1
00:00:00,065 --> 00:00:01,823
"سابقاً فى "لعبة الكذب

2
00:00:02,078 --> 00:00:03,278
!(إيثن)

3
00:00:03,295 --> 00:00:05,396
(مِن الجلي أنّكَ لا زلت مُولع بـ(سوتن

4
00:00:05,430 --> 00:00:07,064
أليك) ...لقد دفع لى)

5
00:00:07,098 --> 00:00:09,166
لا أدرى ماذا تقصد

6
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
بشأنكِ

7
00:00:11,536 --> 00:00:13,521
عليكِ الخروج -
.....كلا أنا -

8
00:00:13,821 --> 00:00:15,437
لقد جئتُ لأعثر على أمى الحقيقية

9
00:00:15,458 --> 00:00:17,374
و لقد إحتجزتنى هُنا رُغماً عنى

10
00:00:17,624 --> 00:00:19,025
ماذا؟ ما الذى يحدث؟

11
00:00:19,059 --> 00:00:20,827
لقد ظننت أنى عائدة إلى المنزل

12
00:00:20,861 --> 00:00:21,961
(ستعودين أدراجكِ (إيما

13
00:00:21,995 --> 00:00:23,596
(إلى منزلكِ فى (فيجاس

14
00:00:24,631 --> 00:00:25,998
لقد أردتُ أن تكون هذا الليلة مُميزة

15
00:00:26,033 --> 00:00:28,701
(لقد بدأتُ حقاً أن أقع فى حبكِ (لوريل

16
00:00:31,605 --> 00:00:32,839
!(لوريل)

17
00:00:32,873 --> 00:00:34,607
لن أرحل إلى أي مكان حسناً؟

18
00:00:34,641 --> 00:00:35,942
يجدر بكَ الذهاب

19
00:00:35,976 --> 00:00:37,610
لقد أوقع بى أخى المُنحرف بالتبنى

20
00:00:37,644 --> 00:00:38,911
و قال أنى كنت أسرق

21
00:00:38,946 --> 00:00:40,680
(مرحباً (إيما

22
00:00:41,682 --> 00:00:42,815
إذن لديكِ أختٌ توأم

23
00:00:42,850 --> 00:00:44,750
ما الذى تودين فعله ؟ قتلها؟

24
00:00:50,858 --> 00:00:52,758
أنا بحاجة حقاً إلى تلقى هذا الإتصال

25
00:00:52,793 --> 00:00:53,993
هل هذا صحيح؟

26
00:00:54,027 --> 00:00:56,596
لعَلكِ ترغبين فى تدريم وتجميل أظافركِ أيضاً

27
00:00:56,630 --> 00:00:59,632
حينما يصل موظف الخدمة الإجتماعية
خاصتكِ حينها يُمكنكِ الحصول على المكالمة

28
00:01:01,034 --> 00:01:03,703
ترافيس) إنّ المدرسة ليست محلاً للنقاش)

29
00:01:03,737 --> 00:01:06,873
لقد أخبرتكَ أين سنلتقى لذا
كن هُناك أو انسَ الأمر

30
00:01:08,809 --> 00:01:10,743
مرحباً هل تسير الأمور على ما يُرام؟

31
00:01:10,777 --> 00:01:11,978
أجل كل شيء على ما يُرام

32
00:01:12,012 --> 00:01:13,713
هل كانت تلك (سوتن)؟ -
هل أنتَ جاد؟ -

33
00:01:13,747 --> 00:01:14,981
إنّها لم تتحدث إليّ مُنذ أن رأت

34
00:01:15,015 --> 00:01:17,750
تلك الصور لنا و نحن نتبادل
القُبَلَ فى حفل الرقص

35
00:01:17,784 --> 00:01:19,018
حسناً لقد كان ثمّة الكثير منهم

36
00:01:19,052 --> 00:01:20,753
أظن أنّها لا يزال يعتريها الشعور بالغَيْرَة

37
00:01:20,787 --> 00:01:21,988
لماذا؟ ليس الأمر وكأننا معاً

38
00:01:22,022 --> 00:01:23,689
و لم يقل أحد بأننا كنا كذلك

39
00:01:23,724 --> 00:01:25,591
هلا تُخبرينى ما الذى يحدث هُنا؟

40
00:01:25,626 --> 00:01:26,993
أقصد لقد كنا البارحة على وفاق

41
00:01:27,027 --> 00:01:29,562
و ها أنا الآن فَجْأَةً أُزعجكِ

42
00:01:29,596 --> 00:01:32,698
دعنا نقول بأنّه لا يُمكنكَ الهرب مِن ماضيكَ

43
00:01:32,733 --> 00:01:34,700
عاجلا أو آجلا ،سيُلاحقكَ أينما كنت

44
00:01:34,735 --> 00:01:36,769
لا أعلمُ ما الذى يُخبركِ الناس هُنا

45
00:01:36,803 --> 00:01:38,638
.....عنى ولكن هُناك -
إيثن) ,أنا آسفة) -

46
00:01:38,672 --> 00:01:41,948
فهذا الأمر لا يتعلق بكَ

47
00:01:42,643 --> 00:01:43,876
إنّه يتعلق بحياتى

48
00:01:45,779 --> 00:01:47,613
هل كانت تلك (سوتن)؟

49
00:01:49,716 --> 00:01:51,717
أو لم تكن هي

50
00:01:51,752 --> 00:01:53,653
لا أستطيع التأخر على الصف

51
00:01:53,687 --> 00:01:55,955
مهلاً, مهلاً, هلُمِ هُنا

52
00:01:55,989 --> 00:01:59,792
أنصتِ أدركُ أنى إقترقت خطأ فادحاً
حسناً؟

53
00:01:59,826 --> 00:02:01,560
فنحن نُشكل فريقاً رائعاً

54
00:02:01,595 --> 00:02:02,929
دعينى أقدم لكِ العون فحسب

55
00:02:02,963 --> 00:02:06,799
أنا آسفة أنا فقط....لدي أموراً
جمّة لأقلق بشأنها الآن

56
00:02:08,802 --> 00:02:10,736
لقد نُقِل؟ كلا فهذا مُحَال

57
00:02:10,771 --> 00:02:13,572
لقد كنا هُناك البارحة

58
00:02:13,607 --> 00:02:15,574
حسناً نُقل إلى أين؟

59
00:02:16,576 --> 00:02:18,844
حسناً هل يُمكنكِ أن تُخبرينى
بعُنوان ذلك المكان الجديد؟

60
00:02:18,879 --> 00:02:19,912
هذا أمر لا يُمكننى الإفصاح عنه؟

61
00:02:19,947 --> 00:02:21,480
و لما هذا الأمر سِرِّيّ؟

62
00:02:21,515 --> 00:02:23,549
بناءً على طلب مِن والدته؟

63
00:02:24,751 --> 00:02:25,918
حسناً شُكراً

64
00:02:27,921 --> 00:02:29,822
يا إلهى

65
00:02:29,856 --> 00:02:32,692
لقد قاموا بنقل (إدواردو) إلى مُسْتَشْفًى آخر

66
00:02:34,628 --> 00:02:36,562
لو لم أُفصِح له عمّا
أكنه له من مشاعر

67
00:02:36,596 --> 00:02:37,830
لما كان حدث كل هذا

68
00:02:37,864 --> 00:02:39,799
هذا ليس صحيحاً -
لا يُمكنكِ قول هذا -

69
00:02:39,833 --> 00:02:41,500
آسفة أيها الرفاق

70
00:02:41,535 --> 00:02:42,702
لعل يجدر بى الذهاب
كلا

71
00:02:42,736 --> 00:02:44,637
كلا لن تفعلى هذا

72
00:02:44,671 --> 00:02:46,505
أعلم أنّ الأمور تسير على نحو مُريع

73
00:02:46,540 --> 00:02:48,507
و لكن إذا ظننتِ أنّ أصدقائكِ سيدعونكِ

74
00:02:48,542 --> 00:02:49,976
تتكبدى العناء وحدكِ فهذه حماقة منكِ

75
00:02:50,010 --> 00:02:51,844
سنعود إلي داخل المُسْتَشْفًى ونتحرى الأمر

76
00:02:51,878 --> 00:02:54,547
لنبحث عمّن بإمكانه أن
يُساعدنا فى هذا الصدد

77
00:02:54,581 --> 00:02:55,881
مهما يكن الأمر

78
00:02:55,916 --> 00:02:57,817
و لكننا سنظل معاً حسناً؟

79
00:02:57,851 --> 00:02:59,018
تبدو كخطة مناسبة

80
00:03:03,957 --> 00:03:05,925
سألحق بكم أيها الرفاق لاحقاً

81
00:03:05,959 --> 00:03:08,527
أنا آسفة جداً

82
00:03:08,562 --> 00:03:10,830
عليّ القيام.....بمُهِمَّة

83
00:03:10,864 --> 00:03:12,631
من أجل والديّ

84
00:03:16,937 --> 00:03:18,738
أقصد, حقاً؟

85
00:03:21,808 --> 00:03:23,509
حسناً لقد كان هذا فعل فَظّ من جانبكِ

86
00:03:23,543 --> 00:03:24,710
ماذا؟

87
00:03:24,745 --> 00:03:27,847
أولاً تتجولين و يتملككِ الإرتياب
من جراء قناعتكِ بأنّ ثمّة من يلاحقكِ

88
00:03:27,881 --> 00:03:29,782
و الآن هاهى صديقتكِ المقربة قد أَلَّمَ بها الحزن
فإذا بكِ تقولين

89
00:03:29,816 --> 00:03:31,884
بأنّه يتَعَيَّن عليكِ
جلب ,ماذا, بعضُ المناشف ورقية أو ما شابه؟

90
00:03:31,918 --> 00:03:33,753
أنتِ لا تفهم الأمر

91
00:03:33,787 --> 00:03:34,954
كلا فأنا لا أفهم هذا

92
00:03:34,988 --> 00:03:36,889
و ذلك لأنى أظن أن أمر حِطام السيارات ، والغَيْبُوبَةٌ

93
00:03:36,923 --> 00:03:39,625
يحظى بالأسبقية من الخوض
فى البحث عن أمٍ حقيقية

94
00:03:39,659 --> 00:03:41,494
هذا لا يتعلق بهذا فحسب

95
00:03:41,528 --> 00:03:43,529
إذن أخبرينى عمّا هذا الأمر

96
00:03:43,563 --> 00:03:44,797
لأنى بهذا يُمكننى العودة إلى الداخل

97
00:03:44,831 --> 00:03:46,866
و أحاول أن أتدبر أمر غيابكِ

98
00:03:46,900 --> 00:03:48,667
لا يُمكننى فعل هذا الآن

99
00:03:48,669 --> 00:03:51,570
لابد أنكِ تُحبذين تولى كل شيء بمفردكِ

100
00:03:51,605 --> 00:03:54,507
كلا

101
00:03:54,541 --> 00:03:56,909
كلا فإنى حقاً أكره فعل هذا

102
00:04:08,555 --> 00:04:10,423
لازلتُ لا أفهم لمَ لم نُسوِّ هذا الأمر

103
00:04:10,457 --> 00:04:11,424
فى حُجرة نومك البارحة

104
00:04:11,458 --> 00:04:12,725
حيثُ المكان هُناك أفضل بكثير

105
00:04:12,759 --> 00:04:14,427
إذن ما الذى تنوى فعله؟

106
00:04:14,461 --> 00:04:15,895
هل ستجعلنى أعود مجدداً إلى
دار الرعاية فى (فيجاس)؟

