1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
"سابقاً في "لعبة الكذب

2
00:00:01,569 --> 00:00:03,329
إذاً يا (إيما)، كيف كانت "فينكس"؟

3
00:00:03,387 --> 00:00:04,388
يجب أن أعرف

4
00:00:04,423 --> 00:00:05,557
و ماذا عن أمّكِ الحقيقية؟

5
00:00:05,591 --> 00:00:08,260
لقد أخبرتُكِ للتو بكل شيء، أليس كذلك؟

6
00:00:08,295 --> 00:00:09,629
هؤلاء الناس يكذبون عليكِ

7
00:00:09,663 --> 00:00:10,698
(لقد كذبوا على (سوتن

8
00:00:10,732 --> 00:00:12,366
إنهم يكذبون على بعضهم البعض

9
00:00:12,401 --> 00:00:14,570
لقد ظننتُ أنّكِ قلتِ أنّكِ
و (جاستن)، كنتُم تنتظران

10
00:00:14,604 --> 00:00:16,306
ثم أعتقد أننا توقفنا نوعاً ما

11
00:00:16,340 --> 00:00:18,308
متأسفة
كان يجدر بي أن أعرف ذلك

12
00:00:18,343 --> 00:00:20,612
أعلم كم أن الأكاذيب يمكنها
أن تُمزّق شمل العائلات

13
00:00:20,646 --> 00:00:25,617
كمحامٍ، كيف تعرف أن أحدهم يخفي شيئاً ما؟

14
00:00:25,651 --> 00:00:28,620
(هذا سؤال ممتاز يا (سوتن

15
00:00:28,654 --> 00:00:30,588
بدأت تُصبِح عاطفي يا رجُل

16
00:00:30,622 --> 00:00:32,724
ادخل الآن، و انفصل عنها

17
00:00:32,758 --> 00:00:34,994
علي أن أغادر فحسب -
أكنتِ تظنين حقاً

18
00:00:34,995 --> 00:00:36,811
أنّكِ ستنجحين في ذلك يا (سوتن)؟

19
00:00:36,883 --> 00:00:38,884
(يجب أن تدعني أرجع لـ (شار

20
00:00:38,918 --> 00:00:41,853
ماذا لو قرّرتُ أن أعيدك لمواضع الإتهامات؟

21
00:00:41,887 --> 00:00:43,954
بدأت أندم على إرسالي لهذا الخطاب

22
00:00:43,989 --> 00:00:45,055
يمكن حقاً أن يوقعها في المشاكل

23
00:00:45,090 --> 00:00:46,857
ربما يجدر بكِ أن ترجعي هناك

24
00:00:46,892 --> 00:00:47,858
و تصححي الأمور

25
00:00:47,893 --> 00:00:48,993
ربما

26
00:00:49,027 --> 00:00:52,065
كيف أمكنني أن أعتقد أنّ الأوضاع ستنجح هنا؟

27
00:00:52,099 --> 00:00:54,835
إيثان)، يجب أن أغادر "فينكس" بأقصى سرعة ممكنة)

28
00:00:54,869 --> 00:00:58,874
حيثما تذهبين يا (إيما) فسأذهب معكِ

29
00:01:14,896 --> 00:01:16,096
معذرةً يا سيدي

30
00:01:16,130 --> 00:01:18,065
كم يتبقى على "فينكس"؟

31
00:01:18,099 --> 00:01:20,802
لن يتبقى كثيراً إن رجعتِ إلى مقعدكِ

32
00:01:35,987 --> 00:01:38,923
استيقظي أيتها النائمة

33
00:01:38,957 --> 00:01:41,959
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

34
00:01:41,994 --> 00:01:43,795
كالعادة
الفطور في السرير

35
00:01:43,829 --> 00:01:45,830
العصير، كعكة الوافل و الزبد

36
00:01:45,865 --> 00:01:48,132
أعلم أنكِ تكرهين ذلك، و لكن ما من مفر

37
00:01:48,167 --> 00:01:50,935
هذا رائع، أنا حتى لا أعلم ماذا أقول

38
00:01:50,969 --> 00:01:53,671
يُمكنكِ أن تبدأي بأمنية عيد ميلادكِ

39
00:01:53,705 --> 00:01:55,739
و لكن إذا قلتُها بصوتٍ عالٍ
فلن تتحقّق

40
00:01:57,008 --> 00:01:58,909
لهذا السبب دائماً ما نقول أمنية زائفة

41
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
مثل العام الماضي
...ماذا تمنيت؟

42
00:02:00,912 --> 00:02:02,746
أيتذكّر احدكم؟
أي أحد؟

43
00:02:02,780 --> 00:02:05,015
أنّك لا تحظى أبداً بخليل

44
00:02:05,049 --> 00:02:06,750
هذا صحيح

45
00:02:06,784 --> 00:02:07,751
و الآن لدي واحد

46
00:02:07,786 --> 00:02:09,019
حسناً

47
00:02:13,960 --> 00:02:17,062
أتمنى أن اهرب ولا أعود أبداً

48
00:02:17,096 --> 00:02:20,166
حسناً

49
00:02:20,200 --> 00:02:21,834
ممتاز
ممتاز

50
00:02:21,868 --> 00:02:23,102
لندع الفتاة صاحبة عيد الميلاد مع نفسها

51
00:02:23,136 --> 00:02:25,805
لدينا الكثير لنفعله قبل الحفلة

52
00:02:25,839 --> 00:02:27,840
هذه هدية قبل عيد الميلاد

53
00:02:27,874 --> 00:02:32,078
هدية مُستتِرة
ستُحبّينها

54
00:02:32,112 --> 00:02:33,779
....يا رفاق، انتظروا

55
00:02:37,984 --> 00:02:39,151
كان هذا رائع حقاً

56
00:02:39,186 --> 00:02:41,787
شكراً لكم

57
00:02:41,821 --> 00:02:44,123
هذه فقط البداية

58
00:02:56,170 --> 00:02:57,704
مرحباً

59
00:03:00,709 --> 00:03:02,877
مرحباً

60
00:03:02,912 --> 00:03:04,045
عيد ميلاد سعيد

61
00:03:08,818 --> 00:03:10,119
هذا يعني كل شيء

62
00:03:12,823 --> 00:03:16,793
حسناً، كلانا يعلم أن (سوتن) يمكن
أن تعود هنا

63
00:03:16,827 --> 00:03:20,030
في أي لحظة الآن

64
00:03:20,065 --> 00:03:21,799
أنا جاهز تماماً للذهاب

65
00:03:21,833 --> 00:03:23,134
هل أنتِ كذلك؟

66
00:03:25,204 --> 00:03:27,005
لا يمكنني

67
00:03:27,039 --> 00:03:30,175
اعتقدت أنه يمكنني، و لكنني أحب
(هؤلاء الناس يا (إيثان

68
00:03:32,879 --> 00:03:35,080
سأقول لهم الحقيقة

69
00:03:39,176 --> 00:03:43,176
<font color=#00FF00>الموسم الأول</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة العاشرة</font>

70
00:03:43,177 --> 00:03:57,323
ترجمة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
Zahar_star89@hotmail.com

71
00:03:57,889 --> 00:03:59,022
إذاً، لقد فكرت في الامر طوال الليل

72
00:03:59,057 --> 00:04:00,891
و هذا الصباح أيضاً

73
00:04:00,925 --> 00:04:05,962
....و أياً كان رد فعلهم
سواء كان غضب، أو خيبة أمل

74
00:04:05,996 --> 00:04:10,733
أياً كان، إنه....أملي الوحيد
للحصول على مستقبل هنا

75
00:04:12,903 --> 00:04:16,973
{\pos(192,210)}سأخبرهم حقيقة من أكون

76
00:04:21,111 --> 00:04:24,848
{\pos(192,210)}ماذا؟

77
00:04:24,882 --> 00:04:27,751
{\pos(192,210)}أنا فخورٌ بكِ

78
00:04:53,575 --> 00:04:54,609
ديريك)؟)

79
00:04:54,643 --> 00:04:57,378
{\pos(192,210)}ماذا تفعل هنا؟

80
00:04:57,413 --> 00:04:59,681
أنا هنا لأستردكِ

81
00:05:01,316 --> 00:05:02,416
{\pos(192,210)}الأمر ليس بهذه السهولة

82
00:05:02,451 --> 00:05:04,284
لقد جرحتني

83
00:05:04,319 --> 00:05:06,320
{\pos(192,210)}لقد كسرت قلبي نوعاً ما

84
00:05:06,354 --> 00:05:09,522
{\pos(192,210)}لقد أخفقت،، أعترف بذلك

85
00:05:09,557 --> 00:05:11,258
لقد كنتُ خائفاً

86
00:05:11,292 --> 00:05:13,393
{\pos(192,210)}خائف ممن؟

87
00:05:13,427 --> 00:05:16,496
(مني؟... أو ربما (أليك

88
00:05:16,530 --> 00:05:20,232
{\pos(192,210)}سوتن) جاءت إليّ بالعديد من)
الاتهامات المجنونة

