1
00:00:00,760 --> 00:00:03,820
منذُ بضعة أشهر , اكتشفتُ أنّ لديّ أختٌ توآمٌ

2
00:00:03,820 --> 00:00:07,390
ومن ثمّ طلبت منّي أن أحل محلها
وأن أُبقي الأمر في طي الكتمان

3
00:00:07,390 --> 00:00:10,670
أن نعثر على أُمنا الحقيقيّة
ونُحاول أن نظّل على قيد الحياة

4
00:00:11,030 --> 00:00:12,640
ضعي نفسكِ في مكاني

5
00:00:12,640 --> 00:00:15,510
إلى متى بوسعكِ مواصلةُ لعبة الكذب؟

6
00:00:15,510 --> 00:00:17,310
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}((سابقاً في مسلسل - لعــــبةُ الكــــــــذب))

7
00:00:17,310 --> 00:00:19,280
!(مرحباً (ديريك -
ماذا تُريدينَ منّي؟ -

8
00:00:19,280 --> 00:00:20,870
إذا كان ثمّة مَنْ يظنُ أنّي ميّتة

9
00:00:20,870 --> 00:00:24,690
لا يُمكننا أن نجازفَ بأن نُرى سوياً حتي
يندمل الجُرح الذي أصاب رأسي

10
00:00:24,690 --> 00:00:26,070
عليكِ مواصلةُ الإدعاءُ بأنّكِ أنا

11
00:00:26,070 --> 00:00:27,550
ما الذي يحدثُ بحق السماء بينكِ وبينَ (ريبيكا)؟

12
00:00:27,550 --> 00:00:30,850
أتواعدينَ الآن؟ لو أنّ لي أن أغدو على
مقربة منها فبوسعي أن أجعلها سعيدةً

13
00:00:30,850 --> 00:00:32,510
أملُ فحسبَ أنّ الخُفّ الزجاجيّ يُلائمكِ

14
00:00:32,510 --> 00:00:36,110
إنّ تلك الجراحة ينتابني الآسف البالغُ حيالها
ولم أقترف خطأ من هذا القبيل منذُ ذاك الحين

15
00:00:36,110 --> 00:00:38,490
سأفقدُ (لوريل) , أليس كذلك؟

16
00:00:38,900 --> 00:00:40,600
أنتِ لستِ بأمّنا -
أنتما في خطر -

17
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
......إنّ ذاك الرجل الذي خرجَ من البُحيرة في تلك اللّيلة

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,460
لقد أمسكتُ بذراعه ولكنّه لم يُجدي نفعاً

19
00:00:44,460 --> 00:00:46,860
كيفَ كان يبدو؟ -
كأفعى -

20
00:00:46,860 --> 00:00:48,420
صدقني (كريستن) لم يكن الأمر خطأكِ

21
00:00:48,420 --> 00:00:51,320
أنّى لي أن أعلمَ أنّه ليس
ثمّة أمرٌ آخر تُخفيه عنّي؟

22
00:00:51,320 --> 00:00:55,530
آني ) ماذا فعلتِ للتو؟)

23
00:01:08,860 --> 00:01:13,030
مرحباً (سوتن) لقد كنتُ أفكرُ فيما حدثَ
.......البارحة وقد جال في خاطري

24
00:01:13,030 --> 00:01:16,570
أرأيتِ بلُوزتي ذات الّلون البُنيّ الداكنُ؟
تلك المُرقطة بنقاطٍ ذهبيّة؟

25
00:01:16,570 --> 00:01:20,580
لقد اكتشفنا للتو أنّ (آني هوبز) ليست أمّنا
وإذا بكِ تسأليني عن بلُوْزةٍ؟

26
00:01:20,580 --> 00:01:22,230
ألا ينتابكِ الغضب ولو قليلاً؟

27
00:01:22,230 --> 00:01:25,750
لقد أمضيتُ الأشهر القليلة الماضيّة
أسعى في أعقاب طريقٍ مسدود

28
00:01:25,750 --> 00:01:28,350
فلا تكفي حتى كلمة الغضب لوصفَ الأمر

29
00:01:28,830 --> 00:01:31,110
ألا يطرقُ أحدٌ الباب هُنا؟

30
00:01:31,110 --> 00:01:32,500
مناشفٌ نظيفةٌ

31
00:01:33,240 --> 00:01:34,610
حسناً , إنّي في خضمُ أمرُ ما هُنا

32
00:01:34,610 --> 00:01:37,260
أهذا (إيثان)؟ إنّه لأمرٌ مؤسفٌ أنّه
اضطُرّ لمُغادرة الحفلةِ في وقتٍ باكرٍ

33
00:01:37,260 --> 00:01:40,060
ألازالَ مُصاباً بالحُمى؟ ماذا يعني هذا؟

34
00:01:40,060 --> 00:01:42,110
أن تجوعَ عندما تُصاب بالبرد
.......وأن تتناولَ الطعامَ عندما تُصاب بالحُمى
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}((مقولة تعني أن تناول الطعام ))
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}((في تلك الفترة أو ذاك يؤثر على الشفاءِ))

35
00:01:42,110 --> 00:01:43,860
أمي

36
00:01:44,720 --> 00:01:48,090
(حسناً , آملُ أن تتحسن (إيثان

37
00:01:51,860 --> 00:01:54,440
" أن تتحسنَ (إيثان)؟ " -
ماذا ينبغي أن أقولَ؟ -

38
00:01:54,440 --> 00:01:57,280
أنّه غادرَ حتى ينسلَ معكِ في الفراش؟

39
00:01:57,280 --> 00:01:59,270
......سوتن) إنّنا لم)

40
00:01:59,270 --> 00:02:02,990
أجل , أعكفُ على نسيان الأمر , وداعاً أختاه

41
00:02:12,560 --> 00:02:16,060
مهلاً , تلك بلُوزتي -
لقد قلتِ أنّ بوسعي استعارتها -

42
00:02:16,350 --> 00:02:18,900
حسناً , لقد عدلتُ عن رأيي -
عليّ أن أبدو حسناءَ اليوم -

43
00:02:18,900 --> 00:02:21,810
ها قد أصبحتُ عزباءَ مُجدداً بما
أنّ (جاستن) بات خارجُ الصورة

44
00:02:21,810 --> 00:02:25,070
رجاءً , فحالكَ أفضلَ بكثير بدون ذلك البغيضُ

45
00:02:25,070 --> 00:02:26,060
(مهلاً , (سوتن

46
00:02:26,060 --> 00:02:29,700
كلاّ , إنّها مُحقة , أستحقُ أفضلَ
من هذا , سأُواصلُ حياتي

47
00:02:29,700 --> 00:02:30,640
أحقاً ستفعلينَ؟

48
00:02:30,640 --> 00:02:33,290
لقد ظننتُ أنَكِ مَنْ سيَسرُّه سماعُ ذلك

49
00:02:33,290 --> 00:02:35,930
أظنّ أنّ هذا قرارٌ ناضجٌ للغايّة

50
00:02:35,930 --> 00:02:39,650
بالطبع , تستحقُّ (لوريل) نجمةً ذهبيّة لهذا

51
00:02:40,520 --> 00:02:43,930
(سوتن) -
بربكِ! إنّها دُعابة -

52
00:02:48,800 --> 00:02:52,460
........(أيتراءى لي أم أنّ (سوتن -
امتحاناتُ منتصفُ العام هذا الأسبوعِ -

53
00:02:52,700 --> 00:02:54,810
سيزدادُ الطِّينَ بِلَّةًً

54
00:02:58,860 --> 00:03:00,600
أواثقةٌ أنّ (كريستن) لم تراكِ؟

55
00:03:00,600 --> 00:03:02,580
!لقد جعلتها (سوتن) تظنُّ أنّها تتحدثُ إليكَ

56
00:03:02,580 --> 00:03:04,170
حسناً , لا تُقدمي على فعلِ هذا مُجدداً

57
00:03:04,170 --> 00:03:06,230
أتفقُ معه , عليكِ  توخي الحذر

58
00:03:06,230 --> 00:03:09,650
أنا؟ كان حريُّ بكَ أن تُصغي إلى
(سوتن) عندما كانت تتحدث إلى (كريستن)

59
00:03:09,650 --> 00:03:12,150
إذا كان ثمّة مَنْ سيكشفَ سترنا , إنّها هي

60
00:03:12,150 --> 00:03:15,100
من الرائع أن أعرفَ أنّكم تثقون بي إلى هذا الحد

61
00:03:18,040 --> 00:03:20,740
حسناً , يبدو وكأنّ العصابة كلّها اجتمعت هُنا

62
00:03:20,740 --> 00:03:23,090
سنحتاجُ مُساعدتهم لنعثرَ على أمنا الحقيقيّة

63
00:03:23,090 --> 00:03:25,640
لستُ مُستعدةً لأُعاودَ الخوض في هذا ثانيّةَ

64
00:03:25,640 --> 00:03:29,020
لا أودُ أن ينفطرَ قلبي مُجدداً

65
00:03:29,020 --> 00:03:30,240
لقد قالت (آني) أنّنا لا يزالُ يحف بنا الخطرُ

66
00:03:30,240 --> 00:03:35,090
!إذاً أياً كان ما تعرفه له علاقةً بما حدثَ لكِ

67
00:03:35,090 --> 00:03:36,050
إيما) مُحقّة , حسناً؟)

68
00:03:36,050 --> 00:03:39,700
فلم تتعرضا للخطر أيُّها الرفاق حتى
شرعتُما في البحثِ عن والدتكما

69
00:03:39,700 --> 00:03:45,300
فـ(آني هوبز) وأمّكما و تلك الرسالة وماحدثَ
لكِ في سيّارتكِ , كلّ هذا مُتّصلٌ ببعض

70
00:03:51,480 --> 00:04:04,979
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}((ترجـــــــــمة - ساره آدم))
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44

71
00:04:06,015 --> 00:04:09,512
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}((مسلسل - لعبة الكذب))
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}((الموسم الأول - الحلقة الخامسة عشر))

72
00:04:10,160 --> 00:04:12,840
حسناً , لم يكن حقاً مُقوّمٌ للأسنان

73
00:04:13,620 --> 00:04:16,030
بل هو أقربُ إلى مُثبتٌ للأسنان

74
00:04:16,570 --> 00:04:19,610
حسناً , عليّ الذهابُ
أراكَ عما قريب , وداعاً

75
00:04:20,730 --> 00:04:22,880
{\pos(192,210)}صباحُ الخير , أبي -
{\pos(192,210)}صباحُ الخير عزيزتي -

76
00:04:23,240 --> 00:04:25,910
{\pos(192,210)}أوليس الوقتُ باكراً قليلاً لتتحدثي
{\pos(192,210)}إلى (براين كاركتر) هذا؟