107
00:04:15,929 --> 00:04:19,899
أنصتِ أنا حقاً لا أحفل بذلك السر الذى
يضفو عليه طابع قصص (نانسى درو) هذا؟

108
00:04:19,933 --> 00:04:22,468
أود فحسب أن أنال قسطاً من هذا

109
00:04:22,502 --> 00:04:24,637
عندما يحين الوقت المناسب الذى
لا يكون فيه آل (ميرسر) بالمنزل

110
00:04:24,671 --> 00:04:25,738
اتركِ الباب مَفْتُوح

111
00:04:25,772 --> 00:04:27,506
(كلا (ترافيس

112
00:04:27,541 --> 00:04:30,576
لا أستطيع فعل هذا لقد
كانوا بمثابة عائلة لى

113
00:04:30,610 --> 00:04:33,646
و أنا واثقٌ من أنكِ كنت بمثابة
فرد من العائلة لهم لقاء هذا

114
00:04:33,680 --> 00:04:34,880
تعلمين صادقة وصريحة

115
00:04:34,915 --> 00:04:37,550
هدءِ مِن روعكِ يا شقيقتى

116
00:04:37,584 --> 00:04:38,717
فلن أجردهم من كافة أموال

117
00:04:38,752 --> 00:04:40,619
سآخذ بضعة أشياء فحسب

118
00:04:40,654 --> 00:04:42,555
فإذا ما قُمنا بهذا على النحو الصحيح

119
00:04:42,589 --> 00:04:44,557
لن يدركوا هذا الأمر

120
00:04:44,591 --> 00:04:46,525
مثل هذا الخاتم على سبيل المثال

121
00:04:48,862 --> 00:04:50,563
ترقب إتصالى

122
00:04:50,597 --> 00:04:52,798
لقد كنت أعلم أنّ بوسعى الإعتماد عليكِ

123
00:04:52,833 --> 00:04:56,569
رغم كل ما حدث نحن عائلة

124
00:05:01,799 --> 00:05:05,799
<font color=#00FF00> لعبة الكذب الموسم الأول </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعُنوان</font>
"لم أقدم على فعل هذا مُطلقا"

125
00:05:05,800 --> 00:05:19,758
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

126
00:05:19,793 --> 00:05:21,861
أجل يروقنى هذا الشاب

127
00:05:21,895 --> 00:05:23,762
ولكن عندما رأيته فى الفراش مع ابنتى

128
00:05:23,797 --> 00:05:25,564
لم يعد يروقنى مِثلما عهدت من قبل

129
00:05:25,599 --> 00:05:27,800
ها أقولها مجدداً لم يحدث شيء بيننا

130
00:05:27,834 --> 00:05:29,502
.....لم يحدث شيء بيننا" أنا فقط"
لقد إستغرقنا فى النوم

131
00:05:29,536 --> 00:05:31,403
أنا فحسب أشعر بأنّ هذا
الأمر يصعب تصديقه

132
00:05:31,438 --> 00:05:32,738
{\pos(192,210)}لقد قَرَّرَنا بأننا لسنا مستعدين للقيام بهذا

133
00:05:32,772 --> 00:05:34,607
{\pos(192,210)}لقد كان يرغب فى أن نتمهل

134
00:05:34,641 --> 00:05:36,408
لقد قال بأنى شخص يستحق عناء الإنتظار

135
00:05:36,443 --> 00:05:37,810
{\pos(192,210)}حسناً لقد كان مُحقاً بشأن هذا
أنتِ حقاً كذلك

136
00:05:37,844 --> 00:05:39,445
{\pos(192,210)}ما زال هذا لا يُفسر

137
00:05:39,479 --> 00:05:41,413
كيف انتهى بكِ المطاف على هذا النحو

138
00:05:41,448 --> 00:05:42,648
{\pos(192,210)}على أرض أحد المنازل المَهْجُورة

139
00:05:42,682 --> 00:05:44,517
{\pos(192,210)}إنّه لا يرغب فى العيش على هذا النحو يا أبى

140
00:05:44,551 --> 00:05:46,452
إنّه بحاجة إلى المُساعدة

141
00:05:46,486 --> 00:05:47,786
حسناً يا عزيزتى أنا حقاً أشعر
بالآسف حيال هذا الشاب

142
00:05:47,821 --> 00:05:49,488
و لكن يتَعَيَّن علينا

143
00:05:49,523 --> 00:05:50,689
الإتصال بالجهات المعنية

144
00:05:50,724 --> 00:05:53,526
فهذا مِن شأنه أن يحعله يُطرد
مِن (أورايو) و مِن فريق الجولف

146
00:05:53,560 --> 00:05:54,860
فهذا حُلْمه

147
00:05:54,895 --> 00:05:58,464
{\pos(192,210)}سوتن) هلا تُخبريهما بما حدث فى)
فى هذا الفيلم الوَثَائِقِيّ الذى شاهدتيه؟
 
149
00:05:58,498 --> 00:06:00,566
{\pos(192,210)}أجل لقد أمراً سيئاً حقاً

150
00:06:00,600 --> 00:06:04,436
{\pos(192,210)}فقد كانت هُناك تلك الفتاة التى أقدمت
على الهرب من تلك العائلة المُرِيعة

151
00:06:04,471 --> 00:06:05,838
و انتهى بها المطاف لتجوب الشوارع

152
00:06:05,872 --> 00:06:07,773
أرأيتِ؟ -
فهذا مثال واحد -

153
00:06:07,807 --> 00:06:09,608
لا يُمكنكِ أن تحكمى من هذا المُنطلق

154
00:06:09,643 --> 00:06:12,845
{\pos(192,210)}على كل أسرة للتبنى المؤقت
فى الولايات المتحدة الأمريكية

155
00:06:12,879 --> 00:06:14,713
إذن إنّ هذا خطأ (جاستن) أنّه
انتهى به المطاف بمُفرده؟

156
00:06:14,748 --> 00:06:16,515
لما يجدر به أن يتحمل عواقب

157
00:06:16,550 --> 00:06:17,816
تلك الحادث الذى آلّم بوالديّه؟

158
00:06:17,851 --> 00:06:19,618
حسناً سأُجرى بعض الإتصالات

159
00:06:19,653 --> 00:06:22,555
{\pos(192,210)}و سنعثر على منزلٍ له ليقطن فيه

160
00:06:22,589 --> 00:06:24,557
(كَيْ يُمكنه البقاء فى (أورايو

161
00:06:24,591 --> 00:06:26,525
أنتَ حقاً رائع -
أجل  -

162
00:06:42,809 --> 00:06:44,710
إذا ما كان يجول فى خاطركِ
أمر الإستغناء عن أي شيء

163
00:06:44,744 --> 00:06:47,713
{\pos(192,210)}لما كنت أحبذ أن يكون الحِلًى المُرصع باللآلئ

164
00:06:49,716 --> 00:06:53,619
{\pos(192,210)}لقد كنت أود أن أعرب عن إمتنانى
لمساندتكِ لى هُناك

165
00:06:53,653 --> 00:06:55,554
{\pos(192,210)}أجل على الرحب و السعة

166
00:06:55,589 --> 00:06:57,456
{\pos(192,210)}يبدو (جاستن) شخصٌ رائع

167
00:06:57,490 --> 00:06:58,624
فأنتِ لا تتَصَوَّرَين كم هو شخص رائع

168
00:06:58,658 --> 00:07:00,526
أنا مسُرورة جداً لأنكما لم تتعجلا فى هذا الأمر

169
00:07:00,560 --> 00:07:02,595
هل حقاً إنطلى عليكِ هذا الأمر هُناك؟

170
00:07:02,629 --> 00:07:03,596
لم نتمهل فى فعل هذا الأمر

171
00:07:03,630 --> 00:07:04,797
{\pos(192,210)}في ذلك المكان المُحتَل

172
00:07:04,831 --> 00:07:06,765
{\pos(192,210)}يُمكننى القَول أننى كنتُ هُناك
و فعلتُ هذا

173
00:07:06,800 --> 00:07:09,602
هل أنتِ واثقة مِن أنكِ لا تتعجلى الأمور قليلاً ؟

174
00:07:09,636 --> 00:07:12,438
{\pos(192,210)}.....صدقاً لقد كنت

175
00:07:12,472 --> 00:07:14,473
{\pos(192,210)}خائِفة بعض الشيء

176
00:07:14,507 --> 00:07:18,711
{\pos(192,210)}المرة الأُولى غريبة
أكثر من كونها رائعة

177
00:07:18,745 --> 00:07:21,614
{\pos(192,210)}......و لكنه كان

178
00:07:21,648 --> 00:07:25,517
{\pos(192,210)}لطيفاً و رقيقاً للغاية

179
00:07:25,552 --> 00:07:28,754
{\pos(192,210)}و لقد كان الأمر جميلاً

180
00:07:28,788 --> 00:07:31,390
{\pos(192,210)}لم تكُن هذه مُجرد علاقة عشوائية

181
00:07:31,424 --> 00:07:32,658
{\pos(192,210)}لقد كنا مُغرمين

182
00:07:32,692 --> 00:07:35,461
{\pos(192,210)}أقصد أنكِ على دراية بهذا الأمر؟

183
00:07:35,495 --> 00:07:36,795
{\pos(192,210)}(إنّ الأمر يُشبه ما كان بينكِ و (إيثن

184
00:07:36,830 --> 00:07:39,598
عندما يكون بينكما علاقة رائعة
فلما يجدر بكما الإنتظار؟

185
00:07:41,501 --> 00:07:42,835
مرحباً أيها الرفاق 

186
00:07:42,869 --> 00:07:45,738
{\pos(192,210)}لمَ لا نذهب إلى النَادى الخاص
و نلعب بعضة جولات؟

187
00:07:45,772 --> 00:07:48,507
أنا مَشْغُول بَعْض الشَّيء

188
00:07:51,878 --> 00:07:55,748
{\pos(192,210)}كلا لديّ خطط مُسبقة مع كلٍ
(مِنْ (شار) و (سوتن

189
00:07:55,782 --> 00:07:58,550
أنا حقاً ينتابنى الشعور بالأسف
(حيال (إدوارد

190
00:08:01,421 --> 00:08:05,424
{\pos(192,210)}(لقد قلتُ أنى أشعر بالأسف حيال (إدواردو

191
00:08:05,458 --> 00:08:08,460
لماذا؟ فعلى الأرجح أنى لن
أتمكن من رؤيته مجدداً بعد الآن

192
00:08:08,495 --> 00:08:09,662
لقد حصلت على ما تُريده

193
00:08:09,696 --> 00:08:11,830
مادى) أعلمُ بأنى لم أكن دوماً بمثالٍ)