89
00:05:20,266 --> 00:05:22,234
{\pos(192,210)}لقد قالت أنها رأتكَ أنت و (أليك) معاً في النادي

90
00:05:22,268 --> 00:05:24,269
{\pos(192,210)}ثم فجأة، انفصلت عنّي

91
00:05:24,304 --> 00:05:27,338
{\pos(192,210)}شار)، هؤلاء السادة ظهروا أمام الباب)

92
00:05:27,373 --> 00:05:28,706
(و قالوا بأن لديهم بعض الأسئلة لـ(ديريك

93
00:05:28,741 --> 00:05:30,475
أجل يا بني
أهذه سيارتك بالخارج؟

94
00:05:30,509 --> 00:05:33,479
{\pos(192,210)}ربما تكون

95
00:05:33,513 --> 00:05:34,680
لقد كان اتصالاً مجهولاً

96
00:05:34,714 --> 00:05:36,682
{\pos(192,210)}يجب أن نبحث المَركَبة

97
00:05:39,419 --> 00:05:40,453
مرحباً يا رفاق

98
00:05:40,487 --> 00:05:41,453
مرحباً -
مرحباً -

99
00:05:41,488 --> 00:05:42,454
كيف كانت المباراة؟

100
00:05:43,490 --> 00:05:44,623
كانت قاسية

101
00:05:44,658 --> 00:05:46,359
لم يُظهِر أي رحمة على الإطلاق

102
00:05:46,393 --> 00:05:48,394
الفوز تقريباً يُكلّف، صحيح يا أبي؟

103
00:05:48,429 --> 00:05:50,397
هذه أختك يا رجل، تروَّ

104
00:05:52,267 --> 00:05:53,367
بالحديث عن ذلك ، ما أخبار
سمسارنا الرأسمالي (تير)؟

105
00:05:53,401 --> 00:05:54,569
أي خبر؟

106
00:05:54,603 --> 00:05:56,337
تم ترتيب اجتماع مع رئيسه يوم الاثنين

107
00:05:56,371 --> 00:05:59,241
إذاً، حتى ذلك الحين أنا أضع
اللمسات الأخيرة فحسب على البيان الدعائي

108
00:05:59,275 --> 00:06:00,408
حسناً، امضِ في هذا الأمر

109
00:06:00,443 --> 00:06:02,277
المعذرة لحظة يا رفاق

110
00:06:04,480 --> 00:06:06,581
إذاً، هل تمنيت لـ(سوتن) عيد ميلاد سعيد بعد؟

111
00:06:06,616 --> 00:06:09,317
لا، و لكنني سأفعل

112
00:06:09,351 --> 00:06:13,387
هل بدت لك غريبة على الإطلاق بتلك الليلة على العشاء؟

113
00:06:13,422 --> 00:06:15,456
تقريباً كانت تتصيّد شيئاً ما

114
00:06:15,490 --> 00:06:18,325
أجل، فقد لاحظتُ ذلك

115
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
و علامَ حصلت يا (دان)؟

116
00:06:19,594 --> 00:06:21,528
لقد تم الأمر بالضبط كما قلت أنه سيحدُث

117
00:06:21,563 --> 00:06:24,298
(لقد قبضوا على (ديريك روجيرز
و هو في طريقه إليّ

118
00:06:24,332 --> 00:06:25,666
حسناً سأكون موجوداً

119
00:06:25,700 --> 00:06:27,368
.....(و (دان

120
00:06:27,402 --> 00:06:29,370
نعم

121
00:06:29,404 --> 00:06:30,504
أحسنت عملاً

122
00:06:30,539 --> 00:06:33,275
شكراً لك

123
00:06:40,717 --> 00:06:43,286
مرحباً -
مرحباً -

124
00:06:43,321 --> 00:06:46,289
حسناً، ألا يوجد بيننا شخص مُتعرِّق؟

125
00:06:46,323 --> 00:06:48,324
أجل، متأسف، فأنا ألعب منذ فترة

126
00:06:48,358 --> 00:06:52,494
لا، هذا...رائعٌ نوعٌ ما

127
00:06:52,529 --> 00:06:54,330
العائلة لديها اجتماع قمّة

128
00:06:54,364 --> 00:06:55,464
(يُزيِّنون من أجل حفلة عيد ميلاد (سوتن

129
00:06:55,498 --> 00:06:57,199
عليك أن تأتي للمساعدة

130
00:06:57,233 --> 00:06:59,501
أمي حقيقةً اقترحت ذلك

131
00:06:59,535 --> 00:07:01,436
ماذا قال والدك؟

132
00:07:01,470 --> 00:07:04,338
لم يقُل أي شيء

133
00:07:04,372 --> 00:07:06,640
ماذا كان يُفترَض أن يقول؟

134
00:07:09,443 --> 00:07:11,311
لا أعرف

135
00:07:11,346 --> 00:07:13,380
حسناً، تلك نظرة غريبة

136
00:07:13,414 --> 00:07:15,249
ماذا ببالك أيها الوسيم؟
انطق

137
00:07:16,485 --> 00:07:19,486
هل ستكرهينني إن فَوّتُ الحفلة؟

138
00:07:20,522 --> 00:07:23,490
لا، و لكن سأصبِح متحيّرة

139
00:07:29,697 --> 00:07:31,465
حسناً، ليس هذا تعيبر دقيق

140
00:07:31,499 --> 00:07:32,632
و لكنني لا أشتكي

141
00:07:32,667 --> 00:07:34,701
(فقط عليكِ أن تثقِ بي يا (لوريل

142
00:07:34,735 --> 00:07:38,405
لن أدع أبداً أي شيء يحول بيننا

143
00:07:41,376 --> 00:07:42,643
إنها مائلة قليلاً ناحية اليمين

144
00:07:42,677 --> 00:07:44,378
لا أريد أن أتجرّأ و أخبرك عن عملك

145
00:07:44,413 --> 00:07:45,480
لكنها مائلة قليلاً ناحية اليمين

146
00:07:45,514 --> 00:07:47,415
ممتاز
شكراً جزيلاً يا رفاق

147
00:07:49,452 --> 00:07:51,286
مرحباً

148
00:07:51,321 --> 00:07:53,321
لم أكن أظن أننا سنراكِ إلا لاحقاً يا عزيزتي

149
00:07:53,356 --> 00:07:54,389
واجبكِ الوحيد هو أن تظهري الليلة

150
00:07:54,424 --> 00:07:56,291
و قضاء وقت ممتع
أعرف

151
00:07:56,326 --> 00:07:57,459
أعلم أنّكِ كنتِ تتوقّعين أنّكِ ستكونين على العشب الأخضر

152
00:07:57,494 --> 00:07:59,428
.....و لكنهم يتوقعون هطول الامطار، لذا

153
00:07:59,463 --> 00:08:01,664
الأمان أفضل من الأسف

154
00:08:01,699 --> 00:08:03,500
الكعك، الكعك

155
00:08:03,534 --> 00:08:04,534
لا، لا يمكنها أن ترى الكعك

156
00:08:04,569 --> 00:08:06,336
في المطبخ

157
00:08:06,371 --> 00:08:07,570
حسناً، و الآن بما أنّك هنا
يمكنك المساعدة

158
00:08:07,605 --> 00:08:10,507
شار) ستُحضِر من تواعده، صحيح؟)

159
00:08:10,541 --> 00:08:12,642
لستُ متأكِّدة

160
00:08:12,677 --> 00:08:14,644
سأتماشى مع "ضيف" إذاً

161
00:08:17,514 --> 00:08:18,581
ماذا؟

162
00:08:20,650 --> 00:08:22,217
أردت أن أخبركِ شيئاً ما

163
00:08:22,252 --> 00:08:24,586
سيكون الأمر جنونياً نوعاً ما الليلة

164
00:08:24,620 --> 00:08:26,254
لذلك لا أعرف إن كانت ستواتيني الفرصة

165
00:08:26,288 --> 00:08:28,290
...لذلك

166
00:08:28,324 --> 00:08:32,295
تلك الأسابيع المُنصرِمة كانت رائعة حقاً

167
00:08:34,264 --> 00:08:36,600
كم علّمتني و أعطيتني

168
00:08:36,634 --> 00:08:39,436
حسناً

169
00:08:39,471 --> 00:08:42,307
الامر ليس فقط كذلك

170
00:08:42,341 --> 00:08:46,245
لدي كل تلك الذكريات الجديدة
....مثل صُنع الكَعك

