1
00:00:00,068 --> 00:00:01,492
سابقاً فى
"لعبة الكذب"

2
00:00:01,512 --> 00:00:02,892
مادز) لقد عدت)

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,968
عليك البقاء هنا
لماذا ؟

4
00:00:05,002 --> 00:00:07,036
هذا الزائر الذى ينتابك القلق بشأنه

5
00:00:07,071 --> 00:00:09,873
(إِنَّها تُدعى (سوتن ميرسر
إِنَّها ستقدم على إِثارة

6
00:00:09,907 --> 00:00:12,041
العديد من الإِدعاءات الواهية

7
00:00:12,076 --> 00:00:15,778
لم أتقرب من (مادز) قط
أعلم هذا فأنت لست بأحمق

8
00:00:16,914 --> 00:00:19,682
(مادى)
أبى

9
00:00:19,717 --> 00:00:23,119
ملكة حفل الخرجين الجديدة
(سوتن ميرسر)

10
00:00:26,790 --> 00:00:28,791
فأنت أفضل شيء حدث لى
منذ أن قدمت إِلى هنا

11
00:00:28,826 --> 00:00:30,827
ولن أدعك تذهبين

12
00:00:30,861 --> 00:00:33,897
ديريك) لدي مهمة آخرى)
لتتولى أمرها

13
00:00:33,931 --> 00:00:35,064
لقد طننت أننا انتهينا من هذا

14
00:00:35,099 --> 00:00:36,766
لكنك سترغب فى تولى أمر
تلك المهمة

15
00:00:41,005 --> 00:00:43,740
هلا يمكنك البقاء ؟
ولما سأبقى ؟

16
00:00:45,743 --> 00:00:48,011
والدتنا الحقيقية
(اَنى هوبز)

17
00:00:48,045 --> 00:00:51,748
أظن أنها تلك المرأة التى فى
(الصورة مع (تيد) و (أليك

18
00:00:51,782 --> 00:00:55,051
لا تدع هذه الفتاة تقترب من
السيدة (هوبز) هل فهمت ؟

19
00:01:01,892 --> 00:01:04,928
يالها من ليلة رائعة

20
00:01:04,962 --> 00:01:08,998
الزينة و الثياب
و الرقص

21
00:01:09,033 --> 00:01:12,769
(أنا و (جاستن
(و أنت و (إِيثن

22
00:01:12,803 --> 00:01:15,672
أجل لقد كانت ليلة ممتعة

23
00:01:15,706 --> 00:01:16,873
ممتعة ؟

24
00:01:16,907 --> 00:01:18,675
فحسب ؟

25
00:01:18,709 --> 00:01:20,710
لقد بلغنا أقصى حداً للتألق هنا

26
00:01:20,744 --> 00:01:22,879
أقصد كَمْ ستسنح الفرصة لكلتا
(الأختين من عائلة (ميرسر

27
00:01:22,913 --> 00:01:24,080
(أن يكونا كـ(سندريلا

28
00:01:24,114 --> 00:01:26,783
فى نفس الليلة ؟
حسناً أنت محقة

29
00:01:26,817 --> 00:01:29,085
و لكن تذكرِ أن

30
00:01:29,119 --> 00:01:31,988
فى قصة (سندريلا) عندما تدق
الساعة عند منتصف الليل

31
00:01:32,022 --> 00:01:33,790
يتحول الأمر كله إِلى هُرَاء

32
00:01:33,824 --> 00:01:35,825
حسناً هذا مُبْهِج

33
00:01:35,859 --> 00:01:38,161
لا تخبرنى أنكِ عدلتِ عن رأيك بشأن
(علاقتك بـ(ايثن

34
00:01:38,195 --> 00:01:40,129
و ذلك لأن كل من رَأَى تلك
القُبْلَة البارحة

35
00:01:40,164 --> 00:01:41,965
يظن أنكما معا بصفة رسميّة

36
00:01:41,999 --> 00:01:44,200
صدقنى أعلم هذا

37
00:01:46,870 --> 00:01:48,771
ألم يطرأ ببالك قط  فكرة معرفة

38
00:01:48,806 --> 00:01:51,040
مَنْ كان أمى و أبى يواعدان
فى المدرسة الثانوية ؟

39
00:01:51,075 --> 00:01:52,875
إِلَى جَانِبِ مواعدتما لبعضهما البعض

40
00:01:52,910 --> 00:01:55,778
كلا هذا يثير الإِشمئزاز  لماذا ؟

41
00:01:55,813 --> 00:01:58,047
حسناً لقد عثرت على هذه الصورة

42
00:02:02,119 --> 00:02:06,823
يا إِلهى إِنَّه أبى و (أليك) مع
فتاة ما

43
00:02:06,857 --> 00:02:09,826
لقد كنت أتَسَاءَلَ عما إِذا كنت تعرفين
من هى تلك الفتاة

44
00:02:09,860 --> 00:02:11,961
كلا انظر إلى تلك القفازات
المريعة بدون أصابع

45
00:02:11,996 --> 00:02:13,796
لماذا نتحدث عنها ؟

46
00:02:17,801 --> 00:02:18,968
على الأرجح إِنَّه (إيثن) يود

47
00:02:19,003 --> 00:02:20,169
لذا سأتركما بمفردكما

48
00:02:22,840 --> 00:02:26,142
بالمناسبة لقد تخطى الوقت
منتصف الليل بعشر دقائق

49
00:02:26,176 --> 00:02:28,878
أظن أننا تمكنا من الفرار فى اليَقْطينة
[كما فى القصة]

50
00:02:40,824 --> 00:02:41,824
مرحباً

51
00:02:41,859 --> 00:02:43,092
يسرنى أنكِ اتصلتِ

52
00:02:43,127 --> 00:02:45,128
إِذن لن تصدقى ما حدث هذا....

53
00:02:45,162 --> 00:02:48,731
أظن أنه يجدر بى أن أهنئك
يا صاحبة السمو

54
00:02:48,766 --> 00:02:50,967
لقد سمعتِ بهذا

55
00:02:51,001 --> 00:02:53,069
رجاءً فحفلة تتويجك منتشرة على
موقع الصف على الإِنترنت

56
00:02:53,103 --> 00:02:54,704
منذ لحظة أن ظفرتِ باللقب

57
00:02:54,738 --> 00:02:57,974
أقصد لقد كان اسمك الذى أُعْلنَ عنه

58
00:02:58,008 --> 00:02:59,909
فما أنا إِلا بديل عنكِ

59
00:02:59,943 --> 00:03:03,946
لذا تهانيّّ لكِ

60
00:03:03,981 --> 00:03:06,783
لقد كان الجميع يترقب خوضك للمسابقة

61
00:03:06,817 --> 00:03:07,950
و كلما أفصحت

62
00:03:07,985 --> 00:03:09,986
عن أنى لا أود هذا

63
00:03:10,020 --> 00:03:12,055
فيبدو و كأن هالة يتخللها سهم

64
00:03:12,089 --> 00:03:14,123
تلوح فوق رأسى توحى
(بأنى لست (سوتن

65
00:03:14,158 --> 00:03:17,994
و تقبيل (إِيثن)  كان أيضاً جُزْءً
من تظاهرك بدورى

66
00:03:18,028 --> 00:03:20,129
لست أدرى

67
00:03:20,164 --> 00:03:23,933
....لقد كان وقع الأمور سريعاً

68
00:03:23,967 --> 00:03:26,135
هذا ليس بأمر هامٍ الآن

69
00:03:26,170 --> 00:03:27,837
لدي أمر أكثر أهمية من هذا

70
00:03:27,871 --> 00:03:30,840
حقاً ؟ أكثر أهمية من تقبيلك صديقى ؟

71
00:03:30,874 --> 00:03:33,676
(اَنى هوبز)

72
00:03:33,710 --> 00:03:36,846
(لقد كانت تقطن فى (سكوتسديل
(و كان يعَرفَها كلا من (تيد) و (أليك

73
00:03:36,880 --> 00:03:39,749
عجباً إِنَّها هى

74
00:03:39,783 --> 00:03:41,084
لقد نزع والدك تلك الصورة
من ألبوم الصور

75
00:03:41,118 --> 00:03:43,152
و كأنََّّه لم يرغب فى أن أراها أو ما شايه

76
00:03:43,187 --> 00:03:46,155
أعلم أنكِ تحرزين تقدماً
(فى (لوس أنجلوس

77
00:03:46,190 --> 00:03:48,724
ولكن أظن أن الأجوبة تكمن هنا
(فى (فينكس

78
00:03:48,759 --> 00:03:50,059
(عودِ إِلى المنزل (سوتن

79
00:03:50,094 --> 00:03:52,862
و بَيْنَمَا أنت تخوضين فى ذلك البحث
يمكنك أن تعودِ إِلى حياتك مجدداً

80
00:03:52,896 --> 00:03:54,831
يا حبيبتى هل إِسْتَخْدمت
غسول الشعر بأكمله ؟

81
00:03:54,865 --> 00:03:55,832
(ثير)

82
00:03:55,866 --> 00:03:57,033
يا إِلهى هل هذا ....؟

83
00:03:59,136 --> 00:04:01,671
ليس الأمر كما يبدو عليه

84
00:04:02,773 --> 00:04:03,806
حسناً ...

85
00:04:03,841 --> 00:04:05,775
فأنا أمكث معه لبضعة أيام

86
00:04:05,809 --> 00:04:07,643
لا تخبرِِ أحداً بهذا الأمر

87
00:04:07,678 --> 00:04:09,979
ولا تظنِ أننا انتيهنا من الخوض
فى الحديث عن تلك القُبْلَة

88
00:04:11,284 --> 00:04:14,784
<font color=#00FF00>"لعبة الكذب" الحلقة السادسة </font>
<font color=#00FFFF>الفتيان ذو السلوك السيء يفطرون القلوب</font>

89
00:04:15,284 --> 00:04:35,784
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\2c&H60FDF0&\c&HEFAF0C&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\fnHobo Std\fs24\c&HB47409&}www.facebook.com/BTScenes44

90
00:04:44,731 --> 00:04:46,732
مرحبا أيتها النائمة
إِسْتيْقظِ

91
00:04:49,670 --> 00:04:52,505
لقد كنت نَائِمة عندما قدمت إِلى
المنزل البارحة

92
00:04:52,539 --> 00:04:53,673
{\pos(192,210)}لذلك غْطِيَتك

93
00:04:53,707 --> 00:04:56,542
{\pos(192,210)}ما الذى فعلته مع (إِدواردو) البارحة ؟ -
{\pos(192,210)}هدءِ من روعك -

94
00:04:56,577 --> 00:04:57,810
{\pos(192,210)}لم أُقدِم على فعل أى شيء
{\pos(192,210)}(لـ (إِدواردو

95
00:04:57,845 --> 00:04:59,612
{\pos(192,210)}لقد خُضنا حديثاً ودّي مطولاً فحسب

96
00:04:59,646 --> 00:05:01,547
بشأن ماذا ؟
أشياء عدة

97
00:05:01,582 --> 00:05:03,549
إِنَّه شاب ذَكِيّ
لقد أدركت لما يروق لك

98
00:05:03,584 --> 00:05:05,751
الأخبار السارة أنه وْضَحَ لى كل شيء

99
00:05:05,786 --> 00:05:07,553
{\pos(192,210)}فأنتِ معجبة به

100
00:05:07,588 --> 00:05:09,522
{\pos(192,210)}و لكنه لا يبادلك نفس الشعور

101
00:05:09,556 --> 00:05:12,458
{\pos(192,210)}خلاصة القول
{\pos(192,210)}لم تكن هناك أى علاقة جسدية