194
00:08:11,865 --> 00:08:14,466
للوالد المثاليّ

195
00:08:14,501 --> 00:08:15,768
أود أن أحظى بفُرصة ثانية

196
00:08:15,802 --> 00:08:17,469
بداية جديدة

197
00:08:17,504 --> 00:08:19,672
هل يُمكننى أن أسألكَ شيئاً؟

198
00:08:19,706 --> 00:08:20,673
أي شيء

199
00:08:24,711 --> 00:08:27,579
ما الذى تعلمُه بشأن أمر تبنى (سوتن)؟

200
00:08:27,614 --> 00:08:31,483
ما أخبرنى به (تيد) فَحسب

201
00:08:31,518 --> 00:08:34,453
لقد كانت الأشهر القَلِيلة الماضية

202
00:08:34,487 --> 00:08:37,489
(حقاً صعبة عليه و (كريستن

203
00:08:37,514 --> 00:08:39,397
(من جراء البحث الذى تخوضه (سوتن
.......إنّه فحسب

204
00:08:39,526 --> 00:08:41,560
إذن هل كثيراً ما تخوضا
فى الحديث عن هذا ؟

205
00:08:41,594 --> 00:08:42,661
أنا أصغى في الأغلب

206
00:08:42,696 --> 00:08:45,497
لقد كان يتقبلّ هذا الأمر بصعوبة بالغة

207
00:08:45,532 --> 00:08:47,499
أحاول فحسب أن أكون بجانبه

208
00:08:49,636 --> 00:08:51,777
يتملكنى حقاً شعورٌ مُريع لأننى
إضطررت إلى الرحيل سابقاً

209
00:08:51,791 --> 00:08:53,472
لا بأس

210
00:08:53,506 --> 00:08:55,474
هل أنتِ واثقة مِن أنّ قطع الحِلًى تلك ثَمِينة؟

211
00:08:55,508 --> 00:08:56,742
كلُ قطعة منها

212
00:08:56,776 --> 00:09:00,446
حسناً أتَعَهَّدَ بأن أرُدّ لكِ كل المال

213
00:09:00,480 --> 00:09:01,714
حَتَّى لو إستغرق ذلك بعضُ الوقت

214
00:09:01,748 --> 00:09:03,349
بربكِ ألاّ يُمكنكِ على الأقل

215
00:09:03,383 --> 00:09:05,317
أن تُخبرنى و لو القليل
عما يحدث؟

216
00:09:05,352 --> 00:09:06,618
لقد أخبرتُك

217
00:09:06,653 --> 00:09:09,621
إنّه مِن أجل العمل الخيري

218
00:09:09,656 --> 00:09:12,458
أَحبُ العمل الخيري

219
00:09:12,492 --> 00:09:13,792
و أنتِ حقاً صديقة رائعة

220
00:09:13,827 --> 00:09:15,828
الآن صدقت قولكِ هذا

221
00:09:18,498 --> 00:09:20,766
ما الأمر الذى يبعث على الضحك هكذا؟

222
00:09:20,800 --> 00:09:23,369
وسادة مُضادة للحساسية

223
00:09:23,403 --> 00:09:24,636
قد تكون هذه السابقة الأولى من نوعها

224
00:09:24,671 --> 00:09:26,605
لمَ هذا الأمر صعبٌ جداً لإسيتعابه؟

225
00:09:26,639 --> 00:09:28,474
أُعانى من الحساسية الموسمية

226
00:09:28,508 --> 00:09:33,345
وهذا الوسادة مكانٌ خصب
لنمو العُثَّة و البكتيريا

227
00:09:33,380 --> 00:09:37,349
......فعلى الأَرْجَح الوسادة الواقية تُقدر فحسب ب

228
00:09:37,384 --> 00:09:38,650
ليس لدي أدنى فكرة

229
00:09:38,685 --> 00:09:40,586
أظن أنّها لا تُكلف الكثير مع ذلك

230
00:09:40,620 --> 00:09:42,488
دعينا نُركز هُنا

231
00:09:42,522 --> 00:09:43,822
النبأ السار أنكِ قاصرة

232
00:09:43,857 --> 00:09:46,658
ومن ثَمَّ يتعين عليهم منحكِ جلسة
إستماع أوليه فى غضون 48 ساعة

233
00:09:46,693 --> 00:09:47,826
جلسة إستماع؟

234
00:09:47,861 --> 00:09:49,461
ماذا؟

235
00:09:49,496 --> 00:09:52,698
لقد أخبرتكَ أنى لم فعل أي شيء

236
00:09:52,732 --> 00:09:55,601
التغيب عن المدرسة,التَقْصِير

237
00:09:55,635 --> 00:09:58,771
،سرقة مُقتنايات بسيطة و الإعتداء
سرقة الهوية

238
00:09:58,805 --> 00:10:00,773
الإِحْتِيَال و الإقتحام

239
00:10:00,807 --> 00:10:02,841
يُمكنكِ مقاطعتى إذا ما
تذكرتِ ما أقدمتِ على فعله

240
00:10:02,876 --> 00:10:05,411
إنّ هذا كله عبارة عن سُوءُ تَفَاهُم

241
00:10:05,445 --> 00:10:07,679
إنّ الناس يخلِطون بينى و بين أختى التوأم

242
00:10:07,714 --> 00:10:10,716
ساُوقفكِ عند هذا الحد حسناً؟

243
00:10:10,750 --> 00:10:15,554
أنا إلى جانبكِ هُنا صدقاً

244
00:10:15,588 --> 00:10:18,490
لذا سأسدى إليكِ نصيحة لو أنكِ
تقبلتِ الأمر و أفصحتِ عن الحقيقة

245
00:10:18,525 --> 00:10:20,492
ستخرجين مِن هُنا بسرعة

246
00:10:20,527 --> 00:10:22,795
ولكن إذا ما شرعتِ فى روى تلك القصص
الخيالية عن التوأمين المُتَطَابِقين

247
00:10:22,829 --> 00:10:25,597
فعليكِ تَوَقَّعَ بقائكِ هُنا لفترة مِن الوقت

248
00:10:36,810 --> 00:10:38,544
هذا ليس سيئاً ,يا شقيقتى, ليس سيئاً

249
00:10:38,578 --> 00:10:41,680
لعَلّ عليكَ الإنتظار حتى تصل
إلى (فيجاس) لبيع تلك الحِلًى

250
00:10:41,714 --> 00:10:43,749
فإذا ما أقدمت على بَيْعه هُنا
فهذا من شأنه أن يُثير بعض الأسئلة

251
00:10:43,783 --> 00:10:45,417
يُمكننا أن نقصد

252
00:10:45,452 --> 00:10:46,685
عدد مِن منازل أصدقائكِ

253
00:10:46,719 --> 00:10:47,886
ومن ثم سنتمكن من الإستلاء على الكثير
كلا

254
00:10:47,921 --> 00:10:49,721
لقد كانت تلك هى المرة الوحيد ألاّ تتذكر؟

255
00:10:49,756 --> 00:10:50,756
لقد كان هذا إِتِّفاقنا

256
00:10:50,790 --> 00:10:52,424
هذا مَقبول

257
00:10:52,459 --> 00:10:53,859
سألتزم بجانبى مِن الصفقة

258
00:10:53,893 --> 00:10:56,762
ولكن أظن أنّه يجدر بنا أن نختم
الصفقة حتى نجعل الأمر رسمياً

259
00:11:02,368 --> 00:11:04,403
!ابتعد عنى

260
00:11:05,738 --> 00:11:08,407
أنا أختم الصفقة فحسب

261
00:11:10,313 --> 00:11:11,947
(إيثن)
انتظر

262
00:11:17,714 --> 00:11:19,682
مرحباً -
مرحباً -

263
00:11:19,716 --> 00:11:21,417
....إذن بشأن ما حدث البارحة

264
00:11:21,451 --> 00:11:22,885
لقد كان يتملكنى حقاً الإرتباك

265
00:11:22,919 --> 00:11:24,753
و أنا آسفة إذا ما كنت فَظّة معكَ

266
00:11:24,788 --> 00:11:26,889
فأنتَ صديق جَيِّد و لقد
واجهنا الكثير سوياً

267
00:11:26,923 --> 00:11:28,924
ولم يكن عادلاً ما صدر منى بحقكَ

268
00:11:32,629 --> 00:11:37,533
و.....هُنا يأتى الجزء حَيْثُ آمل
أن تقول شيء بالمقابل

269
00:11:37,567 --> 00:11:39,902
مثل... نحن نُشكل فريقاً رائعاً

270
00:11:39,936 --> 00:11:42,438
دعينى أقدم لكِ العون؟

271
00:11:42,472 --> 00:11:44,573
أظن أنى قلتُ هذا البارحة

272
00:11:46,710 --> 00:11:48,711
أظن أننا على وفاق

273
00:11:54,259 --> 00:11:55,826
أفضل ما فى الأمر أنّكَ تقطن
فوق مقر النادى الرياضي

274
00:11:56,920 --> 00:12:01,757
(إنّ المكان ليس مُترف كقصر (باكنغهام
و لكنه ملائم لأن تبقى بالمدرسة

275
00:12:01,791 --> 00:12:03,792
هل تُمازحنى؟

276
00:12:03,827 --> 00:12:05,794
هذا المكان رائع

277
00:12:05,829 --> 00:12:07,596
لقد تحدثتُ إلى (ماريو) بمقر النادى الرياضى

278
00:12:07,630 --> 00:12:08,630
سيُنظم لكَ بضعة نوبات للعمل

279
00:12:08,665 --> 00:12:09,832
لجمع كرات النِطَاق

280
00:12:09,866 --> 00:12:12,501
و سيُعطيكَ زيادة يَسِيرة
على راتبكَ اليومى

281
00:12:12,535 --> 00:12:14,470
(هذا صنيعاً لطيفاً من جانبكَ د (ميرسر

282
00:12:14,504 --> 00:12:16,605
لا يُمكننى أن أعرب عن إمتنانى لكِ

283
00:12:16,639 --> 00:12:18,607
(أعلمُ أنّكَ تكبدت الكثير من العناء (جاستن

284
00:12:18,641 --> 00:12:20,442
و أود أن تعلم بأنى أقدر

285
00:12:20,477 --> 00:12:21,877
بأنكَ كنت مهذباً مع ابنتى

286
00:12:21,911 --> 00:12:23,412
بالطبع

287
00:12:23,446 --> 00:12:24,580
فإذا ما تَغَيَّر هذا مع ذلك

288
00:12:24,614 --> 00:12:26,648
سأضطر إلى قتلكِ

289
00:12:29,586 --> 00:12:30,786
أنا أمزح

290
00:12:30,820 --> 00:12:32,788
و لكن هذه الغرفة غير مسموح لـ(لوريل) بدخولها

291
00:12:32,822 --> 00:12:34,556
و كذلك الأمر بالنسبة لك لغرفة نومها

292
00:12:34,591 --> 00:12:35,657
هل هذا واضح؟

293
00:12:35,692 --> 00:12:37,693
أعِدُك بذلك

294
00:12:37,727 --> 00:12:39,795
،عليّ تسليمها لك.....أقصد
فأنت بالتاكيد تُسافر خفيفاً

