1
00:00:52,480 --> 00:00:57,320
" .. (الفتيةُ الجامحون) .. " 
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>
الموسم الأول    _    الحلقة الثانيّة


2
00:00:55,322 --> 00:00:57,320


3
00:01:27,011 --> 00:01:28,011
.!(ماري)

4
00:01:59,537 --> 00:02:01,137
{\pos(192,225)}اغْفر لرجاليْ

5
00:02:01,636 --> 00:02:03,867
. لم يرغبوا بكَ هنا، إنّهم خائفون

6
00:02:03,987 --> 00:02:05,080
خائفونْ؟

7
00:02:05,240 --> 00:02:06,680
. ممّا رأيته في المزرعة

8
00:02:07,894 --> 00:02:09,119
{\pos(192,225)}(العائلة، (آل رايان

9
00:02:09,994 --> 00:02:10,839
.كلهم موتى

10
00:02:24,156 --> 00:02:26,760
. خذ وقتَكْ، فلدينا الللّيل بطولِه

11
00:02:26,920 --> 00:02:28,170
.. ذهب اللّيل 

12
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
. وأشرَقتْ الشمسْ

13
00:02:33,112 --> 00:02:34,791
. سأراكَ مضاعفاً أيّها الجنيه

14
00:02:36,473 --> 00:02:38,360
وسأرْفعُ الرِّهان عليكْ

15
00:02:39,037 --> 00:02:40,039
. أراهن بكلّها

16
00:02:53,484 --> 00:02:54,292
.. إنّني حقّاً

17
00:02:54,412 --> 00:02:56,600
. أحترِمُ الرجل الّذي يقلِّل من شأْن منافسه

18
00:03:05,028 --> 00:03:05,960
.. رصاصة واحِدة 

19
00:03:06,627 --> 00:03:07,677
.. اثنتَان

20
00:03:08,523 --> 00:03:09,480
.. ثلاثْ 

21
00:03:12,320 --> 00:03:13,240
. أربَعْ رصاصاتْ

22
00:03:13,680 --> 00:03:15,000
. بين الوجنَتيْنِ بالضبطْ

23
00:03:16,760 --> 00:03:18,240
. ترفّق على ذلك الزِنادْ

24
00:03:31,984 --> 00:03:33,046
. فتىً محظوظْ

25
00:03:33,841 --> 00:03:36,440
. ليس بحظْ، إنّما مهارةٌ وضبطٌ للأعصابْ

26
00:03:37,704 --> 00:03:40,997
أتمانعون لو انضممتُ للعبتِكُمْ؟ -
. بإمكانِك الحصول على مقعديْ ياصديقيْ -

27
00:03:43,689 --> 00:03:46,191
.. بقدرِ مااسْتمتعّتُ بالذكاء اللاّمع وحسن الضيافة

28
00:03:46,311 --> 00:03:47,839
.. فأنا بأمسِّ الحاجةِ لحوض حمّام ساخنْ 

29
00:03:47,999 --> 00:03:50,157
.ورعايةٍ من قبلِ امرأةٍ جميلة 

30
00:03:50,277 --> 00:03:51,572
.. لحسن حظّي 

31
00:03:51,946 --> 00:03:53,542
بإمكانِي تحمّل تكاليف كلاهمَا 

32
00:03:55,958 --> 00:03:58,044
لكنّه سيكون فِعلاً وقحاً 

33
00:03:58,571 --> 00:04:01,649
لو أنّني فوتّ عليك فرصة استرداد
.بعضٍ من عملاتِك 

34
00:04:18,345 --> 00:04:19,352
.اشرب

35
00:04:23,391 --> 00:04:25,520
ستساعدك على تحمّل الألم  -
أيّ ألم؟ -

36
00:04:33,406 --> 00:04:36,746
،يجب أن أذهبَ الآن حقّاً
.فذلك الحمّام يصرخُ بانتظاري

37
00:04:36,866 --> 00:04:39,343
لقد أعطيت لـِ(موليجان) الفرصة 
لاستعادة بعض العملات النقديّة

38
00:04:39,996 --> 00:04:41,339
وماذا عنّي؟

39
00:04:42,892 --> 00:04:44,540
كان لديه شيءٌ ليراهن بِه

40
00:04:44,660 --> 00:04:46,710
ويبدو لي بأنّه لم يبقى معك

41
00:04:46,830 --> 00:04:48,124
.شيءٌ ذو قيمة

42
00:04:48,244 --> 00:04:49,160
.حذائيْ

43
00:04:49,467 --> 00:04:50,951
.إنّي أملك حذاءً

44
00:04:55,609 --> 00:04:56,920
سنجعل الأمر سهلاً

45
00:04:57,468 --> 00:04:59,080
أعلى ورقة هي الرابحة، ماقولك؟

46
00:05:19,749 --> 00:05:21,240
صعبٌ هزيمتها

47
00:05:41,416 --> 00:05:42,939
هلاّ نظرت لهذا؟

48
00:05:43,059 --> 00:05:45,840
إنّهن مناسبات لأقدامي -
هل تريد حذائك القديْم؟ -

49
00:05:46,621 --> 00:05:48,442
إنّهن ملكك، أتعلم ماذا؟

50
00:05:48,707 --> 00:05:50,840
في روحِ الكرم المسيحيْ

51
00:05:51,234 --> 00:05:52,489
!لابد من أنّك تمازحني

52
00:05:54,733 --> 00:05:55,811
من دواعي سُروري

53
00:06:07,800 --> 00:06:09,166
خذها لمهارتِك

54
00:06:09,760 --> 00:06:11,610
وهذي لضبط أعصابِك

55
00:06:13,478 --> 00:06:15,193
هيّا، لِنعلِّقه في الأعلى

56
00:06:16,164 --> 00:06:17,460


57
00:06:20,358 --> 00:06:21,984
علّقه بالحبل -
كما ترى، فنحن عادةً -

58
00:06:22,104 --> 00:06:24,081
.مانغرق الغشّاشين في الورق

59
00:06:24,780 --> 00:06:28,207
لكنّك أفضل من أن تُغرق -
... أنت تدرك بأنّ قانون الملكة -

60
00:06:28,577 --> 00:06:30,640
!يحظر الشنق بدون محاكمة 

61
00:06:31,423 --> 00:06:33,200
.(أنا القانون الوحيد في (ستانلي

62
00:06:37,396 --> 00:06:40,000
(العربة المتّجهة لِـ(بالارات
.تغادر في غضون خمس دقائق

63
00:06:40,453 --> 00:06:42,005
.مسافرٌ واحد، من فضلك

64
00:06:42,693 --> 00:06:43,943
.مقابل أربعةِ جنيْهات

65
00:06:48,614 --> 00:06:50,682


66
00:07:01,960 --> 00:07:04,447
سأكون أكثر من سعيد
.لو تقاسمنا غنائمي بيننا نحن الأربعة