102
00:05:12,492 --> 00:05:14,393
و هل كان يتَعَيَّنَ عليك أن تعلم هذا منه ؟

103
00:05:14,428 --> 00:05:17,563
وذلك لأن هذا ما قلته بالضَّبْط

104
00:05:17,598 --> 00:05:21,634
{\pos(192,210)}أعلم هذا أنا أسف
{\pos(192,210)}كان حرى بى أن أثق بك

105
00:05:21,668 --> 00:05:24,036
{\pos(192,210)}من أجل ذلك اتخذت قراراً فى
{\pos(192,210)}هذا الصدد

106
00:05:24,037 --> 00:05:24,799
{\pos(192,210)}ما هذا القرار ؟

107
00:05:24,805 --> 00:05:29,575
{\pos(192,210)}من الآن فصاعداً فيما يتعلق حياتك العاطفية

108
00:05:29,610 --> 00:05:31,811
{\pos(192,210)}تصرفِ كما يحلو لك

109
00:05:31,845 --> 00:05:34,547
{\pos(192,210)}لا شأن لى فيها

110
00:05:35,581 --> 00:05:36,582
أظن أنك تبغى

111
00:05:36,617 --> 00:05:38,551
شيئاً من جراء ذلك -
كلا لا شيء -

112
00:05:38,585 --> 00:05:42,588
{\pos(192,210)}لقد أَمْضَيت أمداً أحاول أن أسَيْطَرَ  على (ثير) و
{\pos(192,210)}في الواقع لم يجدي هذا الأمر نفعاً

113
00:05:42,623 --> 00:05:44,624
{\pos(192,210)}ولا أود أن أخطىء بفعل ذلك
{\pos(192,210)}تارةً اخرى

114
00:05:44,658 --> 00:05:47,426
وهل يجدر بى أن أصدق
هذا ببساطة ؟

115
00:05:47,461 --> 00:05:49,562
{\pos(192,210)}أجل

116
00:05:49,596 --> 00:05:51,564
{\pos(192,210)}(فأنا أثق بك كثيراً (مادز

117
00:05:51,598 --> 00:05:54,433
{\pos(192,210)}و يمكنك أن تبادلينى نفس الشعور

118
00:05:59,539 --> 00:06:02,408
{\pos(192,210)}إِذن عندما كنت فى الرابعة من العمر
{\pos(192,210)}آنذاك عكَّفت على مضايقة والدى

119
00:06:02,442 --> 00:06:03,709
{\pos(192,210)}ليبتاعا لى مجموعة مصغّرة لأدوات
{\pos(192,210)}لعبة الجولف للأطفال حسناً ؟

120
00:06:03,744 --> 00:06:06,746
{\pos(192,210)}ليس من السابق لأوانه أن تنمى معرفة
{\pos(192,210)}الطفل عن اللعبة

121
00:06:06,780 --> 00:06:07,747
ليس بالضرورة ذلك

122
00:06:07,781 --> 00:06:09,548
{\pos(192,210)}لقد حظيت بتلك المجموعة
{\pos(192,210)}لمدة خمس دقائق

123
00:06:09,583 --> 00:06:11,317
{\pos(192,210)}قيل أن تصاب أمى عندما كنت
{\pos(192,210)}ألوح بالمضرب لضرب الكرة

124
00:06:11,351 --> 00:06:13,586
{\pos(192,210)}بينما كانت تضع الأطباق
{\pos(192,210)}فى غسالة الأواني

125
00:06:13,620 --> 00:06:14,654
{\pos(192,210)}و من ثم هرعنا الى غرفة الطواريء

126
00:06:14,688 --> 00:06:16,389
و أجريت للإِصابة 16 غُرْزَة

127
00:06:16,423 --> 00:06:18,357
{\pos(192,210)}أجل لم يكن هذا بأسوء ما حدث لها

128
00:06:18,392 --> 00:06:20,526
{\pos(192,210)}و لكنها إِضطرت إِلى أن تلقى خطاباً فى
{\pos(192,210)}مؤتمر لسماسرة العقارات فى اليوم التالى

129
00:06:20,560 --> 00:06:22,662
{\pos(192,210)}بتلك الشفاه التى تبدو مُنتفِخة للغاية

130
00:06:22,696 --> 00:06:24,330
{\pos(192,210)}(عذراً (جاستن

131
00:06:24,364 --> 00:06:25,665
{\pos(192,210)}ألم تخبرنا من قبل بأن والدك
{\pos(192,210)}سمسار عقارات ؟

132
00:06:25,699 --> 00:06:28,668
{\pos(192,210)}أجل فى واقع الأمر كلاهما فهما
{\pos(192,210)}يشكلان فريق عمل

133
00:06:28,702 --> 00:06:31,604
{\pos(192,210)}فى (بورتلاند) لديهما تلك الإِعلانات التى
{\pos(192,210)}تعلق بجوار مقعد الحافلات

134
00:06:31,638 --> 00:06:33,406
التى يظهران فيها سويا

135
00:06:33,440 --> 00:06:35,374
هذا يبعث على الحرج كلياً

136
00:06:35,409 --> 00:06:37,677
{\pos(192,210)}حسنا كلنا نعلم كيف يمكن للاَباء
{\pos(192,210)}أن يكونوا مصدراً للحرج أحياناً

137
00:06:37,711 --> 00:06:39,612
{\pos(192,210)}أمى هل يمكننى التحدث إليك هناك

138
00:06:39,646 --> 00:06:41,380
لبرهة ؟

139
00:06:42,783 --> 00:06:46,352
{\pos(192,210)}(إن أول ما ستلاحظه بشأن ابنتى يا (جاستن

140
00:06:46,386 --> 00:06:47,687
{\pos(192,210)}إِنَّها تفْتَقَرَ إلى الرِقَّة

141
00:06:47,721 --> 00:06:49,622
سأضع ذلك فى الحسبان سيدى

142
00:06:49,656 --> 00:06:52,825
لماذا تضيقين الخناق على صديقى ؟

143
00:06:52,859 --> 00:06:54,760
ماذا ؟ فأنا أسأله عن والديه فحسب

144
00:06:54,795 --> 00:06:57,663
كلا يبدو و كأنك تلاحقيه
بالأسئلة بشأن والديه

145
00:06:57,698 --> 00:07:01,534
حسنا (لوريل) انصتِ إلى أنا و والدك
(معجبان بـ(جاستن

146
00:07:01,568 --> 00:07:03,436
.....أنا فقط

147
00:07:03,470 --> 00:07:05,338
أشعر أن هذا الأمر غريباً بعض الشيء

148
00:07:05,372 --> 00:07:07,606
فها هو يتناول الإِفطار فى منزلنا
لثلاثة أيام متتالية

149
00:07:07,641 --> 00:07:09,442
و يذهب للعب الجولف مع والدك

150
00:07:09,476 --> 00:07:11,544
و لم نلتقى بوالديه قط
....و لم نحظى

151
00:07:11,578 --> 00:07:12,678
حسنا لقد انتقلا حديثاً إلى البلدة

152
00:07:12,713 --> 00:07:15,548
لقد علمت بأنهم مَشْغُولين فى أعمالهم
ألم تلتقى بهم ؟

153
00:07:15,582 --> 00:07:20,419
ليس بعد و لكن
يمكننى تولى هذا الأمر

154
00:07:23,790 --> 00:07:27,326
جاستن) ما الذى تفعله و والديك)

155
00:07:27,361 --> 00:07:28,461
مساء الغد ؟

156
00:07:28,495 --> 00:07:30,663
غدا ؟ سأتَفَقَّدَ هذا الأمر معهما

157
00:07:30,697 --> 00:07:32,465
ولكنى متأكد من أنّ ليس لديهما
ما يشغلهما

158
00:07:32,499 --> 00:07:34,633
رائع
عنْدئذٍ ترغب عائلتى فى

159
00:07:34,668 --> 00:07:37,503
أن تدعو عائلتك على حفل شِواء

160
00:07:37,537 --> 00:07:38,637
هذا يبدو رائعاً

161
00:07:38,672 --> 00:07:41,374
لقد كان والدى يتوقون لمقابلتكم

162
00:07:41,408 --> 00:07:42,742
ونحن نتوق لمقابلتهم

163
00:07:49,816 --> 00:07:52,785
إِذن أنت سَبَّاحة
لطيف

164
00:07:52,819 --> 00:07:55,454
من أنت وما الذى تفعله بحق الجحيم
فى حَوْض السباحة خاصتى؟

165
00:07:55,489 --> 00:07:57,623
لا بأس أنا عامل تنظيف حوض السباحة

166
00:07:57,657 --> 00:07:59,759
لقد كنت أتحقق من حامِضيّة
مياه الحوض بجانب أشياء اخرى

167
00:07:59,793 --> 00:08:02,328
و التى بالمناسبة تبدو
على ما يرام

168
00:08:02,362 --> 00:08:03,729
أنت لست عامل تنظيف الحوض

169
00:08:03,764 --> 00:08:07,400
فعامل تنظيف الحوض لدينا هَرِم
.......و لديه شارب و يُدعى

170
00:08:08,702 --> 00:08:11,504
حسنا لَعَلّى لا أعلم اسمه
ولكنك قَطعًا لست هو

171
00:08:11,538 --> 00:08:13,606
ماذا يمكننى أن أقول ؟
لقد انكشف أمرى

172
00:08:13,640 --> 00:08:16,342
كان يجدر بى وضع شارب

173
00:08:18,678 --> 00:08:21,313
أنت تذهب إِلى (اوريو) أليس كذلك؟

174
00:08:21,348 --> 00:08:22,782
إِنك تدعى (داريل) شيء ما.....