295
00:12:39,829 --> 00:12:41,764
...لا

296
00:12:42,866 --> 00:12:44,800
....هذا

297
00:12:44,834 --> 00:12:46,568
....لا بأس

298
00:12:46,603 --> 00:12:50,539
...أنا جرّاح
لا أحد يمس أدواتي

299
00:12:50,573 --> 00:12:53,909
حسناً، لا بأس
استمتع بغرفتك الجديدة

300
00:13:01,484 --> 00:13:03,452
أتظن حقاً أن هذه فكرة جيّدة؟

301
00:13:03,486 --> 00:13:05,387
عزيزتي، بربّكِ
(إنها (سيدونا

302
00:13:05,422 --> 00:13:06,755
انظرِ لهذا المكان

303
00:13:06,790 --> 00:13:09,358
إجازة، بلا أبناء

304
00:13:09,392 --> 00:13:11,760
و لا ضغط عصبي
فقط نحن الإثنان

305
00:13:11,795 --> 00:13:16,532
حسناً، و , 2000 شخص من زُملاء العمل
في الجراحة التجميلية المُملِّسن

306
00:13:16,566 --> 00:13:18,600
حسناً، أولاً : اوتش

307
00:13:18,635 --> 00:13:21,637
ثانياً : اسمعِ، سأذهب إلى مؤتمرين على الأكثر

308
00:13:21,671 --> 00:13:24,773
الباقي, سيكون سباحة
ركوب الدراجة، و العلاج بحمام بخار

309
00:13:24,808 --> 00:13:27,709
سيكون هذا جيّد بالنسبة لنا
لنكون معاً

310
00:13:27,744 --> 00:13:30,479
أأنت حقاً غير مهتم بهذا على الإطلاق؟

311
00:13:30,513 --> 00:13:31,780
بالطبع أنا مهتم، حسناً؟

312
00:13:31,815 --> 00:13:33,715
أليس من المفترض أن نثِق بأبنائنا

313
00:13:33,750 --> 00:13:35,818
حسناً، متلهفون لسماع الأمر

314
00:13:35,852 --> 00:13:38,420
أنا و أمّكِ سنخرج هذه العُطلة

315
00:13:38,455 --> 00:13:40,789
أجل! مؤتمر الجراحة التجميلية

316
00:13:40,824 --> 00:13:42,558
فقط، وَقْع ذلك

317
00:13:42,592 --> 00:13:44,660
نفتح باباً للرومانسية....أجل

318
00:13:44,694 --> 00:13:46,428
ها نحن ذا، قوانين المنزل

319
00:13:46,463 --> 00:13:48,630
لا حفلات، حسناً؟

320
00:13:48,665 --> 00:13:53,502
لا أولاد، لا خمر
(لا بيت (جاستن

321
00:13:53,536 --> 00:13:55,471
إذاً، جوهرياً لا مرح

322
00:13:55,505 --> 00:13:56,538
أترين؟ إنهم يفهمون ذلك

323
00:13:56,573 --> 00:13:58,540
أجل، يمكنكم الثقة بنا تماماً

324
00:13:58,575 --> 00:14:01,376
دائماً أعتقد أن بإمكاني الثقة بكم
.....الأمر فقط، أنكم

325
00:14:01,411 --> 00:14:04,613
حسناً،...أمي،....(جاستن) الأمر كله كان خاطئ

326
00:14:04,647 --> 00:14:05,781
لن يحدث مرة أخرى

327
00:14:05,815 --> 00:14:07,483
أعدكِ
سنكون بخير، صحيح؟ -

328
00:14:07,517 --> 00:14:08,484
بالتأكيد

329
00:14:08,518 --> 00:14:10,419
عليكم الذهاب يا رفاق

330
00:14:10,453 --> 00:14:11,720
حسناً
أترى؟ لدينا الإذن

331
00:14:11,754 --> 00:14:13,755
أعتقد اننا بحاجة لهذا

332
00:14:19,796 --> 00:14:22,698
سنفعل ما يحلو لنا تماماً بهذا المكان

333
00:14:28,838 --> 00:14:30,806
مرحباً -
لقد كذبت عليّ -

334
00:14:30,840 --> 00:14:32,741
آني)؟)

335
00:14:32,775 --> 00:14:34,743
كل هذا الوقت
جعلتني أعتقد

336
00:14:34,777 --> 00:14:36,512
أنني قتلت ابنتي

337
00:14:36,546 --> 00:14:38,680
الآن، أنت تعلمين أن هذا جنون

338
00:14:38,715 --> 00:14:41,783
سوتن) أخبرتني أن (إيما) على قيد الحياة)

339
00:14:41,818 --> 00:14:44,386
سوتن) لديها إنفصام بالشخصية)

340
00:14:44,420 --> 00:14:45,521
أنت كاذب

341
00:14:45,555 --> 00:14:49,658
(لقد تم تشخيصها بـذلك المرض يا (آني

343
00:14:49,692 --> 00:14:51,627
لقد توقّفت عن أخذ علاجها

344
00:14:51,661 --> 00:14:53,495
أنا آسف حقاً لأنكِ اضطررتِ لرؤيتها هكذا

345
00:14:53,530 --> 00:14:55,764
لقد كانت مجرد طفلة رقيقة

346
00:14:55,798 --> 00:14:57,466
كل تلك الأكاذيب

347
00:14:57,500 --> 00:14:59,735
(لديها أسرة مُحِبّة الآن يا (آني

348
00:14:59,769 --> 00:15:02,471
سيهتمّون بها
و يعطونها المساعدة التي تحتاجها

349
00:15:02,505 --> 00:15:03,739
دعيها و شأنها

350
00:15:03,773 --> 00:15:06,675
دعِ تلك القصة تحظى بنهاية سعسدة

351
00:15:06,709 --> 00:15:09,378
و ماذا عن نهايتي السعيدة؟

352
00:15:20,961 --> 00:15:21,891
تبدين فاتنة

353
00:15:21,892 --> 00:15:22,993
أتعتقد ذلك؟

354
00:15:23,026 --> 00:15:25,094
أود أن افعلها معكِ هنا تماماً

355
00:15:25,128 --> 00:15:26,862
بقدر ما يبدو ذلك شاعرياً

356
00:15:26,896 --> 00:15:29,164
{\pos(192,210)}فهو يبدو غير صحّي على مائدة إعداد الطعام

357
00:15:33,169 --> 00:15:35,304
خطأي -
سأصلحه -

358
00:15:35,338 --> 00:15:37,306
محاولة استخدام كئوس البالغين
الزجاجية كان خطأ واضح

359
00:15:37,340 --> 00:15:41,176
لا بأس،  سأستخدم الأكواب
البلاستيكية الحمراء الأنيقة

360
00:15:41,211 --> 00:15:42,878
ربّاه، لقد كنتِ جميلة

361
00:15:42,912 --> 00:15:45,914
مثل، طفلة عارضة أزياء ،جميلة 

362
00:15:45,949 --> 00:15:49,285
تقول ذلك و كأنني تحوّلتُ إلى
وحشٍ قبيح

363
00:15:49,319 --> 00:15:52,254
أنت جيّدة....أقصد كزوجة
أولى أو شيء من ذلك القبيل

364
00:15:52,289 --> 00:15:54,256
حسناً، ها هو الامر، أنت ميت

365
00:15:57,994 --> 00:16:00,195
هذا كله مضحك
حتى ينتهِ الحال بأحدهم يبكي

366
00:16:02,065 --> 00:16:03,932
ما هو هاجسك مع ألبوم العائلة، على أي حال؟

367
00:16:03,967 --> 00:16:05,234
انهض و تعالَ لتساعدني

368
00:16:05,268 --> 00:16:08,137
أحتاج لسنوات لألحق بكِ

369
00:16:13,771 --> 00:16:16,740
أنتِ و (جاستن) تبدوانِ رائعان معاً

370
00:16:16,774 --> 00:16:19,676
أجل، هذا رائع للغاية

371
00:16:21,813 --> 00:16:23,513
هل أنتِ بخير؟

372
00:16:23,548 --> 00:16:25,616
تبدين حزينة نوعاً ما

373
00:16:25,650 --> 00:16:26,617
أين (إيثان)؟

374
00:16:26,651 --> 00:16:28,652
مرحباً

375
00:16:28,686 --> 00:16:30,687
مرحباً

376
00:16:30,722 --> 00:16:33,457
كيف حالك؟ -
جيد، كيف حالكِ؟ -

377
00:16:33,491 --> 00:16:35,592
جيد -
مرحباً -

378
00:16:35,627 --> 00:16:37,761
جيد، كيف حالك؟ -
جيد -

379
00:16:38,696 --> 00:16:40,797
(ثير)

380
00:16:51,568 --> 00:16:52,601
مرحباً

381
00:16:54,254 --> 00:16:56,555
هل أنت على ما يُرام؟

382
00:16:56,590 --> 00:16:58,557
أجل

383
00:17:01,294 --> 00:17:03,262
...سأخاطر و أخبركِ رأيي

384
00:17:03,296 --> 00:17:05,431
هل الأمر له علاقة بـ(إيثان)؟

385
00:17:05,465 --> 00:17:10,235
أيمكن من فضلكم أن يخبرني أحد
ما الشيء المُميّز لدى هذا الشخص؟

386
00:17:10,270 --> 00:17:12,338
اقصد، ألم يُصبح ذلك الأمر الكئيب شيئاً قديم؟
 
387
00:17:12,372 --> 00:17:15,307
لقد تشاجرنا

388
00:17:15,342 --> 00:17:18,410
.....ليست مُشاجرة، و لكن

389
00:17:18,445 --> 00:17:20,279
نقاش غبي في المدرسة

390
00:17:20,313 --> 00:17:24,316
و لكنني ظننت أنكم يا رفاق،....انفصلتم؟

391
00:17:24,351 --> 00:17:26,051
أجل

392
00:17:26,086 --> 00:17:27,219
....و لكن

393
00:17:27,253 --> 00:17:29,455
و لكن لا تريدين أن تتعرّضي للإنفصال

394
00:17:29,489 --> 00:17:31,156
لا أعرف

395
00:17:31,191 --> 00:17:33,292
و تعرفين بمَ يشعر، من الواضح

396
00:17:33,326 --> 00:17:36,128
لا، أنا...لا أعرف.