171
00:08:46,279 --> 00:08:49,282
و حفل الخرّيجين

172
00:08:49,316 --> 00:08:51,651
الأخلاء

173
00:08:51,685 --> 00:08:56,655
و أعلم كم أنّكِ كنتِ موجودة من أجلي

174
00:08:56,690 --> 00:09:00,192
دائماً ما كنت و دائماً سأكون

175
00:09:00,227 --> 00:09:02,295
أعرف ذلك، و أدرك كم أنني محظوظة

176
00:09:02,329 --> 00:09:06,533
و كم كانت حياتي مرعبة

177
00:09:06,567 --> 00:09:09,336
إن لم أكُن هنا

178
00:09:09,371 --> 00:09:12,239
و أعلم أنّكِ تُقدِّرين الصراحة

179
00:09:12,273 --> 00:09:13,407
إنها حقاً، كل شيء، أليس كذلك؟

180
00:09:13,441 --> 00:09:15,376
أتفق معكِ في ذلك

181
00:09:15,410 --> 00:09:18,312
تلك الأسابيع الماضية
.....كانت بمثابة أننا

182
00:09:18,347 --> 00:09:21,383
أننا وجدناها مجدداً

183
00:09:21,417 --> 00:09:23,385
(أنا أنظر في عينيكِ يا (سوتن

184
00:09:23,419 --> 00:09:26,455
إنها نفس العينان التي نظرت إليها
عندما كنتِ بعمر يومين

185
00:09:26,489 --> 00:09:30,458
مُمتلِئة بتلك الثقة

186
00:09:32,394 --> 00:09:37,564
أخيراً استعدنا ذلك و أنا ممتنّةٌ جداً

187
00:09:38,733 --> 00:09:40,367
هذا صعبٌ حقاً

188
00:09:40,401 --> 00:09:42,469
لا أظن ذلك

189
00:09:42,503 --> 00:09:45,538
....أظن أن مفتاح الحب هو الثقة و

190
00:09:45,572 --> 00:09:48,541
بدون ذلك، ماذا يتبقّى؟

191
00:09:50,677 --> 00:09:52,712
عزيزتي، وجهكِ التعيس يقتلني

192
00:09:52,746 --> 00:09:56,249
إنه عيد ميلادكِ
ابتهجي

193
00:09:58,352 --> 00:10:00,387
أيتها العاطفيات ، بحقّكن

194
00:10:00,421 --> 00:10:01,488
أعتقد أنكنّ ستُخرِجنَ الأسلحة

195
00:10:01,522 --> 00:10:02,589
....الحفلة لن تُقام حتى الليـ

196
00:10:02,623 --> 00:10:04,558
يا عزيزتي

197
00:10:05,727 --> 00:10:07,561
عزيزتي، أأنتِ بخير؟

198
00:10:11,298 --> 00:10:13,399
أنا بخير

199
00:10:13,433 --> 00:10:15,434
أبي، أنا أعرف

200
00:10:15,469 --> 00:10:17,336
أن كل ما تفعله

201
00:10:17,371 --> 00:10:19,405
و كل ما فعلته
....فهو من أجل عائلتك

202
00:10:20,641 --> 00:10:22,408
و من أجل بناتك

203
00:10:22,443 --> 00:10:25,511
أعرف ذلك

204
00:10:35,588 --> 00:10:37,589
تمهّلي، برفق

205
00:10:37,623 --> 00:10:39,691
ما الأمر؟
ليس من المفترض أن تكونِ هنا بعد

206
00:10:39,725 --> 00:10:42,494
أحبّكِ

207
00:10:42,528 --> 00:10:43,595
حسناً

208
00:10:43,630 --> 00:10:44,596
محرج

209
00:10:44,631 --> 00:10:48,367
....أريد فقط أن أقولها قبل

210
00:10:48,401 --> 00:10:49,602
قبل ماذا؟

211
00:10:49,636 --> 00:10:51,671
......نهاية العالم
أهي قريبة؟

212
00:10:51,705 --> 00:10:54,573
قبل أن تتغير الأمور

213
00:10:54,608 --> 00:10:56,575
حسناً، هذا مُفزِع

214
00:10:56,610 --> 00:10:58,410
و كأنكِ حامل أو شيء ما

215
00:10:58,445 --> 00:10:59,712
تموتين؟

216
00:10:59,746 --> 00:11:02,415
...فقط

217
00:11:02,449 --> 00:11:05,351
أنتِ رائعة

218
00:11:05,385 --> 00:11:07,353
حسناً، هذا أصبح مخيف بصدق

219
00:11:07,387 --> 00:11:09,388
و الذي يمكن أن يعني فقط
أن وراءه دافع خفي

220
00:11:09,423 --> 00:11:11,391
ليس هذه المرّة

221
00:11:13,694 --> 00:11:15,261
حسناً، فقط من باب الاحتياط

222
00:11:15,296 --> 00:11:16,696
إن كان لديكِ أي أفكار أخرى

223
00:11:16,730 --> 00:11:19,432
فمن الأفضل لـ(سوتن ميرسر) أن تكون
موجودة بحفلتها الليلة

224
00:11:19,467 --> 00:11:20,634
ستكون

225
00:11:22,470 --> 00:11:24,571
أضمن ذلك

226
00:11:31,680 --> 00:11:35,382
أنا أشم رائحة الحلوى
و أعلم انني ببيتي

227
00:11:35,416 --> 00:11:36,617
ماذا عنك؟
فينكس) بمثابة موطنك)

228
00:11:36,651 --> 00:11:39,653
أجل، بالتأكيد هي كذلك

229
00:11:39,687 --> 00:11:41,622
حقيقةً أنا بالمنزل من أجل عيد ميلادي

230
00:11:53,093 --> 00:11:55,261
لم أستطِع فعلها

231
00:11:59,172 --> 00:12:01,644
كل ما قالته (كريستن) للتو تحقق

232
00:12:01,645 --> 00:12:03,413
رد فعلها

233
00:12:03,448 --> 00:12:05,549
كل شيءٍ عن الثقة
....و، و

234
00:12:05,583 --> 00:12:09,552
بأمانة شيئان، لم يكن
بإمكاني الحصول عليهما معها

235
00:12:09,587 --> 00:12:11,320
حسناً، و لكن الوقت ينفذ منك

236
00:12:11,355 --> 00:12:13,556
سأكتشف ذلك

237
00:12:13,590 --> 00:12:18,159
(حتى لو كان يعني ذلك مواجهة (سوتن

238
00:12:18,194 --> 00:12:20,261
في الواقع، ربما هذا هو المفتاح

239
00:12:20,295 --> 00:12:21,562
لا أعرف

240
00:12:21,596 --> 00:12:23,497
ماذا، أتظن انه لا يمكنني التعامل معها؟

241
00:12:23,531 --> 00:12:26,633
إنها فقط لا تستجيب جيداً
للمواجهات المباشرة

242
00:12:26,667 --> 00:12:29,402
حسناً، أنا فقط لن أهرب منها

243
00:12:29,437 --> 00:12:31,171
أريد مساعدتكِ

244
00:12:31,205 --> 00:12:34,208
أعرف

245
00:12:34,242 --> 00:12:38,312
فقط، أظن أن ذلك شيءٌ ما
أريد أن أفعله بنفسي

246
00:12:39,414 --> 00:12:41,382
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

247
00:12:41,416 --> 00:12:43,550
لأجدها قبل أن تجدني

248
00:12:57,264 --> 00:13:00,400
لا يمكنك احتجازه هكذا
فلديه حقوق

249
00:13:00,434 --> 00:13:02,201
و أنت ماذا؟
محاميه؟

250
00:13:02,235 --> 00:13:03,336
ليس لديه محامِ

251
00:13:03,370 --> 00:13:04,537
ديريك) لا يملك مالاً)

252
00:13:04,571 --> 00:13:06,339
و في هذه الأيام من يملك؟

253
00:13:06,373 --> 00:13:07,406
شار)، هذا يكفي)

254
00:13:07,440 --> 00:13:08,540
ستعودين للمنزل الآن

255
00:13:08,575 --> 00:13:10,576
لن أذهب لأي مكان يا أمي

256
00:13:10,610 --> 00:13:13,145
(ربما يجب عليكِ ذلك يا (شار

257
00:13:13,180 --> 00:13:14,380
سيد (رايباك)، أنا هنا

258
00:13:14,414 --> 00:13:16,515
(كي أشهد مع (ديريك
فهو لم يفعل أي شيء خاطئ

259
00:13:16,550 --> 00:13:19,151
قبل أن تتمادي بالامر

260
00:13:19,186 --> 00:13:21,253
لقد تم الافراج عنه تحت إقراره الالتزامي

261
00:13:21,288 --> 00:13:22,521
مازال واقع في مشاكل حقيقية

262
00:13:22,556 --> 00:13:24,357
و لكنه إن تولى مسئولية أفعاله

263
00:13:24,391 --> 00:13:27,327
ربّما سأترفّق به

264
00:13:27,361 --> 00:13:29,362
عليكِ أن تعودي للبيت

265
00:13:29,396 --> 00:13:31,231
فيليس)؟)

