1
00:01:27,804 --> 00:01:30,904
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
."بعنوان "معركة القرن

2
00:01:32,904 --> 00:01:36,904
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

3
00:01:38,905 --> 00:01:41,306
<i>!إلى المسافرين القادمين</i>

4
00:01:41,341 --> 00:01:43,842
<i>الرجاء تحضير إجازات السفر</i>

5
00:01:43,876 --> 00:01:46,445
<i>.أو أوراق إثبات الجنسية</i>

6
00:01:52,252 --> 00:01:54,453
<i>...سيداتي وسادتي</i>

7
00:01:54,487 --> 00:01:57,455
ـ جواز السفر؟
<i>."ـ أهلا بكم في "بلفاست</i>

8
00:01:58,557 --> 00:02:00,089
وأنت؟

9
00:02:00,123 --> 00:02:02,023
.ما أحلى الرجوع للوطن

10
00:02:03,792 --> 00:02:05,859
ما الغرض زيارتك يا سيد "طومسن"؟

11
00:02:05,893 --> 00:02:08,094
لدفن أبي

12
00:02:08,129 --> 00:02:10,496
.في تراب موطنه

13
00:02:10,531 --> 00:02:13,098
.أوراق الترحيل وشهادة الموت

14
00:02:15,902 --> 00:02:17,736
أكانت حادثا؟

15
00:02:17,770 --> 00:02:19,637
.أسباب طبيعية

16
00:02:19,671 --> 00:02:21,638
.يدك

17
00:02:22,807 --> 00:02:24,874
.كانت في مكان خاطيء

18
00:02:26,309 --> 00:02:28,811
لديهم حس دعابة هنا، أليس كذلك؟

19
00:02:32,282 --> 00:02:35,383
.أهلا بك في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا

20
00:02:37,285 --> 00:02:39,753
!حفظ الله جلالة الملك "جورج" الخامس

21
00:02:40,688 --> 00:02:42,155
.جواز السفر

22
00:02:44,391 --> 00:02:45,988
.شكرا يا سيدتي

23
00:02:55,899 --> 00:02:58,533
.لقد وصل السيد "طومسن" بسلام

24
00:02:59,868 --> 00:03:01,902
هذا إعجاز، أليس كذلك؟

25
00:03:01,937 --> 00:03:04,272
عذرا؟

26
00:03:04,306 --> 00:03:08,008
...لقد كان واقفا هنا ثم بعد ستة أيام

27
00:03:08,042 --> 00:03:10,310
."ولهذا تسمى بواخر يا "كاتي

28
00:03:10,345 --> 00:03:13,579
،عذرا يا سيدتي
.ولكن "إيميلي" ترفض مغادرة السرير

29
00:03:13,614 --> 00:03:15,748
ـ هل جهزتِ الحمام؟
.ـ نعم، سيدتي

30
00:03:15,783 --> 00:03:18,351
.جهزّي "تيدي" من فضلك

31
00:03:22,122 --> 00:03:25,089
.لا يمكنك النوم وعينيكِ مفتوحتان

32
00:03:25,124 --> 00:03:28,592
.ـ لا يمكنني التحرك
.ـ أخشى أنه يجب عليكِ هذا

33
00:03:28,626 --> 00:03:31,961
.لقد خرج جميع الأمراء الحسان

34
00:03:35,231 --> 00:03:37,666
أمازلتِ تحسين بالتوعك؟

35
00:03:37,700 --> 00:03:40,735
.لا أستطيع تحريك ساقي

36
00:03:46,407 --> 00:03:49,609
ـ أيمكنك الإحساس بهذا؟
.ـ لا أدري

37
00:03:52,412 --> 00:03:54,880
.حركي أصابع قدميك يا سيدتي

38
00:03:56,082 --> 00:03:59,183
!"ـ حركي أصابع قدميك يا "إيميلي
.ـ أحركها

39
00:04:00,286 --> 00:04:03,120
!"ليليان"! "كاتي"

40
00:04:03,154 --> 00:04:05,488
!"ـ "كاتي
.ـ سيدتي

41
00:04:05,523 --> 00:04:08,457
"اتصلي بالطبيب "سوران
.وأخبريه أن يحضر على الفور

42
00:04:10,360 --> 00:04:12,994
!فيم التحديق؟ هيا

43
00:04:14,564 --> 00:04:17,598
.ـ أمي
.ـ لا بأس يا حلوتي

44
00:04:17,633 --> 00:04:20,301
.ـ أمي
.ـ لا بأس

45
00:04:20,335 --> 00:04:24,271
.ـ لا بأس
.ـ أمي

46
00:04:24,305 --> 00:04:27,473
،"جيمي دارمدي"

47
00:04:27,507 --> 00:04:29,575
."جورج ريمس"

48
00:04:30,810 --> 00:04:32,677
كيف حالك يا سيدي؟

49
00:04:32,712 --> 00:04:34,446
كيف حالك؟

50
00:04:37,316 --> 00:04:39,383
ـ أدائما تعقد اجتماعاتك في المنزل؟
.ـ للوقت الراهن

51
00:04:39,418 --> 00:04:41,452
.أنا أبحث عن مكتب

52
00:04:43,554 --> 00:04:45,822
.ريمس" يحب الرحلات الشاطئية"

53
00:04:51,327 --> 00:04:54,328
أفترض أن لديك ويسكي موثق
.حكوميا للبيع

54
00:04:56,432 --> 00:04:59,834
ـ أتتحدث باسم الجماعة؟
."ـ هو كذلك في "أتلانتيك سيتي

55
00:04:59,868 --> 00:05:02,003
.إذن نعم

56
00:05:03,903 --> 00:05:04,103
.للأغراض الطبية فقط

57
00:05:04,139 --> 00:05:06,773
.لدينا العديد من المرضى في المدينة

58
00:05:06,808 --> 00:05:08,441
.في الواقع فإنه وباء

59
00:05:08,476 --> 00:05:10,177
ريمس" يمتلك أذونًا"

60
00:05:10,211 --> 00:05:12,212
تسمح له ببيع الكحول

61
00:05:12,246 --> 00:05:14,614
.للشركات الطبية المرخصة فقط

62
00:05:16,283 --> 00:05:20,252
ولكن بمجرد بيع الكحول
،إلى شارِ معتمد

63
00:05:20,287 --> 00:05:22,421
فإن ما يحدث للشاحنات الناقلة للكحول

64
00:05:22,455 --> 00:05:24,256
."ليس مسئولية "ريمس

65
00:05:24,290 --> 00:05:27,258
إذن كيف نعثر على

66
00:05:27,293 --> 00:05:30,661
ـ شاحنات "ريمس"؟
.ـ هذا سيكلفك

67
00:05:30,695 --> 00:05:32,662
<i>نحن الخمسة مستعدون لتقديم</i>

68
00:05:32,697 --> 00:05:35,865
.ـ ستون ألفا للفرد
.ـ كبداية

69
00:05:35,899 --> 00:05:39,001
ثلاثمائة ألف مقابل خمسة آلاف صندوق؟

70
00:05:39,036 --> 00:05:40,536
.ولكنه سيكون اتفاقا موثقا

71
00:05:40,570 --> 00:05:42,471
.ريمس" يريد المال مقدما"

72
00:05:43,572 --> 00:05:46,673
وستتكفل بهذا الأسبوع، صحيح؟

73
00:05:46,707 --> 00:05:49,508
.نعم، أنت ضيف مُكَرّم
.لك ما تشاء

74
00:05:51,010 --> 00:05:53,612
.ـ سيتواصل معك مساعدي
.ـ حسنا

75
00:05:53,646 --> 00:05:56,014
."لقد انتهى كلام "ريمس

76
00:05:56,048 --> 00:05:59,185
.أمهلنا دقيقة

77
00:06:11,331 --> 00:06:14,165
.خمر أصيل بقيمة 300 ألف

78
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
،إذا قمنا بعملنا على الوجه الصحيح

79
00:06:16,235 --> 00:06:18,102
.فستصبح ثلاثة ملايين

80
00:06:18,136 --> 00:06:20,037
.إذن فلنقم بعملنا على الوجه الصحيح

81
00:06:22,807 --> 00:06:27,310
...فيما سيشكل عائقا

82
00:06:27,378 --> 00:06:30,313
..."ماني هورفيتز" من "فيلاديلفيا"

83
00:06:30,347 --> 00:06:33,149
.ذلك الوغد مازال يزعجنا فيما يخص ماله

84
00:06:33,183 --> 00:06:34,718
.نعم، تبا له

85
00:06:34,752 --> 00:06:37,320
.أو ادفع له ما تدين به

86
00:06:37,354 --> 00:06:39,288
.يمكنك إدخاله كشريك

87
00:06:39,322 --> 00:06:42,023
وما هي الجائزة الثانية لكون المرء أحمقا؟

88
00:06:43,692 --> 00:06:45,826
.ـ سأهتم بأمره
.ـ إنه ليس بالشخص السهل

89
00:06:45,860 --> 00:06:47,661
!قلتُ أنني سأهتم بأمره

90
00:06:47,695 --> 00:06:49,996
.أنت الآمر الناهي

91
00:06:51,601 --> 00:06:54,636
<i>.ـ إذن فقد حُلّ الأمر</i>
<i>."ـ مدينة"جيرسي</i>