77
00:04:25,910 --> 00:04:26,930
(إنّه يُدعى (رايان

78
00:04:26,930 --> 00:04:28,810
لديّكِ امتحانات مُنتصفُ العام هذا الأسبوع , عزيزتي

79
00:04:28,810 --> 00:04:29,910
.....فدرجاتكِ في هذا الفصل الدراسيّ

80
00:04:29,910 --> 00:04:33,600
{\pos(192,210)}ستُزيد أو تقلل من فرصتي في
{\pos(192,210)}الإلتحاق بجامعة جيّدة , أدركُ هذا

81
00:04:33,600 --> 00:04:36,060
{\pos(192,210)}أترى؟ غذاءٌ للعقل

82
00:04:36,570 --> 00:04:39,260
عصيرُ برتقال -
شُكراً لكَ -

83
00:04:43,310 --> 00:04:47,120
{\pos(192,210)}أوليس الوقتُ باكراً قليلاً لتتحدثَ
{\pos(192,210)}إلى (ربيكا كاركتر) تلك؟

84
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
{\pos(192,210)}!اذهبي إلى المدرسة

85
00:04:51,000 --> 00:04:52,980
{\pos(192,210)}طابَ يومكِ -
{\pos(192,210)}شُكراً لكَ -

86
00:04:52,980 --> 00:04:53,620
مرحباً

87
00:04:53,620 --> 00:04:57,040
{\pos(192,210)}إذاً هلا تذكرني....ألازال آلُ (فينجانز) مُتزوجونَ؟

88
00:04:57,040 --> 00:05:00,150
{\pos(192,210)}وذلك لأنّ (بيتسي) في لجنّة الأعضاء
{\pos(192,210)}(في (تشلسي جريك

89
00:05:00,150 --> 00:05:03,340
{\pos(192,210)}ولا أودُ أن أقترفَ خطأ أثناء مُقابلتي اليومَ

90
00:05:03,340 --> 00:05:06,280
{\pos(192,210)}أوتعلمينَ؟ اسأليها عن شُجيرات الورد خاصتها

91
00:05:06,280 --> 00:05:08,270
{\pos(192,210)}فتلك المرأة مُولعه بالبستَنه

92
00:05:08,270 --> 00:05:12,400
{\pos(192,210)}إذاً أخبرني أتظنُّ أنّهم يتحيّزون
{\pos(192,210)}على أن تنضمَ امرأة عزباء إلى النادٍ؟

93
00:05:12,400 --> 00:05:14,500
وذلك لأنّهم يحلمنّي على بذل جهدٍ مُضاعف

94
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
{\pos(192,210)}سأهاتفُ صديقي (دوج مانسينو) إنّه رئــــيسُ النادي

95
00:05:17,300 --> 00:05:19,570
أستفعلُ هذا من أجلي؟ -
بالطبع -

96
00:05:19,570 --> 00:05:21,330
فما نفعُ الأصدقاءُ القُدامى؟

97
00:05:21,590 --> 00:05:24,600
{\pos(192,210)}أهذه علاقتنا؟ أصدقاءُ؟

98
00:05:24,600 --> 00:05:27,290
{\pos(192,210)}متى بات أمرُ الإنضمام إلى النادي
{\pos(192,210)}مُهماً للغايّة بالنسبة لكِ؟

99
00:05:27,820 --> 00:05:30,800
{\pos(192,210)}لطالما ظننتُ أنّكِ تحبذينَ الحريّة

100
00:05:30,800 --> 00:05:34,300
حسناً , دعني أقول أن تلك العضويّة لها إمتيازاتها

101
00:05:34,300 --> 00:05:35,680
مثل ماذا؟

102
00:05:35,680 --> 00:05:38,040
{\pos(192,210)}أن أقضي المزيد من الوقت برفقتكَ

103
00:05:38,040 --> 00:05:41,560
{\pos(192,210)}أتتلاعبينَ بالألفاظ؟ -
{\pos(192,210)}كلاّ , لا أفعل ذلك

104
00:05:41,560 --> 00:05:44,240
{\pos(192,210)}حسناً , الأمرُ بينَ يديكِ

105
00:05:44,240 --> 00:05:48,170
{\pos(192,210)}ماذا سيحدثُ الآن؟ -
{\pos(192,210)}سأدعوكَ لتناول الغداء -

106
00:05:48,170 --> 00:05:50,300
{\pos(192,210)}ما رأيكَ  في يوم الأربعاء؟

107
00:05:53,590 --> 00:05:57,200
{\pos(192,210)}لقد قالت (آني هوبز) أنّها رأت رجل ذو
{\pos(192,210)}شعرٌ داكن يسبحُ خارجَ البُحيرة , أليس كذلك؟

108
00:05:57,200 --> 00:05:59,250
{\pos(192,210)}نصفُ الرجال في (سكوتسديل) ذو شعرٍ داكنٍ

109
00:05:59,250 --> 00:06:02,740
{\pos(192,210)}لقد قالت شيئاً البارحة في المستشفى
{\pos(192,210)}يتعلقُ بأفعى , ألاَ تتذكرينَ؟

110
00:06:02,740 --> 00:06:06,470
{\pos(192,210)}(لعلّ علينا أن نخوضَ البحث عن رجلٍ يُدعى (سنيك

111
00:06:06,470 --> 00:06:09,040
{\pos(192,210)}بل لقبه -
{\pos(192,210)}كلاّ -

112
00:06:09,400 --> 00:06:11,070
(لعلّه شخصٌ من (أورويو

113
00:06:11,070 --> 00:06:13,640
(أياً كان مَنْ أرسل تلك الورقة إلى (إيما
يعلمُ بشأن لعبة الكذب التي نحن بصددها

114
00:06:13,640 --> 00:06:15,890
.....أجل , ولكنّي ليس لديّ

115
00:06:16,600 --> 00:06:19,870
......سوتن) ليس لديّها) -
أعداءَ؟ أجل -

116
00:06:19,870 --> 00:06:22,160
ولكن لا أظن أنّ ثمّة أحدٌ في المدرسة يودُ قتلي

117
00:06:22,160 --> 00:06:24,560
أثمّة أحدٌ في المدرسة كان يتصرف على
نحو غريب في تلك الأسابيع القليلة الماضيّة؟

118
00:06:24,560 --> 00:06:29,060
لقد كان (ديريك) يتجنبني ولكنّي ظننتُ
(أنّ هذا من جراء انفصاله عن (شار

119
00:06:29,060 --> 00:06:31,020
حسناًَ , إن (ديريك) فاشلٌ وأحمقُ

120
00:06:31,020 --> 00:06:33,260
لا أتصّورُ أنّه يعلمُ أمر أنّنا اثنتين

121
00:06:33,260 --> 00:06:35,830
أجل ولكنّه كان يُساوم على كل
(تلك المُكالمات الهاتفيّة مع (آليك

122
00:06:35,830 --> 00:06:38,380
(و (آليك) يعلمُ بشأن (آني هوبز

123
00:06:38,380 --> 00:06:40,030
فلا يمكن أن يكون الأمر مُجرد مصادفة

124
00:06:40,030 --> 00:06:43,310
أيُّها الرفاق , لا علاقة لوالدي بأيّ من هذا , حسناً؟

125
00:06:43,310 --> 00:06:45,000
عليّ الذهابُ إلى المدرسة

126
00:06:45,000 --> 00:06:47,390
(سأتحرى أمر (ديريك -
إنّي قادمة معكَ -

127
00:06:49,290 --> 00:06:51,450
أستكونينَ على ما يُرام هُنا؟ -

128
00:07:12,140 --> 00:07:13,410
النبأ السارُ

129
00:07:13,410 --> 00:07:17,320
لقد تمكنتُ من الحصول على تذكرتين
لحفل فرقة (سلو ترين ) في ليلة الأربعاء

130
00:07:18,900 --> 00:07:20,660
ألاَ يحينُ يوم الأربعاءُ غداً؟

131
00:07:20,660 --> 00:07:23,800
في الدقيقة الآخيرة , أعلمُ
(ولكنّهم سيعزفون  في (هانجر 19

132
00:07:23,800 --> 00:07:25,110
سيكون الأمرُ رائعاً

133
00:07:25,110 --> 00:07:27,180
امتحاني لمنتصفُ العام لمادة الكيمياءُ غداً

134
00:07:27,180 --> 00:07:31,340
ونحنُ بيننا كيمياء , إنّها......إنّها مثاليّة فلنتعاضد

135
00:07:33,490 --> 00:07:36,430
حقاً , لقد باتَ والدي يُثقلني
بأمر امتحانات مُنتصف العام

136
00:07:36,430 --> 00:07:38,290
فلن يدعني أذهبَ

137
00:07:38,290 --> 00:07:42,010
(مرحباً (مادز) , مرحباً (ريان

138
00:07:42,010 --> 00:07:44,740
سنتحدثُ لاحقاً

139
00:07:44,740 --> 00:07:46,270
(سوتن)

140
00:07:48,700 --> 00:07:51,140
أتُصدقينَ أنّه قد حان موعدُ
امتحانات مُنتصف العام بالفعل؟

141
00:07:51,140 --> 00:07:52,290
سندرسُ سوياً , أليس كذلك؟

142
00:07:52,290 --> 00:07:54,780
في الواقع , أحتاجكِ كحجة لغيابي ليلة غدٍ

143
00:07:54,780 --> 00:07:56,960
فإذا ما سأل والدي , فإنّي أذاكر معكِ في الكتبة

144
00:07:56,960 --> 00:08:00,040
وماذا ستفعلينَ في الحقيقة؟

145
00:08:03,780 --> 00:08:06,080
لا تُُخبرني أنّكِ ستخرجينَ مع (ريان) مُجدداً

146
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
تكنين الضغينة حقاً حياله , أليس كذلك؟

147
00:08:09,810 --> 00:08:12,800
أثمّة أمرٌ آخر حدثَ بينكما في الصّف التاسع؟

148
00:08:13,140 --> 00:08:16,230
أظنُّ فحسب أنّكِ تستحقينَ
أفضلَ من هذا بكثير

149
00:08:18,710 --> 00:08:24,480
ولكنّ إذا كنت مُولعةً به عندئذٍ
موافقة سأكون حجّة غيابكِ

150
00:08:24,480 --> 00:08:26,640
شُكراً لكِ

151
00:08:34,700 --> 00:08:36,710
أراكِ لاحقاً -
أراكَ لاحقاً -

152
00:08:40,730 --> 00:08:42,160
جاستن)؟)

153
00:08:42,160 --> 00:08:44,010
لقد ظننتُ أنّكِ ستواصلينَ حياتكِ

154
00:08:44,010 --> 00:08:46,130
أجل , لعلّي حرّفتُ الحقيقة بعضَ الشيء

155
00:08:46,130 --> 00:08:48,650
حتى تسنح لكِ الفُرصة لرؤيّته

156
00:08:48,650 --> 00:08:50,840
إنّ المدرسة هي المكانُ الوحيد
الّذي بوسعنا أن نكون فيه معاً