266
00:13:31,265 --> 00:13:32,332
هلا ذهبنا؟

267
00:13:32,366 --> 00:13:34,367
اذعبي أنتِ يا أمي

268
00:13:34,401 --> 00:13:35,568
...شار)، هذا ليس)

269
00:13:35,602 --> 00:13:38,271
لا يمكنكِ أن تأمريني، حسناً؟

270
00:13:38,306 --> 00:13:39,572
لا يمكنكِ التحكُّم بي

271
00:13:39,607 --> 00:13:42,275
إلا لو كنتِ تريدين إبعادي
(كما فعلتِ مع اختكِ (آني

272
00:13:43,544 --> 00:13:47,347
لقد أخبرتكِ أنّ لا دخل لي بذلك

273
00:13:48,616 --> 00:13:51,250
لا شيئ

274
00:13:56,256 --> 00:13:57,290
(أليك)

275
00:13:58,625 --> 00:14:00,426
(أظن ان هذا بشأن الفتى (ديريك

276
00:14:00,460 --> 00:14:03,229
لا، حقيقةً هذا بشأن الاسم الذي أعطيته لك

277
00:14:03,263 --> 00:14:05,198
(المرأة (آني هوبس

278
00:14:05,232 --> 00:14:06,566
لا إشارة عنها حتى الآن

279
00:14:06,600 --> 00:14:08,602
و لكن بإسم و وصف فقط

280
00:14:08,636 --> 00:14:11,171
لتمضي بهما لن يكون الأمر سهل

281
00:14:11,205 --> 00:14:13,307
حسناً، استمر في العمل على ذلك

282
00:14:14,242 --> 00:14:15,609
....و حتى ذلك الحين

283
00:14:15,643 --> 00:14:17,510
أريد شيئاً آخر

284
00:14:26,453 --> 00:14:28,421
مرحباً

285
00:14:29,423 --> 00:14:31,624
أمي

286
00:14:31,658 --> 00:14:34,527
أبي

287
00:14:34,561 --> 00:14:36,362
(لوريل)

288
00:14:36,396 --> 00:14:37,529
أمن أحدٍ بالبيت؟

289
00:14:46,238 --> 00:14:49,374
مرحباً أيها المنزل

290
00:14:49,409 --> 00:14:51,510
مرحباً يا غرفة الطعام

291
00:14:51,544 --> 00:14:53,278
مرحباً أيها الطلاء القبيح

292
00:14:53,313 --> 00:14:55,581
دائماً ما كرهتكَ

293
00:14:55,616 --> 00:14:58,117
مرحباً أيتها المدفأة

294
00:15:02,490 --> 00:15:05,459
مرحباً بخزانة الملابس الرائعة

295
00:15:05,493 --> 00:15:09,329
مرحباً بغرفتي

296
00:15:09,363 --> 00:15:12,198
.....و أصدقائي

297
00:15:12,232 --> 00:15:14,233
....الاكسسوارات و

298
00:15:14,267 --> 00:15:17,603
ملاءتي ذات العديد من الطبقات

299
00:15:36,657 --> 00:15:39,226
(مرحباً يا (إيما

300
00:15:40,495 --> 00:15:43,431
(و مرحباً يا (إيثان

301
00:15:48,216 --> 00:15:49,716
لقد اتصلت و لم تردّي

302
00:15:50,418 --> 00:15:52,485
أمِن حظ؟

303
00:15:52,520 --> 00:15:55,521
لا، ليس حقاً

304
00:15:55,556 --> 00:15:57,790
أريد أن أكون معكِ في هذا، حسناً؟

305
00:15:57,825 --> 00:16:00,459
لا يمكنني أن أظل بعيداً فحسب

306
00:16:00,494 --> 00:16:05,698
(حسناً، عليك ذلك فحسب يا (إيثان

307
00:16:05,733 --> 00:16:07,633
اعطيني سبباً، لماذا؟

308
00:16:07,668 --> 00:16:10,637
اعطِني سبباً لمَ لا؟

309
00:16:10,671 --> 00:16:13,506
لأنني أحبكِ

310
00:16:14,608 --> 00:16:18,444
(أحبكِ يا (إيما

311
00:16:18,479 --> 00:16:20,613
ربما أنا كذلك منذ اللحظة التي قابلتكِ بها

312
00:16:20,648 --> 00:16:23,483
أردت أن اقول لكِ ذلك اليوم في نادي البلدة

313
00:16:23,518 --> 00:16:26,654
أردت أن أقولها للأبد

314
00:16:28,524 --> 00:16:29,857
و (سوتن)؟

315
00:16:29,892 --> 00:16:32,427
لم أحبها قط، تعرفين ذلك

316
00:16:37,701 --> 00:16:40,836
إيثان)، أنا)

317
00:16:40,871 --> 00:16:42,872
لا يتوجّب عليكِ قولها

318
00:16:42,906 --> 00:16:47,876
كل مرّة أنظر إليكِ
متى كنّا معاً

319
00:16:47,910 --> 00:16:49,712
فهو موجود

320
00:16:54,685 --> 00:16:57,386
أريد أن أراك

321
00:16:57,421 --> 00:16:59,355
أعرف

322
00:16:59,389 --> 00:17:01,490
لأريد أن يكون هذا شخصياً -
و أنا أيضاً -

323
00:17:04,427 --> 00:17:06,396
قابلني في الكوخ -

324
00:17:08,465 --> 00:17:11,601
لم نذهب هناك منذ اللحظة التي التقينا بها

325
00:17:13,771 --> 00:17:14,670
صحيح

326
00:17:14,705 --> 00:17:16,539
حسناً

327
00:17:16,573 --> 00:17:19,641
في غضون ساعة، سأقابلكِ هناك

328
00:17:19,676 --> 00:17:21,510
(أحبكِ يا (إيما

329
00:18:40,522 --> 00:18:42,557
مرحباً يا من هناك -
مرحباً -

330
00:18:42,591 --> 00:18:45,727
حسناً، يكفي التدقيق في كل شيء لهذا اليوم

331
00:18:45,762 --> 00:18:47,562
من الأفضل أن نرجع للبيت و نغيِّر

332
00:18:47,597 --> 00:18:50,499
بالإضافة إلى أنني أعتقد بأنني
أدفع الجميع إلى الجنون

333
00:18:50,533 --> 00:18:52,801
ليس على خلاف الممرضة
في المستشفى، أنا واثقة

334
00:18:54,771 --> 00:18:56,605
أيمكنني أن أسألك شيء ما يا أبي؟

335
00:18:56,640 --> 00:18:58,541
لا، بالطبع لا

336
00:18:58,575 --> 00:18:59,775
لأنّكِ من نسلي
فغير مسموح لكِ بداً

337
00:18:59,810 --> 00:19:01,644
أن تسأليني سؤال، متأسف

338
00:19:01,679 --> 00:19:03,613
ماذا قلت لـ (جاستن) بذلك اليوم؟

339
00:19:03,647 --> 00:19:06,516
عندما قمتما بدردشتكما الصغيرة

340
00:19:06,550 --> 00:19:08,651
لماذا؟ ماذا قال أنني قلت؟

341
00:19:08,686 --> 00:19:11,487
أنا من يطرح السؤال هنا

342
00:19:11,522 --> 00:19:12,788
حسناً، إن كان لا بد أن تعرفي

343
00:19:12,823 --> 00:19:15,557
لقد كانت مُحادثة مُحرِجة بين أب و الفتى

344
00:19:15,592 --> 00:19:17,593
الذي يقترب من ابنته

345
00:19:17,627 --> 00:19:20,562
و الأب أظهر سيطرة لا تُصدّق

346
00:19:20,597 --> 00:19:21,730
و رقّة حديثة

347
00:19:21,764 --> 00:19:23,832
و تصرّف على نحوٍ رائع، على ما أعتقد

348
00:19:23,867 --> 00:19:25,834
أيمكننا ألا نمزح هنا؟

349
00:19:25,869 --> 00:19:27,636
لقد كان يتصرف بطريقة غريبة جداً مؤخراً

350
00:19:27,671 --> 00:19:29,505
حتى أنه قال أنه لن يأتي إلى الحفلى الليلة

351
00:19:29,540 --> 00:19:30,673
حسناً، هذا سخيف
بالطبع سيأتي

352
00:19:30,708 --> 00:19:32,409
يجب أن يأتي، فهو خليلكِ

353
00:19:32,443 --> 00:19:35,412
إنه يعيش بمنزل النادي
عليه أن يأتي

354
00:19:35,446 --> 00:19:36,814
هل يمكنني اقتباس ذلك منكِ؟

355
00:19:36,848 --> 00:19:39,483
لا، لا، سأنكره

356
00:19:39,518 --> 00:19:42,821
أحبك كثيراً يا أبي

357
00:19:43,889 --> 00:19:46,724
حسناً

358
00:19:46,758 --> 00:19:48,493
حسناً، لنذهب

359
00:19:55,669 --> 00:19:57,603
....(سوتن)

