1
00:00:00,208 --> 00:00:01,424
<i>لخمس عشرة سنة،‏</i>

2
00:00:01,549 --> 00:00:05,086
<i>تخيلت لو أن الجميع يلاحظني
وأنا أسير في الممر</i>

3
00:00:05,211 --> 00:00:07,875
<i>ماذا كنت سأرتدي,‏
هل كل الشباب سيعجبون بي؟</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,579
<i>هل سأكون أطول بخمس بوصات
وأملك صدر مغري؟</i>

5
00:00:10,704 --> 00:00:12,763
<i>لا، تلك لم تكن حقيقتي</i>

6
00:00:13,260 --> 00:00:16,328
<i>لحظتي تحت الأضواء كانت مقرفة</i>

7
00:00:16,960 --> 00:00:19,255
<i>لكن كأي فيلم رعب جيد,‏</i>

8
00:00:19,380 --> 00:00:21,188
<i>... كابوسي بدأ في</i>

9
00:00:21,513 --> 00:00:22,613
<i>المخيم الصيفي</i>

10
00:00:23,147 --> 00:00:25,067
<i>كان رقص بعد الظهر ممل,‏</i>

11
00:00:25,467 --> 00:00:26,989
<i>لكن السحر كان في الأجواء</i>

12
00:00:27,360 --> 00:00:28,820
<i>الأحمق حصل على الرقص,‏</i>

13
00:00:29,560 --> 00:00:31,406
<i>و الباقي منا ثملوا</i>

14
00:00:31,927 --> 00:00:34,613
<i>وللمرة الأولى منذ أن خلعت
مقوم الأسنان,‏</i>

15
00:00:35,082 --> 00:00:36,328
<i>... لم أشعر أني</i>

16
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
<i>غير مرئية</i>

17
00:00:48,588 --> 00:00:50,512
<i>ها هي, أشارة</i>

18
00:00:51,133 --> 00:00:53,410
<i>كنت آمل أن يفعل شيء أكثر إلهاماً</i>

19
00:00:53,535 --> 00:00:55,110
<i>مثل شم إبطه</i>

20
00:00:55,596 --> 00:00:57,265
<i>‏لكن (ماتي) كان من العادة أن يفعل ذلك ..‏</i>

21
00:00:57,901 --> 00:00:58,884
<i>كثيراً</i>

22
00:00:59,009 --> 00:01:01,812
<i>الإهتمام بالنظافة الشخصية
... كانت أحدى</i>

23
00:01:01,978 --> 00:01:03,466
<i>سمات (ماتي) الكثيرة المميزة</i>

24
00:01:03,591 --> 00:01:05,023
<i>كان كامل</i>

25
00:01:06,473 --> 00:01:07,526
<i>ليس مثلي</i>

26
00:01:07,692 --> 00:01:11,071
<i>كنت متوترة جداً لأن
‏(ماتي مكيبن) أرادني</i>

27
00:01:11,439 --> 00:01:14,157
<i>النكرة,‏
لمقابلته في حجرة الخدمات</i>

28
00:01:16,280 --> 00:01:19,246
<i>هذه لم تكن حادثة تحريض
عن مراهقة حمقاء خاصة</i>

29
00:01:19,412 --> 00:01:22,566
<i>عن كيف أصبحت حامل
في آخر يوم من المخيم الصيفي</i>