157
00:08:50,840 --> 00:08:54,240
لقد حاولتُ التسلل ليلاً لأقابله
ولكنّ أمي تراقبني كالصّقر

158
00:08:54,240 --> 00:08:57,120
ألم تتعلمي شيئاً مني؟

159
00:08:57,250 --> 00:08:58,950
اكذبي

160
00:08:59,830 --> 00:09:01,670
لقد ظننتُ أنّ الكذب باتَ من الماضي

161
00:09:01,670 --> 00:09:04,630
حسناً , فالماضي أضحى المُستقبلُ الجديد -
هذا ليس منطقياً -

162
00:09:04,630 --> 00:09:08,680
كلاّ , الأمرُ غيرُ المنطقيّ أنّكِ
(لازلتِ تُواعدينَ (جاستن

163
00:09:08,680 --> 00:09:11,250
أتثقينَ حقاً به عقبَ ما أقدمَ على فعله؟

164
00:09:11,250 --> 00:09:15,070
إنّه يُحبني..... وأنا أصّدقُه

165
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
حدّثِ نفسكِ بهذا , لعلّ يحينُ اليومُ
الذي قد تُصّدقينَ فيه حقاً هذا الأمر

166
00:09:27,390 --> 00:09:28,890
!بربكَ

167
00:09:28,890 --> 00:09:31,790
حاول الهجومَ بسلاحُ الـ(ميلي) عندما
تعلقُ في زاوية من هذا القبيل

168
00:09:33,690 --> 00:09:35,030
ها قد نجحَ الأمر

169
00:09:35,160 --> 00:09:37,070
أنّى لكِ أن تعرفينَ هذا؟

170
00:09:37,070 --> 00:09:39,610
لقد كان لدى إحدى عائلاتُ التبني
(التي مكثتُ معهم (إكس بوكس

171
00:09:39,610 --> 00:09:43,100
ولقد علقتُ في تلك المقصورة مُدة
ثلاثة أيام دونَ فعل شيء

172
00:09:44,700 --> 00:09:46,230
أتود المُنافسة؟

173
00:09:49,420 --> 00:09:51,680
كم يبلغُ عدد عائلاتُ التبني التي حظيتِ بها؟

174
00:09:51,940 --> 00:09:55,720
اثنا عشر بل ثلاث عشر إذا ما
( أخذتُ في الحسبان آل (ميرسر

175
00:09:55,720 --> 00:09:58,740
كيفَ كان هذا أن تنتقلي من مكانٍ لآخر؟

176
00:10:01,130 --> 00:10:06,730
تتعلمُ فحسب ألاّ تتعلقَ بأشياءَ...أو أشخاصٍ

177
00:10:07,080 --> 00:10:09,710
بيد أنّ هذا صعباً في بعضُ الأحيانِ

178
00:10:11,030 --> 00:10:14,570
إنّه لضربٌ من الجنون أنّني
عندما مكثتُ آخيراً مع عائلة رائعة

179
00:10:14,570 --> 00:10:16,240
وعثرتُ على أختي الحقيقيّة

180
00:10:16,240 --> 00:10:21,120
......ومع كل ما يحدث , عادت (سوتن) و أمر الإختفاءِ

181
00:10:22,210 --> 00:10:25,730
وثمّة مَنْ يُحاولُ قتلنا

182
00:10:26,890 --> 00:10:30,900
ما كان حريٌّ بي أن أتهمكِ أن لكِ
(علاقة بإختفاء (سوتن

183
00:10:33,270 --> 00:10:36,190
لا بأس , لم تكن تُفكر بوضوح

184
00:10:36,190 --> 00:10:39,760
بل جميعنا كنّا كذلك -
أجل , ولكن لايزالُ الأمرُ خطأ -

185
00:10:40,000 --> 00:10:44,200
إذا ما كانت (مادز) مفقودة وثمّة مَنْ ألقى
اللومَ عليّ لكنتُ أطلقتُ عليه ببنادق حارقة

186
00:10:44,630 --> 00:10:47,390
مثلَ....هذا؟

187
00:10:51,370 --> 00:10:54,840
هكذا يا رفيقي تسير الأمور في مدينة الخطيئة

188
00:10:56,700 --> 00:10:58,850
!ربّاه

189
00:11:02,010 --> 00:11:06,430
إنّه أمرٌ غريبٌ أنّه من جراء (إيما) يظن جميعُ معلميّ
أنّني سأبلي بلاءً حسناً في امتحانات منتصف العام

190
00:11:06,430 --> 00:11:07,650
ستلبينَ بلاءً حسناً

191
00:11:07,990 --> 00:11:11,600
وكأنّي أحيا في عالم مماثلَ حيثُ أنّي ذكيّة للغايّة

192
00:11:12,230 --> 00:11:13,670
(ها هو (ديريك

193
00:11:17,300 --> 00:11:18,950
!يا إلهي

194
00:11:19,730 --> 00:11:21,290
الأفعى

195
00:11:23,490 --> 00:11:25,410
لقد كان هو

196
00:11:31,530 --> 00:11:33,540
يا صاح , أحاول أن أطرح عليكَ سؤال فحسب

197
00:11:33,540 --> 00:11:37,030
(أودُ أن أعلمَ أينَ كنتَ ليلة حفل (سوتن -
ما الفارقَ بحق السماء؟ -

198
00:11:44,620 --> 00:11:47,610
لقد كنتُ بالمنزل , حسناً؟
ما بالكَ , يا صاح؟

199
00:11:47,610 --> 00:11:50,720
روجرز) اذهب إلى الفصل)
(وأنتَ كذلك (وايتهورس

200
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
لم يُقرّ بفعل أيّ شيء -
لقد كان هو -

201
00:12:03,140 --> 00:12:07,600
(فوشمه , إنّها الأفعى التي كانت (آني هوبز
تتحدثُ بشأنها , لابد أنّها هي

202
00:12:07,600 --> 00:12:11,880
عقب مُضي الفترة الرابعة
سنتحدثُ إليه سوياً , حسناً؟

203
00:12:13,250 --> 00:12:15,150
هذه أسوء فكرةٍ على الإطلاق

204
00:12:15,150 --> 00:12:17,450
لما لم تُخبريهما فحسب أنّنا عدنا إلى بعضنا البعض؟

205
00:12:17,450 --> 00:12:19,520
بمُناسبة الحديث عن أسوء فكرة على الإطلاق

206
00:12:19,520 --> 00:12:22,420
لا يروق لي فحسب أمر التسلل والتّخفي

207
00:12:22,580 --> 00:12:23,870
....إذا ما داهمنا والديّكِ

208
00:12:23,870 --> 00:12:25,670
سيتعريهما الغضبُ

209
00:12:26,640 --> 00:12:29,310
....ولا ألومهما على هذا , أقصد

210
00:12:29,620 --> 00:12:31,950
فكلّنا نعلمُ ما جئتَ هُنا لفعله

211
00:12:34,030 --> 00:12:35,640
إنّهما والديّكِ

212
00:12:37,170 --> 00:12:40,320
ولكنّ علاقتنا على ما يُرام , أليس كذلك؟

213
00:12:43,340 --> 00:12:46,640
(أودُ فحسب أن أكونَ برفقتكِ....(لوريل

214
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
أودُ ذلك أيضاً

215
00:12:48,830 --> 00:12:53,050
ولكنّكَ....آخرُ شخصٍ يودُ أبي
و أمي أن أواعده في الوقتُ الحاليّ

216
00:12:53,050 --> 00:12:57,230
.....وهذا أمرٌ عليكَ تقبله لذا

217
00:12:57,390 --> 00:13:01,380
سنُواصلُ التسلل و....الكذب

218
00:13:02,210 --> 00:13:03,470
حسناً

219
00:13:04,130 --> 00:13:06,220
....إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

220
00:13:06,930 --> 00:13:08,880
سأفعلُ ذلك

221
00:13:16,710 --> 00:13:18,430
لا أراه

222
00:13:20,000 --> 00:13:22,770
سيّده (أيرج) أرأيتِ (ديريك روجرز)؟

223
00:13:22,770 --> 00:13:25,880
لقد رحل إلى المنزل باكراً من جراء
تسمم غذائيّ على ما أظن

224
00:13:35,230 --> 00:13:38,010
أجل , أتفهمُ أمر السريّة فيما يتعلقُ بالمريض

225
00:13:38,010 --> 00:13:40,630
إنّ الأمر فحسب أنّي لن يهدأ لي بال حتى أعلمَ

226
00:13:40,630 --> 00:13:42,870
أنّ (آني) قد عادت سالمة إلى العيادة

227
00:13:42,870 --> 00:13:45,760
لقد كنتُ الممرضة التي توّلت رعايتها
( في مستشفى هُنا في (سكوتسديل

228
00:13:45,760 --> 00:13:51,060
إنّها حقاً سيّد لطيفةً , سيعني لي
الكثير إذا ما تحريّتِ الأمر من أجلي؟

229
00:13:51,570 --> 00:13:54,300
سأقدرُ لكِ حقاً هذا  , سأنتظر

230
00:13:54,300 --> 00:13:55,510
ريبيكا) مرحباً)

231
00:13:55,510 --> 00:13:57,670
تتحدثينَ على الهاتف -
لا بأس -

232
00:13:57,830 --> 00:13:59,140
كلاّ , لا بأس

233
00:13:59,140 --> 00:14:02,030
.....لقد أجريتُ مقابلة عضويتي للتو إذاً

234
00:14:02,030 --> 00:14:05,220
يا إلهي! وكأنّ الأمر أنّي أعتزمُ
الإلتحاقُ بـ(هارفرد) أو ما شابه.

