1
00:00:12,308 --> 00:00:16,642
من هو فتى عيد 
الميلاد ؟

2
00:00:19,448 --> 00:00:24,351
من هو فتى عيد 
الميلاد ؟

3
00:00:25,888 --> 00:00:29,221
الرجل الوسيم الذي
على يسارك ؟

4
00:00:29,291 --> 00:00:31,316
.هذا صحيح

5
00:00:36,766 --> 00:00:41,135
ماذا يريد طفلي المميّز
كهديّة مميّزة في عيد ميلاده ؟

6
00:00:44,073 --> 00:00:48,203
.تمّ فتحها بالفعل

7
00:00:48,277 --> 00:00:53,237
و حجمها مثالي
.أيضا

8
00:01:02,291 --> 00:01:04,282
.يا إلهي

9
00:01:05,861 --> 00:01:09,058
.عيد ميلاد سعيد لي

10
00:01:25,059 --> 00:01:35,059
{\fs35\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}تـ ـر جـ ـمـ ـة 
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}Shon Brady



11
00:01:35,059 --> 00:01:44,059
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}<font color="yellowgreen" size=50> عرض السبعينات</font>
{\fs35\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}(الحلقة العاشرة : عيد ميلاد (ريد




12
00:01:50,706 --> 00:01:52,697
مرحبا  -
مرحبا، ما الأخبار؟ -

13
00:01:52,775 --> 00:01:55,608
(إنّه عيد ميلاد (ريد
و يجب أن أحضر لهُ هديّة

14
00:01:55,678 --> 00:01:59,444
إذا ، أين يحتفظُ
والداكِ بـ الخمر ؟

15
00:01:59,515 --> 00:02:01,449
.تقريبا في كلّ مكان

16
00:02:03,185 --> 00:02:06,211
.رائع

17
00:02:06,288 --> 00:02:09,883
(حسنا، (ريد فورمان
.إذا عرفتهُ ، أحببتهُ

18
00:02:09,959 --> 00:02:13,520
،ما رأيك
خمر العنب أو الخوخ المسكّر ؟

19
00:02:13,596 --> 00:02:15,996
.أكيد الخوخ المسكّر

20
00:02:16,065 --> 00:02:19,091
.نفس تفكيري تماما

21
00:02:19,168 --> 00:02:21,932
.هذهِ لي

22
00:02:23,839 --> 00:02:26,569
أرى أنّ والدك ترك
.رسالة لي

23
00:02:26,642 --> 00:02:28,633
.يا إلهي ، إنّه حقير

24
00:02:29,712 --> 00:02:31,771
.أمّي ، لديّ رفقة هنا

25
00:02:31,847 --> 00:02:34,748
(لم أرك يا (ستيفن
أليس (بوب) حقيرا ؟

26
00:02:37,486 --> 00:02:41,946
حسنا، والدي غريبي الأطوار
.و أنا آسفة لرؤيتك هذا

27
00:02:49,064 --> 00:02:53,057
دونا)، لا أريدك أن تقرئي هذا) -
.أبي، (هايد) هنا -

28
00:02:53,135 --> 00:02:58,266
تستطيع قراءتهُ لأنّهُ سيعجبك
.لكن ليس أنتِ

29
00:02:58,340 --> 00:03:01,400
.هذا مقرف -
أتريدين التحدّث عن الأمر؟ -

30
00:03:01,477 --> 00:03:05,880
لا... أتعلم أنّهم يريدون
مواعدة أشخاص آخرين ؟

31
00:03:05,948 --> 00:03:08,678
أمّك تواعدُ الآن ؟

32
00:03:08,751 --> 00:03:11,185
إذا ما موقعي ؟
هل لدي فرصة ؟

33
00:03:13,489 --> 00:03:17,289
هل تستطيع مواعدة أمّي؟
.هذا سيجعل حياتي أفضل بكثير

34
00:03:17,359 --> 00:03:20,590
.هاي ، نادني أبي

35
00:03:20,663 --> 00:03:22,756
لكن أتعلم ما أسوأ
ما في الموضوع ؟

36
00:03:22,831 --> 00:03:26,562
مشاهدة والديك يفترقون و لا تستطيع
.فعل أيّ شيء لإيقافِ ذلك