67
00:07:04,567 --> 00:07:06,697
... الشيء الوحيد الذّي سينقسم ياصاحبي


68
00:07:06,970 --> 00:07:08,636
.هي حشوات الذهب في أسنانك

69
00:07:12,071 --> 00:07:13,400
اعذروني -
أيّها البيطري -

70
00:07:13,560 --> 00:07:14,800
!إنّه لمن الرائع رؤيتك

71
00:07:15,185 --> 00:07:16,960
ماذا تريد؟ -
مالذيّ فعله؟ -

72
00:07:17,080 --> 00:07:19,960
.(إنّه سوءُ تفاهم، هيّا أخبره يا (كونراد

73
00:07:20,120 --> 00:07:21,545
.إنّني لا أغش في الورق

74
00:07:21,665 --> 00:07:23,494
هل أنت صديقٌ له؟ -
نوعاً ما -

75
00:07:24,040 --> 00:07:27,635
أخبره بأنّه مخطئ بشأني،
.وأنّني رجل رائع حالما يتعرّف عليّ

76
00:07:27,755 --> 00:07:29,760
كم يلزم من النقود لتّدعه يذهب؟ -
كم لديك؟ -

77
00:07:32,300 --> 00:07:33,760
بنك إنجلترا، هه؟

78
00:07:34,613 --> 00:07:36,360
هنالك شيء أصلح للتفاوض{\*??}

79
00:07:36,817 --> 00:07:37,840
أمعك أيّة ذهب؟

80
00:07:39,434 --> 00:07:40,640
ليس بالوقت المناسب

81
00:07:41,360 --> 00:07:42,320
.أن تكون بخيلاً

82
00:07:55,120 --> 00:07:56,931
لو أنّني رأيتك في (ستانلي), مرّةً أخرى

83
00:07:57,254 --> 00:08:00,120
,فسيقتضي الأمر بأكثر من كيس ذهب
.لينقذ مؤخرتك التعيسة

84
00:08:03,108 --> 00:08:04,280
هل أنت بخير؟

85
00:08:04,628 --> 00:08:05,920
.لتوّي ألتقط أنفاسي

86
00:08:12,122 --> 00:08:14,014
انتظر، توقف، انتظر


87
00:08:15,022 --> 00:08:16,520
إنّ لديه أمتعتي

88
00:08:18,928 --> 00:08:20,624
.بإمكانك دائماً شراء تذكرةٍ أخرى

89
00:08:20,744 --> 00:08:21,900
بـماذا؟

90
00:08:22,020 --> 00:08:24,320
لقد أعطيت للتوّ ذلك الرجل كل نقودي لأنقذك من الشنق

91
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
. وسأرجع لك كل سنتٍ وجنيه وقرش

92
00:08:27,807 --> 00:08:29,957
. أقسم على ذلك بحياة أمّي العزيزة

93
00:08:33,488 --> 00:08:34,884
.(بصحة الحياة يا(كونراد

00
00:08:36,485 --> 00:08:37,185
(جاك)

00
00:08:39,086 --> 00:08:39,886
(جـاك)

00
00:08:42,187 --> 00:08:43,387
(جاك)

00
00:08:46,588 --> 00:08:48,588
هل أنا أحلم؟ -
(كلاّ، يا(جاك -

00
00:08:48,889 --> 00:08:50,689
(إنّها أنا، (ماري

94
00:08:58,997 --> 00:09:00,128
هل أنا أحلم؟

95
00:09:01,898 --> 00:09:04,506
نظراً لكل الأفيون الّذي 
...حشوك بِه هؤلاءِ المنقبين الصينيين

96
00:09:04,626 --> 00:09:05,434
ربما

97
00:09:07,520 --> 00:09:08,892
لي بينغ) أحضرني هنا)

98
00:09:12,291 --> 00:09:13,291
استرخِ

99
00:09:14,546 --> 00:09:16,199
لا أحد يعلم أنّك هنا

100
00:09:16,779 --> 00:09:19,765
(وأيضاً، فإنّ (فاولر) وجماعته عند مزرعة (آل رايان

101
00:09:20,968 --> 00:09:22,640
يجب أن أخرج من هنا

102
00:09:22,800 --> 00:09:24,700
إنّك بحاجةٍ للراحة -
(يجب أن أجد (دان -

103
00:09:25,504 --> 00:09:28,288
... من معرفتي لـ(دان)، فهو إمّا سكران في بيت دعارة

104
00:09:29,251 --> 00:09:32,520
،أو يتشاجر مع أحد
.أو أنّه يتشاجر وسكران في بيت دعارة

105
00:09:32,937 --> 00:09:34,080
لا أستطيع البقاء هنا فحسب

106
00:09:34,421 --> 00:09:35,906
وماذا ستفعل غير ذلك؟

107
00:09:36,026 --> 00:09:38,608
يجب أن أجد من قتل (آل رايان)، وأطلق النّار عليّ

108
00:09:39,226 --> 00:09:40,640
لتتحسّن أولاً 

109
00:09:41,223 --> 00:09:44,325
دع الملازم (فاولر) يقلق بشأن 
تحقيق العدالة لِـ(آل رايان)، حسناً؟

110
00:09:52,158 --> 00:09:54,667
يبدو بأنّ العائلة قتلت قبل أن يدمّر المنزل

111
00:09:59,442 --> 00:10:00,732
!قطّاع الطرق

112
00:10:01,916 --> 00:10:05,027
،قطّاع الطرق يسطون على البنوك
.. ويسرقون المسافرين على الطريق

113
00:10:06,136 --> 00:10:07,799
.ولكنّهم لايقتلوا العوائل بدم بارد

114
00:10:07,919 --> 00:10:11,200
هل أنت خبير في فساد دماغ 
.(قطّاع الطرق يا(سكانلون

115
00:10:11,647 --> 00:10:13,435
كلاّ، سيدي -
لا تبخس نفسك -

116
00:10:14,187 --> 00:10:17,680
.فلقد اعتدت أن تكون سارقاً -
لم أكن أبداً قاطع طريق  -

117
00:10:18,239 --> 00:10:20,714
لا أعتقد أنّ من فعل هذا
. قطّاع الطرق هذا كل ماأقصده

118
00:10:25,551 --> 00:10:26,801
أتتعرّف على هذه؟

119
00:10:49,426 --> 00:10:50,640
(طابت ظهيرتك يا (فريدريك

00
00:10:50,641 --> 00:10:51,641
! (كاثريـن)

120
00:10:54,746 --> 00:10:57,200
أحضرت لكِ شيئاً، للمدرسة

121
00:10:59,240 --> 00:11:01,000
نحتهم من الأحجار بنفسي

122
00:11:01,960 --> 00:11:05,200
ذلك سخيّ جداً منك، فالرب 
يعلم كم ينقصنا التمويل هنا