235
00:14:06,020 --> 00:14:09,420
أكل شيء على ما يُرام؟
تبدين شاردة الذهن بعض الشيء

236
00:14:09,420 --> 00:14:12,090
آسفه , لديّ مُعضلة تتعلقُ بسن المراهقة

237
00:14:12,090 --> 00:14:12,870
سوتن)؟)

238
00:14:12,870 --> 00:14:17,330
التمرد والعناد سمة اليوم واليوم الذي يليه

239
00:14:17,330 --> 00:14:18,970
مرحباً , أيّتُها السيّدات

240
00:14:19,670 --> 00:14:20,600
مرحباً (ربيكا) كيفَ حالكِ؟

241
00:14:20,600 --> 00:14:22,730
بخير , كيفَ حالكَ؟ -
أنا بخير -

242
00:14:24,010 --> 00:14:26,380
كيفَ كانت المُقابلة؟ -
لقد سارت على ما يُرام -

243
00:14:26,920 --> 00:14:30,540
النباتات المُعمّرة والحوليّة
وبصيلاتُ نباتُ التوليب

244
00:14:30,540 --> 00:14:32,370
سارت على ما يُرام , بفضلكَ

245
00:14:32,370 --> 00:14:34,990
على يبدو أن التمّلق يُخولكِ الحصول
على ما تريدينَ ,أليس كذلك؟

246
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

247
00:14:41,660 --> 00:14:46,860
إذاً أنتِ و(آليك)....إنّي مُندهشه للغايّة فحسب

248
00:14:46,860 --> 00:14:49,940
أقصد عقب الطريقة التي كان
يُعاملكِ بها في المدرسة الثانويّة

249
00:14:49,940 --> 00:14:53,650
حسناً , لستُ ذاك الفتاة التي كنت عليها آنذاك

250
00:14:54,420 --> 00:14:59,090
بيني وبينكِ إنّه لأمرٌ رائعُ أن
أعود مُجدداً و أجذب الأنظار إليّ

251
00:15:01,050 --> 00:15:03,260
أتمنى لكِ غداء طيّباً

252
00:15:10,780 --> 00:15:13,660
سوتن)..... بوسعنا تولي هذا)

253
00:15:13,660 --> 00:15:15,040
لما لا تنتظرينَ في السيّارة؟

254
00:15:15,040 --> 00:15:18,410
كلاّ , لقد حاول قتلي , ألاَ تتذكر؟

255
00:15:26,270 --> 00:15:27,690
مرحباً , هل (ديريك) هُنا؟

256
00:15:27,690 --> 00:15:30,290
إذا ما كنتِ تودينَ شراءَ المُخدراتِ
فقد قدمتِ إلى المكان الخطأ

257
00:15:30,290 --> 00:15:32,610
.....كلاّ , إنّي

258
00:15:32,730 --> 00:15:37,170
لقد تخلّفَ عن بعض الصفوفِ
وقد جلبتُ له واجبه

259
00:15:37,170 --> 00:15:40,560
واجبٌ منزليّ؟ أتمزحينّ؟

260
00:15:45,220 --> 00:15:47,230
أأنتم أصدقاءَ لــ(ديريك)؟

261
00:15:47,230 --> 00:15:50,440
(لقد...كان يُواعدُ صديقتي (شار

262
00:15:50,440 --> 00:15:53,690
.....وانفصلَ عنها على حين غُرّة و

263
00:15:54,160 --> 00:15:57,780
......ولم يأتي إلى حفل عيد مولدي منذُ أسبوعينِ لذا

264
00:15:57,780 --> 00:15:59,900
لقد قالَ إنّه كان يمكثُ معكِ ولا أدري ما أصدّقه

265
00:15:59,900 --> 00:16:01,330
إنّنا حقاً ينتابونَ القلقَ بشأنه

266
00:16:01,330 --> 00:16:04,530
منذُ أسبوعٍ , في ليلة السبت تعطّلت سيّارته في البُحيّرةِ

267
00:16:04,530 --> 00:16:07,860
البُحيّرة؟ -
بُحيّرة (هاولي) لقد أقّله -
إلى المنزل ذاك الشُرطيّ

268
00:16:07,860 --> 00:16:10,780
عندما توقفت سيّارة الشُرطة
لقد ظننتُ أنّه ألقي القبضُ عليه مُجدداً

269
00:16:10,780 --> 00:16:12,120
أتتذكرينَ أيّ شرطيّ كان؟

270
00:16:12,120 --> 00:16:16,660
....صدّقني , لقد إلتقيتُ بهم جميعاً لقد كان لطيفاً -
لقد كان يُدعى (دان) شيء ما -

271
00:16:16,660 --> 00:16:19,110
وايتهورس)؟) -
أجل , إنّه هو -

272
00:16:19,110 --> 00:16:21,050
(دان وايتهورس)

273
00:16:30,530 --> 00:16:33,500
أكانت واثقة أنّ (دان) مَنْ أقّله
إلى المنزل في تلك الليلة؟

274
00:16:33,500 --> 00:16:38,380
على ما يبدو أنّ والدة (ديريك) على دراية
بأسماء نصفُ (سكوتسدايل) الراقي

275
00:16:38,770 --> 00:16:40,860
لقد أمضى هذا الشاب وقتاً
أكثر منكَ في سجنُ الأحداث

276
00:16:41,630 --> 00:16:43,650
{\pos(192,210)}(سأتوجه إلى المنزل و سأتحدثُ إلى (دان

277
00:16:43,650 --> 00:16:45,100
{\pos(192,210)}سآتي معكَ

278
00:16:45,100 --> 00:16:47,470
{\pos(192,210)}فلن يبوح إليّ بشيء إذا ما كنتِ هُناكَ

279
00:16:47,470 --> 00:16:49,180
حسناً , عليّ أن أفعلَ شيئاً

280
00:16:49,180 --> 00:16:51,290
أليس لديّك امتحاناتُ منتصف العام هذا الأسبوع؟ -
أجـــــل -

281
00:16:51,290 --> 00:16:54,590
وشكراً جزيلاً لكِ لعقد تلك الآمال الكبيرة عليّ

282
00:16:54,590 --> 00:16:58,030
لا يُمكنني حتى أن أُفكّر في المدرسة
بينما (ديريك) في الخارج وقد حاولَ قتلي

283
00:16:58,030 --> 00:16:59,770
{\pos(192,210)}عليّ أن أعلمَ لما فعلَ هذا

284
00:17:00,270 --> 00:17:05,510
{\pos(192,210)}(حسناً , اذهبي للبحث عن (ديريك
{\pos(192,210)}وسأخوضُ الإختبارات

285
00:17:05,830 --> 00:17:06,900
{\pos(192,210)}.....(إيما)

286
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
{\pos(192,210)}كلاّ فـ(سوتن) مُحقة , عليها أن تُواجهه

287
00:17:08,900 --> 00:17:12,220
{\pos(192,210)}ولقد اطلعتُ بالفعل على جميع
{\pos(192,210)}الدروس , لذا فهذا أمرُ منطقيّ

288
00:17:12,220 --> 00:17:13,710
{\pos(192,210)}أستفعلينَ هذا من أجلي؟

289
00:17:13,710 --> 00:17:17,150
{\pos(192,210)}مهلاً , أتبغينَ من جراء هذا أن تعودي إلى المنزل؟

290
00:17:17,150 --> 00:17:19,830
إذا ما أخفقتِ في امتحانات
منتصفُ العام سيُكشفُ سترنا

291
00:17:19,830 --> 00:17:22,720
سيُكسبنا هذا بعض الوقتِ فحسب

292
00:17:24,460 --> 00:17:29,810
.....حسناً , في هذه الحالة
....ستحتاجينَ إلى هذه

293
00:17:50,500 --> 00:17:52,060
بوسعنا أن نآخذ منها سيّارتها , أليس كذلك؟

294
00:17:52,060 --> 00:17:54,120
الهاتفُ الخلويّ , نُعاقبها

295
00:17:54,120 --> 00:17:57,380
كم من تارةٍ قولنا هذا؟ ولم ينجح الأمر

296
00:17:57,840 --> 00:18:03,080
أظن أنّ يجدرُ بنا أن نعاملها كراشدة ونُعلمها
كيفَ يُشعرنا هذا وما تُلحقه حقاً بـــنا

297
00:18:03,080 --> 00:18:05,210
أجل , يبدو هذا الأمرُ مُرهفٌ لي

298
00:18:05,210 --> 00:18:07,590
وكأنّ أيّ شيء قد اقترحه قد عاد بالنفع؟

299
00:18:07,590 --> 00:18:09,870
هذا الأمرُ لا يتعلقُ بـ(سوتن) أليس كذلك؟

300
00:18:10,720 --> 00:18:14,830
مرحباً , أيُّها الرفاق , الرائحة تبدو رائعة

301
00:18:15,590 --> 00:18:19,110
أجل , ليس بتلك السرعة , أيتها الفتاة
أودُ وأمكِ أن نتحدث إليكِ

302
00:18:21,420 --> 00:18:25,210
حسناً -
إنّ الأمر يتعلق بالطريقة التي -
كنت تتصرفينَ بها مؤخراً

303
00:18:36,980 --> 00:18:39,620
نعلمُ أنَكِ تحت وطأ ضغط شديد
من جراء امنتحانات مُنتصفُ العام

304
00:18:39,620 --> 00:18:42,850
ولكن عندماً تكونينَ فظّة معي أو مع والدكِ

305
00:18:42,850 --> 00:18:46,690
يعترينا شعورٌ وكأنّك تقللينَ من إحترامنا

306
00:18:46,690 --> 00:18:51,480
وهذا حقاً يؤذي مشاعري

307
00:18:54,300 --> 00:18:58,050
إنّي آسفه....أنّي جعلتكِ تشعرينَ على هذا النّحو

308
00:18:58,050 --> 00:19:01,100
أحترمكِ و أبي كثيراً

309
00:19:02,720 --> 00:19:05,450
ليس لديّكِ أدنى فكرة

310
00:19:05,450 --> 00:19:07,300
أجل , حسناً , تعبرينَ عن هذا بطريقة غريبةٍ

311
00:19:07,300 --> 00:19:13,370
أنظري , أعلمُ أنّي....أغدو صعبة المراس أحياناً

312
00:19:13,370 --> 00:19:16,830
ولكنّي أهتمّ لأمركما كثيراً

313
00:19:16,830 --> 00:19:21,030
وإنّي محظوظة للغايّة أنّي حظيتُ بكما كوالديّ

314
00:19:21,370 --> 00:19:23,750
إنّي آسفه

315
00:19:31,890 --> 00:19:35,440
إنّي آسفه -
....لا بأس -

316
00:19:51,650 --> 00:19:53,170
شُكراً لكم

317
00:19:59,590 --> 00:20:01,800
مرحباً , أيّتها الآنسة متعددة المواهب

318
00:20:01,800 --> 00:20:04,640
فأنتِ مُغنيّة وعازفة كمان , أليس كذلك؟

319
00:20:04,640 --> 00:20:05,960
شيء من هذا القبيل

320
00:20:06,390 --> 00:20:08,620
يجدر بكِ الصعود إلى هُناك , إنّه مفتوح للجميع

321
00:20:08,770 --> 00:20:10,730
أُحبذ أن أتوارى عن الأنظار

322
00:20:10,730 --> 00:20:11,810
لقد راقت لي أغنيّتك , بالمناسبة

323
00:20:11,810 --> 00:20:14,300
شكراً , ثمّة خطبُ ما بالتواصل

324
00:20:14,300 --> 00:20:18,710
لعلّ الوتر الآخير ينبغي أن يكون بنغمة
الوترُ السابع  عوضاً عن الوتر الرابع

325
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
أتُمانعينَ إذا ما انضممتُ إليكِ؟

326
00:20:23,040 --> 00:20:24,540
مرحباً , أيّها الرفاق

327
00:20:27,380 --> 00:20:29,340
أحسنتَ الأداء هُناك

328
00:20:30,550 --> 00:20:33,900
(أدعى (جاستن) خليلُ (لوريل

329
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
باز) لقد كنتُ أتحدثُ مع خليلتُكَ عن المُوسيقى)