37
00:03:26,635 --> 00:03:28,967
تماما، أتعلم ماذا
أيضا ؟

38
00:03:29,038 --> 00:03:32,064
أمّي إنتقلت من غرفة النوم
.إلى غرفة الضيوف

39
00:03:32,141 --> 00:03:34,473
أجل، كان الأمرُ
.سيئا عندما رحل أبي

40
00:03:34,543 --> 00:03:39,571
لكّن بصراحة، طلاق والدي هو الّذي
. جعلني الرجل الذي أصبحتهُ اليوم

41
00:03:39,648 --> 00:03:44,278
هل سأصبح مجنونة لأجبر
الحكومة على الإعتناء بي أيضا ؟

42
00:03:47,356 --> 00:03:49,290
.الحكومة ستعتني بك

43
00:03:50,926 --> 00:03:53,417
حسنا، أريد أن يستمتع
...أبوكم بعيد ميلادهِ

44
00:03:53,495 --> 00:03:57,795
لذلك سنبذل قصارى
.جهدنا لجعلهِ رائعا

45
00:03:57,866 --> 00:04:01,529
ماعدا (لوري)، التي تتعثّر
.و رائحتها كالسجائر و البيرة

46
00:04:03,105 --> 00:04:05,039
.على الأقل أنا هنا

47
00:04:05,107 --> 00:04:08,907
من الأحسن أن تكوني أحضرتِ
.هديّة، أعطيتك 20 دولارا البارحة

48
00:04:08,978 --> 00:04:10,741
يا إلهي ، هدئي
.من روعك

49
00:04:10,813 --> 00:04:12,838
(بوسعك فعلها يا (لوري -
(أجل، بوسعك يا (لوري -

50
00:04:12,915 --> 00:04:15,383
(بوسعها يا (إريك -
(أجل، بوسعها (إيريك -

51
00:04:19,355 --> 00:04:23,348
.أنظروا ! إنّه فتى عيد الميلاد

52
00:04:23,425 --> 00:04:26,861
تعال، يا فتى عيد الميلاد
.إفتح هديّتك

53
00:04:28,931 --> 00:04:32,423
أتساءل ما يوجد
.في الهديّة الكبيرة

54
00:04:32,501 --> 00:04:35,436
أهي ... سيارة كورفيت ؟

55
00:04:43,712 --> 00:04:47,978
.لا ، إنّها ألواح خشبيّة

56
00:04:50,352 --> 00:04:53,048
.من أجل السقف

57
00:04:55,457 --> 00:04:58,824
.شكرا لتذكيري

58
00:04:58,894 --> 00:05:03,888
تفضّل يا (ريد)، هذهِ ستساعدك
.لتنسى ، عيد ميلاد سعيد

59
00:05:05,200 --> 00:05:08,033
.أبي ، هذهِ لك

60
00:05:08,103 --> 00:05:10,663
.حسنا ، لنرى

61
00:05:13,308 --> 00:05:16,038
.سبعة دولارات

62
00:05:17,613 --> 00:05:20,776
أليس ذلك شيئا ؟
.شكرا يا حلوتي

63
00:05:23,852 --> 00:05:28,346
إذا لم أجد 13 دولارا في خزانتي
...الليلة، فليساعدني الرب

64
00:05:28,424 --> 00:05:31,723
ثمن البطاقة 50 سنت -
حسنا، 12.50 دولارا و أريد إيصالا -

65
00:05:31,794 --> 00:05:33,728
.مهما يكن

66
00:05:33,796 --> 00:05:38,756
حسنا يا أولاد، شكرا على
.الخشب و الخمر

67
00:05:41,103 --> 00:05:44,300
الآن ، مازالت
.هديّة واحدة

68
00:05:49,545 --> 00:05:52,537
ملابس داخلية؟ -
.تبّا -

69
00:05:54,550 --> 00:05:57,314
.عيد ميلاد سعيد

70
00:05:57,386 --> 00:06:01,379
إذا ، هل متعة عيد
الميلاد إنتهت ؟

71
00:06:01,457 --> 00:06:05,257
.لا

72
00:06:05,327 --> 00:06:08,160
بوب) و (ميدج) عزمونا)
.على العشاء خارجا الليلة

73
00:06:08,230 --> 00:06:13,099
بوب) و (ميدج) ؟)
.كايتي) إنّهُ عيدُ ميلادي)

74
00:06:13,168 --> 00:06:17,764
أعلم، لكنّهم يحبونك و يريدونك
.أن تمرح في عيد ميلادك مثلما أريد أنا