123
00:11:06,816 --> 00:11:07,640
أبوسوم

124
00:11:08,333 --> 00:11:09,920
. لتعليم الأطفال عن الأدغال

125
00:11:10,757 --> 00:11:13,320
... كنت سأحضر خنزيراً بريّ

126
00:11:14,112 --> 00:11:17,116
لكنّني لم أتمكّن من إمساك
.! ذلك الغبيّ بعد

127
00:11:18,602 --> 00:11:20,197
. إنّ الخنازير أذكى بمرات من الأبوسوم

128
00:11:21,290 --> 00:11:22,421
! شكراً لك

129
00:11:24,280 --> 00:11:25,840
أهنالك شيئاً آخر؟

00
00:11:26,041 --> 00:11:28,211
، ... كلاّ
.... أجل


130
00:11:28,914 --> 00:11:30,120
.. كنت أتسائل لو أنّه

131
00:11:30,682 --> 00:11:31,720
.. في أمسيّة

132
00:11:31,880 --> 00:11:32,900
.. يمكننا 

133
00:11:36,289 --> 00:11:38,118
.! أتسائل مالذي يحثّهم على العجلة

134
00:11:39,408 --> 00:11:40,715
ألم تسمع ؟

135
00:11:42,880 --> 00:11:43,960
مالذي يجري ؟

136
00:11:45,360 --> 00:11:47,828
لا يمكنك القدوم إلى هنا 
.! وإثارة الفوضى في محلّي

137
00:11:47,948 --> 00:11:48,998
.. بلى، أستطيع

138
00:11:49,648 --> 00:11:52,105
. لو أنّني اشبهت بأنّك تأوين قاطع طريق

139
00:11:52,935 --> 00:11:53,920
ياسيدي

140
00:11:57,155 --> 00:11:58,905
تومي)، هيّا لنذهب)

141
00:12:08,856 --> 00:12:10,320
!مرحباً أيّها الملازم

142
00:12:11,173 --> 00:12:13,080
... مازال الوقت مبكراً على ذلك

143
00:12:14,520 --> 00:12:16,164
غبيّة -
المال بالمقدمة -

144
00:12:17,480 --> 00:12:20,498
كل شيءٍ بخير -
أتظنون أيّها النّاس أنّكم تعرفون (جاك كينان) ؟ -

145
00:12:20,618 --> 00:12:22,160
.. أتظنونه رجلاً صالحاً

146
00:12:22,320 --> 00:12:24,977
سيتغيّر رأيكم لو أنّكم رأيتم
(مافعله في مزرعة (آل رايان

147
00:12:25,097 --> 00:12:26,762
!عائلة بكاملها ذبحت

148
00:12:26,882 --> 00:12:28,724
لم يكن (جاك) ليفعل ذلك أبداً

149
00:12:30,271 --> 00:12:32,533
لقد سمعت بأنّكِ امرأة ذكيّة 
(يا (ماري بارِت

150
00:12:33,028 --> 00:12:36,213
فالحياة التي بنيتها لكِ ولابنكِ
.. إنجاز لايستهان به

151
00:12:36,333 --> 00:12:38,440
إذاً لماذا تخاطرين بكل شيءٍ لأجله؟

152
00:12:38,600 --> 00:12:41,201
لأنّني لو استطعت إثبات تعاطفكِ مع قاطع طريق

153
00:12:41,321 --> 00:12:43,640
فسأجرّكِ بواسطة شعركِ من هنا 
... على مرأى من ابنكِ

154
00:12:43,800 --> 00:12:46,110
. وأرميكِ بالسجن مع بقيّة المجرمين

155
00:12:46,534 --> 00:12:48,040
. لديّ عمل لأقوم به

156
00:12:57,860 --> 00:12:58,880
. أبقِ عينك على البار

157
00:13:16,193 --> 00:13:20,170
لم أقتل تلك العائلة -
استمر باستعمال المرهم لجرحك فحسب -

158
00:13:20,611 --> 00:13:23,717
، لربما رائحته منتنة حدّ السماء 
. لكنّ (لي بينغ) يعرف ما يتحدث عنه

159
00:13:26,400 --> 00:13:27,528
. هاك ساقٌ من لحم الضأن

160
00:13:28,394 --> 00:13:29,394
! اذهب 

161
00:14:06,445 --> 00:14:08,619
مالذي حدث لك؟ -
أصبت بطلق ناريّ -

162
00:14:09,964 --> 00:14:12,862
ماحدث لك سهل، انتظر
.حتى تسمع عن يومي

163
00:14:14,872 --> 00:14:17,267
مالذي يفعله هنا؟ -
إنّها قصة طويلة، لكنّها انتهت -

164
00:14:17,387 --> 00:14:21,080
، بخسارتنا لنقودنا كلّها
. واضطرارنا لسرقة اثنان من الخيول

165
00:14:21,934 --> 00:14:23,304
. والآن أنا سارق خيول

166
00:14:23,424 --> 00:14:26,062
بإمكانك دائماً النظر 
. للجانب المشرق أيّها البيطري

167
00:14:26,182 --> 00:14:29,026
لا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر من ذلك -
في الواقع يمكن -

168
00:14:30,324 --> 00:14:31,720
! نحن مطلوبون لجريمة قتل

169
00:14:33,258 --> 00:14:34,320
جريمة قتل؟

170
00:14:34,848 --> 00:14:36,510
من الّذي قُتل ؟

171
00:14:36,969 --> 00:14:38,047
. (آل رايان)

172
00:14:39,514 --> 00:14:40,564
شون رايان) ؟)

173
00:14:41,561 --> 00:14:43,116
زوجته -
و ابنه -

174
00:14:43,236 --> 00:14:44,880
وابنته الجميلة جداً

175
00:14:47,475 --> 00:14:50,000
مالذي سنفعله حيال ذلك ؟ -
لا شيء اللّيلة، إنّني جائع -

176
00:14:54,040 --> 00:14:56,866
. لا أستطيع التصديق، أنّك أصبت -
. لا أستطيع التصديق، أنّك خسرت أموالك -

177
00:14:56,986 --> 00:14:59,240
لا أستطيع التصديق، أنّني 
. مطلوب لجريمة قتل

178
00:15:19,451 --> 00:15:20,751
مالّذي يجري؟

179
00:15:31,615 --> 00:15:33,120
من أين أتيت؟

180
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
. اركبوا الخيول

181
00:16:11,595 --> 00:16:12,945
{\pos(192,220)}. واصل، أيّها البيطريّ

182
00:16:18,440 --> 00:16:20,100
! أسرعوا، إنّنا نفقدهم

183
00:16:38,896 --> 00:16:40,027
أيّها المتعقب

184
00:16:40,866 --> 00:16:41,866
(تشارلي)

185
00:16:52,188 --> 00:16:54,694
من ذلك الطريق، فأحدهم
. غير متوازن على السرج يازعيم

186
00:16:55,228 --> 00:16:56,642
على الأرجح أنّه مجروح

187
00:17:08,792 --> 00:17:11,994
كم مسافةً من التيّار نحتاج أن نقطع؟ -
إنّ لديهم متعقباً للآثار -