175
00:08:22,816 --> 00:08:24,316
(بل (ديريك

176
00:08:24,351 --> 00:08:25,785
اسمك (داريل ديريك) ؟

177
00:08:25,819 --> 00:08:27,620
كلا (ديريك) فحسب

178
00:08:27,654 --> 00:08:30,756
حسنا (ديريك) سأمهلك 20 ثانية
قبل أن أتصل بالشرطة

179
00:08:30,791 --> 00:08:32,591
انتظرى

180
00:08:32,626 --> 00:08:34,493
أنصتى إِلى ما أود قوله

181
00:08:34,528 --> 00:08:36,462
أعلم أنى أخطأت بفعلى هذا

182
00:08:36,496 --> 00:08:39,331
أن أتطفل عليك على هذا النحو

183
00:08:39,366 --> 00:08:40,812
و لكنى أدركت أنه ما كان لشخص مثلى
أن يجذب إِهتمام

184
00:08:40,837 --> 00:08:42,037
شخص مثلك

185
00:08:42,502 --> 00:08:45,337
سوى بالإِقدام على فعل شيء
تظهر فيه روح المجازفة

186
00:08:45,372 --> 00:08:46,772
لقد فهمت

187
00:08:46,807 --> 00:08:52,478
و لماذا جذْب اهتمامى أمر
هَامّ بالنسبة لك ؟

188
00:08:52,512 --> 00:08:55,514
هل حقا تودين طرح هذا السؤال؟
(فأنتِ (شار تشامبرلين

189
00:08:57,384 --> 00:08:58,684
أنت لن تقدمى على الاتصال
بالشرطة حقا أليس كذلك ؟

190
00:08:58,718 --> 00:09:00,519
و لما لا أفعل ؟

191
00:09:00,554 --> 00:09:02,655
حسناً فهذا من شأنه أن يجعل
الأمر أكثر غرابة

192
00:09:02,689 --> 00:09:04,323
عندما أطلب منك الخروج بموعد

193
00:09:19,406 --> 00:09:21,640
لقد بدا الأمر الذى طرأ خطيراً
جداً خلال حديثك على الهاتف

194
00:09:21,675 --> 00:09:23,309
هل أنت على ما يرام ؟

195
00:09:23,343 --> 00:09:24,743
ايثن) لا أستطيع فعل هذا)

196
00:09:24,778 --> 00:09:26,479
علينا أن نكفَّ عن فعل هذا

197
00:09:26,513 --> 00:09:28,714
نكفَّ ؟ لقد بدأت علاقتنا للتو

198
00:09:28,748 --> 00:09:32,651
أعلم هذا و لقد كانت ليلة
البارحة رائعة للغاية

199
00:09:32,686 --> 00:09:35,621
ولكن .. أقصد
ما هى الخطة ؟

200
00:09:35,655 --> 00:09:38,357
ففى أفضل الأحوال
سأواصل التظاهر

201
00:09:38,391 --> 00:09:43,362
بأنى (سوتن) ومن ثم نواصل
التصرف من هذا المنطلق

202
00:09:43,396 --> 00:09:47,299
(فعاجلاًً أم آجلا ستعود (سوتن

203
00:09:47,334 --> 00:09:48,667
عِنْدئذٍ ما الذى سيحدث لى ؟

204
00:09:48,702 --> 00:09:51,370
سنعمل على حل ذلك

205
00:09:51,404 --> 00:09:53,339
ايثن) حتى لو كان هذا ممكنا)

206
00:09:53,373 --> 00:09:55,474
لقد أَغْفَلَت عن العقبة الكبرى هنا

207
00:09:55,509 --> 00:09:57,510
(ألا و هى (سوتن

208
00:09:57,544 --> 00:09:58,777
أختى

209
00:09:58,812 --> 00:10:01,347
و هى صديقتك

210
00:10:01,381 --> 00:10:04,350
أجل أعلم هذا

211
00:10:04,384 --> 00:10:05,618
هل تعلمين

212
00:10:05,652 --> 00:10:09,755
ثمة أسباب عدة تحثنا
على عدم فعل هذا

213
00:10:09,789 --> 00:10:12,358
و لكن ثمة شيء واحد أَغْفَلَت عنه

214
00:10:12,392 --> 00:10:13,425
ما هو ؟

215
00:10:31,711 --> 00:10:34,780
ما الذى يتَعَيَّنَ علينا فعله بشأن هذا ؟

216
00:10:44,425 --> 00:10:46,745
حسناً هل أنت حقا ستذهبين بموعد
مع ذاك الشاب (ديريك) ؟

217
00:10:47,023 --> 00:10:48,245
أعلم أن هذا أمر غريب

218
00:10:48,246 --> 00:10:50,981
ولكن لعل هذا نوعا ما إِشَارَة
من الكون

219
00:10:51,015 --> 00:10:53,917
بل أقصد من جميع أحواض السباحة
حول العالم

220
00:10:53,952 --> 00:10:55,919
الشاب الذى بحث عن عنوانك

221
00:10:55,954 --> 00:10:57,354
وذهب للسباحة فى
حوض السباحة خاصتك

222
00:10:57,388 --> 00:10:59,123
كلا هذا تفسيرك للأمر

223
00:10:59,157 --> 00:11:01,024
بمناسبة الحديث عن الفتيان ذو
السلوك السيء كيف سير الأمور

224
00:11:01,059 --> 00:11:02,292
مع (ادواردو) عقب حادثة الصور تلك ؟

225
00:11:02,327 --> 00:11:04,294
حسنا لازلت أدين له بإِعتذار

226
00:11:04,329 --> 00:11:06,029
ولكن على الأقل لقد أيقن والدى

227
00:11:06,064 --> 00:11:07,131
أنه لا شيء بينى و بينه

228
00:11:07,165 --> 00:11:08,999
حَسَن

229
00:11:09,033 --> 00:11:11,301
سيدة (دياز) هل (إِدواردو) هنا ؟

230
00:11:11,336 --> 00:11:13,203
لم يعد (ادواردو) بعمل هنا بعد الآن
لقد استقال

231
00:11:15,006 --> 00:11:16,306
مهلاً ماذا ؟

232
00:11:17,342 --> 00:11:19,076
لماذا أقدم على فعل هذا ؟

233
00:11:19,110 --> 00:11:22,179
لقد أخبرنى ابْنى عما حدث

234
00:11:33,024 --> 00:11:35,926
كل ما كان عليها فعله هو
التظاهر بأنها أنا لبعض الوقت

235
00:11:35,960 --> 00:11:38,228
و أن تبتعد عن الأضواء و تبقى سير الأمور
على هذا النحو و لكن كلا

236
00:11:38,263 --> 00:11:40,264
اذا تكرهين أفعال (ايما) الى هذا الحد

237
00:11:40,298 --> 00:11:41,999
لما لا تعودين إِلى المنزل فحسب ؟

238
00:11:42,033 --> 00:11:44,101
الآن ؟ بعد كل هذا العمل الشاق
الذى حَقَّقَناه

239
00:11:44,135 --> 00:11:47,304
فنحن على أعتاب خطوة واحدة

240
00:11:47,338 --> 00:11:48,939
من أن نعثر على أمى

241
00:11:48,973 --> 00:11:50,107
هذه هى الروح المطلوبة

242
00:11:50,141 --> 00:11:52,276
كما  لو أنك رحلت الآن
سأفتقدك بَعض الشَّيْء

243
00:11:52,310 --> 00:11:54,244
بمناسبة الحديث عن هذا
لما يَزْعجَك أمر

244
00:11:54,279 --> 00:11:56,079
أن (ايما) تعلم بأننا نمكث معا

245
00:11:56,114 --> 00:11:58,115
....أقصد لقد قمنا بـ
تعلمين

246
00:11:58,149 --> 00:11:59,950
......أجل بشأن هذا

247
00:11:59,984 --> 00:12:01,151
لا تخبرينى بأن

248
00:12:01,186 --> 00:12:03,854
ثمة الكثير من الأمور تحدث
و أنك مشغولة بالبحث عن أمى

249
00:12:03,888 --> 00:12:04,955
هل أنت موافق على هذا ؟

250
00:12:04,989 --> 00:12:06,023
لم أقل هذا

251
00:12:06,057 --> 00:12:08,058
مهلاً مهلاً هذا هو المكان

252
00:12:10,061 --> 00:12:12,095
أترى؟

253
00:12:12,130 --> 00:12:14,198
ما الذى قلته للتو ؟
خطوة واحدة

254
00:12:14,232 --> 00:12:16,900
أجل غير أن تَوْقِيت قدومنا
إلى هنا لم يكن مناسباً

255
00:12:16,935 --> 00:12:18,135
لماذا ؟

256
00:12:18,169 --> 00:12:20,270
وذلك لأنه مغلق حتى شهر نوفمبر

257
00:12:20,305 --> 00:12:21,972
ماذا ؟ نوفمبر

258
00:12:22,006 --> 00:12:24,041
كلا لقد كنا نقترب من إكتشاف الأمر

259
00:12:24,075 --> 00:12:25,909
أعلم هذا، لدينا رقم هاتف

260
00:12:25,944 --> 00:12:27,277
لذا سنواصل الإتصال حتى
يجيب أحدهم

261
00:12:27,312 --> 00:12:29,913
و ماذا إذا لم نتمكن من فعل هذا ؟
ثير) على العودة إِلَى المنزل)

262
00:12:29,948 --> 00:12:31,148
لا يمكننى أن أمكث هنا حتى نوفمبر

263
00:12:31,182 --> 00:12:32,883
ليس عليك فعل هذا

264
00:12:32,917 --> 00:12:34,084
حسناً لا تقلقِ مهما يحدث

265
00:12:34,118 --> 00:12:35,118
سأفكر فى شىء ما

266
00:12:35,153 --> 00:12:36,820
ما الذى يجعلك واثِق‏ هكذا ؟

267
00:12:36,855 --> 00:12:38,155
لأن هذا ما أفعله

268
00:12:38,189 --> 00:12:41,058
كما أنى لم أخذلك إلى الآن أليس كذلك ؟

269
00:12:47,999 --> 00:12:49,800
لقد قدمت إلى هنا باكراً

270
00:12:49,834 --> 00:12:52,069
أجل لقد قدمت من أجل البحث فى

271
00:12:52,103 --> 00:12:53,871
كتب الصور السنوية للطلاب
التى استعرتها من المكتبة

272
00:12:53,905 --> 00:12:56,039
(لقد ظننت إذا ما كان (تيد
(و (أليك) يعرفان (اَنى

273
00:12:56,074 --> 00:12:57,975
فعلى الأرجح أنهما ذهبا
إلى المدرسة معا

274
00:12:58,009 --> 00:13:00,010
هل حالفك الحظ ؟
كلا

275
00:13:00,044 --> 00:13:03,046
مجرد صفحات تلو الأخرى من الصور
ولكن لم أعثر على صورة ل (اَنى) بعد

276
00:13:03,081 --> 00:13:06,884
بالطبع لازلت أبحث فى صور
......طلاب عام 1984 لذا

277
00:13:06,918 --> 00:13:08,886
هل ترغب فى رؤية صورة لـ(تيد)؟

278
00:13:08,920 --> 00:13:10,053
و هو يلعب دور البطولة فى
(الفيلم الموسيقى (يريديجون

279
00:13:10,088 --> 00:13:12,756
شكرا ولكنى لا أشعر
بالرغبة فى ذلك

280
00:13:12,790 --> 00:13:14,024
فى الحقيقة لدى أمر

281
00:13:14,058 --> 00:13:15,893
أود التحدث إليك بشأنه

282
00:13:15,927 --> 00:13:18,095
حسناً

283
00:13:18,129 --> 00:13:21,031
حسناً لقد كنت أفكر فيما قلتيه البارحة

284
00:13:21,065 --> 00:13:23,033
و كنت محقة

285
00:13:23,067 --> 00:13:26,270
أن نكون معا على هذا النحو
لا يجدى نفعاً

286
00:13:29,807 --> 00:13:32,843
أجل بالطبع لا

287
00:13:32,877 --> 00:13:36,213
لذا اتخذت قراراً

288
00:13:36,247 --> 00:13:38,949
(سأنفصل عن (سوتن

289
00:13:55,199 --> 00:13:57,868
ما الذى تفعلينه هنا (مادز) ؟

290
00:13:57,902 --> 00:13:59,202
لقد تركت لك أربع رسائل البارحة

291
00:13:59,237 --> 00:14:01,972
هل تنتقل إلى مكان ما ؟

292
00:14:02,006 --> 00:14:04,074
(أجل سأعود إلى (شيكاغو

293
00:14:04,108 --> 00:14:06,209
إدواردو) لقد تحدثت إلى أبى)