397
00:17:38,164 --> 00:17:40,366
في كل مرة أحتاج للتحدّث فيها مع شخص ما

398
00:17:40,400 --> 00:17:42,301
...ليس و كأنني سأتحدّث مع (سوتن) عن ذلك

399
00:17:42,335 --> 00:17:44,503
بالطبع

400
00:17:44,537 --> 00:17:45,537
أتمانِع؟

401
00:17:45,572 --> 00:17:48,273
هذا...وقِح قليلاً

402
00:17:48,308 --> 00:17:49,508
صحيح، متأسّف

403
00:17:51,144 --> 00:17:53,278
أيمكننين أسألكَ شيئاً ما؟

404
00:17:53,313 --> 00:17:54,413
ليس و كأنه من شأني

405
00:17:54,447 --> 00:17:57,549
و لكنه يؤثّر على موقفي

406
00:17:57,584 --> 00:18:00,386
ماذا يجري بينك و بين (سوتن)؟

407
00:18:02,322 --> 00:18:06,091
هاكِ الأمر

408
00:18:06,126 --> 00:18:07,192
لا شيء

409
00:18:07,227 --> 00:18:10,129
الامر مع (سوتن) كان غلطة

410
00:18:12,165 --> 00:18:16,035
.....كانت نتيجة لحطة بائسة

411
00:18:16,069 --> 00:18:17,236
...مؤسفة

412
00:18:17,270 --> 00:18:18,337
...كارثية

413
00:18:18,371 --> 00:18:20,305
كلما نسينا الامر سريعاً كان أفضل

414
00:18:20,340 --> 00:18:22,441
على الأقل كانت تلك الكلمات التي استخدمتها

415
00:18:22,475 --> 00:18:25,110
لتُلطِّف الامر بالنسبة لي

416
00:18:25,145 --> 00:18:27,079
آسفة

417
00:18:27,113 --> 00:18:29,656
أجل، كذلك كنتُ أنا

418
00:18:29,657 --> 00:18:31,291
ثم جُنِنت

419
00:18:31,326 --> 00:18:32,492
و في الواقع، لقد أخبرتها

420
00:18:32,527 --> 00:18:35,562
أن عليها إيجاد مكان جديد لتعيش به

421
00:18:35,596 --> 00:18:37,631
و ربما هذا سبب اختفائها بدون علمنا

422
00:18:37,665 --> 00:18:40,400
(و (سوتن) مازالت مولعة بـ(إيثان

423
00:18:40,435 --> 00:18:41,702
كثيراً

424
00:18:41,736 --> 00:18:43,637
لهذا السبب لم أكن أستطيع التواجد بالجوار

425
00:18:43,671 --> 00:18:46,373
بالرغم من انها تُمازِح نفسها تماماً

426
00:18:46,407 --> 00:18:47,574
لماذا تقول ذلك؟

427
00:18:47,608 --> 00:18:49,676
هل أنت حقاً هذه الساذِجة؟

428
00:18:50,678 --> 00:18:54,381
ألا ترين حقاً السبب؟

429
00:18:54,415 --> 00:18:55,582
السبب في أنها تُمازِح نفسها

430
00:18:55,616 --> 00:18:57,751
بسبب أن ذلك الشخص مولَعٌ بكِ بشدة

431
00:18:57,785 --> 00:19:00,287
أما بالنسبة لـ(سوتن)، ...من يعلم؟

432
00:19:01,422 --> 00:19:03,256
أهذا هو الشخص الذي كنت تُراسله؟

433
00:19:03,291 --> 00:19:04,558
(لا، لقد كان هذا (إيثان

434
00:19:04,592 --> 00:19:07,427
كنت اخبره فقط أن يدعه من
الحزن و يأتي لهذه الحفلة

435
00:19:07,462 --> 00:19:10,597
أنتما الإثنان خُلِقتما لبعضكم البعض

436
00:19:10,631 --> 00:19:12,466
ليكُن أحدهم سعيداً، صحيح؟

437
00:19:15,436 --> 00:19:17,471
ألم أقل لك أن ذلك سيكون رائع؟

438
00:19:17,505 --> 00:19:18,705
لقد كان لطيفاً

439
00:19:18,740 --> 00:19:22,342
و تعرف، بأمانة لم أقلق
بشأن الأمور في البيت ولو مرة

440
00:19:22,377 --> 00:19:23,710
أترين؟

441
00:19:23,745 --> 00:19:26,346
يجب أن تكونِ قادرةً على الثقة بأبنائك

442
00:19:26,381 --> 00:19:29,616
من حين لآخر، لا بأس بأن نترك مشاكلنا وراءنا

443
00:19:33,354 --> 00:19:34,421
تيد)؟)

444
00:19:34,455 --> 00:19:36,690
تيد ميرسر)؟)

445
00:19:36,724 --> 00:19:39,393
(هذا انا....(توم

446
00:19:39,427 --> 00:19:40,761
(توم ليست)

447
00:19:40,795 --> 00:19:42,329
‎ قِحْفِيٌّ وَجْهِيّ‎ 

448
00:19:42,363 --> 00:19:43,530
مرحباً يا صديقي

449
00:19:43,564 --> 00:19:47,601
لم أرَكم يا رفاق منذ تلك العطلة المجنونة
"في "سانتا باربارا

450
00:19:47,635 --> 00:19:49,436
لقد مرة 20 سنة

451
00:19:51,406 --> 00:19:52,406
آني)، صحيح؟)

452
00:19:52,440 --> 00:19:54,574
(كريستن)

453
00:19:54,609 --> 00:19:56,543
...هذه زوجتي

454
00:19:56,577 --> 00:19:58,412
(كريستن)

455
00:19:58,446 --> 00:19:59,513
لحظة راشدة

456
00:19:59,547 --> 00:20:00,747
أنا الأسوأ في الأسماء

457
00:20:00,782 --> 00:20:03,417
خصوصاً بعد الكثير من المارتيني

458
00:20:03,451 --> 00:20:04,518
(من اللطيف مقابلتك مرة أخرى يا (تيد

459
00:20:04,552 --> 00:20:06,486
(و يا (كريستن

460
00:20:06,521 --> 00:20:07,554
احظَ بعطلة سعيدة

461
00:20:07,588 --> 00:20:09,356
أجل، و أنتما ايضاً

462
00:20:14,629 --> 00:20:16,396
لا تغضب منِّي

463
00:20:16,431 --> 00:20:18,565
أنا لستُ غاضباً

464
00:20:18,599 --> 00:20:21,435
أنت بعيد جداً في الوقت الحالي

465
00:20:21,469 --> 00:20:22,669
أعتقد أنّكِ أردتِ الامر هكذا

466
00:20:22,703 --> 00:20:23,670
لا

467
00:20:23,704 --> 00:20:26,473
على الإطلاق

468
00:20:26,507 --> 00:20:29,309
الحقيقة هي أنّ شيئاً ما حدّث بالأمس

469
00:20:29,343 --> 00:20:30,610
كان كبيراً و مُجهِداً

470
00:20:30,645 --> 00:20:33,346
و لكنني احتجتُ لأتعامل معه بنفسي

471
00:20:33,381 --> 00:20:36,616
و قد فعلت... و لقد انتهى

472
00:20:36,651 --> 00:20:38,618
لقد انتهى

473
00:20:38,653 --> 00:20:40,420
و أنا أشعر أفضل بكثير

474
00:20:40,455 --> 00:20:42,689
لذلك أيمكننا أن نمضي قُدُماً فحسب؟

475
00:20:42,723 --> 00:20:45,492
(الأسرار كانت دائماً من خصائص (سوتن

476
00:20:45,526 --> 00:20:47,561
لقد اعتقدت أنّكِ مختلفة

477
00:20:47,595 --> 00:20:49,496
أنا مختلِفة

478
00:20:49,530 --> 00:20:52,466
أنا كذلك

479
00:20:55,470 --> 00:20:57,704
آسفة لأنني ابعدتُك

480
00:20:57,738 --> 00:21:03,410
...أريد أن اخبرك كل شيء ، و

481
00:21:03,444 --> 00:21:07,681
من يدري كم لدينا من الوقت
(حتى تعود (سوتن

482
00:21:07,715 --> 00:21:09,716
و يكون عليّ إعادة كل ما لدي

483
00:21:14,522 --> 00:21:16,523
لقد أردت أن نكون معاً

484
00:21:18,493 --> 00:21:20,594
الآن بينما مازال يمكننا ذلك

485
00:21:20,628 --> 00:21:23,296
إذا لقد قلتِ لي كل شيء

486
00:21:23,331 --> 00:21:27,467
حسناً يا رفاق، من جاهز
لبعضٍ من "لم أفعل ذلك من قبل"؟

487
00:21:33,641 --> 00:21:35,442
سوتن)، هل أنتِ معنا؟)

488
00:21:35,476 --> 00:21:37,511
أجل

489
00:21:37,545 --> 00:21:40,614
(أحدهم عليه شرح القواعد لـ(جاستن

490
00:21:40,648 --> 00:21:42,315
أجل، أنا واثق أن بإمكاني فهمها

491
00:21:42,350 --> 00:21:44,451
فقط لعلمكم.......هذا عصير توت برّي و صودا

492
00:21:44,485 --> 00:21:46,720
فالكحول يجعلني ثملة و غبيّة

493
00:21:46,754 --> 00:21:48,522
أليس ذلك هو المغزى من اللعبة؟

494
00:21:48,556 --> 00:21:50,390
.....يمكنني المتعة بدون

495
00:21:50,424 --> 00:21:52,292
تعرفون، لا أشعر بالراحة

496
00:21:52,326 --> 00:21:53,593
مع الذين يشربون و يقودون

497
00:21:53,628 --> 00:21:56,429
إذاً سأكون انا السائق المُعيّن

498
00:21:56,464 --> 00:21:57,597
ليس لدي اهتمام بالأسرار، على أي حال

499
00:21:57,632 --> 00:21:59,332
أخي يمكنه أن يقلّني

500
00:21:59,367 --> 00:22:00,667
أيود احدكم المزيد من النبيذ

501
00:22:00,701 --> 00:22:04,304
هل هذه فكرة جيدة؟

502
00:22:05,540 --> 00:22:07,474
ليس إن كان لديك شيء لتخفيه

503
00:22:13,679 --> 00:22:15,409
عزيزتي، هذا لم يعنِ أي شيء

504
00:22:15,577 --> 00:22:17,778
(و لكن (أني
أقصد، أليس هذا غريباً؟

505
00:22:17,813 --> 00:22:20,514
إنه اسم منتشر كثيراً
..أٌقصد

506
00:22:20,549 --> 00:22:24,418
ليس و كأنه تفّاح أو غطاء أو شيء ما

507
00:22:24,453 --> 00:22:26,721
{\pos(192,210)}بالإضافة إلى أنه لا يمكنكِ الإستماع لهذا المجنون
الرجل كان ثمِلاً

508
00:22:26,755 --> 00:22:29,724
{\pos(192,210)}كونِ سعيدة فحسب أنه لم يكُن
يفعل طُعْمٌ عَظْمِيّ لكِ‎
<font color=yellow size=14>عملية استبدال عظمة مفقودة بقطعة من عظام المريض نفسه</font>

509
00:22:29,758 --> 00:22:32,793
{\pos(192,210)}"لم أذهب من قبل إلى "سانتا باربارا

510
00:22:32,828 --> 00:22:35,696
ولا أنا

511
00:22:35,731 --> 00:22:37,565
تعرفين، يجب أن نذهب في وقتِ ما

512
00:22:48,877 --> 00:22:53,714
حسناً، لم يسبق لي أن سرقتُ سلعاً من المتجر

513
00:22:56,518 --> 00:22:58,419
(ديريك)

