفاق؟

235
00:11:41,492 --> 00:11:43,493
نحاول المساعدة
أبي طلب منا توزيع هذه الاسلحة

236
00:11:43,661 --> 00:11:47,456
وسنسمح له بالوقوف هنا؟
هو واحد منهم، وقد يكون جاسوساً

237
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
قلت لك كارتمان
أنا لست واحد منهم

238
00:11:50,376 --> 00:11:52,586
لا أريد العيش في غرب جيرسي أكثر منك

239
00:11:52,962 --> 00:11:55,797
نبالغ في الدفاع قليلاً، أليس كذلك يا كايل؟ -
هذا يكفي -

240
00:11:56,048 --> 00:11:57,800
"دمك ملوث بالثلاثي "ج

241
00:11:57,925 --> 00:11:59,801
يهودي، جيرسي، وذو شعر كستنائي
!إعترف

242
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
أنا لست واحداً منهم

243
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
هل تفهمني؟
من الأفضل أن تصل هذه الفكره لرأسك السمين

244
00:12:07,560 --> 00:12:10,438
لن أكون أبداً واحد منهم
وإذا قلت ذلك مرة أخرى، اقسم بالله

245
00:12:10,563 --> 00:12:12,148
سأحطم اسنانك

246
00:12:20,656 --> 00:12:22,950
هذا آلم حلقي
لأنه دفعني من هنا

247
00:12:23,075 --> 00:12:25,328
وخلف رأسي اصطدم بالشجرة

248
00:12:25,453 --> 00:12:28,205
كان ينبح وخدشني

249
00:12:29,665 --> 00:12:32,000
هل رأيت الخدش يا كيني؟

250
00:12:33,335 --> 00:12:36,797
ايها الإمبراطور اكيشينو،‏ نحن بحاجة للمساعدة
من اليابان لمحاربة أولئك القوم

251
00:12:37,882 --> 00:12:40,968
حسناً, لكن كل اليابانيين سوف يؤكلون
في غضون شهر

252
00:12:42,386 --> 00:12:44,429
.لا أحد سيساعدنا
.نحن لوحدنا

253
00:12:44,972 --> 00:12:47,682
لا يمكننا تولي كل جيرسي
علينا إيجاد دعم

254
00:12:48,100 --> 00:12:51,312
.لا يوجد دعم
...كل حلفاء أمريكا هم

255
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
انتظر لحظة

256
00:12:53,230 --> 00:12:56,858
أحياناً عندما يكون التهديد كبير جداً
عليك الانتقال لاعدائك للحصول على المساعدة

257
00:12:57,359 --> 00:12:58,652
عن ماذا تتحدث؟

258
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
يمكننا سؤال القاعدة

259
00:13:02,364 --> 00:13:05,492
نسأل القاعدة المساعدة؟
بعد ما فعلوه بنا؟

260
00:13:05,660 --> 00:13:08,245
ربما حان الوقت لنضع خلافاتنا جانباً ونسامحهم

261
00:13:08,413 --> 00:13:11,081
وماذا عن عوائل ضحايا 9/11؟

262
00:13:11,457 --> 00:13:14,126
!مشاعرهم ستدوم لعشرة أشهر أخرى، اللعنة

263
00:13:15,127 --> 00:13:16,128
لدينا مشكلة

264
00:13:16,670 --> 00:13:19,214
عليك أن ترسل بعض الاشخاص للبار
بسرعة هناك مشكلة

265
00:13:19,590 --> 00:13:22,426
أشخاص من جيرسي؟ -
لا أعلم ما الذي رأيته بحق الجحيم -