75
00:06:17,840 --> 00:06:21,571
إذا كانوا يحبونني بالفعل
.لتركوني و شأني

76
00:06:26,949 --> 00:06:31,010
البارحة صوت الشجار يصلُ
.إلى الطريق العام

77
00:06:31,086 --> 00:06:33,020
.كان فظيعا

78
00:06:33,088 --> 00:06:35,784
: أغلبهُ كان 
" (أنتِ الشيطان يا (ميدج"

79
00:06:35,858 --> 00:06:39,851
: و 
" أوه (بوب) ، أغلق فمك"

80
00:06:42,664 --> 00:06:46,225
" أوه (بوب) ، أغلق فمك"

81
00:06:46,301 --> 00:06:48,235
.هذا كلاسيكي

82
00:06:48,303 --> 00:06:52,433
إذا أصبحت أكثر غباءً
.ستحتاجُ إلى خوذة

83
00:06:54,143 --> 00:06:56,270
.(الأمور سيّئة لـ (دونا

84
00:06:56,345 --> 00:06:59,610
.لا أصدّقُ أنّهم ينامون في غرفتين منفصلتين -
.أجل، أعلم ذلك -

85
00:06:59,681 --> 00:07:02,343
مهلا، أنا لا أعلم ذلك
مالّذي تتحدّثُ عنهُ؟

86
00:07:02,417 --> 00:07:06,251
(هايد) يعرف شيء عن (دونا)
.(لا يعرفهُ (إيريك

87
00:07:06,321 --> 00:07:10,690
،هذا تطوّر مثير
.لنشاهد

88
00:07:10,759 --> 00:07:13,250
ميدج) تنام في غرفة)
.الضيوف

89
00:07:13,328 --> 00:07:15,956
كيف عرفت ذلك؟
هل (دونا) أخبرتك؟

90
00:07:16,031 --> 00:07:18,192
(إسمع يا (فورمان
.إنّه ليس أمرا جللا

91
00:07:18,267 --> 00:07:21,794
أظنّ أنّها فقط تخبرني بأشياء
.لا تخبرك إياها

92
00:07:23,906 --> 00:07:26,898
أرأيت، لهذا الحوار
.مهم

93
00:07:26,975 --> 00:07:30,706
...أنا و (مايكل) دائما -
(أعذريني، نحن نتكلّمُ عني أنا و (دونا -

94
00:07:30,779 --> 00:07:33,111
.أصمت، لا أحد يهتم

95
00:07:33,182 --> 00:07:37,050
مايكل) لا يخبّؤُ أسرارا عنّي)
أليس كذلك عزيزي ؟

96
00:07:39,121 --> 00:07:41,351
.لا، لا ، أبدا

97
00:07:41,423 --> 00:07:44,119
مايكل) لقد ترددت؟)
لماذا ترددت؟

98
00:07:44,193 --> 00:07:47,287
لا، لم أتردد؟
هل ترددتُ يا (هايد) ؟

99
00:07:47,362 --> 00:07:50,854
أجل -
فيز) ؟)-

100
00:07:50,933 --> 00:07:54,096
أجل، إذا كنت تحبّها
.ما كنت لـ تتردد

101
00:07:55,838 --> 00:07:58,966
.محادثة يا (مايكل) ، في الشاحنة، الآن

102
00:07:59,041 --> 00:08:02,807
،لم أتردد
.أنتم في عداد الموتى

103
00:08:05,514 --> 00:08:08,005
إذا ما رأيك يا 
فتى عيد الميلاد ؟

104
00:08:08,083 --> 00:08:10,813
لأنّي أظن أنّ الأمور
.ستمرّ بخير

105
00:08:10,886 --> 00:08:14,083
تعلمين، طعام جيّد
.أصدقاء قدامى

106
00:08:14,156 --> 00:08:16,522
ربّما لن تكون الأمور
.(سيئّة جدا يا (كايتي

107
00:08:16,592 --> 00:08:19,425
.مرحبا، كلّ العصابة هنا

108
00:08:21,330 --> 00:08:25,960
.(هذهِ رفيقتي ، (كارول -
(و هذا رفيقي، (تيد -

109
00:08:27,502 --> 00:08:29,732
أحضرتم ... رفقاء ؟

110
00:08:29,805 --> 00:08:32,433
.بالطبع فعلنا

111
00:08:36,245 --> 00:08:38,713
.عيد ميلاد سعيد

112
00:08:45,687 --> 00:08:48,281
.كارول) رائعة جدًّا)