92
00:06:55,636 --> 00:06:57,636
."من أجل مباراة "ديمبسي

93
00:06:57,871 --> 00:07:00,606
.نعم، لقد حجزنا أفضل المواقع

94
00:07:00,640 --> 00:07:02,807
.سينزِل هزيمة منكرة بذلك الفرنسي

95
00:07:02,842 --> 00:07:05,376
.ـ سيغرق الدم الحلبة
ـ لم لا تأتي؟

96
00:07:05,411 --> 00:07:08,079
."ـ لقد حجزنا جناحا في فندق "فيرمونت
ـ ليلتان في مدينة "جيرسي"؟

97
00:07:08,113 --> 00:07:09,780
.سيحصل "أ.ر" على الكثير من المكسب الجانبي

98
00:07:09,814 --> 00:07:13,016
.ـ سأستمع للمباراة عبر الإذاعة
ـ لماذا؟

99
00:07:13,050 --> 00:07:15,285
.دارمدي" يريد معرفة سبب كل هذه الضجة"

100
00:07:15,319 --> 00:07:17,787
.ربما يقرأ كتابا أيضا

101
00:07:43,242 --> 00:07:45,143
.أنت أمريكي

102
00:07:45,177 --> 00:07:46,844
.نعم

103
00:07:46,878 --> 00:07:49,113
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

104
00:07:50,915 --> 00:07:53,516
ماذا تتوقع فيما يتعلق بحظوظ "كاربينتييه"؟

105
00:07:53,551 --> 00:07:55,485
.ديمبسي" يتفوق عليه بحوالي 6 كيلوغرامات"

106
00:07:55,519 --> 00:07:58,087
.ولكن ذلك الفرنسي ملاكم جيد

107
00:07:58,121 --> 00:08:00,389
.هزم أفضل ملاكمي "بريطانيا" في 74 ثانية

108
00:08:00,423 --> 00:08:02,357
.بيكيت"؟ إنه فاشل"

109
00:08:02,392 --> 00:08:05,760
.ليس هذا وقت إطلاق الشائعات

110
00:08:12,867 --> 00:08:14,501
."سيد "طومسن

111
00:08:14,535 --> 00:08:17,236
."شكرا لقدومك يا سيد "ماكغريغل

112
00:08:17,271 --> 00:08:20,439
.لقد علمت أنه قد نزل بك مُصَاب

113
00:08:20,473 --> 00:08:22,607
أليست هذه سنة الحياة؟

114
00:08:22,642 --> 00:08:25,810
.طريق طويل لدفن الموتى

115
00:08:32,884 --> 00:08:35,386
!يا إلهي

116
00:08:35,420 --> 00:08:36,753
.بنادق "طومسن" الآلية

117
00:08:36,788 --> 00:08:38,922
واحدة من هذه يمكنها سحق سرية كاملة

118
00:08:38,956 --> 00:08:40,824
.في نفس الوقت الذي تستغرقه لقلي بيضة

119
00:08:42,993 --> 00:08:45,394
.تبرعي للثائرين

120
00:08:45,429 --> 00:08:47,796
كم معك منها؟

121
00:08:47,830 --> 00:08:51,600
.دستة بالإضافة إلى مشط إضافي لكل منها

122
00:08:53,502 --> 00:08:55,303
.لا تخبرني أنك لا تردهم

123
00:08:56,771 --> 00:08:58,439
.ربما يحدث مائة منهم فارقا

124
00:08:58,473 --> 00:09:00,107
يوجد منها 3000 تقبع في قبو

125
00:09:00,141 --> 00:09:01,808
."ترسانة أسلحة "أتلانتيك سيتي

126
00:09:06,313 --> 00:09:09,047
وماذا تريد مقابلهم يا سيد "طومسن"؟

127
00:09:09,082 --> 00:09:11,950
..ويسكي أيرلندي
.كل ما يمكنني الحصول عليه

128
00:09:15,687 --> 00:09:18,722
وهذا من تحضره لي؟

129
00:09:21,092 --> 00:09:23,293
."لقد أحسنت إليك في "أتلانتيك سيتي

130
00:09:25,129 --> 00:09:27,497
.ـ سأقدم عرضك للقادة
.ـ ظننتك تريد أسلحة

131
00:09:27,531 --> 00:09:29,832
."إنها صفقة عادلة يا سيد "ماكغراغل

132
00:09:29,866 --> 00:09:32,200
ـ هل تريدها أم لا؟
.ـ يجب أن يتم مناقشة هذا الأمر أولا

133
00:09:32,235 --> 00:09:34,169
.إذن خذني لمن بيده التفاوض

134
00:09:34,203 --> 00:09:37,538
سنناقش أمورنا بطريقتنا الخاصة
.إذا كان الأمر سيان بالنسبة لك

135
00:09:40,909 --> 00:09:43,143
.سيتم إبلاغك

136
00:09:50,584 --> 00:09:52,751
ماكان هذا؟

137
00:09:52,785 --> 00:09:56,053
.إنه رجل عجوز مخرف

138
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
.أغلقها

139
00:10:55,402 --> 00:10:57,569
أترين كيف أحرك قدميكِ؟

140
00:10:59,372 --> 00:11:01,172
.افعليها الآن

141
00:11:02,974 --> 00:11:04,374
هل تحاولين؟

142
00:11:07,978 --> 00:11:09,812
."جيد جدا يا "إيميلي

143
00:11:15,018 --> 00:11:16,818
هل ينام "تيدي" في هذه الغرفة أيضا؟

144
00:11:16,853 --> 00:11:18,854
.نعم

145
00:11:18,888 --> 00:11:21,089
.أخرجيه بسرعة

146
00:11:21,123 --> 00:11:23,924
.سأحتاج لفحصه أيضا

147
00:11:23,959 --> 00:11:26,527
ـ ما تشخصيك؟
.ـ افعلي كما آمرك

148
00:11:28,796 --> 00:11:31,264
."رافقي "تيدي" للأسفل يا "ليليان

149
00:11:31,299 --> 00:11:32,365
!لا

150
00:11:32,400 --> 00:11:35,334
.ـ أخرجيه من المنزل
ـ إلى أين؟

151
00:11:35,369 --> 00:11:37,869
.لا يهم ... إلى الشرفة

152
00:11:37,903 --> 00:11:39,771
.الآن

153
00:11:44,409 --> 00:11:47,177
إنه شلل الأطفال، أليس كذلك؟

154
00:11:47,211 --> 00:11:48,711
.لا فائدة من التنبؤ بمرضه

155
00:11:48,746 --> 00:11:51,914
أمن المفترض أن يريحني هذا؟

156
00:11:52,949 --> 00:11:54,950
.لديها كل أعراض المرض

157
00:11:56,586 --> 00:11:59,487
سوف نحتاج لحجره
.في مشفى الأطفال فورا

158
00:12:02,190 --> 00:12:04,658
سيدة "شرودر"؟

159
00:12:07,362 --> 00:12:09,996
.لا يمكنني القيادة

160
00:12:10,064 --> 00:12:13,032
.يجب أن تصطحبنا

161
00:12:31,348 --> 00:12:33,982
.رفقا بالأطباق

162
00:12:35,951 --> 00:12:38,519
.أنا أتحدث إليك يا فتى

163
00:12:38,554 --> 00:12:41,321
.ـ لدي اسم
.ـ وليس علي تذكره

164
00:12:41,356 --> 00:12:44,591
.ـ افعل كما تؤمر
!ـ استراحة العشاء بعد عشر دقائق

165
00:12:55,334 --> 00:12:57,602
.شكرا

166
00:13:19,255 --> 00:13:22,690
هل آذيتك يا صديقي؟

167
00:13:25,259 --> 00:13:28,294
.ـ لا
ـ لم تطعمني طعام الكلاب إذن؟

168
00:13:28,328 --> 00:13:31,096
.أقدم ما يؤمرونني بتقديمه

169
00:13:31,131 --> 00:13:35,267
..أرى بقايا طعام تجيئ طيلة اليوم

170
00:13:35,301 --> 00:13:38,603
،دجاج، بطاطس مهروسة

171
00:13:38,637 --> 00:13:40,971
،حلوى الشيكولاتة
لم لا تقدم لنا هذه الأشياء؟

172
00:13:41,006 --> 00:13:43,907
."أنت هنا منذ أسبوع يا "برنسلي
.أنت تعرف القواعد

173
00:13:43,941 --> 00:13:46,609
.بالتأكيد
تنص القواعد على

174
00:13:46,643 --> 00:13:50,212
.أننا لا نستحق تناول قمامة البيض

175
00:13:50,247 --> 00:13:53,649
.ـ طعمها لذيذ بالنسبة لي
.ـ انظر لك

176
00:13:53,683 --> 00:13:57,719
..أيها المتخاذلون ... ترضون بهذه الفضلات

177
00:13:57,753 --> 00:14:00,855
.وتشكرون سيدكم من أجلها

178
00:14:00,889 --> 00:14:02,656
.كن شاكرا لكونك تعمل يا صديقي

179
00:14:02,691 --> 00:14:04,558
.ـ صحيح
ـ اثنا عشر ساعة يوميا؟

180
00:14:04,625 --> 00:14:07,093
ستة أيام في الأسبوع؟

181
00:14:07,127 --> 00:14:09,828
.لقد كنت لا أعمل في السجون بهذه المشقة

182
00:14:09,862 --> 00:14:11,396
<i>.إنه مصيب بهذا الشأن</i>

183
00:14:11,430 --> 00:14:14,265
.ـ ويطعمونك طعاما أفضل من هذا
.ـ مصيب بهذا الشأن أيضا