30
00:01:22,838 --> 00:01:24,456
<i>أعرف أفضل من صدر عاري</i>

31
00:01:24,834 --> 00:01:27,620
<i>أصطدام حماسنا كان علامة</i>

32
00:01:27,745 --> 00:01:29,595
<i>هذه السنة ستكون سنتي</i>

33
00:01:29,720 --> 00:01:31,821
<i>لمرة, لن أكون غير ملاحظة</i>

34
00:01:32,175 --> 00:01:33,677
<i>... ليس مع (ماتي) في
!تراجع</i>

35
00:01:33,843 --> 00:01:35,193
آسف, أنزلقت

36
00:01:36,804 --> 00:01:38,265
<i>التغيير كان في الجو</i>

37
00:01:38,850 --> 00:01:40,200
<i>أستطيع أن أشمه</i>

38
00:01:40,531 --> 00:01:42,041
<i>... كان تغيير و</i>

39
00:01:42,166 --> 00:01:44,799
<i>مطهر بعبق الصنوبر -
هل آلمتك؟ -</i>

40
00:01:44,924 --> 00:01:47,710
<i>بطريقة ما, وضعي كعذراء يبدو كقتل</i>

41
00:01:47,835 --> 00:01:48,935
... لا أنه

42
00:01:49,519 --> 00:01:51,036
على الأرجح أنه هجوم حساسية,‏

43
00:01:51,161 --> 00:01:53,405
يصيبني دائماً, لا تدعه يوقفك

44
00:01:53,781 --> 00:01:54,573
حسناً

45
00:02:09,377 --> 00:02:11,423
الصيف على وشك الإنتهاء

46
00:02:11,724 --> 00:02:12,624
نعم

47
00:02:13,619 --> 00:02:15,919
أي خطط لآخر أسبوعين؟

48
00:02:16,594 --> 00:02:17,979
... لا أعلم, ربما فقط

49
00:02:18,381 --> 00:02:20,057
التسكع, مشاهدة الأفلام,‏

50
00:02:20,615 --> 00:02:22,017
السباحة أو شيء ما

51
00:02:22,315 --> 00:02:23,316
عظيم

52
00:02:25,930 --> 00:02:29,399
هل أنت ذاهب إلى توجية الطلاب؟ -
أليس يتوجب علينا ذلك -

53
00:02:30,419 --> 00:02:31,610
صحيح, طبعاً

54
00:02:32,446 --> 00:02:33,565
... ما كنت أقصده هو

55
00:02:33,884 --> 00:02:35,602
<i>لم أستطع تدارك نفسي</i>

56
00:02:36,155 --> 00:02:37,757
<i>‏(ماتي) كسر قشرة حلواي الصلبة</i>

57
00:02:37,882 --> 00:02:40,304
<i>وأنا كنت أسرب الحب الحلو اللزج</i>

58
00:02:40,429 --> 00:02:42,983
هل تريد أن نذهب... معاً؟

59
00:02:47,912 --> 00:02:49,878
"أنتي ... "جي تاون

60
00:02:50,044 --> 00:02:51,544
<i>إذن هو لم يكون شاعراً</i>

61
00:02:51,886 --> 00:02:53,324
<i>هو لا يزال (ماتي مكيبن)‏</i>

62
00:02:54,138 --> 00:02:56,036
لكن لا يمكن لأحد أن يعلم أنني معجب بك

63
00:03:04,552 --> 00:03:06,402
<i>وأنا ما زلت (جينا هاملتون)‏</i>

64
00:03:07,395 --> 00:03:10,857
ترجمة : أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

65
00:03:12,233 --> 00:03:13,985
هذا سخيف

66
00:03:14,151 --> 00:03:15,893
...أليسون) ليس مقاسها إثنان‏)

67
00:03:16,578 --> 00:03:18,782
... رأيتها في النادي, كانت تخرج

68
00:03:18,948 --> 00:03:21,442
من تنورة التنس, وليس بالطريقة الجيدة

69
00:03:23,236 --> 00:03:24,785
هذا جاء في البريد من أجلك

70
00:03:26,205 --> 00:03:28,378
‏(جيم) جراحة بلاستيكية

71
00:03:28,503 --> 00:03:30,315
هو لن ينام معها أبداً

72
00:03:31,669 --> 00:03:33,630
<i>أمي كانت دائماً تعلم عندما
يكون هناك شيء خاطئ</i>

73
00:03:34,166 --> 00:03:35,293
...حلوتي

74
00:03:35,931 --> 00:03:36,758
تعالي هنا

75
00:03:38,301 --> 00:03:40,303
<i>وتتفادى المحادثة فوراً</i>

76
00:03:41,298 --> 00:03:43,187
لن أدفع لـ(دومينيك) لعمل
شعرك مرة أخرى

77
00:03:43,312 --> 00:03:45,218
إذا كنتي لن تسرحيه

78
00:03:50,189 --> 00:03:51,690
جدياً

79
00:03:54,291 --> 00:03:55,691
<i>الأصدقاء (11)‏</i>

80
00:04:01,763 --> 00:04:02,784
...ماذا أسمي

81
00:04:03,077 --> 00:04:04,702
أسوء يوم في حياتي؟

82
00:04:09,181 --> 00:04:10,182
... مسح

83
00:04:10,408 --> 00:04:13,951
صريح وإنصدام

84
00:04:15,752 --> 00:04:17,052
<i>!سأتصل بك</i>

85
00:04:18,797 --> 00:04:19,759
<i>لقد خدعك؟</i>

86
00:04:19,925 --> 00:04:22,262
!ذلك الوغد
.لكني توقعت هذا أن يحدث

87
00:04:22,826 --> 00:04:24,180
ولم تحذريني؟

88
00:04:24,346 --> 00:04:26,474
ليس وكأني رأيته بشكل روحي أو شيء

89
00:04:26,882 --> 00:04:30,020
الشباب كـ(ماتي)‏
لا يختارون فتيات مثلنا

90
00:04:30,565 --> 00:04:34,107
.لذا, انظري إلى الجانب المشرق
على الأقل (ماتي) لم يرقمك,‏