330
00:20:36,900 --> 00:20:39,070
لديُها آذانٌ موسيقيّة

331
00:20:40,520 --> 00:20:41,740
لقد تأخر الوقت

332
00:20:41,740 --> 00:20:44,580
يجدرُ بي أن أوصلكِ إلى المنزل
سيتساءل والديكِ عن مكانكِ

333
00:20:45,330 --> 00:20:46,850
يسرّني لقاؤكَ

334
00:20:47,900 --> 00:20:50,840
أراكَ لاحقاً -
أراكِ لاحقاً -

335
00:20:55,920 --> 00:20:58,540
شُكراً لكِ مُجدداً على أنّكِ
سمحتِ لي أن أنقل ملاحظاتكِ

336
00:20:58,540 --> 00:21:01,520
لقد كانت الأيام القليلة الماضية عصيبة

337
00:21:02,420 --> 00:21:05,980
من الرائع رؤيتكما تآخذان امتحانات
منتصف العام على محمل الجد

338
00:21:06,340 --> 00:21:08,620
لقد نالت (سوتن) الدرجات النهائيّة هذا الفصل الدراسيّ

339
00:21:08,620 --> 00:21:11,100
أهذا صحيح؟ هذا مُثيرٌ للإعجاب

340
00:21:11,100 --> 00:21:13,460
إذا ما احتجتما إلى شيء , أعلماني , حسناً؟

341
00:21:15,240 --> 00:21:19,570
مهلاً , ألازلنا على موعدنا
للمذاكر ليلة غدٍ في المكتبة؟

342
00:21:21,200 --> 00:21:22,660
لن تتراجعينَ عن هذا , أليس كذلك؟

343
00:21:22,660 --> 00:21:24,130
كلاّ

344
00:21:24,360 --> 00:21:26,410
متى قولنا أنّنا سنذهب مُجدداً؟

345
00:21:26,410 --> 00:21:27,830
في تمام السابعة

346
00:21:27,830 --> 00:21:31,770
السابعة , أجل , سأذهب إلى هُناك

347
00:21:36,080 --> 00:21:37,340
(دان)

348
00:21:38,320 --> 00:21:41,710
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً عندما كنتَ تُقلُّ
ديريك روجرز) إلى منزله ليلة حفلُ (سوتن)؟)

349
00:21:41,710 --> 00:21:43,570
لقد تعّطلت سيّارة الفتى

350
00:21:44,440 --> 00:21:46,830
ووجدته بجانب الطريق مبللاً

351
00:21:46,830 --> 00:21:48,050
على مقربة البُحيّرة؟

352
00:21:48,050 --> 00:21:50,820
لقد كان يستوقف وسيلة نقلٍ
في المطر , لما هذا الإستجواب؟

353
00:21:50,820 --> 00:21:53,480
لم تكن سيّارة آلُ (ميرسر) في
البُحيّرة في تلك الليلة

354
00:21:53,480 --> 00:21:56,250
ألم يجول في خاطركَ أنّ ثمّة
علاقة بينَ هذا الأحداث؟

355
00:21:56,250 --> 00:21:58,160
بالطبع , لقد فكرّت في هذا

356
00:21:58,900 --> 00:22:01,800
ولكن بعد ذلك جئت و (سوتن) بتلك القصّة

357
00:22:01,800 --> 00:22:05,340
إذاً فما الداعي لأُعيد فتح
قضّية قد أُغلقت من قبل؟

358
00:22:06,610 --> 00:22:10,790
إلاّ إذا توافر لديّكَ معلومات جديدة
تجعلنا نفتحُ القضيّة من جديد؟

359
00:22:16,020 --> 00:22:19,460
كلاّ , لا أظنّ ذلك

360
00:22:36,830 --> 00:22:39,230
لقد قدمت ومعي دجاج كونج باو

361
00:22:39,380 --> 00:22:41,680
أرزٌ بنيّ بلا بصل

362
00:22:45,050 --> 00:22:46,740
أأنتِ صديقة عبر النت لــ(ديريك)؟

363
00:22:46,740 --> 00:22:49,470
لابدّ أن (إيما) أضافته كصديقِ
(عندما كان يُواعدُ (شار

364
00:22:49,470 --> 00:22:51,770
لم يغيّر حالته الشخصيّة منذُ البارحة

365
00:22:53,570 --> 00:22:57,420
لا أكادُ أصدّق أنّي عالقة هُنا
بينما هي تحيا حياتي مُجدداً

366
00:22:57,420 --> 00:22:58,620
دعيني أرى

367
00:22:58,620 --> 00:23:01,150
مهلاً , ما خطبُ الرجال والسيّارت؟

368
00:23:01,150 --> 00:23:04,620
لا أدري ولكن يبدو أن (ديريك) أمضى
وقتاً كثير في مرآب تصليح السيّارت هذا

369
00:23:05,810 --> 00:23:07,720
أظن أنّه يجدر بنا أن نذهبَ إلى هُناك
لنتحرى إذا كان بوسعنا أن نعثر عليه

370
00:23:07,720 --> 00:23:09,710
حسناً , سيعرجُ (إيثان) علينا عقب المدرسة

371
00:23:09,710 --> 00:23:11,460
لذا يُمكنه أن يصحبني

372
00:23:11,460 --> 00:23:14,510
سوتن) بربك! أتظنينَ أنّه سينطلي عليه)
إدعاءُ الفتاة التي تمر بوقت عصيب؟

373
00:23:14,510 --> 00:23:17,720
إدعاء؟ آسفه آخر ما تنامى إلى
علمي أنّ ثمّة مَنْ حاول قتلي

374
00:23:17,720 --> 00:23:20,570
إذاُ أتحاولينَ التقرّب من (إيثان) بينما
إيما) تذاكر من أجل امتحاناتكِ لمنتصف العام؟)

375
00:23:20,570 --> 00:23:22,500
مهلاً , لقد عرضت فعلُ هذا

376
00:23:22,630 --> 00:23:24,160
على الأرجح لتخرجَ من هذا المكان

377
00:23:24,160 --> 00:23:25,530
إنّها تفعلُ هذا من أجلكِ

378
00:23:25,530 --> 00:23:29,710
كلاّ , إنّها تفعلُ هذا لتُبرّهن مُجدداً
أنّها أفضل في مكاني منّي

379
00:23:29,710 --> 00:23:31,350
كلّ ما ترغب فيه هي عائلة حقيقية

380
00:23:31,350 --> 00:23:33,650
أجل , للأسف إنّ هذا لي

381
00:23:37,020 --> 00:23:38,850
وداعاً

382
00:23:41,130 --> 00:23:42,740
أوتعلمينّ؟

383
00:23:42,920 --> 00:23:45,720
عندما ننتهي من هذا , أظن أنّه يجدر بكِ أن
تتعرفي على (إيما) على نحو أفضل

384
00:23:45,720 --> 00:23:50,120
دعني أحزر لأنّ بوسعي أن أتعلمَ الكثير منها؟

385
00:23:50,120 --> 00:23:52,420
أجل , بما أنّكِ تطرقت للأمر
فعساك حقاً تتعلمينَ منها

386
00:24:00,740 --> 00:24:02,030
مرحباً , (آليك) ألديكَ دقيقة؟

387
00:24:02,030 --> 00:24:04,300
لدي مُتسعٌ من الوقت , ما الخطب (دان)؟

388
00:24:04,300 --> 00:24:09,260
ذاك الفتى الذي يُدعى (ديريك روجرز) أظن
(أنّ لديّه علاقةٌ بفقدان سيّارة آلُ (ميرسر

389
00:24:09,920 --> 00:24:11,220
حقاً؟

390
00:24:11,220 --> 00:24:13,320
آخر ما تنامى إلى علمي أنّ تلك القضيّة مُنتهيّة

391
00:24:13,320 --> 00:24:14,900
أظن أنّ علينا إعادة فتح القضيّة

392
00:24:14,900 --> 00:24:18,940
حقاً؟ ألم يقد شقيقكَ و (سوتن) تلك
السيّارة في البُحيّرة؟

393
00:24:20,180 --> 00:24:23,430
لقد ظننت منذ البدايّة أنّهما
يكذب بشأن هذا الأمر

394
00:24:23,430 --> 00:24:25,980
وما الذي يجعلكِ تظن أنّ
ديريك روجرز) له علاقة بالأمر؟)

395
00:24:25,980 --> 00:24:28,330
في تلك الليلة , على مقربة من البُحيّرة
لقد أقلّته إلى المنزل

396
00:24:28,330 --> 00:24:31,460
لقد قال أنّ سيّارته تعّطلت ولكنّي أظن أنّه
يجدر بنا أن نُحضره للإستجواب

397
00:24:31,460 --> 00:24:35,350
بالطبع , افعل كما يحلو لكَ ولكن
لا يُمكنني أن أُحيل تلك القضيّة للمُحاكمة

398
00:24:35,350 --> 00:24:37,260
لاسيّما عندما يكون هناك إعترافٌ مٌوّثقٌ

399
00:24:37,260 --> 00:24:39,200
لازلتُ أظن أنّ علينا أن نُحضره

400
00:24:39,200 --> 00:24:41,250
(لن أخوضَ في هذا الأمر (دان

401
00:24:43,890 --> 00:24:46,260
أنتَ تُضيّعُ وقتكَ سدى

402
00:25:04,280 --> 00:25:07,720
إنّه لأمرٌ حسنٌ أنّ والدكِ عدلَ
عن رأيه بشأن خروجكِ الليّلة

403
00:25:07,720 --> 00:25:10,620
في الواقع , ليس لديّه أدنى فكرة أنّي هُنا

404
00:25:10,620 --> 00:25:12,280
(يظن أنّي أذاكر مع (سوتن

405
00:25:12,280 --> 00:25:14,950
حـــــــــــيلة

406
00:25:14,950 --> 00:25:17,610
(هذه بلا ريب إحدى أفكار صديقتكِ المُقربة (سوتن

407
00:25:17,610 --> 00:25:20,440
ليس بأمرٍ جلل , فكثيراً ما
نُواري عن بعض البعضُ

408
00:25:20,440 --> 00:25:23,630
أواثقة أنّ بوسعكِ أن تثقينَ بها ألاّ تفشي الأمرَ؟

409
00:25:23,630 --> 00:25:26,890
إنّها صديقتي المُقرّبة فلن تشي بي قطٌ

410
00:25:27,500 --> 00:25:28,600
هــــيّا

411
00:25:46,260 --> 00:25:48,810
مرحباً؟ -
(مرحباً (آليك) إنّي (سوتن -

412
00:25:48,810 --> 00:25:52,650
هل (مادز) موجودة؟ -
أليست برفقتكِ؟ -

413
00:25:52,650 --> 00:25:55,550
كلاّ , لم تآتِ بعد ولا تُجيب على هاتفها الخلويّ

414
00:25:55,550 --> 00:25:57,170
حسناً , لقد غادرت منذُ فترة

415
00:25:57,170 --> 00:25:59,620
حسناً , لعلّها توقفت لتبتاعَ بعض الطعامِ

416
00:25:59,620 --> 00:26:01,920
سأنتظرها لنصفُ ساعة آخرى

417
00:26:02,650 --> 00:26:04,540
حسناً , هلا تُسدينَ لي صنيعاً.