294
00:14:06,244 --> 00:14:07,911
صدقيني, لقد فات الأوان

295
00:14:07,946 --> 00:14:10,147
فات الأوان؟ لا
هذا سخيف

296
00:14:10,181 --> 00:14:13,083
اسمع, سنعيد الأمور كما كانت من قبل

297
00:14:13,117 --> 00:14:14,985
و ستكون مدير الرقص الخاص بي, لا شيء آخر

298
00:14:15,019 --> 00:14:17,054
لن يفلح الأمر -
لمَ لا؟ -

299
00:14:17,088 --> 00:14:19,790
لأنني لا أستطيع, حسناً؟

300
00:14:19,824 --> 00:14:21,758
مادز), ذلك اليوم)
عندما مررت عليكِ بالمنزل

301
00:14:21,793 --> 00:14:25,128
لم يكن بسبب أنني قلِقُ عليكِ فحسب

302
00:14:25,163 --> 00:14:27,064
لقد كان بسبب أنني أردتُ أن أراكِ

303
00:14:28,933 --> 00:14:31,201
كل ما أحسستِ به بيننا

304
00:14:31,235 --> 00:14:32,869
أحسستُ به أيضاً

305
00:14:32,904 --> 00:14:35,839
إذاً, أنا لست فتاةً ما لديها إعجاب فحسب

306
00:14:47,919 --> 00:14:50,220
عليكِ الرحيل

307
00:14:50,254 --> 00:14:51,788
الآن؟

308
00:14:51,823 --> 00:14:52,789
أجل

309
00:14:52,824 --> 00:14:53,890
لا, هذا جنون

310
00:14:53,925 --> 00:14:55,826
إدواردو), ماذا يحدث؟)

311
00:14:55,860 --> 00:14:56,927
لا يمكنني إخباركِ

312
00:14:56,961 --> 00:14:57,995
فقط ثقِ بي, حسناً؟

313
00:14:58,029 --> 00:15:00,197
في ماذا؟

314
00:15:00,231 --> 00:15:03,066
كلامك غير منطقي

315
00:15:03,101 --> 00:15:05,902
ماذا حدث في تلك الليلة بينك و بين أبي؟

316
00:15:05,937 --> 00:15:07,738
كل ما يمكنني أن أقوله

317
00:15:07,772 --> 00:15:09,172
الأمر ليس بشأني أو بشأنكِ أو بشأن الصورة

318
00:15:09,207 --> 00:15:10,907
التي نحن فيها معاً

319
00:15:10,942 --> 00:15:12,042
إذاً, ماذا تقول؟

320
00:15:12,076 --> 00:15:13,944
أقول أن الأمر خطير

321
00:15:13,978 --> 00:15:15,946
الآن إذهبي

322
00:15:26,411 --> 00:15:27,377
مرحباً, أيها المثير

323
00:15:27,412 --> 00:15:28,945
كيف كان التدريب؟

324
00:15:28,980 --> 00:15:30,280
لقد كان جيداً

325
00:15:30,315 --> 00:15:33,383
اسمعِ, لدي أخبار ليست جيدة جداً

326
00:15:33,418 --> 00:15:36,053
{\pos(192,210)}هل كل شيءٍ على ما يرام؟

327
00:15:36,087 --> 00:15:40,023
{\pos(192,210)}(أجل, يدو فقط أن عائلة (ميلر
{\pos(192,210)}ربما تؤجل حفلة الشواء الليلة

328
00:15:40,058 --> 00:15:41,291
لا

329
00:15:41,326 --> 00:15:43,126
حقيقةً؟

330
00:15:43,161 --> 00:15:45,362
أجل, والداي تم استدعاؤهما خارج البلدة في عمل

331
00:15:45,396 --> 00:15:49,032
على ما يبدو أن البنك انسحب من
ثفقة كبيرة في اللحظات الأخيرة

332
00:15:49,067 --> 00:15:51,301
لا بد من أنك تمازحني

333
00:15:51,336 --> 00:15:53,370
...لا, أمي
إنها مُحرَجة حقاً

334
00:15:53,404 --> 00:15:55,305
و قالت أننا سنستضيفكم المرة المقبلة

335
00:15:55,340 --> 00:15:57,074
التوقيت سيء فحسب, على ما أعتقد

336
00:15:57,108 --> 00:15:59,976
أجل, أظن ذلك

337
00:16:00,011 --> 00:16:02,879
ربما يكون توقيتاً ممتازاً

338
00:16:02,914 --> 00:16:04,247
كيف تعرفين ذلك؟

339
00:16:04,282 --> 00:16:06,950
حسناً, أقصد
والداك غادرا

340
00:16:06,984 --> 00:16:09,219
و ستكون وحدك بالمنزل

341
00:16:09,253 --> 00:16:12,289
أجل, يبدو هذا رائعاً

342
00:16:12,323 --> 00:16:13,957
...على الرغم من

343
00:16:13,991 --> 00:16:15,258
على الرغم من"؟"

344
00:16:15,293 --> 00:16:17,194
لديّ مقالتين عليّ إنجازِهما

345
00:16:17,228 --> 00:16:20,330
و لدي بطولة ضخمة
في مدرسة (سيتن) غداً

346
00:16:20,365 --> 00:16:23,066
و شيء ما يخبرني أنّكِ لو أتيتِ

347
00:16:25,103 --> 00:16:27,070
لوريل), هل ما زلتِ معي؟)

348
00:16:27,105 --> 00:16:28,271
أجل

349
00:16:28,306 --> 00:16:32,309
فقط ... خائبة الأمل
هذا كلُّ شيء

350
00:16:34,379 --> 00:16:36,246
إذاً, أتفهم أن كل شخص

351
00:16:36,280 --> 00:16:39,349
كان يتحدّث عنكِ أنتِ و (إيثن) بالمدرسة

352
00:16:39,384 --> 00:16:42,953
لأخبركِ الحقيقة, لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً

353
00:16:45,156 --> 00:16:47,090
حسناً, إذا أردتِ في أي وقت التحدُّث عن الأمر

354
00:16:47,125 --> 00:16:50,127
حقيقةً ,ثمّة شيء ما

355
00:16:52,029 --> 00:16:53,397
كنتِ تعرضين عليّ التحدّث, صحيح؟

356
00:16:53,431 --> 00:16:55,065
بالطبع

357
00:16:55,099 --> 00:16:56,266
حسناً

358
00:16:56,300 --> 00:16:59,102
إذاً, قبل أن نكون أنا و (إيثن) معا

359
00:16:59,137 --> 00:17:00,937
لقد كان مع شخص آخر

360
00:17:00,972 --> 00:17:03,140
في الحقيقة, عملياً مازال كذلك

361
00:17:04,342 --> 00:17:05,876
سوتن), عزيزتي , هذا)

362
00:17:05,910 --> 00:17:08,311
فظيع, أعلم ذلك

363
00:17:08,346 --> 00:17:12,048
و لكن الأمر هو, أنني أظن أنها تخونه

364
00:17:12,083 --> 00:17:14,217
انتظري, هل يعلم (إيثن)؟

365
00:17:14,252 --> 00:17:16,052
...لا, و لكنه دائماًَ يقول أنه

366
00:17:16,087 --> 00:17:18,121
سينفصل عنها, على أية حال
لذلك, لا أعلم إن كان

367
00:17:18,156 --> 00:17:20,056
....عليّ أن أبقى خارج الموضوع أو

368
00:17:20,091 --> 00:17:23,226
(ضعِ نفسَكِ مكان (إيثن

369
00:17:23,261 --> 00:17:25,195
أقصد, أنني ربما أود ان أعرف

370
00:17:27,231 --> 00:17:28,932
حسناً, بإمكانكم إيقاف الطهي

371
00:17:28,966 --> 00:17:29,933
فحفلة الشواء قد أُلغِيت

372
00:17:29,967 --> 00:17:30,934
لا, لماذا؟

373
00:17:30,968 --> 00:17:32,035
ماذا حدث؟

374
00:17:32,069 --> 00:17:33,203
(على ما يبدو أن والدا (جاستن

375
00:17:33,237 --> 00:17:34,304
لديهم بعض الأعمال

376
00:17:34,338 --> 00:17:35,972
و أعلم فيمَ تفكِّرين

377
00:17:36,007 --> 00:17:37,140
أنا لا أفكّر بأي شيء

378
00:17:37,175 --> 00:17:39,042
أنا - أنا فقط خائبة الأمل مثلكِ

379
00:17:39,076 --> 00:17:41,077
ماذا سنفعل بكل هذا الطعام؟

380
00:17:41,112 --> 00:17:43,113
أبي عملياً يطبخ بقرة بالخارج

381
00:17:43,147 --> 00:17:45,282
حسناً, (جاستن) ما زال سيأتي, صحيح؟

382
00:17:45,316 --> 00:17:48,218
لا, لقد قال أنه يُريد أن يرتاح من أجل مباراة الجولف

383
00:17:48,252 --> 00:17:50,353
رياضة تُلعب عادةً بواسطة
أشخاص ذوي 80 عاماً, رُبما أزيد

384
00:17:50,388 --> 00:17:52,989
حسناً, بما أنه يجادل عن نفسه

385
00:17:53,024 --> 00:17:54,891
لماذا لا تجهّزين له له طبقاً؟

386
00:17:54,926 --> 00:17:56,893
أنا لست واثقة حتى أنه يريدني هناك

387
00:17:56,928 --> 00:17:58,929
أنتِ و الطعام

388
00:17:58,963 --> 00:18:01,898
اذهبِ في رحلة إلى ملعب الجولف
وسوف تفوزين على (جاستن) برهان ثلاثي

389
00:18:01,933 --> 00:18:03,099
على ما أعتقد

390
00:18:03,134 --> 00:18:04,968
و لكنني لا أعرف حتى أين يعيش

391
00:18:05,002 --> 00:18:07,070
في الحقيقة, دليل الطلاب سيصل اليوم

392
00:18:07,104 --> 00:18:09,039
و أنا واثقة أن عنوان (جاستن) موجود به

393
00:18:09,073 --> 00:18:12,242
أعتقد أنها ستكون لمحة جيّدة

394
00:18:18,916 --> 00:18:20,116
مرحبا, أنت هنا

395
00:18:20,151 --> 00:18:21,985
أقصد, انت لم تُغادِر

396
00:18:22,019 --> 00:18:23,186
متأسف, هل يمكنني مساعدتكِ؟

397
00:18:23,221 --> 00:18:24,221
(أنا (لوريل

398
00:18:24,255 --> 00:18:26,122
و لكن ربما أنت تعلم ذلك

399
00:18:26,157 --> 00:18:27,991
أنا فقط أحضر لإبنك بعض المشويات

400
00:18:28,025 --> 00:18:29,192
ابني بالثامنة من عمره

401
00:18:29,227 --> 00:18:30,894
من الذي جئتِ لرؤسته؟

402
00:18:30,928 --> 00:18:34,064
(جاستن ميلر)

403
00:18:34,098 --> 00:18:35,265
أعتقد أنكِ حصلتِ عنوان خاطئ

404
00:18:35,299 --> 00:18:36,266
متأسفة, هل هذا

405
00:18:36,300 --> 00:18:38,134
11805نورتن درايف؟

406
00:18:38,169 --> 00:18:39,202
أجل

407
00:18:39,237 --> 00:18:40,237
حسناً

408
00:18:40,271 --> 00:18:42,372
لا بد أنها غلطة

409
00:18:45,376 --> 00:18:47,911
انتظر

410
00:18:47,945 --> 00:18:50,247
جاستن) قال أن والده دائماً ما يمزح)