91
00:04:34,273 --> 00:04:36,025
ونخبر كامل الفرقة

92
00:04:36,150 --> 00:04:39,194
وبعد ذلك يتخلى عنك في الشتاء
ليرتبط بـ(كاري)‏

93
00:04:39,664 --> 00:04:41,198
ذلك كان إذلال فاضح

94
00:04:41,589 --> 00:04:43,776
في السينارو الذي قلتي, على الأقل
لم يحدث شيء

95
00:04:44,982 --> 00:04:46,286
جيد أن لا شيء حدث

96
00:04:46,452 --> 00:04:48,353
يمكنك أن تتخيلي كم ستكوني أنتحارية

97
00:04:48,478 --> 00:04:50,874
إذا لا سامح الله
خلعتي قميصك حقاً؟

98
00:04:51,430 --> 00:04:52,691
يمكنني التخيل

99
00:04:53,209 --> 00:04:56,546
قضيت المزيد من أوقات (جينا) الحزينة
وأنتي يجب أنت تخرجي منها

100
00:04:56,712 --> 00:04:59,591
<i>فرقة موسيقية ستعزف في منزل
‏(ريكي شوارتز) الليلة</i>

101
00:04:59,757 --> 00:05:02,594
أحتاج لأمرأتي المفضلة هناك
في حين (مينغ) تحزم أمتعتها

102
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
هل هي معاقبة مرة آخرى؟

103
00:05:04,178 --> 00:05:06,223
لم تستطع الحصول على درجة فوق 120

104
00:05:06,389 --> 00:05:08,892
والديها بدأوا بالظن أنها ليست صينية

105
00:05:09,260 --> 00:05:10,727
هذا ليس جيد أبداًً

106
00:05:10,893 --> 00:05:13,730
.لم أقل ذلك, (مينغ) فعلت
إذن هل ستأتين؟

107
00:05:14,520 --> 00:05:15,745
ليس أكيد, سوف أتصل بك لاحقاً

108
00:05:15,870 --> 00:05:18,726
سأبقي هاتفي قريب تحسباً

109
00:05:19,485 --> 00:05:20,570
هو على الهزاز

110
00:05:20,736 --> 00:05:23,823
الآن, اذهبي إبكي في مدونتك
و يمكنك إقتباسي

111
00:05:37,600 --> 00:05:39,422
<i>‏"‏(جينا) ، كما أنت الآن،‏</i>

112
00:05:39,588 --> 00:05:42,050
<i>"يمكنك أن تختفي ولن يلاحظ أحد</i>

113
00:05:43,040 --> 00:05:44,135
<i>صديق؟</i>

114
00:05:44,487 --> 00:05:46,844
<i>‏"فيما يلي قائمة اقتراحات يجب عليك اتخاذها‏</i>

115
00:05:46,969 --> 00:05:48,765
<i>"بعين الاعتبار وبجدية</i>

116
00:05:48,931 --> 00:05:51,101
<i>"رقم 1: توقفي عن كونك جبانة"</i>

117
00:05:52,030 --> 00:05:54,604
<i>أياً يكن من كتب الرسالة لم يتساهل</i>

118
00:05:55,150 --> 00:05:56,523
<i>كانت الحقيقة</i>

119
00:05:57,332 --> 00:05:58,808
<i>والحقيقة مؤلمة</i>

120
00:05:59,275 --> 00:06:00,318
!العشاء في العاشرة

121
00:06:03,668 --> 00:06:07,024
<i>بعض الأحيان, كونك مراهق يجعلك تريد الموت</i>