188
00:17:12,621 --> 00:17:14,680
. سيقرأون الأرض مثل كتاب مفتوح

189
00:17:15,325 --> 00:17:18,738
. ويخبروك بنوع الحساء الّذي تناولته البارحة -
واسم آخر امرأة نمت معها -

190
00:17:18,858 --> 00:17:21,915
سيخبروك حتّى كم سيكون لديك من أطفال -
! كل هذا من خلال شكل حوافر الحصان -

191
00:17:22,035 --> 00:17:24,440
إنّ الماء هو الشيء الوحيد الّذي
. سيبعد المقتفين من تعقّب الرائحة

192
00:17:24,600 --> 00:17:26,720
سنرحل إذاً -
قريباً من هنا، بظنّي -

193
00:17:42,497 --> 00:17:43,497
أيّ شيء؟

194
00:17:45,762 --> 00:17:48,102
سأحصل على نقودي يازعيم، أليس كذلك؟

195
00:17:48,222 --> 00:17:50,838
ستحصل على نقودك يا (تشارلي) حينما تنهي عملك

196
00:17:51,598 --> 00:17:54,461
لقد سمعت بهذا من قبل -
ليس منّي، لم تسمع -

197
00:17:56,201 --> 00:17:58,528
. لقد عبروا هبوطاً من هنا

198
00:18:02,920 --> 00:18:04,360
.ابقى على الحافة 

199
00:18:04,716 --> 00:18:05,741
! هنالك؟

200
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
. من يهبط من هنا فهو رجلٌ ميّت
. وهي وعرةٌ جداً للصعود منها

201
00:18:08,639 --> 00:18:10,760
وعرةٌ، كيف ؟ -
مالّذي لا تفهمه؟ -

202
00:18:11,850 --> 00:18:12,871
! أعتقد أنّهم وجدونا

203
00:18:12,991 --> 00:18:15,312
إن كان لديك أيّة صلوات
. فيجدر بك البدء بتلاوتهم

204
00:18:15,856 --> 00:18:18,515
، حسناً يا أمي
. يبدو أنّ ولدكِ قادم إليكِ

205
00:18:18,635 --> 00:18:20,680
أمك؟ أهي متوفاة؟
. لقد أقسمت لي بحياتها أنّك ستعيد لي نقودي

206
00:18:21,018 --> 00:18:23,198
لن تحتاج للنقود في الجنّة -
حسناً، يارفاق -

207
00:19:02,297 --> 00:19:04,382
! لا يمكنك أن تدع الملازم يُصيبه بأذى

208
00:19:04,772 --> 00:19:06,804
من؟ -
كونراد)، البيطري) -

209
00:19:07,056 --> 00:19:09,560
سارق الحصان -
إنّه ليس بسارقِ حصان -

210
00:19:09,720 --> 00:19:12,080
لقد لفّق (فاولر) تلك الاتهامات
. لكي يستطيع اعتقاله

211
00:19:12,240 --> 00:19:14,000
!و لماذا أنتي تهتمين؟ -
أنا أحبه -

212
00:19:14,421 --> 00:19:17,482
إنّه الرجل الّذي أرغب بالزواج منه -
ستتزوجين من أخبركِ أنا باالزواج منه -

213
00:19:17,602 --> 00:19:20,960
وإنّني أعلمكِ منذ الآن أنّه لن يكون
.(بيطري وسارق للأحصنة يدعى (كونراد

00
00:19:22,361 --> 00:19:23,161
(إيميليا)

214
00:19:23,201 --> 00:19:24,751
.سأوقفه بنفسي

215
00:19:30,801 --> 00:19:32,280
ابقى ثابتاً، أيها الخنزير الصغير

216
00:20:01,060 --> 00:20:02,520
.. لابأس، ياآنسة

217
00:20:03,004 --> 00:20:04,701
.لن أؤذيكِ

218
00:20:06,733 --> 00:20:08,059
أين حصاني؟

219
00:20:08,647 --> 00:20:09,880
لقد ذعر وهرب

220
00:20:10,040 --> 00:20:12,440
(يجب أن أذهب، فسوف يطلقون على (كونراد

221
00:20:12,748 --> 00:20:13,637
البيطري؟

222
00:20:15,243 --> 00:20:18,200
(لديك عادة سيئة بالترحيب بأصدقائك، يا (كابتن

223
00:20:18,360 --> 00:20:19,952
مالّذي تفعلونه هنا؟
! (جاك)

00
00:20:20,253 --> 00:20:21,253
! (كونراد)

224
00:20:25,107 --> 00:20:28,640
! (ظننتك ذاهباً إلى (بالارات -
. أراد أحدهم المضي قدماً -

225
00:20:28,760 --> 00:20:31,409
! هنالك وقت ومكان لمثل هذا، والآن ليس كلاهما

226
00:20:36,456 --> 00:20:38,362
.. كانت الشرطة تلحقنا

227
00:20:38,482 --> 00:20:40,956
،لكنّنا غطينا آثارنا
..وتركنا بعض العلامات الخاطئة

228
00:20:41,076 --> 00:20:43,480
. سيكون من المستحيل أن يتبعنا أحدٌ إلى هنا

229
00:20:43,969 --> 00:20:44,969
(يا(كينان

230
00:20:46,093 --> 00:20:47,463
أهذا صحيح يا (جاك) ؟

231
00:20:49,804 --> 00:20:50,800
استسلموا

232
00:20:51,420 --> 00:20:52,663
إنّنا نحاصركم

233
00:20:52,783 --> 00:20:54,800
لو أنّنا خرجنا، فستطلقوا علينا -
.. ممكن -

234
00:20:54,920 --> 00:20:58,224
لكنّه سيكون أقّل شيء تستحقونه
. بعد مافعلتموه بتلك العائلة

235
00:20:58,640 --> 00:21:01,090
ستكون مضيعة للأنفاس إنْ
. أخبرناك بأنه لم يكن لنا يدٌ بذلك

236
00:21:01,210 --> 00:21:02,560
، بإمكانكم تضييع أنفاسكم

237
00:21:02,680 --> 00:21:04,560
.. لكن إذا خرجتم مستسلمين

238
00:21:04,798 --> 00:21:06,640
. فإنّي أعدكم بمحاكمةٍ عادلة

00
00:21:07,141 --> 00:21:08,641
! محاكمة عادلة "، تعني شنقنا"

239
00:21:09,669 --> 00:21:11,000
... لديكم دقيقتان

240
00:21:11,273 --> 00:21:12,560
. عندئذٍ سندخل نحن

241
00:21:12,720 --> 00:21:13,760
! أسرعوا

242
00:21:18,947 --> 00:21:21,720
من يملك هذا الكوخ، يارقيب؟ -
لا أعرف، ياسيدي -

243
00:21:23,824 --> 00:21:24,960
أمن أفكار؟

244
00:21:27,416 --> 00:21:30,526
نبقيها رهينة، عندئذٍ
.! نكسب طريق خروجنا

245
00:21:31,000 --> 00:21:33,087
. حاول وستضطر للتعامل معي

246
00:21:34,858 --> 00:21:37,080
يجب أن تخرجي من هنا -
لن أتركك -

247
00:21:37,651 --> 00:21:39,710
يجب أن تذهبي مادام الوضع آمناً -
هذا آمن -

248
00:21:40,160 --> 00:21:42,200
. أفضّل الموت هنا معك

249
00:21:43,179 --> 00:21:44,229
! أرجوك

250
00:21:44,349 --> 00:21:47,088
حتّى لو خرجنا من هنا بطريقة ما
. فإنّ ذلك المتعقب سيجدنا 