184
00:14:14,299 --> 00:14:17,334
ـ هل هناك مشكلة يا شباب؟
.ـ لا يا سيدي

185
00:14:17,369 --> 00:14:20,203
.نناقش نوعية الطعام الذي يُقَدّم هنا

186
00:14:20,237 --> 00:14:24,372
."ـ اسمك "برنسلي
.ـ هذا صحيح يا رئيسي

187
00:14:24,406 --> 00:14:28,443
..."السيد "برنسلي
."جلالة الملك "برنسلي

188
00:14:28,477 --> 00:14:31,717
إذا قام سمو جلالتك

189
00:14:31,751 --> 00:14:33,952
.بالتحدث مرة أخرى فأنت مطرود

190
00:14:33,986 --> 00:14:37,221
،أنهوا طعامكم، أو لا تنهوه

191
00:14:37,256 --> 00:14:40,424
.وعودوا لعملكم جميعا

192
00:14:47,398 --> 00:14:49,699
.سمعتم الرجل

193
00:14:49,733 --> 00:14:51,900
!التهموا الطعام

194
00:14:53,769 --> 00:14:55,637
.لقد قمت بتحضير اليود أيها الطبيب

195
00:14:55,671 --> 00:14:58,406
.ـ جيدا
.ـ أمسكي بيدي جيدا

196
00:14:58,440 --> 00:15:01,008
.ستحسين بإحساس مشابه للبرد قليلا

197
00:15:01,042 --> 00:15:04,578
.لا بأس ..إنهم يجهزونك

198
00:15:08,315 --> 00:15:10,717
<i>هل سيحقنها؟</i>

199
00:15:10,751 --> 00:15:13,352
.إنها لا تطيق الإبر

200
00:15:13,886 --> 00:15:15,853
."تسمى بالـ "نقرة الشوكية

201
00:15:15,888 --> 00:15:18,522
سوف يجمع المحقن
السائل الشوكي الدماغي

202
00:15:18,556 --> 00:15:21,225
.والذي سوف يساعدنا فحصه في تحديد الإصابة بالمرض

203
00:15:21,259 --> 00:15:25,161
،إنها في أيدٍ أمينة
.إنه قطب من أقطاب طب الأطفال

204
00:15:26,296 --> 00:15:28,397
!ـ أمي
.ـ أيتها الممرضة

205
00:15:28,432 --> 00:15:30,432
.سأدخل لضمها
.سوف تهدأ قليلا

206
00:15:30,466 --> 00:15:33,067
.هذا ليس محل نقاش
.شلل الأطفال معدٍ للغاية

207
00:15:33,101 --> 00:15:35,736
.لا يهمني ما يصيبني

208
00:15:35,771 --> 00:15:38,339
.اهتمي بأمر من تتواصلين معهم

209
00:15:39,608 --> 00:15:42,610
..أمي! أريد

210
00:15:42,644 --> 00:15:44,611
.من الأفضل ألا تنظري

211
00:15:48,582 --> 00:15:50,883
!أمي

212
00:15:51,852 --> 00:15:55,354
<i>!أمي</i>

213
00:15:59,558 --> 00:16:02,793
.أظافر قدميك كالمخالب

214
00:16:02,827 --> 00:16:06,196
.تعنين أنني كالنسر

215
00:16:08,299 --> 00:16:10,366
،إنها طيور بغيضة

216
00:16:10,434 --> 00:16:12,901
.لو كنت تعرف شيئا عن عاداتها

217
00:16:18,140 --> 00:16:19,640
...علاقة دافئة

218
00:16:19,674 --> 00:16:22,776
."أنا وأنتِ و"نيلسن فان ألدن

219
00:16:25,547 --> 00:16:28,648
هل يبدو لك "إينوك طومسن" كمجرم؟

220
00:16:28,683 --> 00:16:31,984
<i>."ربما أنت تقرأين آخر أعداد "القناع الأسود</i>

221
00:16:33,386 --> 00:16:35,821
لقد أرسل أحدهم قاتلا مأجورا من "شيكاغو" لقتله

222
00:16:35,855 --> 00:16:38,590
.بينما هو جالس في مكتبه يلقي بالنكات

223
00:16:38,624 --> 00:16:41,359
<i>.إنه فاسد حتى النخاع</i>
<i>.نحن بالفعل نعرف هذا</i>

224
00:16:41,393 --> 00:16:43,661
ولكن بوجود هذه الأشياء الخاصة بـ"فان ألدن"؟

225
00:16:43,695 --> 00:16:45,863
.ضباط الحظر أولئك ليسوا رجال قانون

226
00:16:45,897 --> 00:16:47,998
.إنهم شرطة آثار الثمالة

227
00:16:48,032 --> 00:16:50,833
لقد اختلقت هذا لتوك، أليس كذلك؟

228
00:16:50,868 --> 00:16:54,136
إنه يتهم "طومسن" بإصدار الأمر
.بقتل اثنا عشر شخصا بدون دليل

229
00:16:54,170 --> 00:16:56,638
.وهذا يتضمن زوج خليلته

230
00:16:56,838 --> 00:16:58,638
شرودر"؟"

231
00:16:59,108 --> 00:17:01,042
<i>.لقد كان مهربا للكحول</i>

232
00:17:01,076 --> 00:17:03,377
."طبقا لكلام "ناكي طومسن

233
00:17:05,680 --> 00:17:07,914
.لدينا قضية بالفعل

234
00:17:07,949 --> 00:17:10,383
لماذا نجعل "فان ألدن" يشهد في الأساس؟

235
00:17:10,418 --> 00:17:12,785
."سوف أستخدمه فيما يتعلق باختراق قرار "فولستيد

236
00:17:12,820 --> 00:17:14,987
.سوف ندربه على هذا

237
00:17:15,021 --> 00:17:18,590
.وسنبقيه بعيدا عن الأطفال الرضع والمرضعات

238
00:17:18,624 --> 00:17:20,992
.يالك من بارعة

239
00:17:25,663 --> 00:17:28,565
."أنا رئيسك في العمل يا "كليفورد

240
00:17:31,902 --> 00:17:34,436
.لقد حضرت تشييع جنازة اليوم

241
00:17:34,471 --> 00:17:36,538
."والد "ناكي طومسن

242
00:17:36,573 --> 00:17:38,773
."سيتم دفن أبيه في "بلفاست

243
00:17:38,808 --> 00:17:41,342
.هذا صحيح...لقد أعطتيه الإذن بالسفر

244
00:17:41,377 --> 00:17:44,212
ولكن أخوه المأمور

245
00:17:44,246 --> 00:17:46,680
.دفن تابوتا في الأرض هذا الصباح

246
00:17:49,684 --> 00:17:51,551
لِمَ لَمْ تذكر هذا مبكرا؟

247
00:17:56,222 --> 00:17:59,558
.ـ لقد أردت مضاجعتي أولا
!"ـ يا للجحيم يا "إٍستر

248
00:17:59,592 --> 00:18:01,660
.من الصعب اجتذاب تركيزك في أي يوم

249
00:18:01,694 --> 00:18:03,361
.ادع المأمور للتحقيق

250
00:18:03,395 --> 00:18:05,663
لقد حاولنا هذا، أتذكرين؟
.لقد تجاهلنا

251
00:18:05,731 --> 00:18:08,665
.ادع نائبه إذن
.أريد الحصول على إجابات

252
00:18:13,103 --> 00:18:16,639
."الله وحده يعلم ماذا يفعل في "بلفاست

253
00:18:34,556 --> 00:18:37,390
خمسون طلقة في المشط
.من عيار 45

254
00:18:37,425 --> 00:18:40,960
<i>."هذه تسمى "كنّاسة الخنادق</i>
<i>.ويمكنكم رؤية السبب</i>

255
00:18:40,961 --> 00:18:44,429
بضع آلاف من هذه
."ويمكننا حفر طريقنا لقصر "باكنغهام

256
00:18:44,464 --> 00:18:46,598
وهل اخترعتها يا سيد "طومسن"؟

257
00:18:46,632 --> 00:18:49,667
ـ عذرا؟
ـ بندقية "طومسن"؟

258
00:18:49,701 --> 00:18:52,102
.لا، هي مجرد مصادفة سعيدة

259
00:18:52,136 --> 00:18:54,304
كيف تمتلك عددا هائلا منهم؟

260
00:18:54,371 --> 00:18:57,707
.إنهم مصنوعون في "أمريكا"، وأنا أمريكي

261
00:19:07,682 --> 00:19:12,318
.ـ لقد فاتك العرض الناري
.ـ لقد كان يقلب الأمر جيدا في رأسه