122
00:06:09,959 --> 00:06:11,523
أنا أبدو فظيعة

123
00:06:13,776 --> 00:06:15,673
أسبيرين، خذني بعيداً

124
00:06:43,800 --> 00:06:46,698
جسدياً، هي في الطريق
للتحسن، لكن عاطفياً،‏

125
00:06:46,864 --> 00:06:48,545
سيأخذ وقت طويل

126
00:06:48,670 --> 00:06:50,680
هل عرضت أي إشارات تحذيرية؟

127
00:06:51,810 --> 00:06:54,831
لما لا تكون كالمراهقون الآخرون
وتجوّع نفسها؟

128
00:06:54,997 --> 00:06:57,175
...يمكنني أن أتغاضى عن ذاك لكن هذا

129
00:06:57,300 --> 00:07:00,362
.‏(لاسي) هذا ليس عنك
.إبنتنا حاولت الإنتحار

130
00:07:00,487 --> 00:07:03,006
لا أستطيع أن أتخيل ما كانت تشعر
.عندما كتبت تلك المذكرة

131
00:07:04,007 --> 00:07:04,407
<i>...بعض الأحيان كونك</i>

132
00:07:04,608 --> 00:07:05,108
<i>مراهق</i>

133
00:07:05,709 --> 00:07:06,409
<i>الموت</i>

134
00:07:06,592 --> 00:07:08,595
<i>كان تذمر مراهق درامي</i>

135
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
<i>ليس بكاء لطلب المساعدة</i>

136
00:07:13,435 --> 00:07:17,271
أهلاً, حبيبتي -
لا بأس, كل شيء سيكون على ما يرام -

137
00:07:17,895 --> 00:07:21,000
<i>كان ذلك سوء فهم لأبعاد أسطورية</i>

138
00:07:21,421 --> 00:07:22,945
<i>إللهي إريد أن أموت</i>

139
00:07:23,070 --> 00:07:25,695
<i>...أعني
تعلمون ماذا أعني</i>

140
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
<i>عندما كنت أخطط مبدئياً لمسار رؤيتي</i>

141
00:07:28,614 --> 00:07:32,410
<i>كان علي حقاً أن أحدد نوع الرؤية التي أردت</i>

142
00:07:32,576 --> 00:07:35,075
تلك الفتاة كانت معي
في صف الحضارة الغربية العام الماضي

143
00:07:35,200 --> 00:07:37,332
لم أكن أعلم أنها غاضبة من بخاخ الطلاء

144
00:07:37,870 --> 00:07:39,600
طبيبة صديقة مدرمة أظافر أمي

145
00:07:39,725 --> 00:07:41,844
كانت في المستشفى
عندما جاءت تلك الفتاة

146
00:07:41,969 --> 00:07:43,845
أقسم, كانت الحلوى المتفرقعة و الكوكايين

147
00:07:43,970 --> 00:07:47,175
سمعت عندما اخرجوا من معدة الفتاة,‏
... وجدوا تقريباً

148
00:07:49,577 --> 00:07:51,211
‏700 من الحبوب

149
00:07:51,860 --> 00:07:53,212
أي نوع من الحبوب؟

150
00:07:53,681 --> 00:07:55,764
لا كان أختناق ذاتي مثير

151
00:07:55,889 --> 00:07:57,143
.أحب تلك الفتاة

152
00:07:57,309 --> 00:08:00,063
<i>لمدة أسبوعين, حاولت أن أشرح
أن حادثي كان فقط كذلك</i>

153
00:08:00,697 --> 00:08:01,856
<i>!حادث</i>

154
00:08:02,022 --> 00:08:05,362
<i>كلما نفيت ذلك,‏
.كلما إفترض الجميع أنني في حالة إنكار</i>

155
00:08:05,985 --> 00:08:07,785
<i>.كانت حلقة مفرغة</i>

156
00:08:10,656 --> 00:08:12,275
أعني, هي لديها كرش

157
00:08:12,400 --> 00:08:15,662
!مخيف جداً -
لا أستطيع أن أصدق أن تلك الفتاة ظهرت -

158
00:08:15,828 --> 00:08:19,165
المعاقين صعب النظر إليهم كإسلوب -
يجب أن تكون في جناح مرضى العقلية -

159
00:08:23,502 --> 00:08:25,839
لما تسكتينني؟ -
آسفه (سيدي)‏ -

160
00:08:26,954 --> 00:08:29,300
الخاسرة تريدنا أن نتحدث عنها

161
00:08:29,840 --> 00:08:33,671
.هذا سبب فعلتها
.كانت حيلة مثيرة للشفقة لإثارة الإنتباه