113
00:08:48,356 --> 00:08:51,723
تحبُّ الأحصنة -
.أنا أحبّ الأحصنة -

114
00:08:53,962 --> 00:08:56,954
و (تيد) مستشار 
.زواج

115
00:08:58,633 --> 00:09:03,434
لقد كان إختياركم موفّقا
.بخصوص هاذين الإثنين

116
00:09:03,505 --> 00:09:06,269
.شكرا لك 

117
00:09:09,911 --> 00:09:14,211
إذا، ستنقذون زواجكم 
.بمواعدة غرباء

118
00:09:14,282 --> 00:09:16,216
.رائع

119
00:09:16,284 --> 00:09:19,276
عندما تقولها بهذهِ الطريقة
يا (ريد)، تبدو غبيّة

120
00:09:19,354 --> 00:09:23,848
حسنا (ميدج)، قوليها بطريقة
.لا تبدو بها غبيّة

121
00:09:25,927 --> 00:09:30,023
ربّما خبز الجبن سيجعلُ
.عيد ميلادك أفضل

122
00:09:30,098 --> 00:09:33,090
لا (كيتي)، أظنّ أنّي
.فقدتُ شهيّتي

123
00:09:35,503 --> 00:09:39,098
يا إلهي ، هذهِ شريحة 
.لحمٍ جميلة جدّا

124
00:09:39,174 --> 00:09:42,575
أهناك زبدة في هذهِ؟

125
00:09:46,281 --> 00:09:48,579
الآن سأقوم بأكلِ
،هذهِ الشريحة

126
00:09:48,650 --> 00:09:51,141
لكّن أوّلا، سأقوم بتمني
.أمنيّة عيد ميلاد

127
00:09:51,219 --> 00:09:53,380
.هذهِ هي

128
00:09:53,455 --> 00:09:57,585
.أتمنى أن يصمت الجميع

129
00:10:10,872 --> 00:10:14,364
ما الخطب ؟


130
00:10:14,442 --> 00:10:16,774
هل هناك أيّ شيء 
يجول في خاطرك؟

131
00:10:16,845 --> 00:10:19,405
أيّ شيء تريدين 
.التحدّث عنهُ


132
00:10:21,082 --> 00:10:23,573
،لا تأخذ الرفض كإجابة
.(إنّها تتحدّثُ لـ (هايد

133
00:10:23,651 --> 00:10:27,143
إجعلها تتكلّم معك، يا إلهي
لا يمكن أن يكون هذا لسانها ؟

134
00:10:27,222 --> 00:10:30,658
كيف تفعلُ هذا؟
.إنّهُ ناعم جدًّا

135
00:10:30,725 --> 00:10:33,250
.إذا... إنتظر ، ركّز، تكلّم

136
00:10:34,462 --> 00:10:37,727
إذا، لا شيء يجول
في خاطرك؟

137
00:10:40,535 --> 00:10:43,971
هذا قميص رائع
.جدا

138
00:10:45,340 --> 00:10:47,740
يا إلهي، إنّها تلعقُ
.لساني

139
00:10:47,809 --> 00:10:50,300
،إنّها تلعقُ لساني
.يا إلهي

140
00:10:50,378 --> 00:10:53,541
،حتى بصاقها حلو
.يشبهُ حلوى جولي رانشر

141
00:10:53,615 --> 00:10:56,709
،هناك خلل بي، لا
لا يوجد ، أنا في 17 

142
00:10:56,784 --> 00:10:59,514
،إذا، لاشيء

143
00:10:59,587 --> 00:11:01,851
،لتخبريني بهِ

144
00:11:01,923 --> 00:11:05,552
أنا، خليلُك، (إيريك) ؟

145
00:11:07,362 --> 00:11:09,455
حسنا، هنالك
.شيء

146
00:11:09,531 --> 00:11:11,465
.أحبّ تقبيلك

147
00:11:13,368 --> 00:11:15,859
.حسنا، ها قد تكلّمنا

148
00:11:15,937 --> 00:11:18,428
.أجل، هذا كان جميلا

149
00:11:20,508 --> 00:11:23,739
،الأحصنة جميلات
.و هي ذكيّة أيضا

150
00:11:23,811 --> 00:11:26,211
.تستطيعُ العد

151
00:11:28,316 --> 00:11:32,685
أوه، عزيزتي، أنت فقط
.يجبُ عليكِ أن تصمتي

152
00:11:32,754 --> 00:11:35,917
بالمناسبة، هل قرأ أحدكم
إيكوس"؟"