418
00:26:04,540 --> 00:26:07,250
إذا ما قدمت أو لا , هلا تتصلينَ بي على أيّة حال؟

419
00:26:07,250 --> 00:26:10,530
بالطبع , وداعاً

420
00:26:19,160 --> 00:26:20,900
مرحباً؟ -
(ربيكا) إنّه (آليك) -

421
00:26:20,900 --> 00:26:24,030
آسفٌ عليّ أن ألغي الموعد
لقد طرأ أمرٌ ما

422
00:26:31,390 --> 00:26:33,950
المرآب ُمُغلق , عليكَ القدومُ غداً

423
00:26:42,560 --> 00:26:43,580
ماذا تفعلانِ هُنا؟

424
00:26:43,580 --> 00:26:47,470
حسناً , أودُ أن أعلمَ ما الذي كنتَ
تفعله في المقعد الخلفيّ لسيّارتي؟.

425
00:26:48,910 --> 00:26:51,240
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثينَ

426
00:26:51,370 --> 00:26:54,760
الليلة التي ذهبتُ فيها إلي البُحيّرة , لقد حاولتَ قتلي

427
00:26:54,760 --> 00:26:56,850
لقد كنتُ في المنزل في تلك الليلة

428
00:27:01,090 --> 00:27:03,170
الآن إذا لم يكن لديكما مانعٌ.....؟

429
00:27:07,500 --> 00:27:09,870
نعلمُ أنّ (دان) أقلّكَ على مقربة من البُحيّرة

430
00:27:09,870 --> 00:27:12,350
وما الضيرُ في ذلك؟ لقد ذهبتُ في نُزهة

431
00:27:14,750 --> 00:27:16,220
كفّ عن الكذب عليّ

432
00:27:16,220 --> 00:27:20,190
حسناً ولكنّ لم يسر الأمر كما ينبغي, حسناً؟

433
00:27:20,910 --> 00:27:23,660
لم أودُ أن أُلحق بكِ الآذى , كان يُفترضُ
أن آخذكِ إلى باحة وقوف سيّارات

434
00:27:23,660 --> 00:27:25,820
ولكن تمّلككِ الذعر وانقلبت السيّارة

435
00:27:25,820 --> 00:27:28,350
ومن ثمّ عندما رأيتكِ في المدرسة , كنتِ على ما يُرام

436
00:27:30,450 --> 00:27:33,200
لقد سبحتُ خارج البُحيّرة وتركتها هُناك فحسب؟

437
00:27:33,200 --> 00:27:33,940
لقد تمّلكنّي الذعر

438
00:27:33,940 --> 00:27:36,470
لقد كنتَ تعملُ لصالح أحدهم
مَنْ أخبركَ أن تستقلّ تلك السيّارة؟

439
00:27:36,470 --> 00:27:37,940
أأخبروكَ أن تُرسل الرسالة كذلك؟

440
00:27:37,940 --> 00:27:38,980
رسالة؟ أيّ رسالة؟

441
00:27:38,980 --> 00:27:41,130
!مَنْ أرسلكَ؟

442
00:27:42,000 --> 00:27:45,070
لا أستطيع -
! ديريك) أخبرنا) -

443
00:27:57,560 --> 00:28:00,320
يا إلهي! ثمّة أحدٌ قادم

444
00:28:00,320 --> 00:28:04,030
هيّا!  لنذهبَ , لنخرج من هُنا في الحال

445
00:28:25,040 --> 00:28:27,450
{\pos(192,210)}إلزمي الصمتَ , حسناً؟

446
00:28:27,900 --> 00:28:29,330
{\pos(192,210)}سأتولى هذا

447
00:28:30,130 --> 00:28:32,620
الرُخصة وأوراق التسجيل

448
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
إيثان)؟) -
(هاري) -

449
00:28:38,400 --> 00:28:40,330
ما الخطبُ؟

450
00:28:40,330 --> 00:28:42,700
{\pos(192,210)}الضوء الخلفيّ مُنطفىء

451
00:28:45,030 --> 00:28:47,000
{\pos(192,210)}ماذا حدثَ؟

452
00:28:47,730 --> 00:28:53,150
{\pos(192,210)}لقد كنتُ أضعُ مكابح جديدة لدرّاجتي
{\pos(192,210)}البُخاريّة وكشطت السلسله يدي

453
00:28:54,530 --> 00:28:55,490
{\pos(192,210)}تفضّل

454
00:28:55,490 --> 00:28:56,700
{\pos(192,210)}لا تقلق حيال هذا

455
00:28:56,700 --> 00:29:00,960
{\pos(192,210)}أصلح فحسب الضوء الخلفيّ
{\pos(192,210)}ولعلّ يجدرُ بكَ فحصُ يديكَ

456
00:29:00,960 --> 00:29:03,640
سأفعلُ -
طابت ليلتكَ -

457
00:29:13,950 --> 00:29:15,620
(آليك)

458
00:29:16,260 --> 00:29:18,510
!ربيكا) ؟ يالها من مفاجأة)

459
00:29:18,510 --> 00:29:20,790
ألم تقلَ بأنّكَ ستبقى
على مقربة من المنزل؟

460
00:29:22,330 --> 00:29:26,290
أجل , لقد كنتُ أخرج شيئاً من سيّارتي

461
00:29:26,370 --> 00:29:28,860
ما هذا؟ -
حسناً , لقد جلبتُ عشاءً -

462
00:29:28,860 --> 00:29:31,380
لقد ظننتُ أنّكَ  قد تحظى بالرفقة
(بينما تنظرُ (مادز

463
00:29:31,430 --> 00:29:33,140
!كم هذا لطيفٌ من جانبكِ

464
00:29:33,470 --> 00:29:35,430
تفضّلي بالدخول -
حسناً -

465
00:29:35,430 --> 00:29:38,430
تبدو وكأنّكَ بحاجة إلى شرابٍ -
حقاً؟ -

466
00:29:38,430 --> 00:29:41,440
إذاً أفعلت (مادز) هذا من قبل؟ -
كــلاّ -

467
00:29:41,940 --> 00:29:44,860
فهذا أمرٌ غريب , لطالما كانت فتاة صالحة؟

468
00:29:45,660 --> 00:29:48,180
وفجأة باتت تتصرفُ على نحو مُختلف

469
00:29:48,180 --> 00:29:49,650
على نحو مُخلتف , كيفَ؟

470
00:29:50,110 --> 00:29:51,980
لا أدري , لقد كانت تتحدثُ إليّ

471
00:29:51,980 --> 00:29:56,170
لقد إعتدنا أن نتشارك الأمور سوياً , والآن تكذب

472
00:29:56,960 --> 00:30:01,510
بربكَ! لقد إعتدتُ الكذبَ على والديّ
طوال الوقت عندما كنتُ مُراهقة

473
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
ألم تفعلُ ذلك؟ -
مطلقاً -

474
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
حسناً , كثيراً

475
00:30:06,320 --> 00:30:08,520
حسناً , إن (مادز) حقاً فتاة صالحة

476
00:30:08,520 --> 00:30:12,540
وأنا واثقة أنّها في مركز التسوق أو السينما فحسب

477
00:30:12,540 --> 00:30:14,700
أو مُلقاة في حفرة في مكانٍ ما

478
00:30:14,700 --> 00:30:16,520
لا تُطلق العنان لنفسكَ لتُفكر هكذا

479
00:30:16,520 --> 00:30:18,660
....أعلمُ , آسف , إنّ الأمر فحسب

480
00:30:19,330 --> 00:30:22,410
.....يتعذرُ عليّ ألاّ أفعلَ هذا , في مجالُ عملي لذا

481
00:30:26,290 --> 00:30:27,920
ماذا؟

482
00:30:27,920 --> 00:30:31,640
لقد أدركتُ فحسب كم أنّ الأمر صعبٌ عليكَ أن

483
00:30:31,640 --> 00:30:33,860
تربيّ طفلين بمُفردكَ

484
00:30:35,140 --> 00:30:39,070
لو أنّ ما سأقوله قد يُشكلَ فارقاً ,  أظنكَ أباً رائعاً

485
00:30:41,680 --> 00:30:43,300
شُكراً لكَ

486
00:30:43,300 --> 00:30:48,760
لطالما تساءلتُ بشأن ذاك القرار الذي إتّخذته

487
00:30:48,760 --> 00:30:51,800
كيف كان ليكون الأمر لو
أنّي أنجبتُ أطفالاً

488
00:30:55,450 --> 00:30:59,540
أعلمُ أنّي قلتُ هذا مُسبقاً
ولكنّي سأقولها مُجدداً

489
00:30:59,770 --> 00:31:02,440
لم ألقي باللوم عليكَ لهذا قطٌ

490
00:31:14,040 --> 00:31:16,130
أجل , لقد أعجبني-
حقاً؟ -

491
00:31:16,130 --> 00:31:20,270
ما إذا ما كانت هكذا؟
واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة

492
00:31:28,780 --> 00:31:31,860
أجل , هذا رائع , هذا أفضل بكثير

493
00:31:32,570 --> 00:31:35,990
حسناً , ذكريني بأن أعرب عن
إمتناني لــ(ريبكا) لأنّها أعطتني رقمكِ

494
00:31:36,400 --> 00:31:38,160
رائع , أتودين أن ننشدها؟

495
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
تبدوان رائعان , أيُّها الرفاق

496
00:31:50,050 --> 00:31:52,080
(باز) هذه أختي (سوتن)

497
00:31:52,190 --> 00:31:53,400
يسرني لقاؤكَ

498
00:31:53,400 --> 00:31:55,070
سأذهب لأجلبَ حاسوبي المحمول
أتودينَ أن نُدونها ؟

499
00:31:55,070 --> 00:31:57,010
أجل -
رائعٌ -

500
00:31:59,140 --> 00:32:01,360
إنّه مَنْ عزفتِ معه على
مقاسمة الربح , أليس كذلك؟

501
00:32:01,360 --> 00:32:05,300
أجل وطلب منّي أن أنضّم لفرقته

502
00:32:05,520 --> 00:32:06,670
أمرٌ مُدهشٌ ,أليس كذلك؟-
أجـــــــل -

503
00:32:06,670 --> 00:32:08,590
ها قد حظيتُ الآن بحجّة رائعة

504
00:32:08,590 --> 00:32:12,900
سنتدرب تارتين في الأسبوع وحينئذٍ سأُخبر
(أمي وأبي أنّها أربع مرّاتٍ حتى أقابل (جاستن