360
00:19:57,638 --> 00:19:58,871
انظري لحالك

361
00:19:58,906 --> 00:20:00,774
إنه ممتاز
إذا كنت أقول ذلك بنفسي

362
00:20:00,808 --> 00:20:02,475
إنه يلائمكِ بطريقة جميلة

363
00:20:02,510 --> 00:20:03,810
الحذاء, الانحناء
....كم أنه

364
00:20:03,844 --> 00:20:07,547
ليس عليكِ فعل ذلك

365
00:20:07,581 --> 00:20:09,882
متأسّفة

366
00:20:09,917 --> 00:20:13,519
....كنت فقط....أبحث عن

367
00:20:13,553 --> 00:20:15,421
الكمال

368
00:20:15,456 --> 00:20:17,590
كالعادة

369
00:20:19,793 --> 00:20:22,695
اسمعي، شكراً يا أمي، ماما

370
00:20:23,897 --> 00:20:25,864
لن أتأخّر

371
00:20:25,899 --> 00:20:27,865
و سأراكِ في الحفلة

372
00:20:36,908 --> 00:20:38,508
لطيف جداً

373
00:20:38,543 --> 00:20:40,443
جميل

374
00:20:40,478 --> 00:20:41,478
لطيف جداً -
شكراً لكِ -

375
00:20:41,512 --> 00:20:42,712
سيصطفّون

376
00:20:42,747 --> 00:20:44,481
لا أعلم

377
00:20:44,516 --> 00:20:46,917
إن كنت جاهزةً حقاً لذلك

378
00:20:46,952 --> 00:20:49,520
صحيح، متأسف
لقد نسيت

379
00:20:49,554 --> 00:20:51,723
إذاً هل لنا ان نأخذ سيارة واحدة؟

380
00:20:51,757 --> 00:20:53,859
نعم....لا في الحقيقة

381
00:20:54,447 --> 00:20:56,248
ربما يجب عليكما يا رفاق أن تقودا بأنفسِكم

382
00:20:56,282 --> 00:20:59,118
ربما عليكما أن تنتظرا بعدي

383
00:20:59,153 --> 00:21:01,287
....و ما زلت سأجلب هدية (سوتن)، لذلك

384
00:21:01,321 --> 00:21:03,023
ماذا ستجلب لها؟

385
00:21:03,057 --> 00:21:07,093
لن تكون مفاجأة إن أخبرتكِ

386
00:21:07,127 --> 00:21:09,128
و الآن هل ستكون؟

387
00:21:09,162 --> 00:21:11,030
...(تي)

388
00:21:12,131 --> 00:21:14,265
لِمَ لا تأخذ السيارة المكشوفة؟

389
00:21:14,300 --> 00:21:16,401
كُن لطيفاً و ارجع بسيارة حقيقية

390
00:21:16,435 --> 00:21:20,204
خصوصاً بعد السيارة العتيقة التي كنتَ
"تقودها في "لوس أنجلوس

391
00:21:20,239 --> 00:21:23,407
أي نوع من العربة بدون طلاء هذه؟

392
00:21:23,442 --> 00:21:25,443
حسناً، تبدين جميلة يا عزيزتي

393
00:21:25,477 --> 00:21:27,178
شكراً -
سأراك في الحفلة -

394
00:21:27,212 --> 00:21:28,179
حسناً

395
00:21:28,213 --> 00:21:32,283
طلاء الشفاه، ثم يمكننا أن نذهب

396
00:21:32,317 --> 00:21:34,318
أعرف هذه النظرة

397
00:21:36,154 --> 00:21:39,357
مادز)، هل أخبرتكِ من قبل)
ماذا كنت أقود في "لوس أنجلوس"؟

398
00:21:39,391 --> 00:21:42,160
سيارة ستيشن؟

399
00:21:42,194 --> 00:21:44,062
لا، لست أتذكّر

400
00:21:44,097 --> 00:21:46,999
هل ما زالت في (لوس أنجلوس)؟

401
00:21:47,033 --> 00:21:51,004
أجل، أجل، مازالت هناك

402
00:22:43,191 --> 00:22:46,426
تبدين جميلة

403
00:22:46,460 --> 00:22:50,063
شكراً لك

404
00:22:50,098 --> 00:22:52,132
إذاً هل ستذهبين للحفلة؟

405
00:22:52,166 --> 00:22:55,168
أجل

406
00:22:55,202 --> 00:22:58,304
و لكنني أردتُ أن آتي هنا أولاً

407
00:22:58,339 --> 00:23:02,141
حسناً، حسناً، حسناً
سآتي معك

408
00:23:02,176 --> 00:23:03,944
يمكننا مواجهتم معاً

409
00:23:06,246 --> 00:23:08,148
هل علينا ان نتحدّث عن ذلك الآن؟

410
00:23:09,217 --> 00:23:12,053
لا

411
00:23:19,362 --> 00:23:21,363
أريدك

412
00:23:37,715 --> 00:23:38,748
يا إلهي

413
00:24:18,879 --> 00:24:20,045
(سوتن)

414
00:24:20,080 --> 00:24:23,783
صحيح، مع التخمين الأول

415
00:24:23,817 --> 00:24:25,083
كل ما تطلبه الأمر

416
00:24:25,118 --> 00:24:26,885
هو قبلة، صحيح يا (إيما)؟

417
00:24:26,920 --> 00:24:29,021
ما خطبك؟

418
00:24:29,055 --> 00:24:30,689
هل رتّبتِ كل هذا الأمر؟

419
00:24:30,723 --> 00:24:32,691
أجل، الامر كذلك

420
00:24:32,726 --> 00:24:34,793
(اهربي يا (إيما

421
00:24:34,828 --> 00:24:36,728
أليس هذا ما تفعلينه دائماً؟

422
00:24:36,762 --> 00:24:39,631
الهروب؟

423
00:24:39,665 --> 00:24:42,066
{\pos(192,210)}كل ما فعلته هو البقاء

424
00:24:42,100 --> 00:24:45,669
{\pos(192,210)}البقاء هنا و كوني أنتِ

425
00:24:45,703 --> 00:24:48,872
{\pos(192,210)}أردتُ أن أصل إليكِ قبل أن تصلي إليهم

426
00:24:48,907 --> 00:24:50,640
و لمَ هذا؟

427
00:24:50,675 --> 00:24:51,908
لقد قرأت الخطاب لأمك

428
00:24:51,943 --> 00:24:53,810
تقومين بقراءة بريد الآخرين الآن

429
00:24:53,844 --> 00:24:55,678
ما هذا، أهذا هجوم فدرالي؟

430
00:24:55,712 --> 00:24:56,946
فقط تجمعين المعلومات؟

431
00:24:56,980 --> 00:24:59,815
لِمَ لا تستمعين إليها، حسناً؟

432
00:24:59,850 --> 00:25:01,817
لقد فعلت كلُ شيءٍ من أجلكِ

433
00:25:01,851 --> 00:25:05,722
لقد أخذت حياتكِ الأنانية الفاسدة و غيّرتها

434
00:25:05,756 --> 00:25:08,759
ليس فقط مع عائلتكِ
(و لكن أيضاً مع (شار)، و (ثير) و (مادز

435
00:25:08,793 --> 00:25:10,694
و أنت

436
00:25:10,729 --> 00:25:12,130
خاصةً أنت، صحيح يا (إيثان)؟

437
00:25:12,164 --> 00:25:13,932
توقفي عن ذلك

438
00:25:16,001 --> 00:25:18,703
.....(إيثان)