251
00:21:47,208 --> 00:21:49,545
و لن يتوقف (فاولر)، حتّى
. يطلق علينا من الخلف

252
00:21:49,665 --> 00:21:52,387
. عظيم! لنقتل أنفسنا إذاً، وننتهي من الأمر

253
00:21:52,507 --> 00:21:54,244
. هذه أفضل فكرة

254
00:21:54,364 --> 00:21:56,720
كنت أمزح نوعاً ما -
! لا أعرف -

255
00:21:57,189 --> 00:22:00,560
. "لديّ أكوام من البارود وأشياء جديدة تدعى "غليسرين

256
00:22:01,215 --> 00:22:03,640
. برأيي أن نفجّر أنفسنا، لتعلم المملكة 

257
00:22:07,405 --> 00:22:09,080
. (انتهى الوقت، يا (كينان

258
00:22:09,917 --> 00:22:11,544
.. يارقيب، عند إشارتي

259
00:22:12,852 --> 00:22:14,080
. لندمِّر الكوخ

260
00:22:15,090 --> 00:22:16,627
انتظر! أرجوك

261
00:22:17,120 --> 00:22:18,560
. ! لايمكنك أن تحرقه

00
00:22:19,061 --> 00:22:19,861
! (إيميليا)

262
00:22:19,953 --> 00:22:21,160
. إنّهم أبرياء

263
00:22:22,797 --> 00:22:24,318
لا يمكنك قتلهم

264
00:22:25,132 --> 00:22:27,077
. إنّهم أبرياء، كلّهم

265
00:22:28,224 --> 00:22:29,800
. لديهم برميل من البارود

266
00:22:30,509 --> 00:22:32,840
. إذا أطلقت النّار، فسينفجر الكوخ بكامله

267
00:22:37,002 --> 00:22:38,160
أطلقوا -
! كلاّ -

268
00:23:16,726 --> 00:23:17,726
"يا "زعيم

269
00:23:18,531 --> 00:23:20,176
أعتقد أنّي سأحصل على مالي الآن؟

270
00:23:22,889 --> 00:23:25,100
{\pos(192,220)}. (احترم الأموات ولو قليلاً، يا (تشارلي

271
00:23:25,791 --> 00:23:27,120
{\pos(192,220)}. غنائم النجاح

272
00:23:29,398 --> 00:23:31,094
{\pos(192,220)}. أظن أنّك أمسكتهم جيّداً يازعيم

273
00:23:32,431 --> 00:23:34,004
. هذا عمل رائع يا رجال

00
00:24:07,705 --> 00:24:08,505
(توم)

274
00:24:09,197 --> 00:24:11,627
. خذ هذه للفتيات بالأعلى ليغسلن شعورهن

00
00:24:11,438 --> 00:24:12,328
. حسناً

00
00:24:24,529 --> 00:24:25,529
! (يا (ماري

275
00:24:26,027 --> 00:24:26,840
أتريد شراباً؟

276
00:24:27,281 --> 00:24:28,760
كلاّ -
إنّها حانة شراب -

277
00:24:29,655 --> 00:24:31,827
. السبب الوحيد للقدوم إلى هنا هو الشراب

278
00:24:31,947 --> 00:24:32,920
. أنا على رأس العمل

279
00:24:39,852 --> 00:24:40,800
. إنّه ميّت

280
00:24:44,429 --> 00:24:45,680
. جميعهم ماتوا

281
00:24:53,489 --> 00:24:54,920
.. إنّني أكسب رزقاً محترماً

282
00:24:55,327 --> 00:24:56,377
.. وشريفاً

283
00:24:57,250 --> 00:24:58,600
.. مستمر وثابت

284
00:25:00,961 --> 00:25:02,840
. (وسأكون أباً جيّداً لِـ(تومي

285
00:25:06,213 --> 00:25:07,613
.. و زوجاً مخلصاً لكِ

286
00:25:10,578 --> 00:25:13,128
.. سأحرص على أنْ لايسبب لكِ (فاولر) أيّ حزن

287
00:25:14,722 --> 00:25:15,756
.. كما سمعتي

288
00:25:16,546 --> 00:25:18,676
.. أردت أن أعرض عليكِ

289
00:25:19,886 --> 00:25:21,326
. لتفكري بذلك

290
00:25:25,462 --> 00:25:27,184
. إنّه لم يقتل تلك العائلة

291
00:25:28,466 --> 00:25:30,640
لقد أصيب (جاك)، من قبل
. (من قتل (آل رايان

292
00:25:30,976 --> 00:25:33,280
. لقد أخرج الصينيون الرصاصة من ضلوعه

293
00:25:34,063 --> 00:25:35,265
(أنت تعرف (جاك

294
00:25:36,560 --> 00:25:38,659
. من المستحيل أن يفعل شيئاً كهذا

295
00:25:41,239 --> 00:25:43,720
جاك الّذي أعرفه، دائماً 
ما يجعل الأولوية لنفسه

296
00:25:44,950 --> 00:25:47,902
إنّه قادر على فعل الكثير 
من الأشياء مادامت تحلو له

297
00:25:49,659 --> 00:25:51,002
. إنّكِ تستحقين شخصاً أفضل

298
00:25:58,532 --> 00:26:00,150
ألست غريب الأطوار؟ -
حسناً -

299
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
انتبه

300
00:26:11,917 --> 00:26:13,419
أتسمّي ذلك نفقاً؟ 

301
00:26:14,651 --> 00:26:15,760
"إنّه مكان حيوان "الومبت

302
00:26:16,318 --> 00:26:18,208
تستمر بالحرف تحت الأرض
. حتّى تبقي الطعام آمناً

303
00:26:18,535 --> 00:26:19,878
.. مثل البطاطا البريّة

304
00:26:20,408 --> 00:26:22,017
. وتخفي أشياء جميلةً أيضاً

305
00:26:24,661 --> 00:26:27,160
كيف هو شعورك أن تكون ميتاً؟ -
و مفلساً -

306
00:26:27,860 --> 00:26:29,800
. بلا خيول، بلا آفاق

307
00:26:30,122 --> 00:26:31,554
. لربما يستحسن بنا أن نموت

308
00:26:34,109 --> 00:26:36,520
. نخرج من العدم كمواليد جدد

309
00:26:37,057 --> 00:26:38,920
. حياة جديدة، تعني فرص جديدة

310
00:26:39,252 --> 00:26:41,885
. نستطيع البدء من جديد -
. حسناً يا رفاق -

311
00:26:42,915 --> 00:26:45,035
،يبدو بأنّنا سنسير
. (اختر اتجاهاً يا (دان

312
00:26:45,619 --> 00:26:47,015
. أقرب حمّامٍ ساخن

313
00:26:48,464 --> 00:26:49,464
. من هنا

00
00:27:03,165 --> 00:27:05,165
(ماري) -
! (إيميليا) -

314
00:27:05,590 --> 00:27:07,410
. لديّ رسالة لأجلك

315
00:27:08,682 --> 00:27:09,831
. (من (جاك

316
00:27:11,510 --> 00:27:12,814
.إنّه ليس ميتاً

317
00:27:14,763 --> 00:27:18,160
طلب منّي (جاك)، أن أخبركِ 
بأنّه يخطط للاستيلاء على بعض الأراضي