411
00:18:50,281 --> 00:18:52,082
أنت لا تعبث بي, أليس كذلك؟

412
00:18:52,116 --> 00:18:54,217
لا يا سيدتي, أعتقد أن أحدهم يعبث بكِ

413
00:19:08,099 --> 00:19:09,933
مرحباً

414
00:19:09,967 --> 00:19:12,068
إذاً, لدي أخبار رائعة بشأن معرض الفن

415
00:19:12,103 --> 00:19:14,137
وفقاً للموقع الإلكتروني
(معروضات (آني هوبس

416
00:19:14,171 --> 00:19:15,972
ارتفع سعرها الأسبوع الماضي
قبل أن يغلق المعرض

417
00:19:16,007 --> 00:19:17,307
و الذي يعني أنه من الممكن أن تكون الرسومات

418
00:19:17,341 --> 00:19:18,975
تم استلامها أخيراً

419
00:19:19,010 --> 00:19:20,243
حسناً, لا تخبرني

420
00:19:20,278 --> 00:19:22,245
لقد اخترقت حاسوب شركة التسليم

421
00:19:22,280 --> 00:19:24,214
(و حصلت على عنوان (آني -
أفضل من ذلك -

422
00:19:24,248 --> 00:19:27,183
لقد دخلت في سلة قمامتهم و حصلت على

423
00:19:27,218 --> 00:19:29,085
كل إيصال موجود

424
00:19:29,120 --> 00:19:31,221
إن كانت رسومات (آني) تم
استلامها خلال الأسبوع الماضي

425
00:19:31,255 --> 00:19:32,923
فهذا يعني أنها ربما تكون جاءت

426
00:19:32,957 --> 00:19:34,090
من واحدة من تلك العناوين

427
00:19:37,094 --> 00:19:38,228
(ربما تكون هذه (إيما

428
00:19:38,262 --> 00:19:40,897
يمكنكِ إخبارها بالأخبار السارة

429
00:19:40,932 --> 00:19:42,232
(إنه (إيثان

430
00:19:42,266 --> 00:19:45,869
حسناً,سأترككم وحدكم

431
00:19:52,977 --> 00:19:54,177
حسناً, حسناً
(إن كان هذا (إيثان وايتهورس

432
00:19:54,211 --> 00:19:55,946
تعرف, أنا تقريباً لم أتعرف عليك

433
00:19:55,980 --> 00:19:57,147
ببدلتك المُستأجرة

434
00:19:57,181 --> 00:19:59,849
و أختي التوأم ملتصقة بوجهك

435
00:19:59,884 --> 00:20:02,953
إيما) أخبرتني أنكٍ رأيتِ)
الصور من الحفل

436
00:20:02,987 --> 00:20:06,289
أنتم يا رفاق تخبرون بعضكم العض
بكل شيء, أليس كذلك؟

437
00:20:06,324 --> 00:20:08,058
هذا ليس بشأنها

438
00:20:08,092 --> 00:20:09,993
حقاً؟ ألم تكن هذه أختي التي كنتَ

439
00:20:10,027 --> 00:20:12,896
تقبِّلها في تلك
الليلة أمام600 من أصدقائي المقرّبين؟

440
00:20:12,930 --> 00:20:15,966
انتظر, هل هذه فقط إحدى حوادثها؟

441
00:20:16,000 --> 00:20:18,134
لم تكُن حادثة

442
00:20:18,169 --> 00:20:19,869
المعذرة؟

443
00:20:19,904 --> 00:20:21,905
لمَ تهتمين حتى؟

444
00:20:21,939 --> 00:20:24,841
أقصد, كيف يمكن أن اكون اكثر أهمية لكِ؟

445
00:20:24,875 --> 00:20:26,843
تسافرين إلى لوس أنجلوس بدون إخباري

446
00:20:26,877 --> 00:20:28,878
لا تريدين حتى أن يراني الناس معكٍ

447
00:20:28,913 --> 00:20:30,847
(حسناً, أتعلم يا (إيثن

448
00:20:30,881 --> 00:20:32,248
لا يمكنني محادثتكَ الآن

449
00:20:32,283 --> 00:20:34,150
الأمور معقّدة تماماً

450
00:20:34,185 --> 00:20:38,021
سأسهّل عليكِ الأمر حقاً

451
00:20:38,055 --> 00:20:41,024
سوتن), لقد انتهت علاقتنا)

452
00:20:54,859 --> 00:20:56,526
هل أنتِ بخير؟

453
00:20:56,560 --> 00:20:58,495
بالطبع أجل, لماذا؟

454
00:20:58,529 --> 00:21:00,630
راحة يدكِ متعرّقة

455
00:21:00,664 --> 00:21:01,764
{\pos(192,210)}(لقد تحدّثتُ إلى (سوتن

456
00:21:01,799 --> 00:21:03,500
{\pos(192,210)}ليس علينا إخفاء الأمر بعد الآن

457
00:21:03,534 --> 00:21:04,901
{\pos(192,210)}تعني فيما عدا هذا الأمر الكبير

458
00:21:04,935 --> 00:21:09,506
{\pos(192,210)}حيث أن الناس بجانبك يعتبرونني شخص آخر؟

459
00:21:09,540 --> 00:21:13,476
إذاً, (سوتن) حقاً لم تفزع؟

460
00:21:13,511 --> 00:21:14,644
لم تكُن سعيدة

461
00:21:14,678 --> 00:21:17,547
لكنها كانت تعرف أيضاً
أننا لم نكن سنظهر بأي مكان معاً

462
00:21:17,581 --> 00:21:20,617
لم تقُل أي شيء آخر؟

463
00:21:20,651 --> 00:21:24,621
مثلاً عن شخص آخر في لوس أنجلوس؟

464
00:21:24,655 --> 00:21:25,889
ماذا, مثل نجم أفلام أو شيء ما؟

465
00:21:25,923 --> 00:21:27,624
لا

466
00:21:27,658 --> 00:21:30,827
لا تخبريني أنها
كانت تخونني مع (شايا لابوف), أليس كذلك؟
*ممثل كوميدي*

467
00:21:30,861 --> 00:21:34,864
(حسناً, يكفي الحديث عن (سوتن

468
00:21:34,899 --> 00:21:37,734
الليلة هي أول موعد رسمي لنا

469
00:21:37,768 --> 00:21:40,570
لا يمكنني الإنتظار

470
00:21:50,514 --> 00:21:51,848
لقد كنت أبحث عنكٍ

471
00:21:51,882 --> 00:21:54,617
و الآن وجدتني

472
00:21:57,555 --> 00:21:59,522
حسناً, علي الذهاب للحصة

473
00:21:59,557 --> 00:22:01,457
.....انتظري, هل

474
00:22:01,492 --> 00:22:02,659
كل شيء على ما يرام؟

475
00:22:02,693 --> 00:22:04,460
لا أعرف

476
00:22:04,495 --> 00:22:05,728
أخبرني أنت

477
00:22:05,763 --> 00:22:07,530
حسناً, كنتُ سأقول

478
00:22:07,565 --> 00:22:08,865
أن البطولة في مدرسة (سيتن) تأجلت

479
00:22:08,899 --> 00:22:11,467
و فكّرت أنه ربما يمكنني
أن أعرج على منزلكِ الليلة

480
00:22:11,502 --> 00:22:12,802
يمكننا مشاهدة فيلم

481
00:22:12,836 --> 00:22:14,571
يبدو رائعاً

482
00:22:14,605 --> 00:22:16,673
أو ربما يمكننا مشاهدة واحد في منزلك هذه المرة

483
00:22:19,677 --> 00:22:21,444
أجل, أنا.. أتعرف؟

484
00:22:21,478 --> 00:22:23,546
لدي الكثير من الجبر لأذاكره على أي حال

485
00:22:23,581 --> 00:22:25,815
أعتقد أنني سوف أُؤجل ذلك فحسب

486
00:22:38,495 --> 00:22:40,763
مرحباً يا عزيزتي

487
00:22:40,798 --> 00:22:42,498
مرحباً -
كيف حالكٍ؟ -

488
00:22:42,533 --> 00:22:43,800
حسناً, ليس سيئاً

489
00:22:43,834 --> 00:22:45,435
كيف كانت المدرسة؟

490
00:22:45,469 --> 00:22:46,569
هل حدث شيء ممتع؟

491
00:22:46,604 --> 00:22:47,937
لا, ليس حقاً

492
00:22:49,873 --> 00:22:51,574
(لقد رأيت (إدواردو

493
00:22:51,609 --> 00:22:52,842
أجل؟

494
00:22:52,876 --> 00:22:55,678
(سينتقل إلى (شيكاغو

495
00:22:55,713 --> 00:22:57,513
آسف لسماع ذلك

496
00:22:57,548 --> 00:22:59,582
صحيح

497
00:22:59,617 --> 00:23:02,418
أتعلم, لقد قال شيئاً يبدو غريب نوعاً ما

498
00:23:02,453 --> 00:23:03,553
لقد قال أنه لم يغادر

499
00:23:03,587 --> 00:23:04,821
بسببي

500
00:23:04,855 --> 00:23:07,690
أو بسبب ما حدث في الصورة

501
00:23:07,725 --> 00:23:09,559
...لقد قال أن هناك شيء آخر, شيء ما

502
00:23:09,593 --> 00:23:10,693
شيءٌ ماذا؟

503
00:23:12,496 --> 00:23:15,498
أبي, ماذا حدث حقاً بينك و بين (إدواردو)؟

504
00:23:15,532 --> 00:23:17,700
لا أعلم ما نوع الأفكار

505
00:23:17,735 --> 00:23:20,470
.....التي يضعها في رأسكِ يا (مادز), لكن

506
00:23:20,504 --> 00:23:24,540
(بالطبع لم يحدث شيء بيني و بين (إدواردو

507
00:23:36,487 --> 00:23:38,488
(مرحباً (سوتن -
مرحباً -

508
00:23:38,522 --> 00:23:40,757
ألديكِ ثانية؟

509
00:23:40,791 --> 00:23:42,625
أجل, بالتأكيد, ما الأمر؟

510
00:23:42,660 --> 00:23:44,661
عدينِ ألا تقولي أي شيء لأبي أو أمي

511
00:23:44,695 --> 00:23:46,796
خصوصاً أمي

512
00:23:46,830 --> 00:23:48,531
بالطبع, ماذا يحدث؟

513
00:23:48,565 --> 00:23:49,732
(حسناً, أتتذكّرين عندما ذهبتُ إلى منزل (جاستن

514
00:23:49,767 --> 00:23:51,834
بالأمس لآخذ له العشاء؟

515
00:23:51,869 --> 00:23:53,536
لم يكن موجوداً

516
00:23:53,570 --> 00:23:54,871
هذا ليس منزله

517
00:23:54,905 --> 00:23:57,507
حسناً ربما فقط حصلتِ على عنوان خاطئ

518
00:23:57,541 --> 00:23:59,475
لا, العنوان صحيح

519
00:23:59,510 --> 00:24:00,710
لقد تحققت حتى من مكتب الشئون المدرسة

520
00:24:00,744 --> 00:24:01,811
إنه فقط.. لا يعيش هناك

521
00:24:01,845 --> 00:24:03,813
أقصد, ما مدى جنون هذا الأمر؟

522
00:24:03,847 --> 00:24:07,717
حسناً, (لوريل), ربما لا يكون جنوني كما يبدو

523
00:24:07,751 --> 00:24:09,819
ألم تفكّري أنه ربما

524
00:24:09,853 --> 00:24:11,788
والدا (جاستن) ليسا بالجوار فحسب؟

525
00:24:11,822 --> 00:24:13,523
ماذا تقصدين؟

526
00:24:13,557 --> 00:24:16,459
أقصد, ربما يعيش وحده

527
00:24:16,493 --> 00:24:18,795
تعرفين, ربما ينام في سيارته

528
00:24:18,829 --> 00:24:21,564
أو في ملجأ شباب

529
00:24:21,598 --> 00:24:23,499
منزل مهجور

530
00:24:23,534 --> 00:24:26,769
حقاً؟ أقصد, لماذا يكذب بشأن شيءٍ كهذا؟

531
00:24:26,804 --> 00:24:30,673
أعتقد أنّكِ بحاجة إلى أن تضعي نفسكِ مكانه كي تفهمي