439
00:25:18,738 --> 00:25:21,973
إنها لن تستمع لك أو لي

440
00:25:22,008 --> 00:25:23,875
لقد انتهى الامر

441
00:25:23,910 --> 00:25:28,781
أجل، حقيقةً، لم.... ينتهِ

442
00:25:28,815 --> 00:25:30,015
(يا (إيما

443
00:25:30,049 --> 00:25:33,918
لأنّكِ عندما تسرقين حياة شخص آخر

444
00:25:33,953 --> 00:25:35,920
دائماً ما يوجد ثمن

445
00:25:35,954 --> 00:25:38,923
منذ اللحظة التي دخلتِ بها منزلي

446
00:25:38,957 --> 00:25:42,927
الأمر كان دائماً حول تحقيق أحلامكِ اليتيمة

447
00:25:42,961 --> 00:25:44,796
ماذا تعتقدين؟

448
00:25:44,830 --> 00:25:46,731
أنّكِ كنتِ تستحقين كل ذلك فحسب؟

449
00:25:46,766 --> 00:25:50,904
تعلمين، في "فيجاس" كان لدي فرصة
لكي أحل محلك

450
00:25:50,938 --> 00:25:53,773
مكان هادئ
الكثير من الفرص

451
00:25:53,808 --> 00:25:55,875
و لكنكِ لا تبدين حقاً أنّكِ انتهزتِ أي فرص

452
00:25:55,910 --> 00:25:58,845
لماذا، أمِن السهل أن تسرقي حياتي فحسب؟

453
00:25:58,880 --> 00:26:00,647
إنها لم تسرق حياتكِ

454
00:26:00,682 --> 00:26:02,082
لقد اعطيتيها إياها

455
00:26:02,117 --> 00:26:05,019
رائع يا (إيثان)، القِ اللوم عليّ

456
00:26:05,053 --> 00:26:07,821
بسبب حبّك لها

457
00:26:07,856 --> 00:26:10,124
برّر الخيانة بجعلي أنا الشرّيرة

458
00:26:10,159 --> 00:26:13,928
فقط أخبرني بالضبط
منذ متى و أنتما تنامان معاً؟

459
00:26:13,962 --> 00:26:16,998
ليس علينا أن ننام معاً لنقع في الحب

460
00:26:17,032 --> 00:26:20,802
توفران ذلك لبعد الزواج؟

461
00:26:20,836 --> 00:26:21,669
توقفي عن ذلك

462
00:26:21,704 --> 00:26:27,742
كلُ ما أردته هو أن ينتهي هذا

463
00:26:27,776 --> 00:26:31,712
(و أن نظل أختين يا (سوتن

464
00:26:31,747 --> 00:26:33,614
أختين حقيقيتين

465
00:26:36,885 --> 00:26:38,919
و لكن تلك لم تكُن أبداً الفكرة، أليس كذلك؟

466
00:26:38,954 --> 00:26:44,091
حقيقةً، كانت كذلك

467
00:26:44,126 --> 00:26:48,095
و لكنّكِ أفسدتِها

468
00:26:48,129 --> 00:26:52,066
أنتِ سافلة صغيرة تحب الإنتقام

469
00:26:52,100 --> 00:26:56,971
يا إلهي، هذا الشيء التوأمي مجدداً

470
00:26:57,005 --> 00:27:00,708
لانني كنت على وشك أن أدعوكِ بنفس الشيئ

471
00:27:05,146 --> 00:27:06,947
تصبحان على خير يا أولاد

472
00:27:06,981 --> 00:27:09,716
لقد انتهيتُ هنا

473
00:27:13,087 --> 00:27:15,888
ألم تسمعيني و أنا أزمّر؟

474
00:27:15,923 --> 00:27:18,758
ديريك) لن يأتي)

475
00:27:18,792 --> 00:27:21,928
لقد ترك رسالة، شيءٌ ما عليه فعله

476
00:27:21,962 --> 00:27:23,930
أقسم أن الأمر له علاقة بوالدك

477
00:27:26,034 --> 00:27:28,636
(والدلُنا حاول أن يساعد (ديريك

478
00:27:28,671 --> 00:27:30,805
(الفتى فاشل يا (شار

479
00:27:30,840 --> 00:27:34,610
هو ليس كذلك، بل لطيف
و مُدهِش و.....مُدهِش

480
00:27:34,645 --> 00:27:36,713
و أعلم انني قلتُ ذلك مرتين

481
00:27:36,747 --> 00:27:38,014
و لكن ذلك يُبيّن مدى عُمق مشاعري

482
00:27:38,048 --> 00:27:40,850
و لكن قول أن والدنا بطريقةٍ
....(ما يستخدم (ديريك

483
00:27:40,885 --> 00:27:42,052
مادز)، هذا ممكن)

484
00:27:42,086 --> 00:27:43,887
ما من طريقة تجعله يعلم

485
00:27:43,921 --> 00:27:45,622
"أي سيارة كنت أقودها في "لوس أنجلوس

486
00:27:45,657 --> 00:27:46,957
إلا لو كان هناك

487
00:27:46,991 --> 00:27:48,892
لقد كنا نعلم أن أحدهم اقتحم المكان

488
00:27:48,926 --> 00:27:50,793
حسناً، إذاً ماذا الآن؟

489
00:27:50,828 --> 00:27:52,028
والدنا لص؟

490
00:27:52,063 --> 00:27:53,663
اسمعِ، أنا فقط أفكر بصوتٍ عالِ

491
00:27:53,698 --> 00:27:55,732
لماذا لا تفكِّر في قرارة نفسك؟

492
00:27:55,766 --> 00:27:57,667
هيا، لنذهب، سنتأخر

493
00:27:59,771 --> 00:28:01,739
لقد سمعتُ "نحن" في تلك الجملة

494
00:28:01,773 --> 00:28:04,842
"اعتقدت أنّك كنت وحدك في "لوس أنجلوس
أكان هناك فتاة ما؟

495
00:28:04,877 --> 00:28:08,914
أجل، العديد من الفتيات

496
00:28:10,917 --> 00:28:14,086
أواثقة أن بإمكانكِ الرقص في تلك الأشياء

497
00:28:21,662 --> 00:28:23,863
عليك أن تقاومي
عليكِ أن تقاومي هذا

498
00:28:23,897 --> 00:28:24,964
لماذا؟

499
00:28:24,998 --> 00:28:27,666
كال ما قالته (سوتن) كان حقيقياً

500
00:28:27,701 --> 00:28:30,903
أصدقاؤها، عائلاتُها
سيصدِّقونها

501
00:28:30,937 --> 00:28:33,005
ليس لدي أدنى فرصة لمجابهتها

502
00:28:33,039 --> 00:28:34,673
إيثان)، سأغادر)

503
00:28:34,707 --> 00:28:36,007
سأعود إلى "فيجاس" أو أي مكان آخر

504
00:28:36,042 --> 00:28:37,008
حسناً

505
00:28:37,043 --> 00:28:38,610
سآتي معكِ

506
00:28:38,644 --> 00:28:39,044
لا

507
00:28:39,078 --> 00:28:40,011
(اللعنة يا (إيما

508
00:28:40,046 --> 00:28:41,847
إيثان)، لقد انتهى الأمر)

509
00:28:43,016 --> 00:28:45,851
كيف لم تفهم ذلك؟

510
00:28:45,886 --> 00:28:47,921
فلديك حياة هنا

511
00:28:47,955 --> 00:28:49,889
أخ، وظيفة

512
00:28:49,924 --> 00:28:51,058
لا أهتم بأيٍ من ذلك

513
00:28:51,092 --> 00:28:52,659
أريدكِ أنتِ

514
00:28:52,694 --> 00:28:53,794
لا يهم

515
00:28:53,828 --> 00:28:55,763
أحبّكِ

516
00:28:58,967 --> 00:29:01,736
إيثان)، ما بيننا أمر لا يُصدّق)

517
00:29:01,770 --> 00:29:04,004
و خيالي

518
00:29:04,039 --> 00:29:06,039
و لكن لم يكُن من المفترض أن يحدث ذلك

519
00:29:06,074 --> 00:29:10,010
لا يمكنني أن ادعكِ تخرجين من حياتي فحسب

520
00:29:10,044 --> 00:29:12,912
حسناً؟

521
00:29:12,947 --> 00:29:14,114
أعني ذلك

522
00:29:18,052 --> 00:29:20,052
لا يمكنني أن أدعكِ تفعلين ذلكم

523
00:29:20,087 --> 00:29:22,956
سأفعل ذلك

524
00:29:51,178 --> 00:29:54,314
(إذاً، إما هذه (إيما) أو (سوتن

525
00:29:54,349 --> 00:29:56,383
(أو هذه (سوتن) تتظاهر بأنها (إيما

526
00:29:56,417 --> 00:29:58,318
(أو هذه (إيما) تتظاهر بأنها (سوتن

527
00:29:58,353 --> 00:30:01,054
إنها (إيما) أيتها السخيفة
إيما) الحقيقية)