318
00:27:18,481 --> 00:27:21,280
، ويبدأ بالزراعة 
. وحالما تبدأ بالإنتاج فسيخبركِ

319
00:27:23,172 --> 00:27:24,160
لفعل ماذا؟

320
00:27:25,728 --> 00:27:27,460
يخبرني لأفعل ماذا؟

321
00:27:27,884 --> 00:27:28,960
! لتكوني معه

322
00:27:29,315 --> 00:27:32,055
. لتكونا معاً، أنتما الاثنان -
أهو جاد؟ -

323
00:27:32,175 --> 00:27:33,760
، لديّ ثلاثة أعملٍ لأديرها

324
00:27:34,193 --> 00:27:36,851
مالذي يتوقع منّي فعله؟
.! أبيعها وأرحل بعيداً

325
00:27:36,971 --> 00:27:38,657
! يالغطرسةِ الرجل 

326
00:27:38,777 --> 00:27:40,636
. جاك المعتاد

327
00:27:52,107 --> 00:27:53,759
. لا نستطيع العودة لِـ(هوب تاون) حتّى 

328
00:27:54,758 --> 00:27:56,665
. سيكون لزاماً علينا مغادرة المقاطعة

329
00:27:57,337 --> 00:27:59,280
نبقى متخفين -
نغيّر أسماءنا -

330
00:27:59,882 --> 00:28:02,789
أتعلم كم استغرقني من الوقت
لآتي باسم الكابتن "بارود" ؟

331
00:28:04,839 --> 00:28:06,560
ماذا بشأن الكابتن "طبّاخ" ؟

332
00:28:12,367 --> 00:28:13,923
ماذا؟ -
يارفاق -

333
00:28:15,680 --> 00:28:16,927
. إنّ هذا الرجل يملك أحصنة

00
00:28:18,028 --> 00:28:18,828
"..مرحباً.."

334
00:28:19,840 --> 00:28:21,920
أرى بأنّك وجدت أحصنتنا -
هذه أحصنتي -

335
00:28:23,529 --> 00:28:24,520
تمهّل قليلاً

336
00:28:25,442 --> 00:28:27,739
، الأمر هو أنّنا تعرضنا لحادثةٍ صغيرة

337
00:28:27,859 --> 00:28:31,240
... أدّت إلى هروب أحصنتنا، لذلك سنكون ممتنين 

338
00:28:31,360 --> 00:28:32,314
. إنّها ملكي

339
00:28:38,744 --> 00:28:40,560
مالّذي قلناه بشأن البدء من جديد ؟

00
00:28:40,561 --> 00:28:41,861
. نتسبب بشنقنا

340
00:28:42,445 --> 00:28:43,551
كم سعر الواحد منها؟

341
00:28:44,513 --> 00:28:45,856
عشرة جنيهات

342
00:28:56,240 --> 00:28:57,400
أستشتري الواحد فقط؟

343
00:28:58,301 --> 00:29:01,800
لأنّه يبدو بأنّه لديك الكثير
. لتتحمّل تكاليف أحصنةٍ لنا جميعاً

344
00:29:02,189 --> 00:29:03,832
.. لقد فجّرت كوخي للتوّ

345
00:29:04,203 --> 00:29:05,960
. وكل شيء معه لأنقذكم

346
00:29:06,120 --> 00:29:08,148
والآن تعتقد بأنّي سأشتري لكم أحصنة؟

347
00:29:11,329 --> 00:29:13,080
! لقد اشترى حصاني

348
00:29:15,072 --> 00:29:17,760
، ربما نستطيع التوصّل لاتفاق
.. يمكننا من أخذ الأحصنة الآن

349
00:29:17,920 --> 00:29:20,640
. وندفع لك لاحقاً، بمقابلٍ أكثر بالطبع

350
00:29:21,222 --> 00:29:22,920
ماذا لديكم لتقايضوا به؟

351
00:29:23,996 --> 00:29:24,996
نقايض به؟

352
00:29:27,089 --> 00:29:28,560
. لا نملك سوى الملابس التي نرتديها

353
00:29:30,359 --> 00:29:31,640
. أريد حذاءً

354
00:29:33,227 --> 00:29:36,960
كلّ الأحذية طوع أمرك، ياصديقي -
ليست أحذيتك القديمة المتسخة -

355
00:29:37,786 --> 00:29:38,800
. أريد حذاءه

356
00:29:41,498 --> 00:29:43,053
. (أعطني حذاءك يا (دان

357
00:29:45,237 --> 00:29:46,360
! (أحب هذا الحذاء يا (جاك

358
00:29:46,973 --> 00:29:49,108
! هذه أريح أحذية قد حصلت عليها

359
00:29:49,228 --> 00:29:51,589
، إنّ لديهم قيمة عاطفية
!. لن أتخلى عنهم

360
00:29:52,183 --> 00:29:53,756
. دان)، أعطِ الرجل حذائك)

361
00:30:04,796 --> 00:30:06,538
. هاأنت ذا، خذ الحذاء

362
00:30:08,270 --> 00:30:09,861
من أين حصلت عليها؟

363
00:30:11,540 --> 00:30:13,767
.. ربحتها في لعبة ورق 
! بعدالة وإنصاف

364
00:30:13,887 --> 00:30:15,375
! "بـعدالة و إنصاف"

365
00:30:15,495 --> 00:30:17,422
أيّة لعبة؟
متى كانت؟

366
00:30:17,542 --> 00:30:20,080
. "قبل أيّام، في حانةٍ في "ستانلي

367
00:30:20,240 --> 00:30:22,708
من صاحب الحذاء؟ -
لا  أعرف، رجلاً ما -

368
00:30:22,828 --> 00:30:25,714
، ليتك رأيته، أتى إلى الحانة
. ورمى كيسا مليئاً بالذهب

369
00:30:25,834 --> 00:30:26,800
! كيساً مليئاً بالذهب

370
00:30:27,316 --> 00:30:28,680
! ذهبي أنا 
. أعطني هذا

371
00:30:30,701 --> 00:30:32,680
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
" إلى "ستانلي  -

372
00:30:32,998 --> 00:30:33,998
هيـّا

00
00:30:33,699 --> 00:30:34,499
! (جاك)