514
00:22:58,453 --> 00:22:59,620
سرقة السلع من المتجر أمر يخص الفتيات

515
00:22:59,654 --> 00:23:01,555
ليس عندما تسرق
ماكينة تنعيم سطح الخشب

516
00:23:01,590 --> 00:23:03,624
.....لم يسبق أن

517
00:23:03,658 --> 00:23:06,527
قبّلت فتاة
لا -

518
00:23:06,561 --> 00:23:08,729
حسناً

519
00:23:08,764 --> 00:23:10,364
لم تقُل لي من قبل

520
00:23:10,399 --> 00:23:11,732
لقد كان ذلك في معسكر كرة القدم
مرة واحدة

521
00:23:11,767 --> 00:23:13,567
....لم يسبق أن

522
00:23:13,602 --> 00:23:15,636
تخيلت مؤخرة الفتاة التي تجلب الغذاء عارية

523
00:23:15,670 --> 00:23:16,737
انتظر، أي واحدة؟

524
00:23:16,772 --> 00:23:18,706
يا صاح، الفتاة المثيرة 

525
00:23:18,740 --> 00:23:22,410
ذات المؤخرة الكبيرة، ليست ذات الحواجب المُتّصِلة
و الشعر الكثيف

527
00:23:24,379 --> 00:23:25,713
أعتقد كل منهما

528
00:23:25,747 --> 00:23:28,416
شكراً يا صاح
الآن لدينا جميعاً

529
00:23:28,450 --> 00:23:30,551
اسمعِ

530
00:23:30,585 --> 00:23:32,820
أردتُ فقط أن أشكرك

531
00:23:32,854 --> 00:23:34,688
...على -
أجل، بالتأكيد -

532
00:23:34,723 --> 00:23:36,557
إنها حفلة مرح

533
00:23:36,591 --> 00:23:38,826
ماذا؟
لا، لا، لا، لا

534
00:23:38,860 --> 00:23:41,729
لقولك لنا عن أمر بحثك عن أمكِ

535
00:23:41,763 --> 00:23:46,600
و إن كان ثمّة ما يمكنني فعله
....لمساعدتكِ، تعرفين

536
00:23:47,669 --> 00:23:50,571
......لم يسبق لي أن

537
00:23:50,605 --> 00:23:55,609
أقمتُ علاقة مع شخص ما أحبه بشدة

538
00:24:05,654 --> 00:24:07,555
......لم يسبق لي أن

539
00:24:07,589 --> 00:24:10,458
قبلت أحدهم في ال24 ساعة المنقضية

540
00:24:13,361 --> 00:24:15,663
....غريب، و لكن متأسفة

541
00:24:17,499 --> 00:24:18,566
أتمنى لو كانت لدي الفرصة

542
00:24:21,603 --> 00:24:23,471
.....انتظري -
ماذا؟ -

543
00:24:31,580 --> 00:24:33,314
سأتجه للمنزل

544
00:24:33,348 --> 00:24:34,415
أأنت واثق؟

545
00:24:34,449 --> 00:24:36,383
أجل، علي أن أعمل غداً

546
00:24:36,418 --> 00:24:38,419
لمَ لا تبقى و تساعدني في التنظيف؟

547
00:24:38,453 --> 00:24:39,753
يُمكنني أن أقِلّ (شار) و (ديريك)، ثم

548
00:24:39,788 --> 00:24:41,422
(أعرج على النادي من أجل (جاستن

549
00:24:41,456 --> 00:24:42,799
سأذهب معه أيضاً

550
00:24:42,824 --> 00:24:44,024
حسناً

551
00:25:10,485 --> 00:25:12,286
لا أعرف

552
00:25:12,320 --> 00:25:13,354
منزل (جاستن)؟

553
00:25:13,388 --> 00:25:14,522
أبي و أمي كانوا واضحين تماماً

554
00:25:14,556 --> 00:25:16,257
أنا لا أفعل شيئ خاطئ

555
00:25:16,291 --> 00:25:18,526
أنا فقط أريد أن أقضي الليل مع الفتى الذي أحبه

556
00:25:18,560 --> 00:25:19,693
من فضلك كونِ حريصة

557
00:25:19,728 --> 00:25:22,363
دائماً
أراكِ في الصباح

558
00:25:22,397 --> 00:25:24,565
حاولي أن تفيقي من سُكرك، حسناً؟

559
00:25:53,495 --> 00:25:55,729
ماذا نفعل؟

560
00:25:55,764 --> 00:25:58,399
ما الذي ننتظره؟

561
00:26:01,403 --> 00:26:04,238
.....أعتقد

562
00:26:04,272 --> 00:26:05,639
.....يجب علينا

563
00:26:05,674 --> 00:26:08,275
...تعرف

564
00:26:09,644 --> 00:26:11,445
أعتقد أنّكِ شربتِ كثيراً

565
00:26:11,479 --> 00:26:14,515
أنا بخير

566
00:26:14,549 --> 00:26:16,383
أنا بخير

567
00:26:16,418 --> 00:26:19,253
لا تتكبّر عليّ

568
00:26:19,287 --> 00:26:21,455
أنا جادة

569
00:26:21,489 --> 00:26:23,691
حقاً

570
00:26:25,527 --> 00:26:27,561
هذا أنا و أنت يا عزيزي

571
00:26:27,596 --> 00:26:30,598
هل ناديتِني "حبيبي" للتو؟

572
00:26:32,534 --> 00:26:36,503
.....كان هذا النبيذ يتحدّث، لكن

573
00:26:36,538 --> 00:26:38,405
هذا شيّق
حسناً

574
00:26:38,440 --> 00:26:39,673
سأضعكِ في السرير

575
00:26:39,708 --> 00:26:41,609
لا، سأضعك في السرير يا سيد

577
00:26:41,643 --> 00:26:43,344
حسناً، هذا ما سأفعله
حسناً

578
00:26:44,613 --> 00:26:47,648
بَطَلي

579
00:26:49,618 --> 00:26:51,285
هُنا

580
00:26:51,319 --> 00:26:52,519
لماذا لا تريدني؟

581
00:26:52,554 --> 00:26:57,758
ألأني شربت قليلاً جدّاً؟

583
00:26:57,792 --> 00:27:00,294
سنتحدّثُ عن ذلك غداً

584
00:27:00,328 --> 00:27:02,329
لا أريدُ التحدّث غداً

585
00:27:07,369 --> 00:27:10,671
أنتَ شخصٌ صعبٌ ليكون
الواحد معكَ في علاقةٍ، أتعلم ذلك؟

587
00:27:10,705 --> 00:27:14,375
...تدخل، ثم، تخرج

588
00:27:14,409 --> 00:27:16,610
من يعلم ماذا تريد؟

589
00:27:17,712 --> 00:27:20,447
عُد

590
00:27:27,422 --> 00:27:29,256
عدتَ من الحفلةِ؟

591
00:27:29,291 --> 00:27:31,692
يبدو كذلك

592
00:27:31,726 --> 00:27:34,295
حظيت بمرحٍ؟
مادز) حظيت بمرحٍ؟)

593
00:27:34,329 --> 00:27:36,297
لا أعلمُ، إسألها

594
00:27:36,331 --> 00:27:37,564
(إجلس، إجلس، (ثير

595
00:27:41,303 --> 00:27:43,637
أعلمُ بأنّكَ غاضبٌ جدّاً منّي الآن

596
00:27:43,672 --> 00:27:47,274
هذا مفهوم، لقد كنتُ صعباً في
الفترة الماضية، أليس كذلك؟

597
00:27:47,309 --> 00:27:49,443
...عندما يتعلّق الموضوع بمستقبلكَ، و

598
00:27:49,477 --> 00:27:53,514
كلية الحقوق، الاستكتاب
....وظيفة لدى النائب العام

599
00:27:53,548 --> 00:27:55,757
ربما أمام مكتبك مباشرةً عبر الردهة

600
00:27:55,782 --> 00:27:56,617
أجل

601
00:27:56,618 --> 00:27:58,686
لقد خطّطت لمستقبلي بالكامل، أليس كذلك؟

602
00:27:58,720 --> 00:28:00,113
أعتقدُ هذا

603
00:28:00,138 --> 00:28:01,448
و ألا ترى الفوضى التي أنا بها؟

604
00:28:01,456 --> 00:28:03,624
أرى، و هذا ما أريد التحدّث عنه معك، حسناً؟

605
00:28:03,658 --> 00:28:05,259
...مُحال قولها

606
00:28:05,293 --> 00:28:06,660
لقد أخفقتُ

607
00:28:06,695 --> 00:28:08,595
أجل، حسناً

608
00:28:08,630 --> 00:28:13,300
،ثاير)، تعلمُ، الشهور الماضية)
"بوجودك في "لوس أنجلوس

609
00:28:13,335 --> 00:28:15,369
...و عدم تحدّثنا
هذا ليس طيّب

610
00:28:15,403 --> 00:28:17,271
إعتدنا على فعل الأشياء، أنا و أنتَ

611
00:28:17,305 --> 00:28:20,341
نذهب إلى أقفاص البيسبول
أو نذهب للعب الجولف

612
00:28:20,375 --> 00:28:21,709
أجل، حسناً، لم نفعل هذا الأشياء منذ سنين

613
00:28:21,743 --> 00:28:25,412
هذا لا يعني بأنّي لا أفتقدُ هذا جدّاً

614
00:28:25,447 --> 00:28:27,581
بني، لن أتدخّل في حياتكَ

615
00:28:27,615 --> 00:28:29,316
سأبقى خارجها

616
00:28:29,351 --> 00:28:31,251
لكن لديّ نصيحة صغيرة لكَ

617
00:28:31,286 --> 00:28:34,288
لا تدع أي أحد آخر يقف في طريقك، أيضًا

618
00:28:34,322 --> 00:28:35,756
تعني؟ -
(ساتن) -

619
00:28:39,461 --> 00:28:41,295
أعلمُ كيف تشعُرُ حيالها

620
00:28:41,329 --> 00:28:42,563
حسناً

621
00:28:42,597 --> 00:28:44,732
(ثير)

622
00:28:53,676 --> 00:28:55,577
{\c&H40630A&\fs28\pos(291,113)}20.000 $

623
00:28:54,676 --> 00:28:56,577
ما هذا؟

624
00:28:56,611 --> 00:28:59,313
إنّه شيء بسيط
من أجل لَعِبَكَ

625
00:28:59,347 --> 00:29:01,448
هذا كافٍ لتقديم عرضٍ سويّاً

626
00:29:01,483 --> 00:29:04,618
و ربّما أقدّمك إلى بعض أشخاص للإستثمار الرأس مالي

627
00:29:04,652 --> 00:29:07,688
و كسب بعض الأموال الحقيقيّة

628
00:29:07,722 --> 00:29:10,391
أبي، لمَ تفعل هذا؟ -
أفتقدُك -

629
00:29:10,425 --> 00:29:12,493
لا أكترث حيال محامٍ مستقبلي

630
00:29:12,527 --> 00:29:15,229
أريد إسترداد إبني

631
00:29:15,263 --> 00:29:17,231
ألن تأخذني في جولة لرؤية المنزل؟

632
00:29:17,265 --> 00:29:20,633
يمكنّا البدء بغرف كبيرة و من ثَمّ نعمل على طريقنا معاً