532
00:24:30,708 --> 00:24:36,813
ليس كل شخص محظوظ مثلنا أنا و أنتِ

533
00:24:36,847 --> 00:24:38,848
إذاً, كيف تعلمين الكثير عن مثل هذه الأشياء؟

534
00:24:40,617 --> 00:24:42,719
شاهدت فيلم وثائقي في الدراسات الإجتماعية

535
00:24:42,753 --> 00:24:44,487
عن أطفال الشوارع؟

536
00:24:44,521 --> 00:24:46,389
أجل, أطفال الشوارع

537
00:24:46,423 --> 00:24:48,758
لماذا لا تسأليه فحسب ماذا يحدث؟

538
00:24:48,792 --> 00:24:50,860
هل من أفكارٍ أخرى؟

539
00:24:50,894 --> 00:24:52,595
...حسناً

540
00:24:52,629 --> 00:24:55,732
...إن كان يستخدم هذا المنزل كعنوان المخاطبة

541
00:24:55,766 --> 00:24:57,900
الإحتمالات أنه يُقيم في مكانٍ ما بالقرب منه

542
00:25:06,677 --> 00:25:09,579
ها أنتٍ ذا... تماماً حيث تركتكِ

543
00:25:09,613 --> 00:25:11,380
طعام هندي

544
00:25:11,415 --> 00:25:13,583
حتى أنني أنفقت بتباهٍ
و ذهبت إلى مكان

545
00:25:13,617 --> 00:25:15,518
لا يحتوي على انتهاك لقوانين الصحة

546
00:25:15,552 --> 00:25:16,652
كيف يجري الأمر مع تلك الإيصالات؟

547
00:25:16,687 --> 00:25:18,354
ماذا؟

548
00:25:18,388 --> 00:25:19,655
هل تفقّدتِ تلك العناوين؟

549
00:25:19,690 --> 00:25:21,591
أجل

550
00:25:21,625 --> 00:25:23,760
أنا حقيقةً لم أبدأ بعد

551
00:25:23,794 --> 00:25:25,762
سوتن), لقد خرجت لمدة 3 ساعات)

552
00:25:25,796 --> 00:25:27,563
ماذا كنتِ تفعلين؟

553
00:25:27,598 --> 00:25:29,499
لا أعرف

554
00:25:29,533 --> 00:25:31,501
صور الحفل مرة أخرى؟

555
00:25:31,535 --> 00:25:34,704
أعرف, متأسفة -
تعرفين, هذا ليس وقتكِ فحسب -

556
00:25:34,738 --> 00:25:36,439
الذي تضيعينه هنا -
لا, .. أعرف -

557
00:25:36,473 --> 00:25:37,707
سأفعل ذلك الآن

558
00:25:37,741 --> 00:25:39,609
أقصد, تقيمين بشقتي, تأكلين طعامي

559
00:25:39,643 --> 00:25:40,743
لقد نزلت في القمامة من أجلك

560
00:25:40,778 --> 00:25:42,378
أتحاول أن تجعلني أشعر بالذنب؟

561
00:25:42,412 --> 00:25:43,513
لأن الأمر يفلح

562
00:25:43,547 --> 00:25:45,581
أنا آسفة على كل شيء

563
00:25:45,616 --> 00:25:47,850
انتظري, كل شيء؟
هل يعني ذلك أنّكِ آسفة أننا نمنا معاً, أيضاً؟

564
00:25:47,885 --> 00:25:50,586
أنت لا تريدني حقاً
أن أجيبك على هذا السؤال

565
00:25:50,621 --> 00:25:51,821
(الرجل انفصل عنكِ يا (سوتن

566
00:25:51,855 --> 00:25:54,390
ماذا, أتتجسس عليّ الآن؟

567
00:25:54,424 --> 00:25:55,758
انتظر لحظة
لا, انتظر

568
00:25:55,793 --> 00:25:58,461
لنضع كل أوراقنا على الطاولة

569
00:25:58,495 --> 00:26:01,898
أنت لم تخرج بالصدفة أمام الكاميرا بالأمس

570
00:26:01,899 --> 00:26:03,163
(لقد أردت أن تراك (إيما

571
00:26:03,188 --> 00:26:04,567
حسناً, و ماذا إن فعلت؟
تعرفين, على عكس بعض الشباب

572
00:26:04,568 --> 00:26:06,736
فأنا لن أنتظر حتى تقررين
هل أنا

573
00:26:06,770 --> 00:26:09,505
جيد بما فيه الكفاية أم لا
لتخبري الناس عني

574
00:26:09,540 --> 00:26:11,774
أين ستذهب؟

575
00:26:11,809 --> 00:26:13,743
سأبعد عن هنا ليومين

576
00:26:13,777 --> 00:26:16,746
لعلمك, عندما أعود من الأفضل أن تكونِ قد غادرتِ

577
00:26:21,685 --> 00:26:24,353
جيد... واحدة أخرى

578
00:26:24,388 --> 00:26:25,454
جيد

579
00:26:25,489 --> 00:26:27,425
حسناً, لا تفهمني بطريقة خاطئة

580
00:26:27,426 --> 00:26:30,328
أنا سعيدة جداً لأن هذا أول موعد رسمي لي

581
00:26:30,394 --> 00:26:32,395
لكن يجب أن تعلم شيء عنّي

582
00:26:32,429 --> 00:26:33,696
المفاجئات تجعلني متوترة

583
00:26:33,730 --> 00:26:34,797
كل شيء بخير -
حسناً -

584
00:26:34,832 --> 00:26:36,566
اعتقد أنكِ ستحبين هذا

585
00:26:36,600 --> 00:26:39,402
عل يمكنني أن أزيل هذا الشيء عن وجهي؟

586
00:26:40,671 --> 00:26:43,406
حسناً، أزيليه

587
00:26:43,440 --> 00:26:44,674
حقاً؟ -
نعم -

588
00:26:49,813 --> 00:26:52,715
معذرة، ما الذي أنظر اليه؟

589
00:26:58,622 --> 00:26:59,722
(إيثان)

590
00:26:59,756 --> 00:27:02,491
هل تروقُكِ؟

591
00:27:02,526 --> 00:27:04,360
انا أحبُّها

592
00:27:04,394 --> 00:27:05,728
هذا رائع

593
00:27:05,762 --> 00:27:08,664
لم يفعل أحد شيء مثل هذا

594
00:27:08,699 --> 00:27:11,467
لي من قبل

595
00:27:11,501 --> 00:27:15,605
حسناً، لقد حان الوقت كي يفعل شخص ما هذا

596
00:27:20,744 --> 00:27:23,412
يجب أن أخبرك شيء

597
00:27:23,447 --> 00:27:25,381
نعم؟

598
00:27:25,415 --> 00:27:27,617
شيء أردت اخبارك به

599
00:27:27,651 --> 00:27:29,819
و لا أعلم إذا كان عليّ قوله

600
00:27:29,853 --> 00:27:32,755
،(لا مشكلة، (إيما
تستطيعين إخباري

601
00:27:34,424 --> 00:27:36,659
،"ساتن) مع (ثير) في "لوس انجلوس)

602
00:27:36,693 --> 00:27:38,728
و أعتقد أنهما ينامان معاً

603
00:27:38,762 --> 00:27:40,830
ماذا؟

604
00:27:40,864 --> 00:27:42,798
ساتن) و (ثير)؟)

605
00:27:42,833 --> 00:27:44,734
رأيتهم في الكامير على الحاسوبِ

606
00:27:44,768 --> 00:27:46,535
أردتُ إخبارك من قبل

607
00:27:46,570 --> 00:27:48,404
لكن -
حسناً، لم تفعلِ -

608
00:27:48,438 --> 00:27:51,374
اللعنة، منذ متى وأنتِ تعلمين؟

609
00:27:51,408 --> 00:27:53,509
من يومين فقط -
يومين؟ -

610
00:27:53,543 --> 00:27:56,545
...نعم، لم أعتقد

611
00:27:56,580 --> 00:27:59,348
إنتظر لحظة، لمَ أنتَ مذعور من هذا؟

612
00:27:59,383 --> 00:28:02,051
أعتقدت بأننا معاً الآن

613
00:28:02,052 --> 00:28:03,630
هذا ليس له علاقة بالموضوع، حسناً؟

614
00:28:03,632 --> 00:28:05,299
لم يكن عليكِ الإنتظار للحظةٍ

615
00:28:05,389 --> 00:28:07,456
لكي تخبريني شيء مثل هذا
ما الذي تفعليه؟

616
00:28:07,491 --> 00:28:09,725
آسفة. لم أعلم
،إعتقدت بأني لو أخبرتكَ

617
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
سوف تنفصل

618
00:28:11,395 --> 00:28:12,561
عنها، و من ثمَّ

619
00:28:12,596 --> 00:28:15,398
لن أستطيع أن أعلم إذا كنت إخترتني لشخصي

620
00:28:15,432 --> 00:28:17,366
إذا انتهى الأمر بنا معاً -
أتعلمين؟ -

621
00:28:17,401 --> 00:28:20,736
لن تتسائلين عن أيّ من هما

622
00:28:53,090 --> 00:28:55,324
مرحباً؟

623
00:28:55,359 --> 00:28:58,060
،آسفة
ربّما أخطأتُ الرقم

624
00:28:58,095 --> 00:29:00,930
هل كنتِ تتصلين من أجل (إدواردو دياز)؟

625
00:29:00,964 --> 00:29:02,965
نعم، من أنتِ؟

626
00:29:03,000 --> 00:29:06,235
أنا أعمل في الطوارئ في المستشفى

627
00:29:06,269 --> 00:29:08,871
هل أنتِ قريبة؟

628
00:29:47,110 --> 00:29:49,245
مرحباً؟

629
00:29:56,953 --> 00:29:59,155
أما من أحدٍ هُنا؟

630
00:30:30,153 --> 00:30:33,089
،لو كنت أعلم بأنكِ قادمة

631
00:30:33,123 --> 00:30:34,924
كنت سأنظف المكان

632
00:30:37,861 --> 00:30:39,962
أمتأكدة بأن هذا ليس زائد عن اللازم؟

633
00:30:39,996 --> 00:30:42,098
،أعلمُ بأننا كنّا نذهب إلى النادي معاً

634
00:30:42,132 --> 00:30:44,233
لكن ماذا إذا كان (ديريك) يريد أن يأخذني

635
00:30:44,267 --> 00:30:46,202
إلى سباق الشوارع الغير شرعي بعدها؟

636
00:30:46,236 --> 00:30:50,072
سوف تكونين أكثر فتاة إثارة

637
00:30:50,107 --> 00:30:52,141
في سباق الشارع

638
00:30:53,310 --> 00:30:55,077
انظري

639
00:30:55,112 --> 00:30:56,879
أعلم أنكِ تلومين نفسك بشأن الذي حدث

640
00:30:56,913 --> 00:30:58,314
بينك و بين (إيثان)، لكن

641
00:30:58,348 --> 00:31:02,017
،إياً كان ما حدث
أنا متأكدة بأنّه بالغ في ردة الفعل