162
00:08:33,796 --> 00:08:36,160
يجب أن تذهب إلى الكنيسة -
"أو "تايلاند -

163
00:08:36,480 --> 00:08:38,573
فقط الشاذ قد يتحرش بها

164
00:08:40,053 --> 00:08:41,072
ربما

165
00:08:42,080 --> 00:08:44,875
الجميع يعاملني
وكأنني في فيلم سيء

166
00:08:45,000 --> 00:08:47,024
يمكنك أن تكوني مع (كريستين ستيوارت)‏

167
00:08:47,149 --> 00:08:48,915
‏(كريستين) كانت معرضة للإغتصاب

168
00:08:49,040 --> 00:08:51,664
أنتم يا رفاق تعلمون أنني أبداً
لم أحاول إيذاء نفسي, صحيح؟

169
00:08:51,665 --> 00:08:53,665
نحن نعلم (جين)‏

170
00:08:54,608 --> 00:08:55,627
صحيح؟

171
00:08:56,040 --> 00:08:57,704
مللت الحديث في هذا الموضوع

172
00:09:03,640 --> 00:09:04,646
"هاملت"

173
00:09:04,962 --> 00:09:06,655
هي واحدة من أقوى

174
00:09:06,780 --> 00:09:09,507
قطعة أدبية والأكثر تاثيراً في اللغة الإنجليزية

175
00:09:09,673 --> 00:09:12,028
:العبارة الشهيرة
... أكون" 

176
00:09:12,153 --> 00:09:13,678
"أو لا أكون

177
00:09:14,160 --> 00:09:16,248
ماذا تعتقدون "هاملت" تقول هناك؟

178
00:09:17,642 --> 00:09:18,661
أي أحد؟

179
00:09:20,160 --> 00:09:21,582
!نعم, أنتي في الخلف

180
00:09:23,223 --> 00:09:25,281
!أنا لست أرفع يدي

181
00:09:26,282 --> 00:09:27,082
حسناً

182
00:09:28,073 --> 00:09:30,510
هل يمكنك أخذ العلامة
من جبيني التي تقول قابل للكسر؟

183
00:09:30,635 --> 00:09:32,899
.إنها ليست على جبينك
.إنها حول عنقك

184
00:09:33,024 --> 00:09:35,450
إنها كبيرة قليلاً
.لكن ربما ستكبرين في داخلها

185
00:09:36,132 --> 00:09:38,953
إلغي هذا. قلنا الشيء نفسه عن حلماتك

186
00:09:40,689 --> 00:09:43,063
فقط إذهبوا,‏
.أنا سأنتظر خارج القطيع

187
00:09:42,957 --> 00:09:45,835
حسناً, الحافلة القصيرة تغادر

188
00:09:53,730 --> 00:09:56,990
<i>كانت المرة الأولى التي نرى بعضنا
.منذ أن فقدت عذريتي</i>

189
00:09:59,916 --> 00:10:02,430
<i>وكدت أنسى كم ابدو غبية</i>

190
00:10:03,727 --> 00:10:05,340
<i>هل أنتي بخير؟</i>

191
00:10:05,896 --> 00:10:07,550
<i>.كان سؤال معقد</i>

192
00:10:12,033 --> 00:10:13,385
حسناً, أراك غداً

193
00:10:13,510 --> 00:10:16,390
<i>‏(جينا هاملتون),‏
.الرجاء الحضور إلى المكتب</i>

194
00:10:17,133 --> 00:10:19,160
‏(جينا) سعيدة جداً بمقابلتك

195
00:10:24,640 --> 00:10:27,485
إذن, أعلم أن السيد (مايكلز)‏ كان
المرشد العام الماضي

196
00:10:27,610 --> 00:10:29,610
...لكن بالنظر إليك مؤخراً

197
00:10:31,380 --> 00:10:32,257
حادث

198
00:10:32,630 --> 00:10:35,115
نعم, بالنظر إلى حادثك مؤخراً

199
00:10:35,240 --> 00:10:38,179
.السيد (مايكلز) يعتقد أننا سنتفاهم أكثر
تعلمين فتاة على فتاة