266
00:13:24,595 --> 00:13:26,889
صنع ثقب في خزانة اللحم

267
00:13:27,014 --> 00:13:29,349
حطم آلة السجائر لنصفين

268
00:13:29,517 --> 00:13:32,812
هيا اخرج الآن
اجعل الأمر سهل بالنسبة لك

269
00:13:40,528 --> 00:13:42,988
إنه واحد منهم
هذا الشيء من جيرسي أيضاً

270
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
ما هو؟ -
يدعى سنوكي -

271
00:13:48,744 --> 00:13:49,828
إنه مشهور جداً

272
00:13:54,124 --> 00:13:55,668
هذا الشيء مشهور؟

273
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
لماذا؟ -
لا أعلم -

274
00:13:59,004 --> 00:14:00,672
ما الذي ننتظره؟
دعونا نقتله

275
00:14:05,094 --> 00:14:06,970
لا تدعوه يفلت
أين هو؟

276
00:14:07,138 --> 00:14:08,430
من هناك؟

277
00:14:09,265 --> 00:14:10,891
ابعدوه عني

278
00:14:11,767 --> 00:14:12,768
اطلقوا النار عليه

279
00:14:19,525 --> 00:14:23,154
ثم أمسك حلقي
و ضرب رأسي بشجرة

280
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
"وصرخ: "سأحطم اسنانك

281
00:14:25,489 --> 00:14:26,990
رأسي اصيب بجرح بليغ

282
00:14:27,616 --> 00:14:29,826
كايل فعل ذلك؟
!ياللهول

283
00:14:30,202 --> 00:14:33,664
.إنه يزداد سوءاً
جيرسي الذي بداخل كايل يخرج

284
00:14:33,914 --> 00:14:35,416
لا أرى أي خيار آخر

285
00:14:35,541 --> 00:14:38,168
علينا خطف كايل
وحبسه في ثلاجة اللحوم في المطعم

286
00:14:39,721 --> 00:14:42,882
أهلاً كايل. ما الأمر؟
الليلة لطيفة في الخارج. أليس كذلك؟

287
00:14:44,842 --> 00:14:47,094
عليه أن يبتعد،‏
وعليه أن يبتعد الآن

288
00:14:47,219 --> 00:14:49,513
هل أنت جاد؟ -
الأمر جدي للغاية بوترز -

289
00:14:50,014 --> 00:14:52,474
نعم، لكن حبس كايل في ثلاجة اللحوم،‏
!أعني قد يموت

290
00:14:52,766 --> 00:14:55,144
.وإذا حدث، ياللأسف
هل رأيت الخدش في رأسي؟

291
00:14:56,545 --> 00:14:57,545
أهلاً, كايل

292
00:14:59,523 --> 00:15:01,734
هل تشتمون رائحة التوت؟
أنا أشم رائحة التوت

293
00:15:04,570 --> 00:15:06,030
علينا أن نفعل ذلك الآن

294
00:15:06,155 --> 00:15:08,449
في مرحلة ما، قد يبدأ بالشك في الأمر

295
00:15:23,631 --> 00:15:24,840
<i>مرحباً يا سيد بن لادن</i>

296
00:15:25,633 --> 00:15:26,758
<i>اسمي راندي</i>

297
00:15:27,343 --> 00:15:28,969
<i>وأنا عالم جيولوجي في أمريكا</i>

298
00:15:29,428 --> 00:15:32,890
<i>أعلم أن أمريكا
ليست مكانك المفضل في العالم</i>

299
00:15:33,432 --> 00:15:35,016
<i>لكننا بحاجة لمساعدتك</i>

300
00:15:35,643 --> 00:15:39,396
<i>كما قد تعلم أننا نحاول إيقاف بلادنا كلها
من أن تصبح نيو جيرسي</i>

301
00:15:39,688 --> 00:15:41,273
<i>اعتقد أننا إن لم ننجح</i>

302
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
<i>جيرسي سوف تنتشر لليابان،‏
روسيا، وفي النهاية إليك</i>

303
00:15:45,486 --> 00:15:49,114
<i>اعلم أنك رأيت أهوال لا تعد في حياتك
يا سيد بن لادن</i>

304
00:15:49,782 --> 00:15:52,409
<i>وقد شهدت أسوء أنواع البشر</i>

305
00:15:53,202 --> 00:15:54,744
<i>الآن أطلب منك مشاهدة هذا</i>

306
00:16:14,056 --> 00:16:15,224
هيا يا رفاق، اسرعوا

307
00:16:15,683 --> 00:16:18,644
كارتمان ماذا نفعل في المطعم؟ -
قلت لكم يا رفاق، لن تصدقوا -