373
00:30:56,890 --> 00:30:58,091
من صاحب هذا الحذاء ؟

374
00:31:00,035 --> 00:31:01,120
. ألقوا نظرةً جيّدة

375
00:31:01,280 --> 00:31:03,080
. لا بدّ أن أحدكم يعرف إلى من ينتمي هذا الحذاء

376
00:31:04,007 --> 00:31:05,261
. أظنُّ أنّني أعلم

377
00:31:06,640 --> 00:31:08,496
كم سيكون قيمة المعلومة ؟

378
00:31:09,028 --> 00:31:11,272
لما لانبدأ بنصف أوقيةٍ من الرصاص ؟

379
00:31:15,029 --> 00:31:16,160
... اسم صاحبه

380
00:31:16,898 --> 00:31:18,680
(جون غرادي) -
أين بإمكاني إيجاده ؟ -

381
00:31:20,241 --> 00:31:21,160
.. في خيمة المدينة

382
00:31:21,320 --> 00:31:23,080
.. إنّه هنالك مع

383
00:31:23,475 --> 00:31:24,748
امرأته صينيّة

384
00:31:32,097 --> 00:31:33,147
! (جون غرادي)

385
00:31:33,840 --> 00:31:36,320
(إنّني أبحث عن (جون غرادي
هلاّ يخبرني أحدكُم أين هو ؟

386
00:31:36,924 --> 00:31:38,960
هلاّ يخبرني أحدٌ أين (جون غرادي) ؟

387
00:31:47,432 --> 00:31:49,560
(جون غرادي) -
من يسأل؟ -

388
00:31:49,877 --> 00:31:51,255
ألا ترى أنّني مشغول؟

389
00:31:54,224 --> 00:31:55,480
مالّذي تفعله؟

390
00:31:55,836 --> 00:31:57,960
لما فعلت ذلك؟
لم تكن مضطراً لقتلهم 

391
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
لماذا؟

421
00:31:59,121 --> 00:32:00,121
!.. (جاك)
!.. (جاك)

392
00:32:00,453 --> 00:32:03,040
مالّذي تفعله؟
.(هذا هو الكلب الّذي قتل (آل رايان

393
00:32:05,037 --> 00:32:07,140
. إنّه ليس بالكلب الّذي يملك الحذاء

394
00:32:07,640 --> 00:32:08,660
. ليس هو

395
00:32:11,141 --> 00:32:12,290
. ليس هو

396
00:32:19,984 --> 00:32:22,200
لما أخبرتني بأن الحذاءٌ ملكٌ لِـ(غرادي) ؟

397
00:32:22,677 --> 00:32:24,038
!لم أقل ذلك

00
00:32:24,039 --> 00:32:24,839
.. (جاك)
.. (جاك)

398
00:32:24,869 --> 00:32:25,869
اسمح لي

399
00:32:28,103 --> 00:32:30,542
أين هي نقودي؟ -
هذا ليس بشأن نقودك -

400
00:32:32,265 --> 00:32:33,640
سأسألك للمرّة الأخيرة

401
00:32:33,979 --> 00:32:35,840
لما كذبت بشأن هذا الحذاء؟

402
00:32:36,577 --> 00:32:38,240
كنت أقدم ّلك معروفاً -
كيف؟ -

403
00:32:38,360 --> 00:32:41,120
، بجعلي أقتل رجلاً لاتحبه
. أو امراءة عاهرة تريدها

404
00:32:41,614 --> 00:32:44,080
،.. حسناً 
(إنّ الحذاء ملكٌ لِـ(جو بتلر

405
00:32:46,122 --> 00:32:48,897
(لكنّك لا تريد العبث مع (جو -
أين هو ؟ -

406
00:32:49,692 --> 00:32:50,938
أيـن هو؟ 

407
00:32:52,298 --> 00:32:53,480
. إنّ (جو)، يحبُّ المناطحة بالأيديّ

408
00:32:54,065 --> 00:32:55,991
. ستجده على الطريق

409
00:33:02,585 --> 00:33:03,800
. أريد استعادة حذائي

410
00:33:11,770 --> 00:33:13,139
مالّذي ستفعله ؟ 

411
00:33:13,259 --> 00:33:15,248
هل ستقتله ؟ -
نعم، من الممكن -

412
00:33:15,924 --> 00:33:17,571
ألا يوجد طريقةٌ أخرى نتعامل بها مع هذا الرجل ؟

413
00:33:17,691 --> 00:33:19,865
. (كلاّ، إلاّ إن استطعت إعادة الحياة لِـ(آل رايان

414
00:33:19,985 --> 00:33:23,452
كل شرطيّ في "ستانلي"، سيبحث عنّا لو أنّنا قتلناه

415
00:33:24,908 --> 00:33:27,718
تمهّل وفكّر بالأمر -
لا يوجد شيءٌ لأفكر به -

416
00:33:27,838 --> 00:33:29,145
مالّذي يدور حوله الأمر ؟

417
00:33:29,993 --> 00:33:33,334
، (أهو بشأن تحقيقك للعدالة لِـ(آل رايان
. أو بشأن تعادلك معه

418
00:33:35,136 --> 00:33:36,462
. ابتعد عن طريقي

419
00:33:45,889 --> 00:33:47,656
أيهّم هو ؟
أتستطيع رؤيته ؟

420
00:33:48,625 --> 00:33:49,560
أيّهم هو ؟

421
00:33:53,800 --> 00:33:55,920
ما هي احتمالات هزيمة الشخص الأصلع ؟

422
00:34:03,795 --> 00:34:05,924
. تبدو متورداً، بالنسبة لميّت شاحب

423
00:34:13,308 --> 00:34:15,639
كيف وجدتنا ؟ -
أتمزح معي، إنّكم فضيعون -

424
00:34:16,073 --> 00:34:17,959
. لم تخدعوني بقصّة موتكم أيضاً 

425
00:34:18,079 --> 00:34:19,920
. إنّ خطو ذلك الرجل الأبيض على الأرض خفيف جدّاً

426
00:34:20,080 --> 00:34:22,282
مالّذي تلمح له ؟ -
إنّني متقبّل لصفقة -

427
00:34:22,402 --> 00:34:24,240
ماذا تريد ؟ -
ماذا لديك ؟ -

428
00:34:31,785 --> 00:34:33,079
ماذا عن هذا ؟

429
00:34:33,239 --> 00:34:34,680
، إنّها بداية
ماذا لديك أيضاً ؟

430
00:34:38,949 --> 00:34:39,752
! لقد فزت

431
00:34:41,295 --> 00:34:42,845
! سررت بالعمل معكم

432
00:34:52,744 --> 00:34:55,241
لقد اختفى (جو بتلر) ، والكلّ يرفض إخبارنا بأيّ شيء

433
00:34:55,807 --> 00:34:57,080
! لا أحد يقول شيئاً

434
00:34:57,823 --> 00:35:00,298
، (لقد أخبرت الكابتن "بارود" و (كونراد
.. بأنّنا سنقابلهم عن جدول الخوخ