633
00:29:21,703 --> 00:29:23,670
هذا ممتازٌ

634
00:29:24,672 --> 00:29:26,440
الشكر يعود لوالدكِ

635
00:29:26,474 --> 00:29:29,410
الشكر يعود إلى قُدراتي في الإقناع

636
00:29:29,444 --> 00:29:32,279
أجل، هذا أيضاً

637
00:29:32,313 --> 00:29:36,250
حسناً، لن أنتقد طريقتك في التزيين

638
00:29:36,284 --> 00:29:38,352
،لأنك إنتقلت إلى هُنا للتو
لكن قريباً

639
00:29:38,386 --> 00:29:40,421
سنذهب للتسوّق من أجل المنزل

640
00:29:40,455 --> 00:29:41,522
هذا رائع

641
00:29:41,556 --> 00:29:43,724
ما هذا؟

642
00:29:43,758 --> 00:29:48,362
أعتقدُ بأنها كروت بايسبول أو كتب هزليّة

643
00:29:48,396 --> 00:29:51,265
و آمل أنها ليس إباحيّة

644
00:29:51,299 --> 00:29:53,500
مهلاً

645
00:29:53,535 --> 00:29:55,269
لنعطها بعض الوقت

646
00:29:55,303 --> 00:29:57,371
لقد إنتقلتُ لتوّي

647
00:29:57,405 --> 00:30:00,374
حسناً، لن ألمس شيء

648
00:30:00,408 --> 00:30:02,643
...الآن

649
00:30:02,677 --> 00:30:05,379
لم أقل هذا أبداً

650
00:30:06,414 --> 00:30:08,348
أحبُّ طريقة تفكيرك

651
00:30:08,383 --> 00:30:10,584
حقّاً؟ -

652
00:30:14,389 --> 00:30:16,457
فيمَ تفكّر الآن؟

653
00:30:38,646 --> 00:30:40,547
،مرحباً
(أنت تتّصلُ على آل (ميرسير

654
00:30:40,582 --> 00:30:41,682
من فضلك إترك رسالة

655
00:31:05,607 --> 00:31:07,407
أمتأكّدة بأنّك لا تريدين ترك رسالة؟

656
00:31:07,442 --> 00:31:08,609
على الأقل أحدهم سيعرف بأنّكِ كنتِ هُنا

657
00:31:08,643 --> 00:31:11,545
لا، لا أريد إهدار مكالمتي

658
00:31:11,579 --> 00:31:13,247
سأحاولُ لاحقاً

659
00:31:58,660 --> 00:32:00,294
مرحباً، اختي

660
00:32:00,328 --> 00:32:02,229
ماذا تفعل هُنا؟

661
00:32:02,263 --> 00:32:04,398
راية حمراء رُفِعت عندما أخبرتني بأن أنتظر

662
00:32:04,432 --> 00:32:05,632
إلى أن أذهب للمنزلِ لتجنّبِ هذا

663
00:32:05,667 --> 00:32:11,305
(مُضحِك، متجر الرهانات هنا في (فينكس
يقول بأن كل هذه أزياء مزيّفة

665
00:32:11,339 --> 00:32:13,540
أيّة أفكار ماذا يكون هذا؟

666
00:32:15,376 --> 00:32:16,543
ليس لديّ ادنى فِكرة

667
00:32:16,578 --> 00:32:18,679
سأجلب لك أشياء حقيقيّة الآن

668
00:32:21,482 --> 00:32:25,371
...أجلب لك خاتم، هذا

669
00:32:25,372 --> 00:32:27,391
أعتقدُ بأنّكِ ستعطيني أكثر من ذلك

670
00:32:28,222 --> 00:32:29,323
(تبدين مثيرة، (إيما

671
00:32:29,357 --> 00:32:30,457
ربّاه

672
00:32:30,491 --> 00:32:32,192
من كانت تعيش مع الفقراء

673
00:32:32,226 --> 00:32:34,528
و مجموعات الفاشلين
أيمكن أن تكون مثيرة؟

674
00:32:34,562 --> 00:32:36,396
،(ترافيس)
أنتَ مقرِفٌ

675
00:33:12,372 --> 00:33:14,439
ماذا تفعلين؟

676
00:33:18,845 --> 00:33:22,547
...آسفةٌ

677
00:33:22,582 --> 00:33:25,484
فقط، بدوت متحفّظ بشأنها

678
00:33:25,518 --> 00:33:27,419
...و أردتُ

679
00:33:27,453 --> 00:33:30,789
أردتِ أن تعلمين ما بداخلها

680
00:33:30,823 --> 00:33:35,460
ألا تعلمين ماذا فعل الفضُول للقطّةِ؟

681
00:33:36,763 --> 00:33:40,399
جَلبتُ لها هديّة رائعة جدّاً

682
00:33:48,408 --> 00:33:49,708
لقد كانت أمّي

683
00:33:49,742 --> 00:33:52,377
،لقد كنتُ أنتظر مناسبة مميّزة

684
00:33:52,412 --> 00:33:55,781
لكن أعتقد بأن هذه مُميّزة كغيرها

685
00:33:59,819 --> 00:34:03,822
لن أخلَعُ هذه أبداً

686
00:34:11,531 --> 00:34:13,598
لِمَ لم تسألنِ لماذا قبّلكِ هذا الغريب؟

687
00:34:13,633 --> 00:34:15,667
إعتقدُ بأن الأمر لكِ لكي تخبريني

688
00:34:15,701 --> 00:34:17,502
لم أعلم بأنّك غاضبٌ منّي

689
00:34:17,537 --> 00:34:19,504
لقد أوجعتني بعدم قول أي شيء

690
00:34:19,539 --> 00:34:23,375
و تعلم؟ لقد سئمت من تصرّفات
"الرجل قليل الكلام"

691
00:34:23,409 --> 00:34:25,075
حسناً، لمَ لم تخبرينِ بأن هذا الرجل

692
00:34:25,100 --> 00:34:26,579
كان يبتزّكِ؟

693
00:34:26,687 --> 00:34:28,332
،لأن إذا حدث أي شيء سيء

694
00:34:28,333 --> 00:34:29,980
لم أُرِيدَك أن تدخل في مشاكل

695
00:34:30,416 --> 00:34:32,784
ليس الأمر و كأنها ستكون ضربتك الأولى

696
00:34:32,819 --> 00:34:34,486
و هذا هو السبب بالكامل؟

697
00:34:34,520 --> 00:34:37,355
حسناً، أجل

698
00:34:37,390 --> 00:34:38,590
ماذا سيكون ايضاً؟

699
00:34:38,624 --> 00:34:40,759
ماذا لا تخبريني به؟

700
00:34:40,793 --> 00:34:43,662
لقد أُحرَجتُ

701
00:34:43,696 --> 00:34:47,732
خجلتُ من المكان الذي أتيتُ منه

702
00:34:47,767 --> 00:34:50,502
أتدركين بأنّي أعيش في مقطورة؟

703
00:34:50,536 --> 00:34:54,406
أنا مُحاطٌ بدراجات ناريّة صدءة و قطع سيّارات

704
00:34:54,440 --> 00:34:57,742
لكن كل ما رأيته منّي بأني أميرة

705
00:34:57,777 --> 00:34:59,478
،ترتدي ملابس (ساتن) الرائعة

706
00:34:59,512 --> 00:35:01,313
و قيادة سيّارتها الفاخرة

707
00:35:01,347 --> 00:35:03,548
،و كان هذا خيال
لم أرده أن ينتهي

708
00:35:03,583 --> 00:35:08,520
...لكن علمتُ بأنّك إذا رأيت ذلك

709
00:35:08,554 --> 00:35:12,724
...رأيت حقيقتي

710
00:35:12,758 --> 00:35:14,759
سينتهي الأمر بيننا

711
00:35:14,794 --> 00:35:18,797
ربّما هذا أغبى شيء قلتيه في حياتكِ

712
00:35:22,802 --> 00:35:27,305
بالإضافة إلى، كنتُ خائفة من أن تقتلَهُ

713
00:35:27,340 --> 00:35:29,508
و لم أكن بعيدة المنالِ
أعني، إنظر إلينا

714
00:35:29,542 --> 00:35:31,610
(فجأة، أصبحنا في فيلم للأخوان (كوين

715
00:35:34,380 --> 00:35:35,714
إنّه بخيرٍ

716
00:35:35,748 --> 00:35:37,682
أعني، الرجل يستحق أسوء مما حدث له

717
00:35:37,717 --> 00:35:40,452
عَلِمتُ بأن هُناك أحد في المنزلِ عندما ذهبتُ

718
00:35:40,486 --> 00:35:43,655
للرد على الهاتفِ
الهاتف؟

719
00:35:43,689 --> 00:35:45,457
من كان يتّصل في منتصف الليل؟

720
00:35:48,661 --> 00:35:51,630
"لاس فيجاس"
سجن الاحداث

721
00:35:51,664 --> 00:35:52,764
...لا تعتقدين بأنــ

722
00:35:52,798 --> 00:35:56,735
ربّاه ... (ساتن)؟

723
00:35:56,769 --> 00:35:59,704
<i>مرحباً، أنا بالمنزلِ</i>

724
00:35:59,739 --> 00:36:03,642
ساتن)؟)
استيقِِظِ

725
00:36:09,415 --> 00:36:10,582
مرحباً

726
00:36:10,616 --> 00:36:12,384
لوريل)، الحمد لله)
(إنّها (ساتن

727
00:36:12,418 --> 00:36:15,487
مرحباً، (ساتن) ... هل انتِ
في منزل (إيثان)؟

728
00:36:15,521 --> 00:36:16,755
لمَ تظنّين هذا؟

729
00:36:16,789 --> 00:36:22,761
حسناً، لقد كنتِ البارحة تلقي نفسك
...عليه في نهاية الّليل، لذا

731
00:36:22,795 --> 00:36:24,429
مرحباً؟

732
00:36:24,463 --> 00:36:26,498
يا فتيات؟

733
00:36:26,532 --> 00:36:28,567
مهلاً

734
00:36:28,601 --> 00:36:30,769
!مرحباً

735
00:36:36,709 --> 00:36:40,445
يا فتاة، يجب أن تأتي إلى المنزلِ الآن، أبي
و أمّي عادا لتوّهم

736
00:36:40,479 --> 00:36:42,647
إنتظرِ، أحتاج للمساعدة
...انا عالفة فيـ

737
00:36:51,757 --> 00:36:53,758
!هيّا

738
00:36:53,793 --> 00:36:56,361
آسفةٌ، تعلمين القواعد
مكالمة واحدة فقط

739
00:36:56,395 --> 00:36:59,364
لا، أريد إرسال رسالة لشخصٍ ما

740
00:36:59,398 --> 00:37:00,565
أنتِ لا تفهمين

741
00:37:04,437 --> 00:37:05,770
الجوابُ دائماً لطيف

742
00:37:09,342 --> 00:37:11,409
مرحباً، عزيزتي

743
00:37:11,444 --> 00:37:16,281
عدتما مبكّراً -
أردنا أن نُمسكّما متلبستان و أنتما تحتفلتان -