308
00:16:18,769 --> 00:16:20,854
إنها معجزة -
ما نوع المعجزة؟ -

309
00:16:21,397 --> 00:16:24,024
 المسيح استجاب لصلواتنا يا رفاق
إنه رائع جداً

310
00:16:24,149 --> 00:16:26,568
.إنه هناك في ثلاجة اللحوم
كايل، اذهب تحقق من الأمر

311
00:16:27,945 --> 00:16:30,823
لماذا؟ -
يا رجل، اذهب لتعرف لماذا. إنها معجزة المسيح -

312
00:16:30,948 --> 00:16:33,575
تريد فقط حبسي هناك،‏
لأنك تعتقد انني واحد منهم

313
00:16:33,584 --> 00:16:35,285
.لا
حقاً, لا

314
00:16:35,869 --> 00:16:38,914
.لن أدخُل أيّ ثلاجة لحوم حتى توقِع بي -
أوقِع بك؟ -

315
00:16:39,040 --> 00:16:40,874
...لا، لا يا كايل، إنه في الواقع
!أضواء

316
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
!إنه فخ

317
00:16:44,253 --> 00:16:45,629
خذوه إلى ثلاجة اللحوم

318
00:16:46,046 --> 00:16:47,172
يا رجل ماذا تفعل؟

319
00:16:47,464 --> 00:16:49,674
. تراجعوا يا رفاق
.هذا من أجل سلامتنا جميعاً

320
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
آسف يا كايل, لكن لا يمكننا الوثوق بك

321
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
حسناً كارتمان, أنت تريد مني حقاً
...أن أدخل هناك

322
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
كارتمان، ما الذي خلفك؟

323
00:16:59,018 --> 00:17:00,685
كايل، هل علينا حقاً اللجوء إلى ذلك؟

324
00:17:00,895 --> 00:17:03,313
.لا، أنا جاد
ما الذي خلفك؟

325
00:17:03,856 --> 00:17:06,975
يا ذو الشعر الكستنائي، جيرسي، اليهودي
.تكتيكاتك لن تنطلي عليّ

326
00:17:10,404 --> 00:17:12,197
يا رجل ما الذي خلفي؟

327
00:17:13,049 --> 00:17:16,410
.جارسون، أعتقد أن شعب جيرسي يتقدمون
أين هو راندي؟

328
00:17:16,535 --> 00:17:18,578
لا يزال يستجوب السجين الجديد

329
00:17:19,538 --> 00:17:22,291
.حسناً، يا سيد الموقف
سنحاول هذا مجدداً

330
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
لماذا تفعلون هذا؟

331
00:17:24,043 --> 00:17:26,044
.لكنني قلت لك
إنه شيء جيرسي

332
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
ماذا يعني هذا؟

333
00:17:28,130 --> 00:17:30,799
.أنت لا تفهم
إنه شيء جيرسي

334
00:17:34,011 --> 00:17:37,389
توقف عن إدعاء الغباء -
ربما هو حقاً غبي يا راندي -

335
00:17:37,514 --> 00:17:40,016
.لا أحد بهذا الغباء
إلى ماذا تخططون؟

336
00:17:40,350 --> 00:17:42,269
إنه مجرد شيء جيرسي

337
00:17:42,394 --> 00:17:44,187
يجب أن تكون من جيرسي حتى تفهم

338
00:17:48,275 --> 00:17:49,401
ها هم قادمون

339
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
أهو هم يا راندي؟

340
00:17:55,074 --> 00:17:56,783
نعم، إنهم من جيرسي

341
00:17:59,412 --> 00:18:00,537
لنذهب

342
00:18:00,705 --> 00:18:02,289
لنزحف إلى تلك البلدة

343
00:18:02,581 --> 00:18:04,333
لا تتحدثي عن عائلتي

344
00:18:04,334 --> 00:18:06,234
لا تتحدثي عن عائلتي

345
00:18:06,960 --> 00:18:08,712
هنا سنظهر مقاومتنا

346
00:18:08,837 --> 00:18:11,924
ساوث بارك لن تكون أبداً غرب جيرسي

347
00:18:14,635 --> 00:18:16,303
!تباً لنيو جيرسي

348
00:18:29,650 --> 00:18:30,608
واصلوا إطلاق النار

349
00:18:30,776 --> 00:18:33,403
.لقد سئمنا منكم، جيرسي
!ابتعدوا

350
00:18:39,034 --> 00:18:41,954
!ابعدوه عني

351
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
علينا العثور على طريق للخروج