153
00:11:35,990 --> 00:11:38,584
،(أعطيتُ نسخة لـ (ميدج
،لكن بدون إهانة يا عزيزتي

154
00:11:38,660 --> 00:11:40,855
ربّما هو عميق جدا
.عليكِ

155
00:11:40,929 --> 00:11:44,729
إنتظر لحظة، ماذا
تعني بـ "بدون إهانة" ؟

156
00:11:44,799 --> 00:11:47,267
.أعني ، لا تشعري بالإهانة

157
00:11:50,838 --> 00:11:54,899
إسمع، إذا أهنت زوجتي مرّة أخرى
.سترتدي شريحتك كقبعة

158
00:11:54,976 --> 00:11:57,467
.أنا آسف

159
00:11:57,545 --> 00:12:00,378
أوه (بوب) ، هذا كان
.لطيفا جدا

160
00:12:00,448 --> 00:12:04,509
مثل الثانوية عندما كنت تضرب
.الناس لمجرّد النظر إليّ

161
00:12:04,586 --> 00:12:07,578
أتتذكر ؟ -
.بالطبع أتذكّر -

162
00:12:07,655 --> 00:12:10,783
مازلتُ أحملُ ندبة 
.(من مقوّم أسنان (جو أبريتزي

163
00:12:10,858 --> 00:12:13,691
.أيّها الدب الكبير

164
00:12:13,761 --> 00:12:15,752
.زئير

165
00:12:20,635 --> 00:12:24,332
لقد نسيتُ محفظتي
.(في السيارة، (ميدج

166
00:12:25,607 --> 00:12:29,043
لقد نسيت ... الجنس مع
.بوب) في السيّارة)

167
00:12:33,281 --> 00:12:35,272
.الحساب من فضلك

168
00:12:37,252 --> 00:12:41,621
ها نحنُ ذا
.هذهِ لك

169
00:12:41,689 --> 00:12:43,680
.(هيّا (كيتي

170
00:12:45,627 --> 00:12:49,825
،دونا) لم ترد التكلّم معي)
.فقط أخذت تلعقُ لساني

171
00:12:53,468 --> 00:12:58,201
تستطيعُ العبث مع فتاة مثيرة
و لا تتكلّم عن مشاعرها؟

172
00:12:58,273 --> 00:13:03,108
أيّها المقبّل الفرنسي المسكين الوغد -
.هايد) محق) -

173
00:13:03,177 --> 00:13:05,338
هناك مرّة سألتُ
جاكي)، ما الخطب؟)

174
00:13:05,413 --> 00:13:09,008
و لم تصمت لمدّة ثلاثة
.أيام متتاليّة

175
00:13:09,083 --> 00:13:13,452
أتعلم (كيلسو)، في بعض الأحيان
.لا تقدّر ما تملك حتّى يختفي

176
00:13:13,521 --> 00:13:16,012
و بعدها سيتحصّلُ عليه 
شخص آخر

177
00:13:16,090 --> 00:13:19,059
و بعدها سيكون شخصٌ
.آخر سعيدا جدا

178
00:13:20,762 --> 00:13:23,196
عن ماذا تتكلّم ؟ -
لا تعلمُ عن ماذا يتكلّم؟ -

179
00:13:23,264 --> 00:13:25,232
،طفح الكيل
.أحضر الخوذة

180
00:13:26,301 --> 00:13:28,235
.كيلسو)، إرتدِ هذا)

181
00:13:28,303 --> 00:13:32,171
،أصمتوا، لن أرتدي الخوذة
و عن ماذا تتكلّمون؟

182
00:13:32,240 --> 00:13:35,869
سأخبرك عمّا نتكلّم 
.إذا إرتديت الخوذة

183
00:13:37,645 --> 00:13:39,636
.حسنا

184
00:13:45,186 --> 00:13:47,814
،(إذا لم تعتني بـ (جاكي
.ستخسرها

185
00:13:47,889 --> 00:13:52,155
.هذا غباء

186
00:13:52,226 --> 00:13:56,560
إسمع (هايد)، كلّ ما أعرفهُ أنّك
.تتكلّمُ مع فتاتي، و لا يعجبني هذا