505
00:32:15,000 --> 00:32:17,140
أوثقة أنّ تلك فكرة سديدة؟

506
00:32:17,140 --> 00:32:19,610
فأنتِ مَنْ أخبرني أنّه يجدرُ بي الكذب

507
00:32:19,760 --> 00:32:22,750
أجل , بالطبع , لقد فعلتُ

508
00:32:22,750 --> 00:32:25,310
منذُ متى وأنتِ تعترضينَ على الكذب؟

509
00:32:25,310 --> 00:32:29,440
.....كلاّ , لا أفعل , إنّ الأمر فحسب

510
00:32:30,540 --> 00:32:34,570
أنّكِ بتلك الكذبة ستخدعينَ
مَنْ يكترثون لأمركِ كلّ يومِ

511
00:32:34,570 --> 00:32:37,140
ولا أودُ هذا من أجلكِ فحسب

512
00:32:37,140 --> 00:32:40,000
أختي الكبيرة قلقةٌ بشأني

513
00:32:40,500 --> 00:32:44,880
قد تكونينَ مُزعجة حقاً في بعض
الأحيان ولكنّي أحبكِ

514
00:32:49,470 --> 00:32:51,500
مرحباً , ما النتيجة؟

515
00:32:51,870 --> 00:32:55,650
( أخطاء نفسيّة وتمريرات خاطئة (0-28
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}((هفوات يقوم بها اللاعب تحت ضغط))
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}((اللعب كأن يرمي إلى قاعدة خطأ))

516
00:32:59,840 --> 00:33:01,830
كيف سير الأمور بالنسبة لمذاكرتكِ؟

517
00:33:01,830 --> 00:33:05,100
حسناً , على ما يُرام عدا الكيمياء

518
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
فالأيونات والنيترونات
فمَنْ بوسعه حفظهما على نحوٍ صحيح؟ -

519
00:33:07,830 --> 00:33:10,740
لا أحد سوى بعضة خُرقاءَ في المُختبر

520
00:33:14,000 --> 00:33:16,850
هذا الجُرح على وشك أن يندمل , دعني ألقي نظرةً

521
00:33:16,850 --> 00:33:19,130
لا بأس , فأنتَ تُشاهدُ المباراة -
كلاّ , إنّها مُبارة سهلة -

522
00:33:19,130 --> 00:33:21,020
هيّا , هيّا , سيتغرقُ الأمرُ دقيقة فحسب

523
00:33:21,020 --> 00:33:23,490
لقد قلتُ : لا بأس

524
00:33:32,930 --> 00:33:35,750
لقد عادت مُجدداً -
علاما كان هذا الامرُ؟ -

525
00:33:35,970 --> 00:33:40,540
(حسناً لقد أردتُ أن أتفقدَ جُرح (سوتن
الرقيقة فتمّلكَ الغضبُ (سوتن) الشريرة

526
00:33:40,540 --> 00:33:41,060
...(تيد)

527
00:33:41,060 --> 00:33:45,040
عزيزتي أياً كان ما حدث بينكَ
وبينها البارحة كان مُجرد مُصادفة

528
00:33:47,470 --> 00:33:49,770
هذه هي ابنتنا الحقيقيّة

529
00:33:57,230 --> 00:33:59,100
أتودينَ إخباري أينَ كنتِ؟

530
00:33:59,170 --> 00:34:01,370
(لقد كنتُ بالمكتبة مع (سوتن

531
00:34:01,970 --> 00:34:06,410
(هذا مُثيرٌ لإهتمام وذلك لأنّ (سوتن
اتصلت ثلاث مرّات لتبحثَ عنكِ

532
00:34:08,260 --> 00:34:11,620
هلا تُحاولينَ مُجدداً وتُخبريني الحقيقة (مادي)؟

533
00:34:11,620 --> 00:34:16,840
لقد قدمت إحدى فرقي المُفضّلة إلى
المدينة الليلة وقد ابتاعَ (رايان) التذاكر

534
00:34:16,840 --> 00:34:19,120
فرقة (سلو ترين)؟ -
في مطعم (هانجر 19)؟ -

535
00:34:19,510 --> 00:34:23,680
يالكِ من محظوظة! فتلك التذاكر
.....قد نفذت من حوالي شهر

536
00:34:24,430 --> 00:34:26,730
إذاً سألتزمُ الصمتَ الآن

537
00:34:26,730 --> 00:34:29,640
لما لا تذهبين إلى غرفتكِ
وسنخوض الحديثَ في هذا لاحقاً؟

538
00:34:34,820 --> 00:34:36,830
.....حسناً , لقد تأخرّ الوقتُ ,على الأرجح علينا

539
00:34:36,940 --> 00:34:38,240
إنّي آسفه للغايّة -
لا بأس -

540
00:34:38,240 --> 00:34:43,170
ما كان حريُّ بي أن أقولَ هذا
إنّ (مادز) فحسب فتاةً لطيفةٌ

541
00:34:43,430 --> 00:34:45,630
إنّها ابنتكِ , وأودُها أن تُحبني

542
00:34:45,630 --> 00:34:49,790
إنّه لأمرٌ جنونيّ , أليس كذلك؟ -
كلاّ , على الإطلاقُ -

543
00:34:51,650 --> 00:34:54,250
حسناً , على الأقل دعني
أساعدكَ في التنظيف

544
00:34:56,580 --> 00:34:59,900
إذاً لم يُحاول (ديريك) قتلُ (سوتن)؟

545
00:34:59,900 --> 00:35:02,620
لقد قال أنّه كان يُقترضُ أن يآخذها لتُقابل أحدٌ ما

546
00:35:02,620 --> 00:35:04,500
مَنْ؟ -
لم أتكمن من معرفة هذا منه -

547
00:35:04,500 --> 00:35:07,890
إذا ما تسنى لنا الوقت لكان
تحدثَ ولكن وقفت سيّارة بالخارج

548
00:35:07,890 --> 00:35:10,140
وسارعتُ و (سوتن) بالركض

549
00:35:10,570 --> 00:35:12,180
آسفه

550
00:35:12,180 --> 00:35:13,810
أواثقٌ أنّكَ لستَ في حاجةٍ لأن تفحصها؟

551
00:35:13,810 --> 00:35:18,920
......ستغدو على ما يُرام , إنّه ليست مكسورة

552
00:35:18,920 --> 00:35:22,460
تود (سوتن) أن تعودَ غداً لنرى إذا ما كان سيظهرُ

553
00:35:23,880 --> 00:35:27,800
حسناً , لايُمكنها الذهاب بمُفردها
إنّ هذا أمرٌ خطيرٌ للغايّة

554
00:35:28,500 --> 00:35:30,510
يجدر بكَ أن تُرافقها

555
00:35:35,400 --> 00:35:39,980
تعلمينَ أني في كل ثانيّة أكون
فيها برفقتها أُفكرُ فيكِ

556
00:35:49,280 --> 00:35:50,600
لقد تلقيتُ الإتصال , ماذا لديكِ؟

557
00:35:50,600 --> 00:35:53,220
يبدو أنّها صفقة مُخدرات جرت على
نحوٍ سيّء وفقاً ما توافد لدينا

558
00:35:53,570 --> 00:35:55,340
لقد أبرح موزع مُخدرات ضرباً حتى الموت البارحة

559
00:35:55,340 --> 00:35:58,200
إطارٌ حديديّ وثمّة أشياء آخرى غيرٌ حادة

560
00:35:58,200 --> 00:36:00,780
لم نستطيعُ العثور عليها
ولكن لازلنا نبحثُ

561
00:36:15,670 --> 00:36:18,520
أجل , أعرفه , لقد كنتُ أتحدث مع أخي عنه

562
00:36:18,720 --> 00:36:21,190
أثمّة أمرٌ يحدثُ بينَ (إيثان) وذاك الفتي (ديريك)؟

563
00:36:21,570 --> 00:36:22,440
كلاّ , ليس على حد علمي , لماذا؟

564
00:36:22,440 --> 00:36:25,240
لقد أوقفته البارحه على بُعد ربع ميلِ من هُنا

565
00:36:25,240 --> 00:36:28,720
لقد جُرحتُ يده وكأنّه خاض عراكاً

566
00:36:29,440 --> 00:36:30,240
أنّى لكَ أن تعلمَ هذا؟

567
00:36:30,240 --> 00:36:32,910
انظر , إنّه ليس موثقاً
لم أسجل له المُخالفة

568
00:36:32,910 --> 00:36:36,550
ولكن حالما أفصحُ عن هذا
سيجلبوه من أجل الإستجواب

569
00:36:36,550 --> 00:36:38,660
وابنة آلُ (ميرسر) كذلك

570
00:36:38,660 --> 00:36:40,210
سوتن)؟)

571
00:36:40,210 --> 00:36:41,760
لقد كانت برفقته بالسيّارة -
تــباً -

572
00:36:41,760 --> 00:36:43,940
امهليني ساعةً فحسب

573
00:36:43,940 --> 00:36:45,390
حسناً

574
00:36:48,410 --> 00:36:50,700
مرحباً , لما لم تأتي إلى المكتبة؟

575
00:36:50,700 --> 00:36:52,860
أنتَ حقاً لا تُصّدقينَ

576
00:36:53,280 --> 00:36:56,440
لا ترمقني بنظرة البراءة تلك
لقد كنتِ تُعدينَ لهذا منذُ أمدٍ طويل

577
00:36:57,020 --> 00:36:59,770
صدقاً ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثينَ؟

578
00:36:59,930 --> 00:37:03,010
إذا ماكنت لا ترغبين في أن أخرجَ
مع (ريان) يجدر بكِ قول هذا فحسب

579
00:37:03,010 --> 00:37:05,260
ها أنا الآن مُعاقبة لمُدة شهر

580
00:37:05,260 --> 00:37:07,140
لذا شكراً جزيلاً

581
00:37:14,640 --> 00:37:17,360
أخضتَ في عراكٍ مع (ديريك روجرز) البارحة؟

582
00:37:17,590 --> 00:37:20,250
أجل , لماذا؟ أهذا أمرٌ يُخالفُ القانون؟

583
00:37:21,000 --> 00:37:23,430
عندما يقضى الشخص الآخر نحبه
إنّها تُسمى جريمة قتل

584
00:37:23,930 --> 00:37:27,130
لقد عُثر على جثته خارج مرآب لتصليح
السيّارت وقد أبرحَ ضرباً حتى الموت

585
00:37:27,410 --> 00:37:31,300
لقد ضربته مرةً واحدةً فحسب
لقد هاجمني بإطارٍ حديديّ