200
00:10:39,304 --> 00:10:41,416
أعني فتاة لفتاة

201
00:10:41,517 --> 00:10:42,717
حسناً

202
00:10:43,183 --> 00:10:45,514
أمك أعطتني نسخة من الرسالة التي وصلتك

203
00:10:45,639 --> 00:10:46,813
لم تكن لطيفة جداً

204
00:10:47,560 --> 00:10:49,399
المواجهات لا تكون ابداً

205
00:10:49,710 --> 00:10:51,870
هذا تحويل أنيق للعبارة

206
00:10:52,401 --> 00:10:54,070
أنيق في القول, ليس أنيق جداً في الحصول

207
00:10:55,425 --> 00:10:58,199
إذن (جينا), كيف كان شعورك
عندما كتبتي تلك الرسالة

208
00:10:59,272 --> 00:11:00,076
مقرف

209
00:11:01,210 --> 00:11:02,615
...لكن يجب أن تعلمي, أنا لم 

210
00:11:02,740 --> 00:11:04,160
أنا لم أحاول قتل نفسي

211
00:11:04,705 --> 00:11:07,041
!أنا حقاً ضعيفة التحمل للألم

212
00:11:07,260 --> 00:11:09,509
أنا لا ألمّح أنك فعلتي أي شيء

213
00:11:09,835 --> 00:11:11,265
لا, على الإطلاق

214
00:11:11,390 --> 00:11:13,590
لكن فقط للمتعة, هل تمانعين
لو بحثت في حقيبتك؟

215
00:11:13,913 --> 00:11:17,051
أريد التأكد من عدم
حصولنا على المزيد من الحوادث

216
00:11:17,676 --> 00:11:18,777
أعطيني إياها

217
00:11:19,721 --> 00:11:24,183
أساساً أنا هنا لضمان
حصولك على سنة سعيدة وناجحة

218
00:11:26,210 --> 00:11:28,470
لم تخططي لإبتلاع هذه, اليس كذلك؟

219
00:11:28,520 --> 00:11:29,790
...في الواقع كنت كذلك

220
00:11:30,478 --> 00:11:31,777
إنها نفس النعناع

221
00:11:34,020 --> 00:11:35,069
إنها كذلك

222
00:11:36,332 --> 00:11:37,405
تعلمين ماذا (جينا)؟

223
00:11:37,787 --> 00:11:40,840
.سأخبرك شيئاً
عندما كنت في عمرك, كان لدي متاعب أيضاً

224
00:11:41,280 --> 00:11:42,744
الحديث عن الكوارث

225
00:11:44,192 --> 00:11:46,077
على من أكذب, لازلت في فوضى

226
00:11:46,948 --> 00:11:47,949
حارة جداً

227
00:11:48,624 --> 00:11:51,175
لكن, تعلمين ماذا؟
هذا يعطيني نظرة فريدة

228
00:11:51,300 --> 00:11:53,963
لخلق روابط قوية مع طلاب مثلك

229
00:11:55,357 --> 00:11:56,257
"اربن ديكاي"

230
00:11:56,680 --> 00:11:57,681
فاخر

231
00:12:00,590 --> 00:12:02,055
أليس لديك أسئلة أبداً؟

232
00:12:02,221 --> 00:12:05,915
<i>.كان لدي حوالي الألف
.لكن ولا واحد منها كان مناسباً</i>

233
00:12:06,040 --> 00:12:08,436
أعتقد بأنك غطيتي كل شيء

234
00:12:12,852 --> 00:12:13,858
حقيبتي

235
00:12:14,378 --> 00:12:15,777
نعم -
أنها لك -

236
00:12:16,521 --> 00:12:17,522
شكراً

237
00:12:22,979 --> 00:12:24,714
<i>!سوف تقتلين هذا العام</i>

238
00:12:28,533 --> 00:12:30,583
<i>لكن ليس بنفسك
(فاليري)</i>

239
00:12:43,725 --> 00:12:44,972
إعادة تدوير أيها الوضيع

240
00:12:51,015 --> 00:12:53,020
ما الجاذب لدي؟

241
00:12:53,554 --> 00:12:56,693
يجب أن تتعايشي معه. مثل سيارة سيئة
اصطدمت على جانب الطريق

242
00:12:57,192 --> 00:12:58,528
الجميع يريد نظرة خاطفة

243
00:12:59,027 --> 00:13:01,280
الشخص التالي الذي سيحدق
.سيحصل على العين الشريرة

244
00:13:01,446 --> 00:13:03,825
العين الشريرة في حالتك لن تترجم

245
00:13:03,991 --> 00:13:05,535
!.... أظهري

246
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
نعم ساعديني في خلع سيروالي وسأفعلها