187
00:13:56,631 --> 00:14:00,567
لقد كنتُ صديقا لـ (دونا) حتى قبل
.أن تصبح خليلها الصغير

188
00:14:00,635 --> 00:14:04,799
.هايد)، أنت تغضبني) -
لماذا لا تفكّر يا (فورمان) ؟ -

189
00:14:04,872 --> 00:14:07,864
تستطيع العبث مع واحدة من
(أجمل الفتيات في (ويكونسون

190
00:14:07,942 --> 00:14:10,740
بينما أنا أكون متعاطفا و تلقي
.عليّ مشاكلها

191
00:14:10,812 --> 00:14:12,803
و أنا أغضبك ؟

192
00:14:12,880 --> 00:14:17,408
،أنت من المفترض أن تكون الصديق
.و أنا الشاب الّذي يعبث

193
00:14:17,485 --> 00:14:20,079
،الآن بعدما فكرتُ بالأمر
.أنت من يغضبني

194
00:14:26,361 --> 00:14:29,194
ما هذا العالم
الّذي نعيش فيه ؟

195
00:14:29,263 --> 00:14:31,197
.لنواعد أشخاصا آخرين

196
00:14:31,265 --> 00:14:35,258
،لنواعد أشخاص آخرين
.لكن نتركهم و نفعلها في السيّارة

197
00:14:35,336 --> 00:14:37,327
أهذا شيء هادف؟

198
00:14:37,405 --> 00:14:41,865
،في أيامنا ننادونهم المنحطون
و نرجمهم 

199
00:14:41,943 --> 00:14:43,934
.بأحجار كبيرة

200
00:14:45,613 --> 00:14:47,547
.لا لم تفعل

201
00:14:47,615 --> 00:14:49,606
.كان علينا فعل ذلك

202
00:14:53,187 --> 00:14:57,783
مازال ساعتان عن إنتهاء
.عيد ميلادك

203
00:15:00,461 --> 00:15:04,090
لا يوجدُ سقفٌ 
.في غرفة نومنا

204
00:15:04,165 --> 00:15:06,656
ماذا إن سقطت
طائرة علينا ؟

205
00:15:08,336 --> 00:15:11,328
.حسنا، الأولاد في الخارج

206
00:15:11,406 --> 00:15:15,103
هناك أريكة كبيرة 
.و مريحة في غرفة المعيشة

207
00:15:20,014 --> 00:15:22,778
أتعلمين مالّذي أحبّهُ
فيك ؟

208
00:15:22,850 --> 00:15:24,841
ماذا؟

209
00:15:25,920 --> 00:15:28,548
.العديد من الأشياء

210
00:15:28,623 --> 00:15:30,853
.هيّا

211
00:15:30,925 --> 00:15:34,361
.سأسابقك

212
00:15:36,731 --> 00:15:39,632
(مرحبا (ريد)، السيّدة (فورمان
كيف كانت ليلتكم ؟

213
00:15:39,700 --> 00:15:42,168
مالّذي تفعلونهُ
في غرفة معيشتي؟

214
00:15:42,236 --> 00:15:45,831
.نشاهد (ستار تريك) ، ملوّن

215
00:15:45,907 --> 00:15:49,308
أترى ذلك الرجل؟
.لديهِ جهة بيضاء و أخرى سوداء

216
00:15:49,377 --> 00:15:53,473
و الآخر لديه جهة سوداء و أخرى
.بيضاء

217
00:15:53,548 --> 00:15:56,312
.ملوّن

218
00:15:56,384 --> 00:16:00,787
هذا المنزل مملوء دائما
.بالأطفال

219
00:16:00,855 --> 00:16:04,450
.كأنّنا المرمونيون

220
00:16:04,525 --> 00:16:07,426
هيّا، إتبعني أيّها
.البحّار

221
00:16:08,763 --> 00:16:10,754
ريد) يجبُ أن)
.يسيطر على غضبهِ

222
00:16:10,832 --> 00:16:12,823
لقد سمعتُ
.هذا

223
00:16:17,305 --> 00:16:20,240
،لقد عرفت
.لنذهب إلى القبو

224
00:16:22,610 --> 00:16:25,545
أنا فقط أريد أن
.ينتهي هذا اليوم

225
00:16:25,613 --> 00:16:28,081
.لا

226
00:16:28,149 --> 00:16:30,709
هذا اليوم 
.لم ينتهي

227
00:16:30,785 --> 00:16:33,276
أريدك أن تحصل
.على عيد ميلاد جميل

228
00:16:33,354 --> 00:16:35,845
أحيانا، أعياد الميلاد
.ليست حولك فقط

229
00:16:35,923 --> 00:16:39,916
إنّها حول الأشخاص المحيطين بك
،الّذين يريدون منحك عيد ميلاد جميل