435
00:35:00,418 --> 00:35:01,910
. لكي نرحل للغرب معاً

436
00:35:03,722 --> 00:35:06,080
. بالله عليك يا(جاك)، دع هذا الرجل وشأنه

437
00:35:10,106 --> 00:35:12,360
بداية جديدة، أتذكر ؟
. هيّا

438
00:35:14,190 --> 00:35:15,390
. (بدايةٌ جديدة يا (جاك

439
00:35:22,938 --> 00:35:24,860
 .... في البداية كانت الكلمة "

440
00:35:28,225 --> 00:35:29,720
.. وكانت الكلمة

441
00:35:29,880 --> 00:35:31,185
" ... مـع الرّب 

442
00:35:33,770 --> 00:35:36,156
. انسخوا الجملةَ على ألواحِكم يا أطفال

443
00:35:56,593 --> 00:35:59,090
لم يراك أحد، أليس كذلك ؟ -
كلاّ، لكنّه ليس من المفترض أن نكون هنا -

444
00:35:59,210 --> 00:36:00,702
.. (لقد قال (جاك

445
00:36:00,822 --> 00:36:03,994
، بأنْ نبقى متخفين
ثمّ يذهب إلى "ستانلي"، كثورٍ عند بوابة

446
00:36:04,114 --> 00:36:06,173
كان لديّ عملٌ لأقوم به -
هل قمت به ؟ -

447
00:36:23,194 --> 00:36:25,226
كيف حالك يا (جاك) ؟ 
لم أكن بحالٍ أفضل -

448
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
.. لا أدري ماهي خطتك القادمة

449
00:36:30,009 --> 00:36:32,713
لكن أظن بأنّي أملك مايكفي من النقود 
. لأحصل على حمّامٍ ساخن

450
00:36:36,920 --> 00:36:38,360
أتسائل مالّذي يؤخِّر كابتن "بارود" ؟

451
00:36:39,114 --> 00:36:40,904
. ربما البيطريّ وحصانه مرّةً أخرى

452
00:36:59,920 --> 00:37:01,280
.. عندما أقتل رجلاً

453
00:37:02,411 --> 00:37:03,720
. فإنّي أفضّل أن يبقى ميتاً

454
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
لماذا ؟

455
00:38:10,492 --> 00:38:13,178
لما فعلتها ؟
لما قتلت (آل رايان) ؟

456
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
لماذا ؟

457
00:38:22,445 --> 00:38:24,920
كان يجدر بك سماعهم 
يصرخون عندما كنت أهمّ بقتلهم

458
00:38:25,945 --> 00:38:27,252
يترجون الرّحمة

459
00:38:28,065 --> 00:38:30,080
! كانوا ليفعلوا أي شيء أريد

460
00:38:33,080 --> 00:38:34,360
. (أخفض سلاحك يا (جاك

461
00:38:37,480 --> 00:38:39,274
قلت لك ارمِه -
ابق بعيداً عن هذا -

462
00:38:39,640 --> 00:38:41,600
(لقد قتل هذا الوغد (آل رايان -
أعلم -

463
00:38:41,760 --> 00:38:43,197
. لقد سمعته يعترف بذلك 

464
00:38:43,710 --> 00:38:44,960
. وأعلم أنّه أصابك أنت أيضاً

465
00:38:46,078 --> 00:38:47,881
. علمت ذلك من المنقبين الصينيين 

466
00:38:48,001 --> 00:38:50,200
، إنّ هذا الأمر لا يتعلق بي
. إنّه ليس بشأني

467
00:38:50,629 --> 00:38:53,520
، سيتعامل القانون معه
. سيشنقه جرّاء مافعل

468
00:38:53,826 --> 00:38:55,915
. إذا أطلقت عليه، فستشنق بدلاً منه

469
00:38:56,035 --> 00:38:57,400
لا أعتقد أنّك ستفعل ذلك

470
00:39:04,420 --> 00:39:05,808
كيف وجدتنا ؟

471
00:39:07,279 --> 00:39:09,003
لقد تبعت أولائك المهرجين

472
00:39:14,865 --> 00:39:16,600
(فلتتأكد من أنّه سيشنق يا (ميك

473
00:39:17,426 --> 00:39:18,760
! سيشنق بالتأكيد

474
00:39:38,432 --> 00:39:39,880
.. سأجرّك إلى البلدة

475
00:39:40,143 --> 00:39:42,240
إذا ماتلاعبت فسأكون مضطراً لإطلاق النّار عليك


477
00:39:49,552 --> 00:39:51,070
ماذا فوّت ؟ -
ليس بالكثير -

478
00:39:51,190 --> 00:39:52,468
.. بالنسبة لبقيتكم 

479
00:39:52,966 --> 00:39:54,706
. فسأعود لاعتقالكم لاحقاً

480
00:39:56,665 --> 00:39:57,880
. سنبقى هنا

481
00:40:04,785 --> 00:40:07,480
. (أخبرنا مرّةً أخرى كيف قبضت على القاتل (بتلر

482
00:40:09,239 --> 00:40:11,720
"يبدو بأنّك بطل البلدة يا "رقيب

483
00:40:11,880 --> 00:40:14,320
إنّني أقوم بعملي فحسب -
(لو أنّك كذلك لكنت أمسك بِـ(كينان -

484
00:40:14,714 --> 00:40:17,080
. بدلاً من تركه يهرب من أمامك مباشرة

485
00:40:17,240 --> 00:40:19,891
. ظننت بأنّه شبحاً، بعدما اعتقدنا جميعاً أنّه ميتاً

486
00:40:23,447 --> 00:40:24,680
. إنّك تستحق معاشرةً بالمجّان

487
00:40:25,639 --> 00:40:27,140
. أو ربما بنصف السعر

488
00:40:27,624 --> 00:40:30,040
لا أعتقد ذلك يا (روبي)، ليس اللّيلة

00
00:40:38,841 --> 00:40:39,941
(ماري)


489
00:40:40,773 --> 00:40:42,646
تستغل فرصك، أليس كذلك ؟

490
00:40:44,484 --> 00:40:45,960
. لقد أخبرني (ميك) بكلِّ شيء

491
00:40:47,029 --> 00:40:50,280
، بأنّك كنت مليئاً بالانتقام
. لدرجة أنّه لم يهمك شيءٌ آخر

492
00:40:51,672 --> 00:40:53,872
بإمكاني التوضيح -
لا داعي -

493
00:40:54,995 --> 00:40:56,640
لن تتغيّر أبداً

00
00:40:57,441 --> 00:40:58,241
! (ماري)

494
00:41:01,208 --> 00:41:02,450
يجب أن أذهب

495
00:41:03,799 --> 00:41:05,400
. لديّ أعمل لأديرها

00
00:41:06,601 --> 00:41:07,401
! (ماري)

496
00:41:10,990 --> 00:41:12,920
. لقد طلب منّي (ميك سكانلون) الزواج منه