262
00:19:12,352 --> 00:19:15,087
لا شيء يوقف روح دعابتك يا "دانيال"؟

263
00:19:15,122 --> 00:19:17,589
.لا يا "جون" وإلا كنت قد متّ منذ زمن

264
00:19:17,624 --> 00:19:18,991
.لديك أخبار ..دعنا نسمعها

265
00:19:19,025 --> 00:19:21,660
.لقد عرض الإنجليز هدنة

266
00:19:21,694 --> 00:19:24,462
.سوف يسافر "دي فاليرا" إلى "لندن" للتفاوض

267
00:19:24,497 --> 00:19:26,531
ـ من أجل ماذا؟
.ـ سيعرضون إقامة دولة مستقلة

268
00:19:26,565 --> 00:19:28,300
.هذا ليس استقلالا

269
00:19:28,301 --> 00:19:29,233
لماذا لا تسمع ما يعرضون على الأقل؟

270
00:19:29,234 --> 00:19:30,567
.سوف نظل تحت الاحتلال البغيض

271
00:19:30,602 --> 00:19:32,969
.هذا كافٍ من أجل جلوس "دي فاليرا" معهم

272
00:19:33,004 --> 00:19:35,638
،"حتـى المـوت"
ألم يكن هذا قسمنا؟

273
00:19:35,673 --> 00:19:37,241
<i>ومن يقول أننا خرقناه؟</i>

274
00:19:37,242 --> 00:19:38,074
أهذا ما تظنه؟

275
00:19:38,875 --> 00:19:40,576
أعتقد أنه سفكت دماء

276
00:19:40,610 --> 00:19:42,878
."تكفي عمرينا مجتمعين يا "باتريك

277
00:19:42,912 --> 00:19:45,213
<i>سأظل أحارب إذا اضطررت لهذا</i>

278
00:19:45,248 --> 00:19:47,382
<i>.وسأجنح للسّلْم إذا كان هذا هو القرار الحكيم</i>

279
00:19:58,225 --> 00:20:01,627
.لقد قتل ابنه الأصغر في عملية الشهر الماضي

280
00:20:01,662 --> 00:20:04,530
.أطلِقَ عليه الرصاص بين عينيه

281
00:20:07,967 --> 00:20:11,869
ألن نذهب للشراب؟
.أعرف مكانا هادئا

282
00:20:22,312 --> 00:20:23,712
<i>حسنا؟</i>

283
00:20:27,183 --> 00:20:29,451
معذرة؟

284
00:20:29,485 --> 00:20:31,953
.أنت تفكر في شيء ما

285
00:20:31,987 --> 00:20:34,255
.دعنا نسمع ما لديك

286
00:20:36,958 --> 00:20:39,727
."الأسبوع الماضي في ملهى "بابيت

287
00:20:39,761 --> 00:20:41,996
ما حدث مع "دويل"؟
.لقد كانت مجرد مزحة

288
00:20:42,030 --> 00:20:43,998
.إلى جانب أنها ستجعله يلزم حدوده

289
00:20:44,032 --> 00:20:46,567
.لم أعنِ هذا

290
00:20:48,003 --> 00:20:50,671
لقد قلتَ فتاة لطيفة

291
00:20:50,705 --> 00:20:53,005
.وأنني سأستقر

292
00:20:53,039 --> 00:20:55,173
.ستفعل هذا

293
00:20:55,208 --> 00:20:58,409
.سترى

294
00:21:03,514 --> 00:21:05,949
.هاهم

295
00:21:07,417 --> 00:21:10,085
.ـ أنت صديقي

296
00:21:10,120 --> 00:21:11,987
.أنت صديقي

297
00:21:12,021 --> 00:21:13,888
.تعلم أنني كذلك

298
00:21:13,923 --> 00:21:16,791
لِمَ سخرت مني إذن؟

299
00:21:17,826 --> 00:21:20,794
."لم أسخر منك يا "ريتشارد

300
00:21:20,829 --> 00:21:23,463
ـ هل "دارمدي" هنا؟
!ـ نعم

301
00:21:33,573 --> 00:21:36,808
ـ أيمكنني نعتك بـ "واكسي"؟
.ـ أغلب الناس تفعل هذا

302
00:21:36,842 --> 00:21:39,277
أهذا اختصار لشيء ما

303
00:21:39,311 --> 00:21:41,079
أم هو مجرد اسم مستعار؟

304
00:21:43,181 --> 00:21:45,215
أتنقب عن الفحم في فمك؟

305
00:21:45,250 --> 00:21:47,016
.يوجد قطعة محشورة من اللحم

306
00:21:47,050 --> 00:21:49,585
."نحن لسنا بمفردنا يا "ألفي

307
00:21:51,387 --> 00:21:54,556
.أفهم أنه بيننا شخص مشترك

308
00:21:54,590 --> 00:21:56,624
."ـ "ماني هورفيتز
."ـ "مونيا

309
00:21:56,659 --> 00:21:59,727
.الرجل يتعامل مع الحيوانات

310
00:21:59,761 --> 00:22:02,862
.ـ هذا مكانه المناسب
.ـ العقول العظيمة تتطابق دائما

311
00:22:02,897 --> 00:22:06,699
ماذا تعرض أيضا بجانب التملق؟

312
00:22:06,733 --> 00:22:09,068
.كنت أفكر في المعلومات

313
00:22:09,102 --> 00:22:11,570
.لقد خسرت رجلين الشهر الماضي

314
00:22:11,604 --> 00:22:13,438
"واختفى "هيرمان كاوفمان

315
00:22:13,472 --> 00:22:16,807
."ـ خلال عملية سطو خارج "فيلادلفيا
."ـ "ناثان كلاين

316
00:22:16,875 --> 00:22:20,144
.قام راكون بقضم وجهه قبل أن نجده

317
00:22:23,047 --> 00:22:25,949
.أقول ما حدث فقط

318
00:22:25,983 --> 00:22:28,551
.لقد قام "ماني" بإطلاق النار

319
00:22:28,585 --> 00:22:30,519
وكيف تعرف هذا؟

320
00:22:30,553 --> 00:22:34,087
.ـ لقد كنت واقفا بجانبه
ـ ألم تقدر على فعل شيء ما؟

321
00:22:34,122 --> 00:22:36,756
.لم يطلب الإذن

322
00:22:39,326 --> 00:22:41,627
وماذا حدث لـ "هيرمان"؟

323
00:22:41,661 --> 00:22:45,731
لو كنت مكانك، سأحذر
.من أين أبتاع لحومي

324
00:22:48,367 --> 00:22:50,201
هل ستعرض عليّ شرابا؟

325
00:22:50,236 --> 00:22:52,704
.بالطبع

326
00:22:57,175 --> 00:23:00,077
"لقد تعاملت مع "ناكي طومسن
.في آخر مرة كنت فيها هنا

327
00:23:00,111 --> 00:23:01,812
،من الآن فصاعدا
.ستتعامل معي

328
00:23:01,846 --> 00:23:05,148
.سأحسن معاملتك
.شكرا لك

329
00:23:08,152 --> 00:23:12,955
،"أتلانتيك سيتي"، "فيلادلفيا"
."يمكننا إنجاز الكثير سويا يا "واكسي

330
00:23:12,990 --> 00:23:17,959
ولكن أولا، سيقوم "ألفريد " بإنهاء
.بعض الأعمال في مدينتنا الأم

331
00:23:17,994 --> 00:23:20,929
.دين لم نرده للقصّاب

332
00:23:20,963 --> 00:23:24,131
<i>!"لقد قُضِيَ على "ماني هورفيتز</i>

333
00:23:24,166 --> 00:23:27,067
،ولذا فقبل أن نشرع في هذا

334
00:23:27,101 --> 00:23:29,736
.يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة

335
00:23:29,770 --> 00:23:31,671
.ربما

336
00:23:31,705 --> 00:23:34,440
.ولكنها لا تخصني

337
00:23:40,045 --> 00:23:42,347
.نخب الضائعين

338
00:24:19,845 --> 00:24:23,981
هل ستموت "إيميلي" مثل أبي؟

339
00:24:24,015 --> 00:24:26,783
!ماذا؟ لا

340
00:24:26,818 --> 00:24:29,786
!لا تتفوه بمثل هذا الكلام مرة أخرى

341
00:24:29,820 --> 00:24:32,488
.أنا آسف

342
00:24:35,725 --> 00:24:38,925
أين تذهبين يا "بولين"؟

343
00:24:38,960 --> 00:24:40,727
.متأسفة يا سيدتي

344
00:24:40,761 --> 00:24:44,095
.نتخذ جميع الإحتياطات اللازمة

345
00:24:44,130 --> 00:24:46,964
.لدي أطفالي لأقلق بشأنهم

346
00:25:11,689 --> 00:25:13,923
<i>!نخبك</i>

347
00:25:17,794 --> 00:25:20,228
ـ حسنا؟
.ـ تستحق الرحلة إلى هنا

348
00:25:20,263 --> 00:25:24,398
مرت أوقات عندما كنا نقطّر
.مليوني غالون في العام

349
00:25:24,433 --> 00:25:26,767
.الله يعلم أنني كنت أجرع نصيبي

350
00:25:26,801 --> 00:25:29,169
هل أوقف التمرد الصادرات إلى "إنغلترا"؟

351
00:25:29,203 --> 00:25:31,471
،كانت هذه الضربة الأولى
.ثم الإقتصاد المحلي

352
00:25:31,505 --> 00:25:34,373
ولكن القشة التي قصمت ظهر البعير
.كانت قانون الحظر خاصتكم

353
00:25:34,407 --> 00:25:37,409
كانت صادراتي لأمريكا
.تمثل أكثر من 80 بالمائة من مبيعاتي للخارج

354
00:25:37,443 --> 00:25:41,245
لقد أدار آل "فيتزجيرالد" معمل التقطير
.هذا لمدة تسعين عاما