528
00:30:01,089 --> 00:30:04,157
أعلم أن (سوتن) أقامت معك

529
00:30:04,192 --> 00:30:06,393
أجل، اسمعي، لقد فكّرت في أن أتصل و أحذّركِ

530
00:30:06,428 --> 00:30:09,329
و لكنني فكرتُ نوعاً ما
أن ما يجب أن يحدث سيحدث

531
00:30:09,363 --> 00:30:14,167
حسناً، الجحيم ليس له غضب
مثل توأمك يحقد عليكِ

532
00:30:14,201 --> 00:30:16,435
(سأعود لموطني يا (ليكس

533
00:30:20,039 --> 00:30:22,107
...ستفضحني أمام العائلة

534
00:30:22,142 --> 00:30:26,211
و تُبيِّن أنني مُحتالة

535
00:30:26,245 --> 00:30:29,347
أساساً، تجرهم، فقط لتجرحني

536
00:30:29,382 --> 00:30:32,351
ربّاه، هذا مُقرِف

537
00:30:32,385 --> 00:30:34,186
(لقد أخذا فكرة جيّدة عن (سوتن

538
00:30:34,220 --> 00:30:35,454
...عندما كانت هنا و

539
00:30:35,488 --> 00:30:38,024
لا أعرف
أعلم ما كنت تبحث عنه

540
00:30:38,058 --> 00:30:41,094
عندما ذهبت إلى هناك
أخت

541
00:30:41,128 --> 00:30:43,063
و عائلة

542
00:30:43,097 --> 00:30:45,198
لقد كان حلماً سخيفاً فسب

543
00:30:45,233 --> 00:30:48,369
فقط إن هربتِ منه

544
00:30:48,403 --> 00:30:52,372
.....ليكس) أنا حقاً أقدِّر التشجيع، و لكن)

545
00:30:52,407 --> 00:30:57,110
اسمعي، أنا حقاً و بصدق أعتقد أن (سوتن) قوة
مجنونة من قوى الطبيعة

546
00:30:57,144 --> 00:31:00,479
و لكنني حقاً أظن أن
الطريقة الوحيدة لكي تتقبّلك

547
00:31:00,513 --> 00:31:02,481
إذا وقفت لها

548
00:31:02,515 --> 00:31:04,482
أجل، لقد حاولتُ ذلك

549
00:31:04,517 --> 00:31:06,051
أصبح أمراً قبيحاً، أليس كذلك؟

550
00:31:06,085 --> 00:31:07,285
بطريقةٍ ما قبيح

551
00:31:07,320 --> 00:31:11,155
حسناً، لا شيء جيد يحدث
أبداً بدون مقاومة، صحيح؟

552
00:31:11,190 --> 00:31:15,360
إيمز)، ربما ما تبحثين عنه)
عندكِ و ليس هنا

553
00:31:23,504 --> 00:31:27,140
جنون، انظر لهذا المكان
راااائع

554
00:31:27,174 --> 00:31:29,409
يا للرجل المسكين، إنه لا يخرج كثيراً

555
00:31:29,443 --> 00:31:31,445
أحب هذا السِوَار

556
00:31:31,479 --> 00:31:35,382
شكراً ، فقط هدية صغيرة من حبيب قلبي

557
00:31:35,416 --> 00:31:38,084
هذا بيننا

558
00:31:38,119 --> 00:31:40,153
إذاً، لماذا لم تأتي (سوتن) بعد؟

559
00:31:40,187 --> 00:31:42,288
دائماً أسلوبها هو التأخير

560
00:31:45,158 --> 00:31:46,292
و انظروا من البغيض الذي جاء مبكّراً

561
00:31:46,326 --> 00:31:48,460
سأهتم بذلك

562
00:31:49,529 --> 00:31:51,330
هذه العادة القبيحة

563
00:31:51,364 --> 00:31:53,165
يجب أن تتوقّف

564
00:31:53,199 --> 00:31:56,168
من قال أنني لستُ مدعوّة؟ -
سأكون سعيدة لو قلتُ ذلك -

565
00:31:56,202 --> 00:31:59,271
حسناً، لمعلوماتك، (سوتن) دعتني

566
00:31:59,305 --> 00:32:00,505
اتصلت بي بالأمس

567
00:32:00,539 --> 00:32:02,473
و قالت أنه حان الوقت لنا جميعاً لنعقد هُدنة

568
00:32:02,508 --> 00:32:05,209
إنها لم تقُل لي ذلك أبداً

569
00:32:05,244 --> 00:32:07,478
ربّاه، آمل ألا يكون هذا لسببٍ ما

570
00:32:07,512 --> 00:32:09,179
هيا يا رفاق

571
00:32:09,214 --> 00:32:11,315
لنذهب و نتفحّص كل تلك الهدايا

572
00:32:11,349 --> 00:32:14,285
أتتذكّر العام الماضي عندما سجّلت؟

573
00:32:17,056 --> 00:32:19,190
(يا رفاق، (ثير)، (جاستن

574
00:32:19,224 --> 00:32:21,993
سعيد لأنكم قررتم الإنضمام لنا

575
00:32:22,027 --> 00:32:24,996
(حسناً، لم يكُن بإمكاني أن أخذُل (لوريل
أليس كذلك؟

576
00:32:25,030 --> 00:32:28,066
جاستن)، تعلم أنكَ قلتَ)
..بعض الأشياء في ذلك اليوم

577
00:32:28,100 --> 00:32:30,435
أريد أن اعتذر، في حياتي

578
00:32:30,470 --> 00:32:33,372
لدي مشاكل في إيجاد مِن
البالغين مَن يمكنني الثقة به

579
00:32:33,406 --> 00:32:36,175
بمقدار ثقتي بأبي و أمي

580
00:32:36,210 --> 00:32:38,478
يميلون إلى الإشتباه في الناس بأشياء

581
00:32:38,512 --> 00:32:41,148
أتشتبه بي في أي شيء؟

582
00:32:41,182 --> 00:32:44,084
لا، لا، على الإطلاق

583
00:32:44,119 --> 00:32:47,455
(جاستن)، هل الدكتور (ميرسر)
يحرجك؟

584
00:32:47,490 --> 00:32:49,191
لا يا سيدتي

585
00:32:49,225 --> 00:32:52,227
معذرةً يا رفاق، أظن أن (لوريل) تبحث عنّي

586
00:32:52,261 --> 00:32:55,096
أظن أنها كذلك

587
00:32:57,232 --> 00:32:59,034
هل أنتما بخير؟

588
00:32:59,068 --> 00:33:00,469
بأمانة، لا أعلم

589
00:33:00,503 --> 00:33:02,304
ثمّة أمر غريب فحسب

590
00:33:02,338 --> 00:33:04,205
تشعرين به أيضاً، صحيح؟

591
00:33:04,240 --> 00:33:06,441
(لا، عندما أنظر لـ(جاستن

592
00:33:06,475 --> 00:33:10,044
(أرى شاباً مجنون بحب (لوريل

593
00:33:10,079 --> 00:33:11,479
و أجل، ذلك يُخيفني

594
00:33:11,513 --> 00:33:16,383
و لكن، كم من الرائع أن أرى مدى سعادتها

595
00:33:16,418 --> 00:33:18,185
أخيراً الامور أصبحت تحت السيطرة مع أبي

596
00:33:18,220 --> 00:33:21,188
و يجب أن تبدأ مجدداً مع كل هذه الشكوك

597
00:33:21,222 --> 00:33:23,357
كل ما يريده أبي هو أن نكون معاً

598
00:33:23,391 --> 00:33:25,025
عائلة حقيقية فحسب

599
00:33:25,059 --> 00:33:26,260
و بأمانة، هذا ما أريده أيضاً

600
00:33:26,294 --> 00:33:27,995
حسناً

601
00:33:28,029 --> 00:33:32,333
اسمعي، أن تريدي ذلك شيء
و أن تدفني رأسكِ في الرمال، هذا شيء آخر

602
00:33:34,470 --> 00:33:36,104
سأعود بعد قليل

603
00:33:38,074 --> 00:33:40,242
عمّن تبحث، (إيما) أم (سوتن)؟

604
00:33:40,276 --> 00:33:42,044
إيما) لن تأتي)

605
00:33:42,079 --> 00:33:43,479
اعتقدتُ ان (سوتن) ستكون هنا بالفعل

606
00:33:43,514 --> 00:33:45,314
"إذاً أنت تعلم أنها في "فينكس

607
00:33:45,349 --> 00:33:47,384
لقد رأيناها في الكوخ

608
00:33:47,418 --> 00:33:49,219
و الآن أنا متأكد تماماً أنها ستأتي هنا

609
00:33:49,253 --> 00:33:51,020
لتُلقي بقنبلتها الأخيرة

610
00:33:51,055 --> 00:33:53,055
و أنا أفترض أنّك تريد أن توقفها

611
00:33:53,090 --> 00:33:55,391
شخصٌ ما عليه فعل ذلك

612
00:34:50,000 --> 00:34:52,132
أنتِ هنا أخيراً

613
00:34:52,312 --> 00:34:53,439
لقد كنّا قلقين

614
00:34:53,440 --> 00:34:54,922
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