352
00:18:44,706 --> 00:18:47,542
ماذا يريد؟ -
يبدو أنه يريد سموش-سموش -

353
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
سنوكي يريد سموش-سموش

354
00:18:52,131 --> 00:18:54,674
!يا رفاق، إنه يغتصبني

355
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
يا إلهي! ماذا نفعل؟

356
00:18:56,927 --> 00:18:57,761
!يا إلهي

357
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
ابتعدوا من هنا

358
00:19:02,182 --> 00:19:03,016
لماذا؟

359
00:19:30,502 --> 00:19:31,712
يا رجل

360
00:19:32,296 --> 00:19:34,089
اخرج من هنا يا قطعة القمامة

361
00:19:34,214 --> 00:19:36,383
تريد السموش
اخرج ازحف لمكان آخر

362
00:19:39,469 --> 00:19:42,014
أنت قمامة، هل تعلم ذلك؟
!أنت قمامة

363
00:19:44,558 --> 00:19:46,268
لديك قمامة في اعضائك

364
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
لديك قمامة في اعضائك

365
00:19:59,290 --> 00:20:00,890
شكراً كايل

366
00:20:01,784 --> 00:20:03,035
هذه هي الأخيرة

367
00:20:03,452 --> 00:20:04,702
نفذت منا الذخيرة

368
00:20:04,870 --> 00:20:06,996
إذن علينا التراجع إلى ولاية يوتا

369
00:20:07,164 --> 00:20:09,917
ما الفائدة؟
ألا ترى أنها النهاية؟

370
00:20:13,003 --> 00:20:14,212
من هذا؟

371
00:20:18,050 --> 00:20:19,467
إنها القاعدة

372
00:20:33,857 --> 00:20:35,651
عذبيهم يا القاعدة

373
00:20:40,948 --> 00:20:44,450
في ليلة أكتوبر الباردة،‏
بلدة صغيرة في ولاية كولورادو

374
00:20:44,618 --> 00:20:48,080
أوقفت ولاية نيو جيرسي
"وقالت لها أخيراً: "اذهبِ بعيداً

375
00:20:48,372 --> 00:20:51,291
..ثباتنا كان مصدر إلهام للآخرين والآن

376
00:20:51,541 --> 00:20:53,669
نيو جيرسي تعود ببطء

377
00:20:53,794 --> 00:20:56,088
إلى الأرض الكئيبة من حيث جاءت

378
00:20:56,213 --> 00:20:59,174
بلادنا تعود لوضعها الطبيعي،‏
ونحن مدينون بكل شيء

379
00:20:59,424 --> 00:21:00,592
لأسامة بن لادن

380
00:21:07,675 --> 00:21:09,685
كايل يبدو أنك عدت إلى طبيعتك

381
00:21:09,727 --> 00:21:13,021
نعم، كلما زادت المسافة بيني وبين نيو جيرسي،‏
كلما شعرت بتحسن

382
00:21:13,097 --> 00:21:16,108
.نعم، لكنك لا تزال تحتفظ بها في داخلك
. لقد أنقذت حياتي كايل

383
00:21:16,441 --> 00:21:20,153
.في أعماقك، انت وحش
لكنك وحشي الصغير

384
00:21:20,612 --> 00:21:22,239
لديّ سؤال واحد فقط يا كايل

385
00:21:22,364 --> 00:21:25,534
"في المطعم، عندما كنت تصرخ: "قمامة قذرة
ما هي القمامة القذرة؟

386
00:21:26,868 --> 00:21:28,286
إنه شيء جيرسي

387
00:21:28,662 --> 00:21:30,372
في هذا اليوم، دعونا نتذكر جميعاً

388
00:21:30,497 --> 00:21:33,250
انه لا يوجد أشخاص على الأرض
هم حقاً أعداء

389
00:21:33,583 --> 00:21:35,836
مجرد أشخاص بإختلافات

390
00:21:37,921 --> 00:21:39,464
التانغو وقع

391
00:21:40,257 --> 00:21:41,299
!نلنا منه

392
00:21:41,900 --> 00:21:45,300
Amjad-as
Mjoodh123@hotmail.com