355
00:25:41,279 --> 00:25:43,513
.متأسف من أجل مشاكلك

356
00:25:43,548 --> 00:25:45,749
.الأمر يتعلق بالمال فقط

357
00:25:45,750 --> 00:25:48,185
.مازلت أمتلك صحتي وعائلتي

358
00:25:50,088 --> 00:25:52,822
كل هذه الصناديق مليئة بالويسكي؟

359
00:25:52,856 --> 00:25:55,691
.حتى آخر صندوق

360
00:25:55,726 --> 00:25:58,861
هل يمكنك إعطاء عشرة آلاف صندوق كوديعة يرد ثمنها؟

361
00:26:01,131 --> 00:26:03,999
،لو حدث اتفاق سلام
فسأعود للعمل

362
00:26:04,034 --> 00:26:06,969
.ويمكننا التحدث مرة أخرى عن عقد صفقة

363
00:26:07,003 --> 00:26:09,371
ومتى سيحدث هذا؟

364
00:26:09,406 --> 00:26:11,907
.يقولون أن هذا سيحدث في ديسمبر على أقل تقدير

365
00:26:13,277 --> 00:26:16,145
.هذا لا يناسبني لسوء الحظ

366
00:26:16,180 --> 00:26:20,715
.أعتذر لك
...وكما أرى

367
00:26:20,750 --> 00:26:24,718
.ـ لن تستفيد من البنادق الآلية
."ـ لن أعادي "جون

368
00:26:24,752 --> 00:26:27,085
لقد قادنا إلى ما نحن فيه

369
00:26:27,120 --> 00:26:30,054
.ودفع دمه ثمنا لهذا

370
00:26:34,557 --> 00:26:37,525
وكن هنا فورا عندما يتم
.استدعاؤك مرة أخرى

371
00:26:53,173 --> 00:26:57,043
،"مساعد المأمور "هالوران
."إستر راندولف"

372
00:26:57,077 --> 00:26:58,578
.شكرا جزيلا لقدومك

373
00:26:58,578 --> 00:26:59,578
!سيدة قانون

374
00:27:00,647 --> 00:27:02,748
!ـ يالها من أعجوبة
ـ ما التالي؟

375
00:27:02,782 --> 00:27:05,383
ـ عربات تسير بدون أحصنة؟
.ـ هذه وجدت بالفعل

376
00:27:05,417 --> 00:27:08,084
.اجلس من فضلك

377
00:27:14,391 --> 00:27:17,660
.لقد سألنا المأمور للحضور والتحدث

378
00:27:17,694 --> 00:27:20,562
.ـ يبدو أنه مشغول تماما
ـ "إيلاي"؟

379
00:27:20,596 --> 00:27:24,932
.ـ لقد مات والده للتو
.ـ وكنتَ في جنازته

380
00:27:24,966 --> 00:27:26,333
.بالطبع

381
00:27:26,367 --> 00:27:28,167
.إيلاي" صديقي"

382
00:27:28,202 --> 00:27:30,970
.ـ إنه رئيسك أيضا
.ـ هذا يعقد الأمور أكثر

383
00:27:31,004 --> 00:27:32,871
ماذا تعني؟

384
00:27:33,071 --> 00:27:35,171
دائما ما تخبرين الصديق كل شيء

385
00:27:35,172 --> 00:27:37,240
.حتى أدق الأسرار

386
00:27:37,443 --> 00:27:40,144
...ولكن عندما يكون رئيسك أيضا في العمل

387
00:27:40,178 --> 00:27:43,780
.فيوجد موضوعات كثير يجب تجنبها

388
00:27:43,815 --> 00:27:46,882
هل أنتم متزوجان؟

389
00:27:48,285 --> 00:27:50,453
...ـ إذن لم قام رئيسك
.ـ صديقي

390
00:27:50,487 --> 00:27:53,489
<i>بإبعادك عن منصب المأمور</i>
<i>بعد انتخابات العام الماضي؟</i>

391
00:27:53,523 --> 00:27:55,524
.لا يوجد علاقة لـ "إيلاي" بما حدث

392
00:27:55,558 --> 00:27:57,692
لأن أخيه يصدر كل القرارات، صحيح؟

393
00:27:57,693 --> 00:27:59,794
...حسنا

394
00:27:59,829 --> 00:28:02,363
.ناكي" هو الرئيس"

395
00:28:02,397 --> 00:28:05,098
."ـ رئيس "إيلاي
.ـ رئيسك أنت

396
00:28:05,133 --> 00:28:08,134
..ـ فيما عدا
ـ يبدو أنه يوجد أناس هنا

397
00:28:08,169 --> 00:28:10,302
.ملّوا من إملاء الأوامر عليهم

398
00:28:11,170 --> 00:28:13,004
.أنا أبتعد عن كل هذا

399
00:28:13,038 --> 00:28:15,439
،أحرس الممر الخشبي
.وأحافظ على السلام

400
00:28:15,474 --> 00:28:19,076
هل كنتَ تحافظ على السلام  يوم
التاسع عشر من يناير عام 1920؟

401
00:28:19,111 --> 00:28:21,979
.إذا كنت أعمل يومها فهذا صحيح

402
00:28:22,014 --> 00:28:24,682
،كنت تعمل
"أنت وصديقك "إيلاي

403
00:28:24,716 --> 00:28:28,017
واستجبتما لبلاغ خاص بشجار منزلي
."فيما يخص "هانز شرودر

404
00:28:29,887 --> 00:28:34,256
ـ من؟
."ـ "هانز بيتر شرودر

405
00:28:34,290 --> 00:28:36,491
.ظننت أن هذا الاستجواب بخصوص تزوير الانتخابات

406
00:28:36,559 --> 00:28:38,293
أقلنا عكس هذا؟

407
00:28:38,327 --> 00:28:40,462
.ذلك الشخص ليس له علاقة بهذا

408
00:28:40,463 --> 00:28:41,796
أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟

409
00:28:41,997 --> 00:28:44,965
.لابد أنني تفقدت ملفه

410
00:28:44,999 --> 00:28:46,967
.أنت تحتفظ بملفات

411
00:28:47,001 --> 00:28:49,936
،مدينة سياحية
.والناس تجيء بكثرة

412
00:28:49,970 --> 00:28:53,038
.ولكن ذلك الشخص، ذهب ولم يعد

413
00:28:54,607 --> 00:28:57,175
أتذكر الآن أيها المساعد؟

414
00:28:58,144 --> 00:29:00,178
.نحن لا نلاحقك

415
00:29:00,245 --> 00:29:02,513
.نحن نلاحق من يملي عليك الأوامر

416
00:29:02,547 --> 00:29:05,081
ونحن مستعدون لفعل المزيد
.من أجل أصدقائنا

417
00:29:05,116 --> 00:29:07,817
.لا أعلم عمّ تتحدثين

418
00:29:07,851 --> 00:29:09,451
.ولكني أدري ما هو القانون

419
00:29:09,486 --> 00:29:12,387
ولا يجب عليّ أن أستمر في الجلوس هنا
.إذا لم أرِد هذا

420
00:29:15,691 --> 00:29:17,558
أليس كذلك؟

421
00:29:17,592 --> 00:29:20,160
.شكرا من أجل وقتك

422
00:29:20,194 --> 00:29:22,662
"سنعلم المأمور "طومسن

423
00:29:22,696 --> 00:29:25,131
.أنك دافعت عنه

424
00:29:55,125 --> 00:29:57,193
هل واتتك الجرأة للقدوم هنا؟

425
00:29:57,227 --> 00:30:01,229
..ظنتت أنك قلت أنه في وقت أريد التحدث

426
00:30:06,300 --> 00:30:09,000
."سيد "وايت

427
00:30:10,569 --> 00:30:13,069
ألم تنس كيف تقابلنا وتشاجرنا؟

428
00:30:13,169 --> 00:30:15,369
.لقد كانت بداية خاطئة للتعارف ليس إلا

429
00:30:15,538 --> 00:30:18,539
.ـ ومابيننا على ما يرام الآن
.ـ على جل ما يرام

430
00:30:18,810 --> 00:30:23,913
،هنا في مدينتي
ستعمل في فندق فخيم

431
00:30:24,147 --> 00:30:26,916
"وفي نهاية الصيف ستعود إلى "بالتيمور

432
00:30:26,950 --> 00:30:28,784
،وجيبك مليء بالدولارات

433
00:30:28,819 --> 00:30:31,287
.وسن ذهبية في فمك

434
00:30:31,321 --> 00:30:33,723
.ويعم الخير الجميع

435
00:30:33,758 --> 00:30:35,859
.هذه رؤيتي للعالم

436
00:30:35,893 --> 00:30:40,028
ـ ألديك أخبار لي؟
.ـ نعم سيدي

437
00:30:40,063 --> 00:30:43,164
.بقائي أصبح صعبا في ظل علاقتي المتوترة مع رئيسي

438
00:30:43,199 --> 00:30:45,700
إذا نبست بكلمة أخرى

439
00:30:45,803 --> 00:30:47,770
.فسيطردني فورا

440
00:30:49,404 --> 00:30:50,937
حقا؟

441
00:30:50,972 --> 00:30:54,039
ما شعور الآخرين؟

442
00:30:54,074 --> 00:30:57,742
."يغلون من الظلم يا سيد "وايت

443
00:30:57,743 --> 00:31:00,744
.في انتظار أن أعطيهم الأمر

444
00:31:06,051 --> 00:31:09,120
.إذن فأعطهِم إياه

445
00:31:17,963 --> 00:31:20,598
.الأسلحة مقابل الويسكي

446
00:31:22,534 --> 00:31:25,768
لو كان بإمكاني لكنت اشتريت الكحول
.ولكني لا أمتلك المال الكافي