745
00:37:16,315 --> 00:37:19,718
أجل، حسناً، كما تريا
كل شيء في مكانه

746
00:37:19,752 --> 00:37:21,753
هذا سوارٌ لطيف
لم أرَ هذا من قبل

747
00:37:21,787 --> 00:37:25,357
أجل، من أين أتيتِ بهذا؟

748
00:37:25,391 --> 00:37:28,727
محل صغير في وسط المدينة

749
00:37:28,761 --> 00:37:32,530
دائماً لديكِ عينٌ رائعة على المجوهراتِ

750
00:37:32,565 --> 00:37:34,332
أجل، لا مزاح

751
00:37:34,367 --> 00:37:35,567
أين (ساتن)؟

752
00:37:35,601 --> 00:37:37,502
ربّما تتناول الإفطار في النادي

753
00:37:37,536 --> 00:37:39,504
إنّها أميرةٌ

754
00:37:41,407 --> 00:37:43,575
<i>...مرحباً، أبي و أمّي</i>

755
00:37:43,609 --> 00:37:46,344
<i>يجب أن تعلما بأن الفتاة
التي تعيش مع امّي الآن</i>

756
00:37:46,379 --> 00:37:48,613
<i>و تسمّي نفسها (ساتن) ليست أنا</i>

757
00:37:48,648 --> 00:37:52,651
<i>،لقد سرقت هويتي
،عائلتي و أصدقائي</i>

758
00:37:52,685 --> 00:37:54,619
<i>و الآن انا خائفة
من إلى أي مدى ستتمادى في </i>

759
00:37:54,654 --> 00:37:56,655
<i>جعلي غير قادرة على إسترداد حياتي</i>

760
00:38:01,460 --> 00:38:03,328
إلامَ تنظرين؟

761
00:38:03,362 --> 00:38:06,498
ألم يكن لدينا صورة قديمة لـ(آني سويل) هُنا؟

762
00:38:06,532 --> 00:38:08,400
هذا ليس بشأن الذي قاله السكير

763
00:38:08,434 --> 00:38:09,467
في المؤتمر، أليس كذلك؟

764
00:38:09,502 --> 00:38:11,269
لا أعلمُ

765
00:38:11,304 --> 00:38:14,439
لا أستطيع إخراجها من رأسي لسببٍ ما

766
00:38:14,473 --> 00:38:18,410
أستطيع أن أقسم بأننا أخذنا صورة قديمة معاً

767
00:38:18,444 --> 00:38:23,348
أوتعلمِ، لم أنظر إلى هذا الشيء منذ سنواتٍ

768
00:38:23,382 --> 00:38:25,483
أحد الصفحات مُزِّقت

769
00:38:25,518 --> 00:38:28,420
ربّما أحد الأطفال عندما كانوا صِغارً

770
00:38:28,454 --> 00:38:30,455
ماذا حدث إليها؟

771
00:38:30,489 --> 00:38:32,324
(آني سيويل)

772
00:38:32,358 --> 00:38:34,459
من يدري؟

773
00:38:34,493 --> 00:38:37,462
أعتقد أنها اختفت من على وجه الأرض

774
00:38:48,307 --> 00:38:50,408
آني)؟)

775
00:38:50,443 --> 00:38:53,311
وقتُ الدواءِ

776
00:38:55,314 --> 00:38:57,515
آني)؟)

777
00:39:02,254 --> 00:39:04,322
سيّدة (هوبز)؟

778
00:39:05,117 --> 00:39:06,351
دكتورة؟

779
00:39:12,855 --> 00:39:15,223
ماذا يجعلكما تظنّان بأنّي لن أذهب إلى الشرطة مباشرة

780
00:39:15,224 --> 00:39:18,296
و أخبرهم بشأن أخت (إيما) و إحتيالها؟
إذهب

781
00:39:19,014 --> 00:39:21,115
شيء ما يخبرني بأنّهم سيهتمون بكَ أكثر

782
00:39:21,149 --> 00:39:23,050
،الإقتحام و الدخول

783
00:39:23,084 --> 00:39:25,252
{\pos(192,210)}الإبتزاز و الإعتداء الجنسيّ

784
00:39:25,287 --> 00:39:28,022
{\pos(192,210)}هذا من 10 إلى 20 سنة على الأقل

785
00:39:28,056 --> 00:39:29,089
{\pos(192,210)}ماذا أنتَ، خيبر قانوني؟

786
00:39:29,124 --> 00:39:31,358
{\pos(192,210)}لا، انا شاهدٌ أيها الغبي

787
00:39:31,393 --> 00:39:34,228
حسناً، قطعاً لقد كانت (ساتن) من إتصلت على المنزل

788
00:39:34,262 --> 00:39:37,164
على ما يبدو، لقد أُرسِلت من عيادة نفسيّة في
"لوس أنجلوس"

789
00:39:37,199 --> 00:39:38,294
ربّاه

790
00:39:38,319 --> 00:39:40,260
أجل، حسناً، الأخبار الجيّدة، لو أسقطوا

791
00:39:40,302 --> 00:39:44,104
تهم الإعتداء عن هذا الأحمق
ساتن) سوف يُطلق سراحُها)

792
00:39:44,139 --> 00:39:46,240
حسناً، لمَ لا تجيب على الهاتفِ؟

793
00:39:46,274 --> 00:39:48,075
لقد إتصلتُ بها و أرسلت لها رسالة

794
00:39:48,109 --> 00:39:49,176
ربّما أخذت هاتفها

795
00:39:49,211 --> 00:39:51,145
من سيدفع كفالة لـ(إيما بيكر)؟

796
00:39:51,179 --> 00:39:53,380
لم يعطونِ أي معلومات أخرى، آسفٌ

797
00:39:54,416 --> 00:39:56,250
!يا للروعةِ

798
00:39:56,284 --> 00:39:58,118
أنتِ تسيطرين على هذان الولدين

799
00:39:58,153 --> 00:40:00,120
لا بد أنّكِ تجعلين الامر يستحق بالنسبة لهما

800
00:40:00,155 --> 00:40:03,057
أتريد أخذ رحلة للمستشفى؟

801
00:40:03,091 --> 00:40:05,159
!مهلاً، إهدأ

802
00:40:16,204 --> 00:40:17,238
حسناً

803
00:40:17,272 --> 00:40:18,973
حسناً

804
00:40:19,007 --> 00:40:20,241
تعال

805
00:40:20,275 --> 00:40:22,042
هاك الإتفاق

806
00:40:22,077 --> 00:40:24,245
ستدخل إلى هذه الخردة و سوف تذهب

807
00:40:24,279 --> 00:40:26,080
إلى أي جحرٍ خرجت منه

808
00:40:26,114 --> 00:40:29,049
لا توقّفات، لا إنعطافات

809
00:40:29,084 --> 00:40:31,218
و إلتزم بحدود السرعة

810
00:40:33,188 --> 00:40:37,057
...إذا أمسكتُ بكَ في "فينكس" مرّة اخرى

811
00:40:37,092 --> 00:40:41,128
السجن سيكون أقل إهتماماتكَ

812
00:41:01,182 --> 00:41:04,118
نتمنّى بأنكِ إستمتعتِ بإقامتكِ

813
00:41:04,152 --> 00:41:06,120
تعالِ و زورينا في أي وقتٍ

814
00:41:09,157 --> 00:41:11,158
حقّاً لن تخبريني

815
00:41:11,192 --> 00:41:13,127
من دفع لي الكفالة؟

816
00:41:13,161 --> 00:41:17,064
"قلتُ لكي "مجهول
هذا لا يحدث كل يوم

817
00:41:17,098 --> 00:41:20,034
مؤكّدٌ بأن لديك أصدقاء لهم شأن عالٍ

818
00:41:46,194 --> 00:41:49,029
!(إيما)

819
00:41:49,064 --> 00:41:51,231
تعالِ إلى هُنا
...مرحباً

820
00:41:51,266 --> 00:41:53,133
أعتقد بأن كل شخص يحصل على مكالمة واحدة
في سجن الأحداث

821
00:41:53,168 --> 00:41:55,969
أو أن ذلك غير حقيقي؟

822
00:41:56,004 --> 00:41:58,238
هذا حقيقي، في الحقيقة

823
00:41:58,273 --> 00:42:01,175
و أنمتِ لم تستخدمِ خاصتكِ لتتصلِ بأعز صديقاتكِ

824
00:42:01,209 --> 00:42:04,311
يجب أن تفسّري لي، اركبِ السيارة

825
00:42:04,346 --> 00:42:07,948
آسفة، أتتذكّرين
قريبي (نورمان)؟

826
00:42:07,982 --> 00:42:11,085
ذو الرقبة الثمينة، أتريدين قطعة؟ -
لا، شكراً -

827
00:42:11,119 --> 00:42:13,120
رقبة كبيرة،جندي مارينز سابق
لديه هوموفوبيا
<font color=yellow size=14>الهوموفوبيا تعني "الخوف أو الكراهية اللا عقلاني من المثليين</font>

828
00:42:13,154 --> 00:42:15,089
(الذي لديه جميع اسطوانات (باتي لوبون
*مغني و ممثل أمريكي*

829
00:42:15,123 --> 00:42:16,890
أقصد الفتى الذي يحب لا تسأل

830
00:42:16,925 --> 00:42:19,193
لا تقُل
فقط لا تُمازح نفسك

831
00:42:19,227 --> 00:42:21,061
... صحيح ... لا

832
00:42:21,096 --> 00:42:22,528
يعمل بأمن السجن

833
00:42:22,553 --> 00:42:24,046
و وجدكِ تدخلين هناك

834
00:42:24,099 --> 00:42:27,000
لذلك، من حُسن حظك
استطعت الذهاب للمنزل

835
00:42:27,035 --> 00:42:29,002
و إحضار السيارة إلى هنا

836
00:42:32,006 --> 00:42:34,942
شكراً يا (ليكسي) لعدم تركك
لي بجانب الطريق 

837
00:42:34,976 --> 00:42:39,046
في الصحراء
و أضطر للسير إلى المنزل

838
00:42:39,080 --> 00:42:41,248
صحيح، شكراً لكِ

839
00:42:41,282 --> 00:42:42,916
لا بأس

840
00:42:42,951 --> 00:42:44,151
يا فتاة، ماذا حدث لـ

841
00:42:44,185 --> 00:42:46,987
سأتصل بكِ كل ثلاثة أيام"؟"

842
00:42:47,021 --> 00:42:48,989
هل سمِعتِ ممن تعرفينه؟

843
00:42:49,023 --> 00:42:50,157
أتعرفين ما هي خطوتكِ التالية؟

844
00:42:53,128 --> 00:42:56,964
يمكنكِ فقط إخباري كل شيء بينما أقود

845
00:42:56,989 --> 00:43:09,989
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar & Sarah Adam & Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