586
00:37:31,300 --> 00:37:33,200
إذاً أتخبرني بأنّكَ كنتَ هُناك؟

587
00:37:33,200 --> 00:37:36,620
لقد...كان يصلحُ سيّارة بداخل المرآب

588
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
دان) لقد ضربته بقسوة ولكنّه كان)
ينهضُ في الوقت الذي ههمتُ فيه بالمُغادر

589
00:37:40,840 --> 00:37:42,500
أينَ كنتُ منذُ ذاك الحين؟

590
00:37:42,500 --> 00:37:45,160
لقد كنتُ مع (سوتن) في منزل
آلُ (ميرسر) ثم عدتُ إلى هُنا

591
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
أثمّة مَنْ رأكَ هُناك غير خليلتكَ؟

592
00:37:47,480 --> 00:37:49,990
كلاّ -
إذاً هي حجة غيابكَ الوحيدة؟ -

593
00:37:52,080 --> 00:37:53,380
أجـــــل

594
00:37:53,720 --> 00:37:57,740
!تباً (إيثان) ,تبــــاً لكَ , بربكَ

595
00:37:57,740 --> 00:38:01,370
دان) أقسمُ أنّي لم أقتلُ ذاك الرجل؟)

596
00:38:09,070 --> 00:38:10,830
عليكَ مُغادرة المدينة على الفور

597
00:38:10,830 --> 00:38:12,720
إذا ما هربتَ سيظنون أنّي مَن فعلَ هذا بلا ريب

598
00:38:12,720 --> 00:38:15,290
!ليس لديكَ خيارٌ

599
00:38:15,700 --> 00:38:19,670
بسجلّكَ سيوقعونَ عليكَ أقصى
عقوبة من جراء هذا , أتدركُ هذا؟

600
00:38:21,810 --> 00:38:23,660
حسناً؟

601
00:38:24,550 --> 00:38:26,860
خذ هذا , ليس بالكثير ولكنّه كل ما بحوزتي

602
00:38:27,900 --> 00:38:32,090
أعدكَ أنّي سأعثرُ على مَنْ
قتل ذاك الفتى ,حسناً؟

603
00:38:32,090 --> 00:38:35,730
ولكن حتى ذلك الحين
عليكَ أن تتوارى عن الأنظار

604
00:38:35,730 --> 00:38:41,040
فلا مكالمات هاتفيّة ولا رسائلَ
ولا رسائل فيديو أو أياً كان

605
00:38:41,310 --> 00:38:42,870
(و لا حتى لــ(سوتن

606
00:38:43,900 --> 00:38:48,120
حسناً؟ -
حسناً , حسناً -

607
00:38:54,400 --> 00:38:56,530
....إذا لم تكتشفَ مَنْ فعلَ هذا

608
00:38:57,290 --> 00:39:00,020
فلن أعودَ أدراجي إلى هُنا , أليس كذلك؟

609
00:39:01,300 --> 00:39:04,100
كلاّ

610
00:39:10,000 --> 00:39:12,720
!اذهب , ارحل من هُنا , اذهب

611
00:39:28,470 --> 00:39:31,260
(إذا ما كنتَ تتصل بشأن (ديريك روجرز
لقد علمتُ بالأمر مُسبقاً

612
00:39:31,460 --> 00:39:33,140
سأتوجه صوب مركز الشرطة الآن

613
00:39:33,140 --> 00:39:36,790
دان) أتفهمُ  أنّ أخوكَ قد يكون متورطاً في هذا)

614
00:39:37,310 --> 00:39:39,730
ألديكَ فكرة عن مكانه؟

615
00:39:40,530 --> 00:39:42,730
كلاّ , لم أراه منذُ البارحة

616
00:39:42,730 --> 00:39:45,210
اتصل عندما تعلمُ بأمر جديد

617
00:39:46,010 --> 00:39:47,720
أكل شيء على ما يُرام؟

618
00:39:48,730 --> 00:39:51,660
لقد عُثر على (ديريك روجرز) ميّتاً هذا الصباح

619
00:39:52,220 --> 00:39:53,230
!ماذا؟

620
00:39:53,230 --> 00:39:57,350
يُعتقد أن (إيثان وايتهوس) قد يكون متورطاً في الأمر

621
00:39:57,620 --> 00:40:00,320
كلاّ , هذا مُحال

622
00:40:01,920 --> 00:40:05,080
إنّه لأمرٌ هامٌ أن تبتعد عنه في
الوقت الحاليّ , مفهوم؟

623
00:40:05,080 --> 00:40:07,490
فذاك الفتى في مأزقٍ خطيرٍ

624
00:40:09,340 --> 00:40:12,830
لقد كنتُ هُناك , يُمكنني أن
! أخبر الشرطة عمّا حدث

625
00:40:12,830 --> 00:40:15,120
لقد كان (ديريك) على قيد الحياة عندما غادرنا

626
00:40:15,120 --> 00:40:17,110
سيظنون أنّكِ تكذبينَ من أجل حمايتي

627
00:40:17,110 --> 00:40:18,550
إيثان) لا يُمكنكَ أن تلوز بالفرار فحسب)

628
00:40:18,550 --> 00:40:21,560
إذا ما بقيتُ هُنا , سيُقضى
عليّ من جراء هذا , حسناً؟

629
00:40:21,560 --> 00:40:23,500
(الآن , اجلبي أغراضكِ , علينا الذهاب إلى (إيما

630
00:40:23,720 --> 00:40:24,940
أتحدثتَ إليها؟

631
00:40:24,940 --> 00:40:26,770
امتحانات مُنتصف العام , لقد أغلقت هاتفها

632
00:40:26,770 --> 00:40:28,380
إذاً أتلك هي الخُطّة؟

633
00:40:28,380 --> 00:40:31,560
أن نتبادل الأماكن وتلوزا بالفرار سوياً؟

634
00:40:31,560 --> 00:40:34,010
لا يُمكنكما البقاءُ هُنا سوياً الآن
إنّ هذا أمرٌ خطيرٌ للغايّة

635
00:40:34,010 --> 00:40:36,340
سنغدو على ما يُرام -
ألا تفهمينَ الأمر؟ -

636
00:40:36,340 --> 00:40:40,010
ثمّة مَنْ قتل (ديريك) لأنّنا اقتربنا
للغايّة من اكتشاف الحقيقة

637
00:40:40,010 --> 00:40:42,710
إذاً ما الذي يجدر بي فعله
أن أبقى هُنا بمُفردي؟

638
00:40:42,710 --> 00:40:46,630
أنظري , ستراقبكِ الشرطة
طوال 24 ساعة , يترقبون أن أظهر

639
00:40:46,630 --> 00:40:48,190
ستكونينَ بآمانٍ هُنا

640
00:40:49,950 --> 00:40:51,880
ما الذي حدثَ بحق السماء البارحة؟

641
00:40:51,880 --> 00:40:54,510
(لقد قال والدي أنّكَ قتلتَ (ديريك روجرز

642
00:40:56,070 --> 00:40:59,300
لن يتسنى  الوقتُ لهذا سأخبركَ
في الطريق , لنذهبَ

643
00:41:07,180 --> 00:41:08,390
(حسناً , سأدخل وأبحثُ عن (إيما

644
00:41:08,390 --> 00:41:11,680
ماذا إذا تمت رؤيتكما سوياً؟ -
سأدخل -

645
00:41:12,060 --> 00:41:15,200
يُمكنكِ و(إيما) تبديل ثيابكما خلف
وعاء النفايات هذا عندما نعود

646
00:41:16,260 --> 00:41:19,880
حسناً , أظن أنّي سأُخفقُ في
امتحانات مُنتصف العام  في نهاية المطاف

647
00:41:28,540 --> 00:41:29,090
هـــيّــا

648
00:41:29,090 --> 00:41:30,940
إيثان) أينَ كنتَ؟)
لقد تخلّفت عن الإختبار الآخير

649
00:41:30,940 --> 00:41:33,000
عليكِ القدوم معي -
كلاّ , لديّ اختبارٌ -

650
00:41:33,000 --> 00:41:34,490
لقد قضى (ديريك) نحبه

651
00:41:34,490 --> 00:41:37,990
حسناً , لقد عثرت الشرطة على
جثته هذا الصباح ويظنون أنّي مَنْ قتله

652
00:41:37,990 --> 00:41:40,010
!يا إلهي -
هــيّـــا , لنذهب -

653
00:41:51,700 --> 00:41:53,020
أأنتِ على ما يُرام؟ -

654
00:41:53,020 --> 00:41:56,880
أجل , لقد....كسرتُ كعب حذائي

655
00:41:56,880 --> 00:42:00,740
عليّ أن أتحدثَ إليكِ , دعيني أساعدكِ

656
00:42:08,220 --> 00:42:10,460
ها قد نهضتِ

657
00:42:11,030 --> 00:42:14,270
أرأيتِ (إيثان وايتهورس) اليوم؟ -
كــلاّ -

658
00:42:14,420 --> 00:42:16,710
......في الواقع عليّ الذهاب لأخوض الإختبار الآن لذا

659
00:42:16,710 --> 00:42:19,710
في الواقع أظن أنّ عليكِ القدوم معي

660
00:42:22,830 --> 00:42:26,020
أينَ (إيما)؟ -
لقد ألقت الشرطة القبض عليها , لا يُمكننا أن نُبدلَ -

661
00:42:26,710 --> 00:42:28,650
ترّجلاَ من السيّارة....كلاكما

662
00:42:28,650 --> 00:42:29,940
سآتي معكَ

663
00:42:29,940 --> 00:42:32,320
كلاّ , لن تأتي , ترّجلي

664
00:42:32,320 --> 00:42:33,730
!كلاّ , سآتي معكَ

665
00:42:33,730 --> 00:42:36,260
فالوضعُ خطيرٌ للغايّة لكلينا أنّ نظلاَ
سوياً في المكان ذاتــــــه

666
00:42:36,260 --> 00:42:38,690
لقد قلتَ هذا بنفسكَ

667
00:42:39,700 --> 00:42:41,010
!انطلق فحسبَ

668
00:42:46,063 --> 00:42:54,253
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}((ترجـــــــــمة - ساره آدم))
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44

669
00:43:00,424 --> 00:43:01,769
{\pos(192,210)}أودُ أن أرى هذا

670
00:43:02,760 --> 00:43:04,900
{\pos(192,210)}خيارٌ رائعٌ

671
00:43:07,870 --> 00:43:09,470
{\pos(192,210)}رائعٌ

672
00:43:09,470 --> 00:43:12,120
{\pos(192,210)}أتقدمَ بطلب الزواجِ؟

673
00:43:12,120 --> 00:43:15,610
{\pos(192,210)}ليس بعد ولكنّها مسألة وقت فحسب

674
00:43:15,610 --> 00:43:19,111
{\pos(192,210)}{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}((ترجـــــــــمة - ساره آدم))
{\pos(192,210)}{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44