230
00:16:39,994 --> 00:16:41,928
.إذا، فالأمر يدور عنّي

231
00:16:41,996 --> 00:16:45,488
،الآن، إذهب إلى القبو
.و إنزع هذا السروال

232
00:16:45,566 --> 00:16:47,557
.هيّا، تحرّك

233
00:16:51,873 --> 00:16:54,865
.دونا)، سعيد أنّكِ هنا)

234
00:16:54,942 --> 00:16:57,433
لقد كنتُ أفكّر
.كثيرا

235
00:16:57,512 --> 00:17:00,345
و... أنا لستُ
.غاضبا بعد الآن

236
00:17:00,414 --> 00:17:02,348
.حسنا

237
00:17:03,718 --> 00:17:05,652
غاضب من ماذا؟

238
00:17:05,720 --> 00:17:10,089
هايد) أخبرني أنّكم تتحدّثون)
.حول وضعكِ في المنزل

239
00:17:10,157 --> 00:17:12,455
هل تتحدّثون عنّي ؟

240
00:17:12,527 --> 00:17:15,587
لكّن (كيلسو) كان يرتدي
خوذة

241
00:17:15,663 --> 00:17:18,257
لذا فقد سمع
.لنقل النصف فقط

242
00:17:18,332 --> 00:17:20,926
و أنا لستُ متأكّدا حول
.مقدار فهم (فيز) للإنجليزيّة

243
00:17:21,002 --> 00:17:23,766
أعني ، هو يقوم
...بإيماءات كثيرة، لكن

244
00:17:23,838 --> 00:17:26,272
لا أصدّق أنّكم تتكلّمون
.عنّي

245
00:17:26,340 --> 00:17:31,539
لأكون صادقا، (هايد) هو 
تكلّم كثيرا

246
00:17:31,612 --> 00:17:35,013
(خاصّة مع " والدا (دونا
"ينامون في غرف منفصلة

247
00:17:35,082 --> 00:17:39,314
(أما أنا فكنت أردد " توقّف يا (هايد
"لا أظنّ أنّ (دونا) ستحبّ أن نتكلّم عنها

248
00:17:42,823 --> 00:17:45,257
فقط إسمعيني، لأنّي

249
00:17:45,326 --> 00:17:49,023
لا أعلم لماذا تتكلّمين
مع (هايد)، لكّن

250
00:17:49,096 --> 00:17:51,030
.أنا أسامحك

251
00:17:55,036 --> 00:17:56,970
أنت تسامحني ؟

252
00:17:57,038 --> 00:18:02,271
لا، ما أقصدهُ، هو أنّه ليس
.عليكِ فعل هذا بعدالآن ، لأنّي هنا من أجلك

253
00:18:02,343 --> 00:18:05,176
(حسنا، شكرا (إيريك

254
00:18:05,246 --> 00:18:07,806
لكنّك لا تستطيعُ
.مساعدتي في هذا

255
00:18:07,882 --> 00:18:10,476
.عائلتك  هي عائلة

256
00:18:10,551 --> 00:18:13,987
لنكن عادلين، لم تعطني فرصة أبدا
. لم تتحدثي معي حتّى حول الموضوع

257
00:18:14,055 --> 00:18:17,115
حسنا، تريد أن تكون
جزءً من كلّ هذا ؟

258
00:18:17,191 --> 00:18:21,218
حسنا، والدي الآن في
.وسط موعد لعين

259
00:18:21,295 --> 00:18:23,957
.هذا يبدو لطيفا

260
00:18:25,766 --> 00:18:27,597
.مع أشخاص آخرين

261
00:18:27,668 --> 00:18:30,228
،كلّما زادوا كلّما زاد المرح
.و يخفّ الضغط

262
00:18:30,304 --> 00:18:32,738
لا، كلّ واحد منهم 
.يواعد أشخاصا آخرين

263
00:18:32,807 --> 00:18:34,741
.لكنّهم متزوّجون

264
00:18:34,809 --> 00:18:37,141
.يا إلهي

265
00:18:38,412 --> 00:18:41,142
أرأيت ؟

266
00:18:41,215 --> 00:18:45,117
مرحبا، (دونا)، (إيريك)، سعيد 
.لأنّكم هنا ، أخبار عظيمة