615
00:34:54,923 --> 00:34:56,657
شكراً لكم -
لماذا أنتِ مُبلّلة؟

616
00:34:56,691 --> 00:34:58,992
هل تُمطِر بالخارج؟ -
أجل -

617
00:34:59,027 --> 00:35:00,694
أنتِ ترتدين فستاناً مختلفاً يا عزيزتي

618
00:35:00,728 --> 00:35:01,828
أهذا لأنني كنتُ أجادل كثيراً

619
00:35:01,863 --> 00:35:04,764
فهمت
أنتِ لم تحبيه

620
00:35:04,799 --> 00:35:06,032
لا، لقد أحببته

621
00:35:06,067 --> 00:35:09,035
...أنا...لقد كان
الوصلة كان بها تمزُّق

622
00:35:09,069 --> 00:35:10,770
{\pos(192,210)}المعذرة

623
00:35:15,076 --> 00:35:16,776
{\pos(192,210)}هذا عيد ميلادكِ يا فتاة

624
00:35:16,811 --> 00:35:17,978
بربّكِ، أعلم أنه عيد ميلادكِ

625
00:35:18,012 --> 00:35:21,048
و لكن لدينا خطة هنا
الرقص، الكعك، هيا

626
00:35:21,082 --> 00:35:22,783
انتظري، هل أنتِ بخير؟

627
00:35:22,817 --> 00:35:24,819
أجل، فقط يومٌ مجنون

628
00:35:24,853 --> 00:35:26,021
أبي، المعذرة
متأسفة

629
00:35:32,060 --> 00:35:33,728
إنها أنا

630
00:35:33,762 --> 00:35:35,764
أنتِ لم تُغادري؟

631
00:35:35,798 --> 00:35:36,964
لقد كنت مُحِقّاً

632
00:35:36,999 --> 00:35:39,834
يجب أن أقِف لنفسي

633
00:35:39,868 --> 00:35:40,968
لا أفهم
لمَ هي ليست هنا؟

634
00:35:41,002 --> 00:35:42,936
لقد غادرت قبلنا

635
00:35:42,971 --> 00:35:44,704
ليس لدي أي فكرة عن مكانها

636
00:35:44,739 --> 00:35:47,841
....انظري يا (إيما)، ما قُلتيه في الكوخ

637
00:35:47,875 --> 00:35:49,709
أتحبني؟

638
00:35:49,743 --> 00:35:50,843
تعلمين أنني كذلك

639
00:35:50,878 --> 00:35:52,645
إذاً لا يهم

640
00:35:52,680 --> 00:35:55,881
....لا يهم لأن

641
00:35:55,916 --> 00:35:57,783
...أياً كان ما سيحدث اليوم أو غداً

642
00:35:57,818 --> 00:35:59,953
أو اليوم التالي
سنستمر بالمعركة

643
00:35:59,987 --> 00:36:03,824
أنا و أنت معاً

644
00:36:05,059 --> 00:36:06,994
(أحبك يا (إيثان

645
00:36:13,802 --> 00:36:15,001
أحبك

646
00:36:25,714 --> 00:36:27,749
!(سوتن)

647
00:36:27,783 --> 00:36:30,017
ها أنتِ ذا

648
00:36:30,052 --> 00:36:32,019
عيد ميلاد سعيد

649
00:36:32,053 --> 00:36:33,090
حسناً، الجميع
أين الفتاة صاحبة عيد الميلاد؟

650
00:36:33,091 --> 00:36:33,802
شكراً لكِ

651
00:36:33,803 --> 00:36:34,770
حان وقت الرقص

652
00:36:34,804 --> 00:36:36,639
تبدين جميلة

653
00:36:36,673 --> 00:36:38,474
و الجميع سيحصل على
(دوران سريع مع (سوتن

654
00:36:38,508 --> 00:36:39,542
حسناً، من حُسن حظّي

655
00:36:39,576 --> 00:36:42,778
أتمانعين إن حظيتُ بالرقصة الأولى؟ -
لا -

656
00:37:12,576 --> 00:37:13,778
وقت الفتيات

657
00:37:38,320 --> 00:37:39,387
لقد كنتَ مروِّع مؤخراً يا أبي

658
00:37:41,580 --> 00:37:42,714
شراب البنش؟

659
00:37:46,452 --> 00:37:47,552
هل جلبت هدية (سوتن)؟

660
00:37:47,587 --> 00:37:48,720
بالتأكيد فعلت

661
00:37:48,754 --> 00:37:50,622
إنها على الطاولة مع بقية الهدايا

662
00:37:52,558 --> 00:37:55,727
إذاً، منذ متى و أنت
في "لوس أنجلوس" تتجسّس عليّ؟

663
00:37:55,761 --> 00:37:58,563
مستحيل أن تعرف ما كنتُ أقود

664
00:38:01,766 --> 00:38:03,367
لقد نلتَ منِّي

665
00:38:03,401 --> 00:38:07,704
(لقد كنت أتجسّس على هاتف (مادز

666
00:38:07,738 --> 00:38:10,373
لقد رأيتُ صورة لكَ أمام أحد العربات العتيقة

667
00:38:10,408 --> 00:38:11,508
و افترضت فقط أنها لكِ

668
00:38:11,542 --> 00:38:13,645
أكنتُ مخطِئاً؟

669
00:38:13,679 --> 00:38:16,648
أكل شيءٍ على ما يُرام؟

670
00:38:16,682 --> 00:38:21,687
لأنه يراودني شعور أن
ثمّة شيء ما لا تخبرني عنه

671
00:38:23,757 --> 00:38:26,760
....أنا لا أتطفّل، أنا فقط

672
00:38:26,794 --> 00:38:28,595
أنا قلِق

673
00:38:31,566 --> 00:38:32,733
آسف

674
00:38:34,635 --> 00:38:37,504
أنا فقط...أظن فقط أنني أظل أستمِع
إلى الأشخاص الخاطئين

675
00:38:41,576 --> 00:38:43,644
حسناً، الجميع

676
00:38:43,678 --> 00:38:47,380
الجميع، أيمكنني الحصول على
انتباهكم، من فضلكم

677
00:38:47,415 --> 00:38:48,515
أيمكنني الحصول على
انتباهكم، من فضلكم

678
00:38:48,549 --> 00:38:50,617
ها نحن ذا

679
00:38:50,651 --> 00:38:54,688
* عيد ميلاد سعيد *

680
00:38:54,722 --> 00:38:59,559
* عيد ميلاد سعيد *

681
00:38:59,594 --> 00:39:05,599
* (عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (سوتن *

682
00:39:05,634 --> 00:39:10,706
* عيد ميلاد سعيد *

683
00:39:24,488 --> 00:39:25,621
!خطبة

684
00:39:31,729 --> 00:39:36,666
يا لها من ليلة رائعة

685
00:39:38,803 --> 00:39:41,405
...و

686
00:39:41,439 --> 00:39:45,676
و الآن حصلتُ على ما كنت دائماً أريده بيأس

687
00:39:45,711 --> 00:39:50,415
....هذا المكان و أنتم يا رفاق

688
00:39:51,650 --> 00:39:54,719
إنه حقاً حلمٌ تحقّق

689
00:39:56,755 --> 00:40:00,691
و الآن حان الوقت لأخبركم

690
00:40:00,726 --> 00:40:04,395
ما لم يكُن بإمكاني
...أبداً أن اخبركم به من قبل

691
00:40:06,564 --> 00:40:11,735
حقيقة من أنا حقاً

692
00:40:17,743 --> 00:40:19,744
...الحقيقة هي

693
00:40:29,789 --> 00:40:32,458
....و الحقيقة هي

694
00:40:32,492 --> 00:40:34,660
أنني أحبكم

695
00:40:36,496 --> 00:40:38,563
كل شخص

696
00:40:42,500 --> 00:40:43,634
المعذرة

697
00:40:51,676 --> 00:40:54,412
سوتن)، أهذه أنتِ)

698
00:41:01,720 --> 00:41:04,454
...(سوتن)
ماذا تفعلين هنا بالخارج؟

699
00:41:08,726 --> 00:41:10,494
آني)....؟)

700
00:41:11,481 --> 00:41:31,481
{\pos(192,210)}ترجمة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
Zahar_star89@hotmail.com