447
00:31:25,803 --> 00:31:27,736
ألديك الأسلحة؟

448
00:31:27,770 --> 00:31:29,437
لم تظن أنني لا أمتلكها؟

449
00:31:29,471 --> 00:31:33,039
لقد رأيت دستة من الأسلحة
.في كفن وعرض مثير في الحقل

450
00:31:33,073 --> 00:31:36,041
هل يمكنك إرجاعي خالي الوفاض؟

451
00:31:36,076 --> 00:31:45,483
.إذا فعلتها، فهذا قدري الذي يجب علي الرضاء به

452
00:31:45,517 --> 00:31:48,552
هل أطلقت "بريطانيا" سراح أي من رجالك؟

453
00:31:48,553 --> 00:31:50,987
<i>هل أوقفوا الإستيلاء على أسلحتك وذخيرتك؟</i>

454
00:31:51,021 --> 00:31:54,190
ألم ينزلوا لتوهم 15 ألف جندي على أرضكم؟

455
00:31:54,258 --> 00:31:57,426
<i>وهددوا بتطبيق الأحكام العرفية؟</i>

456
00:31:57,460 --> 00:32:00,462
ماذا قدم لك البريطانيين كلمحة حسن نية يا سيد "ماكغراغل"؟

457
00:32:00,496 --> 00:32:02,764
.هذه هي الخدعة في الأمر

458
00:32:02,765 --> 00:32:06,033
<i>،إذا توقف القتال</i>
<i>.فيجب أن نتولى المبادرة</i>

459
00:32:06,067 --> 00:32:08,368
.هذه الاستراتيجية ستعرض قومك للخطر

460
00:32:08,403 --> 00:32:10,170
.أقبل مواجهة تلك المخاطرة

461
00:32:10,204 --> 00:32:14,206
.لقد أتيت لي في وقت حاجتك

462
00:32:14,241 --> 00:32:16,475
.وساعدتك بدون تردد

463
00:32:16,509 --> 00:32:19,311
<i>.وأسألك فعل المثل</i>

464
00:32:19,345 --> 00:32:21,579
وما مدى أهمية ثورتنا بالنسبة لك يا سيدي؟

465
00:32:21,614 --> 00:32:25,215
ـ عذرا؟
ـ هل ستفكر في الآلاف الذين سيموتون

466
00:32:25,250 --> 00:32:28,084
<i>قتلا ببنادق "طومسن" التي ستعطينا إياها؟</i>

467
00:32:28,119 --> 00:32:31,287
أم ستتمدد كسلا في قمرتك
مبحرا عبر المحيط

468
00:32:31,322 --> 00:32:34,490
وتقبع في مضجعك طالبا النوم؟

469
00:32:35,725 --> 00:32:37,893
."دعنا لا نخدع بعضنا يا سيد "ماكغراغل

470
00:32:37,928 --> 00:32:41,729
،حينما يريد رجال أمثالك الفوز
.فسيتجهون للرجال من أمثالي

471
00:32:41,764 --> 00:32:43,264
.شكرا من أجل العشاء

472
00:32:43,298 --> 00:32:45,866
.يمكنك إعادتي للمزرعة

473
00:32:48,603 --> 00:32:50,637
.أريد التحدث معك

474
00:32:57,544 --> 00:33:00,111
ما كان عملك معه؟

475
00:33:00,146 --> 00:33:01,979
أفعل كما يؤمرني

476
00:33:01,980 --> 00:33:05,649
.وأفعل عملي على أكمل وجه

477
00:33:05,684 --> 00:33:07,551
.كل مايفعله يتعلق به فقط

478
00:33:07,552 --> 00:33:09,786
.يمكن القول أنه يخوض حربه الخاصة

479
00:33:09,821 --> 00:33:12,922
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل المال

480
00:33:12,956 --> 00:33:16,391
أهذا كل ما يحاربون من أجله؟

481
00:33:16,426 --> 00:33:18,560
.يبدو أن هذا يشغلهم

482
00:33:18,594 --> 00:33:21,963
.لقد تغيرت

483
00:33:21,997 --> 00:33:24,432
.لا، لم أتغير

484
00:33:24,466 --> 00:33:28,335
.ـ ستبقى إذن بما أنك قد رجعت
.ـ لا، لست بصانع سلام يا سيدي

485
00:33:28,369 --> 00:33:30,503
لديك عقل لتفكر به
وأنا أعرفك

486
00:33:30,538 --> 00:33:33,005
.منذ أن أتيت لي
.أريدك بقربي

487
00:33:35,976 --> 00:33:38,877
.لكل حرب نهاية يا فتى

488
00:33:38,911 --> 00:33:40,845
.يجب أن تفهم هذا

489
00:33:42,880 --> 00:33:45,915
هل ستساعدني؟

490
00:33:45,949 --> 00:33:49,618
.حسنا، سأخدمك كيفما تحتاجني

491
00:34:03,163 --> 00:34:05,031
!لقد أغلقنا

492
00:34:05,065 --> 00:34:08,267
!دعني أدخل

493
00:34:10,267 --> 00:34:11,267
!لدي أمر طاريء

494
00:34:17,267 --> 00:34:18,467
.لقد انفجرت المواسير في مطبخنا

495
00:34:20,467 --> 00:34:21,467
وأريد طبخ دجاجتين
.من أجل الطعام

496
00:34:21,580 --> 00:34:24,916
.اذهب للبولندي ..لم يغلق متجره بعد

497
00:34:25,916 --> 00:34:28,916
أتوسل إليك ! ماذا أفعل؟

498
00:34:29,821 --> 00:34:31,722
.حسنا

499
00:34:31,756 --> 00:34:34,157
.اليوم الوحيد الذي أحصل عليه كعطلة

500
00:35:52,724 --> 00:35:55,692
أخبرني يا صديقي أنك سعيد

501
00:35:55,726 --> 00:35:58,127
.بتناول هذه القذارة

502
00:35:58,162 --> 00:36:02,765
.سعيد بتسلم مرتبي كل أسبوع

503
00:36:02,799 --> 00:36:05,701
ـ 15 دولارا بالأسبوع؟

504
00:36:05,735 --> 00:36:08,203
الرجل بالأعلى يرجع لبيته
.بعشرة أضعاف هذا

505
00:36:08,237 --> 00:36:11,038
مقابل فعله ماذا؟
.من الأكيد أنه لا يغسل الأطباق

506
00:36:11,073 --> 00:36:13,507
.ولا يقف أمام الموقد طيلة اليوم

507
00:36:13,541 --> 00:36:15,175
.أو يزيل أحشاء السمك حتى تدمي يديه

508
00:36:15,209 --> 00:36:19,812
ولا يمتثل للأوامر مثل
"تعال هنا يا فتى" أو "أحضر الماء يا فتى"

509
00:36:19,847 --> 00:36:23,082
."أو "ارجع اللحم يا فتى

510
00:36:23,116 --> 00:36:25,984
.ـ ارجعوا للعمل يا رفاق
ـ بأمر من؟

511
00:36:26,019 --> 00:36:28,153
.سوف يحضر المدير في أي ثانية

512
00:36:28,187 --> 00:36:29,921
."المدير"

513
00:36:29,955 --> 00:36:33,491
كم مر عليكم وأنتم تحتملون هذا الهراء؟

514
00:36:33,525 --> 00:36:36,660
.ـ أنا أعمل هنا مذ أربع سنوات
.ـ وأنا خمس

515
00:36:36,694 --> 00:36:38,161
.ـ وأنا أيضا
.ـ هذا صحيح

516
00:36:38,196 --> 00:36:40,363
ـ ألم تحصلوا على علاوة قط؟
.ـ ولا لمرة واحدة

517
00:36:40,398 --> 00:36:44,667
.ـ لا
.ـ يبدو أن هذا أصحاب المكان يعتبروننا ملكهم