267
00:18:45,186 --> 00:18:47,450
.والدُكِ و أنا مارسنا الجنس

268
00:18:47,521 --> 00:18:49,853
.يا إلهي

269
00:18:51,058 --> 00:18:53,549
في السيّارة -
.يا إلهي -

270
00:18:53,628 --> 00:18:57,462
هذا ممتاز، أليس 
هذا ممتاز يا (دونا) ؟

271
00:18:57,531 --> 00:19:00,329
إذا، هل عدتم
إلى بعضكم البعض ؟

272
00:19:00,401 --> 00:19:03,461
لا -
أجل، لما نفسدُ شيئا جميلا ؟

273
00:19:13,481 --> 00:19:16,314
إذا، ماذا تستنتج من هذا ؟

274
00:19:19,920 --> 00:19:22,411
.لم أستنتج شيئا

275
00:19:24,325 --> 00:19:27,419
ماذا سأفعل ؟

276
00:19:28,729 --> 00:19:30,663
.لا أعلم

277
00:19:36,337 --> 00:19:39,670
من هو حبيبُك
الغبي ؟

278
00:19:39,740 --> 00:19:42,300
.أنت هو

279
00:19:42,376 --> 00:19:45,368
على الأقل أحاولُ أن
أصبح أذكى، صحيح ؟

280
00:19:48,683 --> 00:19:50,742
.شكرا لك

281
00:19:54,655 --> 00:19:56,589
.قلها

282
00:19:56,657 --> 00:19:58,989
أنا لا أخبّئ أسرارا
عنكِ

283
00:19:59,060 --> 00:20:02,587
.مرّة أخرى -
.أنا لا أخبّئ أسرارا عنكِ -

284
00:20:02,663 --> 00:20:04,995
.مرّة أخرى -
...أنا لا أخبّئ أسرارا  -

285
00:20:05,066 --> 00:20:07,899
.أغلق فمك

286
00:20:07,968 --> 00:20:10,027
سأُجّن

287
00:20:10,104 --> 00:20:14,803
كيلسو)، إذا أردت أن تستحوذ)
،على المرأة، هذا ما عليك فعله

288
00:20:16,310 --> 00:20:18,244
...أنا، كـ بشر

289
00:20:18,312 --> 00:20:21,804
أنا لا أستحقُ
.حبّكِ

290
00:20:21,882 --> 00:20:25,113
أنتِ آلهة
.و أنا أعبدك

291
00:20:25,186 --> 00:20:28,087
و أكرّس كلّ يومِ
من حياتي

292
00:20:28,155 --> 00:20:30,180
.كي أسعدكِ

293
00:20:33,661 --> 00:20:35,595
.حسنا، ما قالهُ

294
00:20:54,915 --> 00:20:59,249
لا أعرفُ أيّ مرمونيون 
.يفعلون هذا

295
00:20:59,320 --> 00:21:02,312
ليس بدونِ تصريح
.على أيّة حال

296
00:21:06,761 --> 00:21:09,252
لقد إنتهى اليوم كعيد
.ميلاد جميل بعد كلّ شيء

297
00:21:11,999 --> 00:21:14,399
.عيد ميلاد سعيد -
.شكرا -

298
00:21:16,704 --> 00:21:19,537
ما هذا ؟

299
00:21:19,607 --> 00:21:21,598
.رقائق الذرّة

300
00:21:23,043 --> 00:21:25,034
.فتى عيد الميلاد

301
00:21:34,221 --> 00:21:37,088
.شيء خاطئ هنا

302
00:21:37,158 --> 00:21:41,151
أحسّ باهتزاز غريب
.كأنّهُ قبل إعصار

303
00:21:42,563 --> 00:21:44,793
.(أو (دراكيلا

304
00:21:44,865 --> 00:21:48,460
شيء... سيّء حدث 
.هنا

305
00:21:48,536 --> 00:21:50,470
.شيء مروّع

306
00:21:50,538 --> 00:21:54,736
.مايكل)، (مايكل)، أنا خائفة)

307
00:21:54,809 --> 00:21:59,576
مهما كان ما حصل
.فقد جعل الأريكة ناعمة و دافئة

308
00:22:01,849 --> 00:22:04,215
هناك أحد أكل
.رقائقي