642
00:31:02,052 --> 00:31:03,886
ما الذي كذبت بشأنه، على أي حال؟

643
00:31:03,920 --> 00:31:05,221
هل هذا مهمٌ؟

644
00:31:05,255 --> 00:31:09,792
كان يجب عليّ إخباره بشيء

645
00:31:09,826 --> 00:31:11,127
و لم أفعل

646
00:31:11,161 --> 00:31:13,129
إذن انتِ لم تكذبِ حتّى؟

647
00:31:13,163 --> 00:31:14,930
فقط حجبتِ الأمر

648
00:31:14,965 --> 00:31:16,132
نفس الشيء

649
00:31:16,166 --> 00:31:17,233
لا، ليس كذلك

650
00:31:17,267 --> 00:31:19,034
يجب أن يسامحك

651
00:31:19,069 --> 00:31:22,037
صدّقيني، الأولاد السيئون محظوظون لإمتلاكنا

652
00:31:23,273 --> 00:31:26,275
اللعنة، إنه هو
لستُ مستعدّة

653
00:31:26,309 --> 00:31:28,210
أيمكنكِ أن تسدينِ معروف كبير؟ -
بالطبع -

654
00:31:28,245 --> 00:31:30,045
لقد تركت حقيبتي بالأعلى

655
00:31:30,080 --> 00:31:31,213
أيمكنكِ إحضارها؟

656
00:31:51,001 --> 00:31:53,302
كيف تقابلتما إذن؟

657
00:31:53,336 --> 00:31:55,971
حسناً، لقد كنتُ أسبحُ -
في المدرسة -

658
00:31:56,006 --> 00:31:57,840
لقد تقابلنا في المدرسة

659
00:31:57,874 --> 00:31:59,875
آمل أن هذه هي الحقيبة -
نعم. شكراً -

660
00:32:01,144 --> 00:32:02,945
حسناً، الحجز في  7:00

661
00:32:02,979 --> 00:32:04,046
أراكِ لاحقاً

662
00:32:04,080 --> 00:32:05,114
مستعد، (ديريك)؟ -
أجل -

663
00:32:05,148 --> 00:32:07,817
سعيد لرؤيتكِ

664
00:32:10,220 --> 00:32:12,188
حسناً، (ديريك) يبدو

665
00:32:12,222 --> 00:32:13,889
انه ولد لطيف

666
00:32:13,924 --> 00:32:15,124
،(إذن، (ساتن

667
00:32:15,158 --> 00:32:16,826
ما هي خُططك للّيلة؟

668
00:32:16,860 --> 00:32:18,828
،(في الحقيقة، سيدة (تشامبرلين

669
00:32:18,862 --> 00:32:22,898
إذا لديك لحظة، أريد أن أسألكِ سؤال

670
00:32:27,304 --> 00:32:30,806
اللعنة، لقد تركت نظارتي الشمسية بالداخلِ

671
00:32:30,841 --> 00:32:32,975
سأعود في الحال -
بالطبعِ -

672
00:32:38,114 --> 00:32:40,216
من أنتِ لكي تسألينِ شيء مثل هذا؟

673
00:32:40,250 --> 00:32:42,885
آسفة، لم أتخيّل هذه الصورة

674
00:32:42,919 --> 00:32:44,153
لكنتُ أعلم بأن

675
00:32:44,187 --> 00:32:46,021
...أختكِ حساسة لهذ المواضيع

676
00:32:46,056 --> 00:32:48,123
لكنتِ تعلمين؟
ساتن)، لقد كنتِ في هذا المنزل)

677
00:32:48,158 --> 00:32:51,193
لأكثر من 16 عام
هل سمعتِ أحد من قبل يذكر

678
00:32:51,228 --> 00:32:52,828
هذا الاسم؟

679
00:32:52,863 --> 00:32:54,163
لا. كانت مصادفة فحسب

680
00:32:54,197 --> 00:32:57,032
،(رأيتُ صورتها مع أبي و (أليك

681
00:32:57,067 --> 00:32:59,869
و كنت أتسائل ماذا حدث لها

682
00:32:59,903 --> 00:33:01,237
لمَ لا تسأليهما ماذا حدث لها؟

683
00:33:01,271 --> 00:33:04,874
،الحَقيران حطّما قلبها
كلاهما

684
00:33:04,908 --> 00:33:07,243
إنهما السبب أن (آني) رحلت
إلى "لوس أنجلوس" ولم تعد

685
00:33:12,916 --> 00:33:14,917
مادي)، أين كنتِ؟)

686
00:33:14,951 --> 00:33:16,952
المستشفى

687
00:33:16,987 --> 00:33:18,087
(لقد حدثت حادثة بالسيارة إلى (إدواردو

688
00:33:18,121 --> 00:33:19,255
ربّاه، ماذا حَدثَ؟

689
00:33:19,289 --> 00:33:21,223
لا أعلم

690
00:33:21,258 --> 00:33:23,225
الشرطة تظنّ بأن النومَ غلبَ عليه وهو يقود

691
00:33:23,260 --> 00:33:24,994
أنا آسفٌ حقاً

692
00:33:25,028 --> 00:33:26,762
لا، أبي، توقّف

693
00:33:26,796 --> 00:33:29,131
لقد تسببت في هذا -
معذرة؟ -

694
00:33:29,165 --> 00:33:31,066
اعلمُ بأنك حولت إبعاده بطريقة ما

695
00:33:31,101 --> 00:33:33,068
لما كان سيحدث هذا بدونك

696
00:33:33,103 --> 00:33:34,770
هذا سخيفٌ، حسناً؟

697
00:33:34,804 --> 00:33:35,905
،أعلمُ أنكِ منزعجة

698
00:33:35,939 --> 00:33:37,940
لكن إستمعِ لنفسكِ

699
00:33:37,974 --> 00:33:39,241
أتعتقدين حقاً أنّ لي صلة بالموضوعِ؟

700
00:33:39,276 --> 00:33:41,944
في الحقيقة، هذا يبدو صحيحاً لي

701
00:33:46,883 --> 00:33:49,084
ما الخطب يا أبي؟ اعتقدتُ بأنّك ستسعد لرؤيتي

702
00:33:57,611 --> 00:33:59,478
أوتعلمُ، كان بإمكانك إخباري

703
00:34:00,483 --> 00:34:04,820
ماذا، بأنّي متسكّع يعيش في بيت مهجور؟

704
00:34:04,854 --> 00:34:06,621
هذا مذلّ

705
00:34:06,656 --> 00:34:08,557
لذا أنتَ فضلت الكذب؟

706
00:34:08,591 --> 00:34:10,725
{\pos(192,210)}جاستن)، ان أكترث بشأنك)

707
00:34:10,760 --> 00:34:13,495
{\pos(192,210)}ماذا تريدِ أن أقول؟

708
00:34:13,529 --> 00:34:14,796
{\pos(192,210)}....حسناً

709
00:34:14,831 --> 00:34:17,799
يمكن أن تبدأ بإخباري ما الذي يجري هُنا

710
00:34:17,834 --> 00:34:19,768
الحقيقة، هذه المرّة

711
00:34:23,840 --> 00:34:26,808
"انا حقّاً من "بورتلاند

712
00:34:26,843 --> 00:34:29,845
هذه لم تكن كذبة

713
00:34:29,879 --> 00:34:34,883
منذ 3 سنوات، والداي قُتلا في حادث سيارة

714
00:34:36,619 --> 00:34:38,687
ربّاه

715
00:34:38,721 --> 00:34:40,722
،و لم أمتلك عائلة لأنتقل للعيش معها

716
00:34:40,756 --> 00:34:43,792
و أرسلتني خدمة الأطفال لهذا الزوج

717
00:34:43,826 --> 00:34:45,527
في مدينةٍ صغيرةٍ في الشّمالِ

718
00:34:45,561 --> 00:34:46,795
،و لقد كانو أشخاص رائعين

719
00:34:46,829 --> 00:34:48,797
لكنهم كانو إكتفوا بما لديهم
كان لديهم 3 أطفال

720
00:34:48,831 --> 00:34:52,701
كنتُ دائماً لاعب جولف جيّد

721
00:34:52,735 --> 00:34:55,704
،وحتى قبل أن يموت أبواي
علمتُ أن المنحة

722
00:34:55,738 --> 00:34:57,539
هي طريقي الوحيد لجامعة محترمة

723
00:34:57,573 --> 00:35:00,642
،لكن مدرستي الجديدة
لم يكن لديهم فريق

724
00:35:00,676 --> 00:35:03,712
...لذا أنتَ
غادرتَ؟

725
00:35:03,746 --> 00:35:08,717
،إخترتُ "أريزونا" لأنها كانت بعيدة بما فيها الكفاية

726
00:35:08,751 --> 00:35:10,752
و "أرويو" لأن لديهم أفضل

727
00:35:10,786 --> 00:35:12,621
برامج جولف من بين جميع المدارس في البلدِ

728
00:35:13,723 --> 00:35:15,457
،كَرِهتُ الكذبَ على الناسِ

729
00:35:15,491 --> 00:35:18,493
...أنتِ خاصة

730
00:35:18,528 --> 00:35:19,761
،لوريل)، إذا علم أحد بهذا)

731
00:35:19,795 --> 00:35:21,730
أنا منتهي

732
00:35:21,764 --> 00:35:24,733
لا منحة، لا جامعة

733
00:35:24,767 --> 00:35:26,535
...أعلمُ بأن هذا كثير لكي أطلبه

734
00:35:26,569 --> 00:35:28,737
لن أخبر أي أحد

735
00:35:28,771 --> 00:35:30,805
لمَ لا؟

736
00:35:30,840 --> 00:35:34,643
لأني أؤمنُ بكَ

737
00:35:34,677 --> 00:35:36,745
،بالإضافة إلى

738
00:35:36,779 --> 00:35:40,849
لماذا أشي بأفضل خليل في العالمِ؟

739
00:35:43,553 --> 00:35:46,555
<i>أردتُ قط أن تأتِ إليّ أولاً</i>

740
00:35:46,589 --> 00:35:47,789
(كنتُ أستطيع إخباركِ بأن الحديث إلى (فيليس

741
00:35:47,823 --> 00:35:49,658
بشأن (آني) فكرة سيئة

742
00:35:49,692 --> 00:35:51,760
لقد كانت مستاءه عِندما إتصلتِ بي

743
00:35:51,794 --> 00:35:54,696
صدّقينِ، لم أكن لأفتح هذ الموضوع

744
00:35:54,730 --> 00:35:56,698
إذا كنتُ أعلم أنها ستنقلب علي هكذا

745
00:35:56,732 --> 00:35:58,567
ما الخطبُ هُنا؟

746
00:35:58,601 --> 00:36:01,603
لقد ذهبتما مع (آني) إلى المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟

747
00:36:01,637 --> 00:36:04,739
،نعم، لقد كانت أصغر بسنتين من أبيك و منّي

748
00:36:04,774 --> 00:36:07,509
و كانت جميلة، مضطربة نوعاً ما

749
00:36:07,543 --> 00:36:09,544
و كانت تعلمُ مرادُها

750
00:36:09,579 --> 00:36:12,747
"قالت (فيليس) بأنها إنتقلت إلى "لوس أنجلوس

751
00:36:12,782 --> 00:36:13,782
هل أنتِ و أبي

752
00:36:13,816 --> 00:36:15,650
ذهبتما إليها

753
00:36:15,685 --> 00:36:17,686
عِندما كانت تقيم هُناك أبداً؟

754
00:36:17,720 --> 00:36:21,489
لا، أعني، إذا كانت هُناك، لم نعلم هذا

755
00:36:21,524 --> 00:36:24,826
مرة اخرى، لم نكن بذلك القربِ منها

756
00:36:33,836 --> 00:36:35,737
شكراً على العشاءِ

757
00:36:35,771 --> 00:36:38,540
لم أعلمَ أنَّ هذه النوادي الفاخرةُ لا تقبلُ شيكات خاصة

758
00:36:38,574 --> 00:36:39,774
حسناً، الوقت لا يزال مبكراً

759
00:36:39,809 --> 00:36:41,810
ربّما سأترككَ تبتاع لي التَحلية

760
00:36:44,847 --> 00:36:46,815
يجب أن أتلقّى هذا

761
00:36:46,849 --> 00:36:48,683
لحظة واحدة

762
00:36:49,785 --> 00:36:50,785
مرحباً

763
00:36:50,820 --> 00:36:52,554
انا في ناديكَ

764
00:36:52,588 --> 00:36:53,788
هذا المكانُ لطيفٌ

765
00:36:53,823 --> 00:36:55,724
رائع، سيعدٌ لأنهُ يعجبكَ

766
00:36:55,758 --> 00:36:57,759
سأضعك على قائمة الإنتظار في عضوية النادي

767
00:36:57,793 --> 00:36:59,661
ما خطبُ (تشار)؟

768
00:36:59,695 --> 00:37:02,597
حسناً لقد كنتُ في منزلها منذ فترة وجيزة

769
00:37:02,632 --> 00:37:04,699
(و سمعت (فيليس) تتحدث مع (ساتن

770
00:37:04,734 --> 00:37:06,701
عنّ؟

771
00:37:06,736 --> 00:37:07,802
حسناً، (ساتن) كانت تسأل أسئلة

772
00:37:07,837 --> 00:37:09,804
،(عن شخص ما يُدعى (آني

773
00:37:09,839 --> 00:37:12,707
و إسمكَ ذُكِرَ
بالإضافة لشخص آخر

774
00:37:12,742 --> 00:37:14,542
(تيد) -
نعم -

775
00:37:14,577 --> 00:37:16,511
(انا لا أعتقد بأن (فيليس
تحبكم يارفاق كثيراً

776
00:37:16,545 --> 00:37:18,747
إذن ماذا حدث؟

777
00:37:18,781 --> 00:37:20,715
(فيليس) نوعا ما لديها ذعر بشأن (ساتن)

778
00:37:20,750 --> 00:37:24,552
.وقالت أن كل شي كان خطأك
(تقصدك انتَ و (تيد

779
00:37:24,587 --> 00:37:25,754
اتمنى لو كان لدي المزيد

780
00:37:25,788 --> 00:37:27,722
ثق بي، هذا كثير

781
00:37:31,727 --> 00:37:33,862
.شكراً

782
00:37:39,769 --> 00:37:40,835
(مرحباً، (تشار

783
00:37:40,870 --> 00:37:42,771
كل شيء بخير؟

784
00:37:42,805 --> 00:37:43,805
ماذا كنت تفكّر بحق الجحيم

785
00:37:43,839 --> 00:37:45,774
الانفصال مع ساتن هكذا

786
00:37:45,808 --> 00:37:47,509
انتَ محظوظ جدا لإمتلاكها, والآن انتَ

787
00:37:47,543 --> 00:37:49,577
و سوف تتخلى عنها بسبب بعض الإهمال؟

788
00:37:49,612 --> 00:37:51,513
تعالي هنا

789
00:37:51,547 --> 00:37:52,747
أولاً ابقِ صوتكِ هادئاً

790
00:37:52,782 --> 00:37:54,683
لأنّكِ ستسببين لي مشكلة

791
00:37:54,717 --> 00:37:56,718
وَ ثانياً هل لديكِ أي فكرة عما تتحدثين عنه؟

792
00:37:56,752 --> 00:37:58,720
ليس بالضبط

793
00:37:58,754 --> 00:38:00,755
.ولم اكن اعتقد ذلك

794
00:38:00,790 --> 00:38:04,592
لماذا فقط لانبق هذا الشيء بيني وبين (إيما)؟

795
00:38:05,761 --> 00:38:08,530
من (إيما)؟

796
00:38:10,733 --> 00:38:12,801
إنها... لا
ليس هذا ماقصدته

797
00:38:12,835 --> 00:38:14,736
أنتَ تخون (ساتن)؟

798
00:38:14,770 --> 00:38:17,505
لا

799
00:38:19,809 --> 00:38:21,576
يا إلهي

800
00:38:21,610 --> 00:38:22,677
ما الامر؟

801
00:38:22,712 --> 00:38:24,746
ديريك)؟) -
نعم، هُنا -

802
00:38:24,780 --> 00:38:26,748
علينا أن نصل إلى المستشفى، الآن

803
00:38:26,782 --> 00:38:28,717
تشار), استمعي إلي لمدة ثانية, حسناً؟

804
00:38:28,751 --> 00:38:30,719
أنا

805
00:38:30,753 --> 00:38:33,621
(إذا كنت مكانك، كنت سأحتفظ بالتفسيرات (لساتن

806
00:38:33,656 --> 00:38:35,690
(انا متأكدة بأنها سوف تحبُ ان تسمَعَ كل شيءٍ عن (إيما

807
00:38:35,725 --> 00:38:36,725
.أياً كان هو

808
00:38:49,638 --> 00:38:50,839
مرحباً. كيف حالهُ؟

809
00:38:50,873 --> 00:38:52,774
لا أعرف

810
00:38:52,808 --> 00:38:55,777
لقد خرج من الجراحة
ولكن لا احد يخبرني شيئاً

811
00:38:55,811 --> 00:38:59,547
ساتن)، لدي شيء اريد ان اخبركِ به, ولكنه نوعا ما سيء)

812
00:38:59,582 --> 00:39:01,416
ربما الوقت غير مناسبٍ الآن

813
00:39:01,450 --> 00:39:02,684
تشار)، بعد كل ماحدث)

814
00:39:02,718 --> 00:39:04,586
ما هي إحتمالية بأن تكون الأمور أسوء؟

815
00:39:04,620 --> 00:39:05,820
(إنه بشأن (إيثان

816
00:39:05,855 --> 00:39:09,691
تشار)، عليكِ ان تدعيني أشرح ماحصل سابقا، حسناً)

817
00:39:09,725 --> 00:39:11,493
لقد حصلتِ على فكرة خاطئة عن هذا

818
00:39:11,527 --> 00:39:12,727
حسنا، إذا كنت مخطئة
فلماذا إذن انتِ هنا؟

819
00:39:12,762 --> 00:39:15,730
.ساتن)، إيثان لقد كان يخدعك)

820
00:39:15,765 --> 00:39:16,731
.(مع شخص يدعي (إيما

821
00:39:16,766 --> 00:39:19,634
كان يخرج معها خلسه في النادي

822
00:39:19,668 --> 00:39:22,771
لذا اخبرنا، (إيثان), من هي (إيما)؟

823
00:39:22,805 --> 00:39:32,480
اعتقد بان هذا سؤال جيد جدا، صحيح، (ساتن)؟

824
00:39:32,515 --> 00:39:33,681
(ثاير)

825
00:39:34,750 --> 00:39:36,484
(إيثان)

826
00:39:48,731 --> 00:39:50,698
مرحبا، لقد وصلتني رسالتك
أكل شي على مايرام؟

827
00:39:50,733 --> 00:39:52,634
ليس كذلك

828
00:39:52,668 --> 00:39:54,669
أعتقد قد يكون لدينا مشكلة صغيرة

829
00:39:54,703 --> 00:39:56,404
نعم، اعتقد اننا قد يكون لدينا اكثر من واحده

830
00:39:56,438 --> 00:39:57,672
(ساتن) لقد كانت تطرح اسئله حول (آني)

831
00:39:57,706 --> 00:39:59,674
أنا بدأت للتو في التفكير

832
00:39:59,708 --> 00:40:01,442
ليس هناك طريقة للخروج من هذا الشيء
.......ربما ينبغي علينا فقط

833
00:40:01,477 --> 00:40:03,578
(لا، (تيد
لا، هناك دائما طريقة

834
00:40:05,447 --> 00:40:07,448
هاك ما علينا فِعله

835
00:40:11,687 --> 00:40:12,687
هذا هو التالي

836
00:40:12,721 --> 00:40:14,689
إنها مستشفى للأمراض العقلية؟

837
00:40:17,426 --> 00:40:19,727
حسنا، يجب ان تكون هذه ممتعه

838
00:40:34,677 --> 00:40:37,545
معذرة

839
00:40:37,580 --> 00:40:39,681
ساعات الزيارة تنتهي في 6:00

840
00:40:39,715 --> 00:40:41,649
عودي غداً

841
00:40:41,684 --> 00:40:43,451
أعرفُ، آسفةٌ

842
00:40:43,485 --> 00:40:44,586
انا فقط ابحث عن شخصٍ

843
00:40:44,620 --> 00:40:47,422
اعتقد انها تعمل هنا

844
00:40:47,456 --> 00:40:48,656
(اسمها (آني هوبز

845
00:40:51,527 --> 00:40:52,727
هل هي هنا؟

846
00:40:52,761 --> 00:40:54,429
أنا آسفةٌ، ماذا كان اسمكِ؟

847
00:40:54,463 --> 00:40:55,530
لم افعل

848
00:40:55,564 --> 00:40:59,367
(ولكن.... انا (ساتن ميرسر

849
00:40:59,401 --> 00:41:00,568
(أنا د. (هيوز

850
00:41:02,438 --> 00:41:04,672
(حسناً، (ساتن
انا كنت حقا ارغب بالمساعدة

851
00:41:04,707 --> 00:41:07,675
. ولكن للاسف، نحن ليس لدينا موظفة بهذا الاسم

852
00:41:07,710 --> 00:41:09,544
اوه

853
00:41:09,578 --> 00:41:11,412
حسناً، ربما هي مريضة هنا؟

854
00:41:11,447 --> 00:41:12,714
لا للأسف

855
00:41:12,748 --> 00:41:14,415
هل انتِ متأكدة؟

856
00:41:14,450 --> 00:41:15,617
.ربما فقط لدي اسم خاطئ

857
00:41:15,651 --> 00:41:18,586
أي شخص يسمّى (هوبز)، أو - أو (آني)؟

858
00:41:18,621 --> 00:41:20,421
.مجددا، انا آسفه

859
00:41:20,456 --> 00:41:21,756
أنا فعلا اريد المساعدة

860
00:41:21,790 --> 00:41:23,758
حسنا

861
00:41:23,792 --> 00:41:25,526
.شكراً على وقتكِ

862
00:41:25,561 --> 00:41:27,762
. بالتأكيد

863
00:42:27,723 --> 00:42:29,691
أمّي

864
00:42:30,759 --> 00:42:34,696
!لا! لا

865
00:42:00,634 --> 00:44:42,634
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\2c&H60FDF0&\c&HEFAF0C&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\fnHobo Std\fs24\c&HB47409&}www.facebook.com/BTScenes44