518
00:36:44,701 --> 00:36:46,935
.ـ حقا
.ـ صحيح، إنهم كذلك

519
00:36:46,970 --> 00:36:50,038
.يبدو أنهم لا يقدروا خدماتنا على مدار اليوم

520
00:36:50,073 --> 00:36:52,640
.ـ إنهم كذلك
.ـ ولا يمكن فعل شيء حيال هذا

521
00:36:52,675 --> 00:36:56,477
بكاء وشكوى، وكل ما سيحدث
.هو أنهم سيحضرون غيرك

522
00:36:56,511 --> 00:36:58,579
ماذا لو اعترضنا جميعا؟

523
00:36:58,647 --> 00:37:00,681
أسيستبدلونا جميعا؟

524
00:37:00,715 --> 00:37:02,382
.ـ ربما
ـ حقا؟

525
00:37:02,582 --> 00:37:04,682
أسيستبدلون كل زنجي عامل من الشمال؟

526
00:37:04,692 --> 00:37:07,727
ماذا لو رفضنا جميعا تناول هذه القذارة؟

527
00:37:07,821 --> 00:37:09,989
ولن نعمل بهذا الأجر الهزيل؟

528
00:37:10,023 --> 00:37:12,057
ماذا سيفعلون إذن؟

529
00:37:14,026 --> 00:37:16,361
<i>!انتهت الاستراحة</i>

530
00:37:18,464 --> 00:37:20,531
أسمعتم ما قلته؟
.هيا عودوا لأعمالكم

531
00:37:20,565 --> 00:37:23,233
.ـ لم أتناول غدائي بعد
ـ ما هذا على فخذك إذن؟

532
00:37:23,306 --> 00:37:26,074
يبدو لي كأنه خرج
.من مؤخرة بغل

533
00:37:26,075 --> 00:37:28,107
أنسيت أنه طعام مجاني يا سيدي الرئيس؟

534
00:37:28,107 --> 00:37:32,507
ـ أي طعام؟
.ـ يمكنك البكاء عليه في وقتك الخاص

535
00:37:32,508 --> 00:37:33,942
!أنت مطرود

536
00:37:34,910 --> 00:37:37,010
<i>هل سمعتني؟</i>
<i>!لقد انتهى أمرك</i>

537
00:37:37,011 --> 00:37:38,879
<i>!اخرج من هنا</i>

538
00:37:38,913 --> 00:37:40,980
<i>ألديك شمع في أذنيك؟</i>

539
00:37:41,015 --> 00:37:44,050
.لقد أخبرتك أنك مطرود

540
00:37:47,387 --> 00:37:49,688
.اخرج قبل أن أتصل بالشرطة

541
00:37:49,723 --> 00:37:53,458
...نريد زيادة في المرتب
.لكل واحد منا

542
00:37:53,492 --> 00:37:55,860
.وغداء آدمي

543
00:37:55,895 --> 00:37:57,595
."ارجع لعملك يا "أوتيس

544
00:37:59,631 --> 00:38:02,466
لديك طلبات لتحضرها، أليس كذلك؟
.قم بهذا

545
00:38:05,636 --> 00:38:09,138
يا "لويس"، يوجد دستة صناديق
.من السمك يجب تنظيفها

546
00:38:10,907 --> 00:38:13,475
."ـ قم بغسل الصحون يا "فرانكلين
.ـ نعم سيدي

547
00:38:20,175 --> 00:38:21,575
.لا تكونوا أغبياء يا سادة

548
00:38:21,648 --> 00:38:23,415
...أمامكن خمس ثوان فقط

549
00:38:30,121 --> 00:38:33,057
.أيها الزنجي الغبي الجاهل

550
00:38:33,091 --> 00:38:36,326
!ـ لقد مللنا هذا الطعام
!ـ نريد علاوة

551
00:38:36,360 --> 00:38:39,495
!ـ تبا لك
!ـ اخرج من هنا

552
00:38:39,529 --> 00:38:40,762
!الآن

553
00:38:44,698 --> 00:38:46,498
.شكرا لضيافتكم

554
00:38:46,532 --> 00:38:48,767
.بابي مفتوح دائما

555
00:38:53,506 --> 00:38:55,974
."سترجع لـ "أمريكا

556
00:38:56,008 --> 00:38:59,711
.ـ خالي الوفاض
.ـ سوف تنجاوز هذا الأمر، ليس لدي شك

557
00:38:59,778 --> 00:39:01,479
.لست متأكدا

558
00:39:01,513 --> 00:39:04,147
.لقد تم إخباري أنكم متفائلون

559
00:39:04,182 --> 00:39:05,982
.ليس الأيرلنديون

560
00:39:12,055 --> 00:39:13,789
.رجاء

561
00:39:23,131 --> 00:39:25,832
."احرص على وصول السيد "طومسن " للميناء بسلام يا "بيل

562
00:39:25,867 --> 00:39:27,367
."حسنا يا "جون

563
00:39:49,720 --> 00:39:51,887
.سوف تتعامل معي الآن

564
00:39:51,955 --> 00:39:56,424
ألف بندقية آلية
.مقابل عشرة آلاف صندوق من الويسكي

565
00:40:08,001 --> 00:40:09,401
<i>!ضربة يسرى هائلة</i>

566
00:40:09,436 --> 00:40:11,303
<i>!ديمبسي" يلكم "كاربينتييه" في أنفه"</i>

567
00:40:11,337 --> 00:40:13,371
<i>.كاربينتييه" يتراجع للخلف وأنفه ينزف"</i>

568
00:40:13,406 --> 00:40:15,440
<i>.ديمبسي" يهاجم"</i>
<i>.يصد "كاربينتييه" ضربة يمنى</i>

569
00:40:15,474 --> 00:40:17,742
<i>."لكمة يسرى من "ديمبسي</i>

570
00:40:17,776 --> 00:40:20,411
<i>.ديمبسي" ينزل سيلا من القبضات الثائرة"</i>

571
00:40:20,445 --> 00:40:23,346
<i>،"لكمة يسرى من "كاربينتييه</i>
<i>.ثم يتبعها بلكمتين يمنتين</i>

572
00:40:23,381 --> 00:40:25,381
<i>.لكمة يسرى من "ديمبسي" للرسغ</i>

573
00:40:32,823 --> 00:40:35,090
<i>.يبدو البطل مذهولا لوهلة</i>

574
00:40:35,125 --> 00:40:37,959
<i>.العرق يغرق أرض الحلبة</i>

575
00:40:37,994 --> 00:40:40,528
<i>.اليوم الثاني من تموز</i>

576
00:40:40,563 --> 00:40:43,131
<i>كاربينتييه" يلكم الهواء"</i>

577
00:40:43,165 --> 00:40:45,332
<i>.يرد "ديمبسي" بلكمة يمنى </i>
<i>.يمسكان بعضهما</i>

578
00:40:45,367 --> 00:40:48,068
<i>.نهاية الجولة الثانية</i>

579
00:40:48,102 --> 00:40:51,471
<i>حشد من المشاهير ورجال الصناعة</i>

580
00:40:51,505 --> 00:40:54,372
<i>"توم ميكس"، "هنري فورد"</i>
<i>"جورج كوهان"</i>

581
00:40:54,407 --> 00:40:56,875
<i>"جولسن"، "روكفيلر"</i>
<i>"أستور"، "غولد"، "فاندربيلت"</i>

582
00:40:56,909 --> 00:40:59,244
<i>كل هؤلاء قاموا بدفع الكثير من المال</i>
<i>.لرؤية معركة القرن</i>

583
00:40:59,279 --> 00:41:01,847
<i>.الحدث أصبح مسجلا</i>
<i>هذه أول مباراة ملاكمة</i>

584
00:41:01,881 --> 00:41:03,549
<i>في التاريخ التي تتجاوز</i>
<i>.مليون دولارا في المراهنات</i>

585
00:41:03,583 --> 00:41:05,651
<i>وهؤلاء العملاقان</i>
<i>.لم يخيبا الآمال</i>

586
00:41:05,685 --> 00:41:08,120
<i>في تقديري فإن الجولة الأولى</i>
<i>.انتهت لصالح البطل</i>

587
00:41:08,154 --> 00:41:09,888
<i>ولكن في الجولة الثانية</i>
<i>قلب "كاربينتييه" الموازين لصالحه</i>

588
00:41:09,922 --> 00:41:11,189
.<i>أراقبك عن كثب<i>

589
00:41:12,224 --> 00:41:15,659
<i>.هاهو جرس بدء الجولة الثالثة</i>

590
00:41:15,693 --> 00:41:17,628
<i>."لكمة من "ديمبسي</i>

591
00:41:17,662 --> 00:41:20,830
<i>كاربنتييه" يرد بيمنى ثم يسرى"</i>
<i>ضاربا الهواء</i>

592
00:41:20,864 --> 00:41:23,730
<i>"لكمة يمنى من "ديمبسي</i>
<i>.تقود "كاربنتييه" للزاوية</i>

593
00:41:57,160 --> 00:41:59,661
.هيا

594
00:42:01,531 --> 00:42:02,731
!ـ لقد قضى عليه

595
00:42:04,467 --> 00:42:07,034
لمن الغلبة؟

596
00:42:07,068 --> 00:42:09,302
ـ أي جولة؟
.ـ إنهم متساويان، إنها الجولة الثالثة

597
00:42:11,037 --> 00:42:13,804
<i>وابل من اللكمات من "ديمبسي"، أربعة ضربات متتالية</i>

598
00:42:13,838 --> 00:42:16,437
<i>كاربينتييه" يتراجع، يعيد "ديمبسي" الكرة"</i>
<i>!ولكمة يسرى</i>

599
00:43:04,880 --> 00:43:07,782
<i>.يا فلذة كبدي</i>

600
00:43:07,816 --> 00:43:11,084
<i>.يا حبيبتي</i>

601
00:43:15,556 --> 00:43:19,658
.سامحيني من أجل ما بليتك به

602
00:43:55,823 --> 00:43:58,391
<i>.هاهو الجرس</i>
<i>ديمبسي" يتحرك في دوائر"</i>

603
00:43:58,425 --> 00:43:59,725
<i>."يراقب "كاربينتييه</i>

604
00:43:59,760 --> 00:44:02,962
ألا تردن يا فتيات الاستماع للمباراة؟

605
00:44:02,996 --> 00:44:05,464
.كلانا مهتمتان بالجمهور

606
00:44:08,401 --> 00:44:13,071
ـ هل أتيتما بمفردكما؟
.ـ وألبسنا نفسينا كذلك

607
00:44:13,105 --> 00:44:15,640
.لا يجب أن تناولوا الغرباء أية ملاحظات

608
00:44:15,674 --> 00:44:18,041
.أنت لست غريبا

609
00:44:18,647 --> 00:44:22,149
ـ معذرة، هل تقابلنا من قبل؟
،ـ ليس بالضبط ولكن

610
00:44:23,049 --> 00:44:27,349
.الكل يعلم من هو الملك الجديد في المدينة

611
00:44:27,817 --> 00:44:29,751
."رأيناك في ملهى "بابيت

612
00:44:34,155 --> 00:44:36,022
.سأبدأ أنا

613
00:44:36,057 --> 00:44:38,725
<i>."لكمة أخرى لخد "ديمبسي</i>

614
00:44:38,759 --> 00:44:41,894
<i>البطل يترنح، ويخر رأسه</i>
<i>..."على كتف "كاربينتييه</i>

615
00:44:41,928 --> 00:44:43,529
.أنتِ ثملة

616
00:44:43,529 --> 00:44:45,529
.النجم الذهبي

617
00:44:46,529 --> 00:44:47,729
!تحياتي للملك

618
00:44:52,405 --> 00:44:54,506
ما الأمر؟

619
00:44:56,108 --> 00:44:58,075
.إنه برفقتي

620
00:44:58,110 --> 00:45:00,544
أليس كذلك؟

621
00:45:03,046 --> 00:45:06,849
وماذا إذن؟
.شيء نتحدث عنه عندما نشيخ

622
00:45:08,584 --> 00:45:11,686
<i>...وأخرى وأخرى</i>
<i>.والجماهير تصيح</i>

623
00:45:11,721 --> 00:45:14,122
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.كاربينتييه" يتراجع"</i>

624
00:45:14,157 --> 00:45:16,191
<i>.ديمبسي" يواصل التقدم"</i>
<i>.يطلق الفرنسي  لكمة يسرى</i>

625
00:45:16,225 --> 00:45:17,859
<i>.لن يستطيع إيقاف البطل</i>

626
00:45:17,893 --> 00:45:19,595
<i>.يستمر في إنزال اللكمات</i>

627
00:45:19,629 --> 00:45:22,432
<i>كاربينتييه" ينزل رأسه"</i>
<i>.لأسفل محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

628
00:45:22,467 --> 00:45:24,335
<i>.ديمبسي" يستمر في لكم الفرنسي"</i>

629
00:45:24,370 --> 00:45:27,206
<i>مسددا اللكمة تلو اللكمة
.لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

630
00:45:27,241 --> 00:45:30,143
<i>"السيطرة لـ"ديمبسي</i>
</i>حيث يتحرك في جميع الأركان</i>

631
00:45:30,177 --> 00:45:33,245
<i>درس قاس في الملاكمة الأمريكية</i>
<i>.للغالي المهزوم</i>

632
00:45:54,787 --> 00:45:56,352
.تلغرافان

633
00:45:56,386 --> 00:45:58,120
.ها نحن

634
00:45:58,154 --> 00:46:00,055
منذ متى وأنت تعرف "ماكغراغل"؟

635
00:46:00,089 --> 00:46:03,725
كنت في السابعة عشر

636
00:46:03,760 --> 00:46:05,828
.وأريد الاشتراك في الحرب

637
00:46:05,863 --> 00:46:08,464
لقد حاولت التطوع
.ولكنه رفضني

638
00:46:08,498 --> 00:46:11,035
.مرتان

639
00:46:11,069 --> 00:46:14,173
ـ أأخبروك؟
ـ بأمر الهدنة؟

640
00:46:14,207 --> 00:46:16,309
.حول ما سيحدث

641
00:46:20,546 --> 00:46:23,114
.لا شيء سأقوله سيوقف ما سيحدث

642
00:46:23,149 --> 00:46:26,217
.وعقدت صفقتك وهذا ما جئت من أجله

643
00:46:26,252 --> 00:46:29,053
...إلى جانب

644
00:46:29,088 --> 00:46:31,656
.لم أعد أعيش هنا

645
00:46:32,558 --> 00:46:34,459
."أوين"

646
00:46:34,493 --> 00:46:37,628
.لا أحب الأسرار

647
00:46:47,303 --> 00:46:50,972
"من محاميك: انس أمر "ديمبسي
لقد حدد القاضي ميعاد المحاكمة

648
00:46:51,006 --> 00:46:54,942
،في الثالث والعشرين من آب
.لتبدأ المعركة الحقيقية

649
00:46:56,611 --> 00:46:59,346
ممن الآخر؟

650
00:46:59,380 --> 00:47:01,348
."سيدة "شرودر

651
00:47:01,382 --> 00:47:03,049
...تعال لموطنك

652
00:47:10,122 --> 00:47:12,223
.إيميلي" مصابة بشلل الأطفال"

653
00:47:14,960 --> 00:47:16,727
<i>!ليركب الجميع</i>

654
00:47:34,343 --> 00:47:36,410
<i>يوجه البطل لكمة يمنى</i>
<i>."لوجه "كاربينتييه</i>

655
00:47:36,445 --> 00:47:38,345
<i>.يرد الفرنسي بلكمة يمنى تخطيء هدفها</i>

656
00:47:38,379 --> 00:47:39,980
<i>.ديمبسي يطلق لكمة يمنى تصيب هدفها"</i>

657
00:47:40,014 --> 00:47:42,515
<i>!ثم أخرى وأخرى</i>
<i>!الجماهير تقف على قدميها</i>

658
00:47:42,550 --> 00:47:44,717
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.و"كاربينتييه" يتراجع</i>

659
00:47:44,752 --> 00:47:46,886
<i>ديمبسي" يستمر في التقدم"</i>
<i>يقوم الفرنسي بتوجيه  لكمة يسرى</i>

660
00:47:46,920 --> 00:47:48,387
<i>والتي لن توقف البطل</i>

661
00:47:48,421 --> 00:47:50,155
<i>يتقدم ممطرا بسيل من اللكمات</i>

662
00:47:50,190 --> 00:47:52,891
<i>كاربينتييه" يخفض رأسه"</i>
<i>.محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

663
00:47:52,925 --> 00:47:55,893
<i>يقوم "ديمبسي" بلكمه</i>
<i>بلكمات قاضية</i>

664
00:47:55,928 --> 00:47:57,862
<i>الواحدة تلو الأخرى</i>
<i>موجهة لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

665
00:47:57,896 --> 00:47:59,896
<i>تقف الجماهير</i>
<i>و"كاربينتييه" في مأزق</i>

666
00:47:59,931 --> 00:48:02,598
<i>"يتعلق بكتف "ديمبسي</i>
<i>.ويقوم الحكم بتفريقهما</i>

667
00:48:02,632 --> 00:48:05,000
<i>يا إلهي! يقوم "كاربينتييه" بتوجيه لكمة يسرى</i>

668
00:48:05,034 --> 00:48:06,768
<i>!ثم لكمة أخرى</i>
<i>تتبعها يمنى</i>

669
00:48:06,802 --> 00:48:08,469
<i>ولكن هذا لا يوقف البطل</i>

670
00:48:08,504 --> 00:48:11,271
<i>يرد عليه بخطافية يسرى</i>
<i>.ثم يوجه يمنى هادرة لوجهه</i>

671
00:48:11,306 --> 00:48:13,173
<i>!"سقط "كاربينتييه</i>
<i>!سقط الفرنسي</i>

672
00:48:13,207 --> 00:48:16,543
<i>يبدأ العد</i>
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

673
00:48:16,577 --> 00:48:19,579
<i>خمسة، ستة، سبعة، ثمانية</i>

674
00:48:19,613 --> 00:48:21,680
<i>!"وينهض "كاربينتييه</i>

675
00:48:21,715 --> 00:48:23,582
<i>"يبدأ "كاربينتييه" بلكم "ديمبسي</i>

676
00:48:23,616 --> 00:48:26,451
<i>"يبادره البطل، يوجه "كاربينتييه</i>
<i>."يمنى يتفاداها "ديمبسي</i>

677
00:48:26,486 --> 00:48:28,787
<i>ثم يوجه البطل لكمة يمنى</i>

678
00:48:28,788 --> 00:48:30,221
<i>للصدر وخطافية يسرى للفك</i>

679
00:48:30,222 --> 00:48:33,356
<i>!ويسقط "كاربينتييه" ثانية</i>
<i>!لقد سقط في الحلبة</i>

680
00:48:33,391 --> 00:48:37,359
<i>.ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

681
00:48:37,393 --> 00:48:39,193
<i>يحاول النهوض</i>
<i>ويستمر العد</i>

682
00:48:39,227 --> 00:48:42,162
<i>.سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>
<i>!انتهت المباراة</i>

683
00:48:42,196 --> 00:48:45,664
<i>لقد هُزِم "كاربينتييه" في غضون دقيقة واحدة وستة عشر</i>
<i>ثانية من الجولة الرابعة</i>

684
00:48:45,699 --> 00:48:47,699
<i>لقد هزم "جاك ديمبسي" "جورج "كاربينتييه" بالضربة القاضية</i>

685
00:48:47,734 --> 00:48:49,734
<i>!ليظل بطل العالم في الوزن الثقيل</i>

686
00:48:49,734 --> 00:48:53,834
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب
تعديل 
مع نسخة PROPER
DOWNFREAK