247
00:13:07,870 --> 00:13:10,581
<i>حسناً, إنتباه يا ثانوية "بالوس هيلز"‏</i>

248
00:13:10,747 --> 00:13:12,250
من مستعد للسباق؟

249
00:13:13,020 --> 00:13:15,628
توقيت مثالي, روح مدرستي ككل وقت مرتفعة

250
00:13:15,794 --> 00:13:17,629
<i>لدينا مباراة كرة قدم كبيرة اليوم</i>

251
00:13:17,754 --> 00:13:20,385
وليس هناك طريقة أفضل للحماس

252
00:13:20,510 --> 00:13:24,887
"من عجلة "بيب

253
00:13:25,053 --> 00:13:27,598
<i>نحتاج شابان وفتاتان</i>

254
00:13:27,764 --> 00:13:30,393
هل أرى (سيدي ساكستون) ترفع يدها؟

255
00:13:32,102 --> 00:13:33,081
<i>أوه, نعم هذا أنيق (سيدي)‏</i>

256
00:13:33,206 --> 00:13:36,107
يبدو أن (سيدي) الستة طن
قد تسجل السبعة طن

257
00:13:36,273 --> 00:13:40,185
ربما هي تأكل لملء الفراغ -
الفراغ الوحيد عندها في شخصيتها -

258
00:13:40,310 --> 00:13:42,697
إنها المغرورة التي تشتري شعبيتها

259
00:13:42,863 --> 00:13:44,073
كيف يمكن لفتاة

260
00:13:44,239 --> 00:13:48,110
لا تستطيع القفز حتى قدمين في الهواء,‏
الدخول لمشجعات الفريق

261
00:13:49,390 --> 00:13:50,185
آسفه

262
00:13:50,310 --> 00:13:53,082
<i>لم أتفهم أبداً حقد (سيدي) لكن,‏</i>

263
00:13:53,248 --> 00:13:54,548
<i>أنا أفهم هذا</i>

264
00:13:54,879 --> 00:13:55,918
<i>كانت جائعة</i>

265
00:13:56,084 --> 00:13:58,052
‏(ميكبين), لن تفلت من هذا

266
00:13:58,177 --> 00:13:59,714
.هيا يا رجل

267
00:13:59,880 --> 00:14:01,447
ليس علينا مشاهدة هذا

268
00:14:01,572 --> 00:14:02,759
.أنا بخير
.لم أكن

269
00:14:03,530 --> 00:14:05,553
<i>رغم كل جروحي الخارجية,‏</i>

270
00:14:05,719 --> 00:14:08,455
<i>ربما قلبي سيأخذ وقت أطول للشفاء</i>

271
00:14:08,580 --> 00:14:10,195
<i>.وكنت تعبت من الألم</i>

272
00:14:10,320 --> 00:14:11,885
<i>ستلعب؟ هيا أصعد</i>

273
00:14:12,010 --> 00:14:14,645
... حسنا، لذلك دعونا فقط
إننا بحاجة إلى فتاة أخرى إذن

274
00:14:15,130 --> 00:14:17,106
هيا يا رفاق, فتاة واحدة أخرى

275
00:14:17,515 --> 00:14:18,565
واحدة أخرى

276
00:14:19,448 --> 00:14:20,526
فتاة

277
00:14:28,627 --> 00:14:29,969
لديك خلل طبي

278
00:14:30,094 --> 00:14:32,872
الجميع يحدق, ربما يجب أن
أصعد على المسرح

279
00:14:33,038 --> 00:14:35,041
.حسناً, لدينا مغامر
.تعالي هنا

280
00:14:35,207 --> 00:14:36,426
.أنا أعرف ما أفعله

281
00:14:36,723 --> 00:14:39,624
<i>: اعتراف
.لم يكن لدي أي فكرة عما كنت أفعله</i>

282
00:14:39,921 --> 00:14:41,378
<i>.ولكن لم أستطع أن أنظر إلى الوراء</i>

283
00:14:41,943 --> 00:14:42,944
<i>.أبداً</i>

284
00:14:50,307 --> 00:14:52,141
مساحة شخصية ، سبق أن سمعتي بها؟

285
00:14:54,452 --> 00:14:55,852
حسناً, أنتي (جينا) أليس كذلك؟

286
00:14:56,657 --> 00:14:57,970
<i>حسناً (جينا)‏</i>

287
00:14:58,095 --> 00:15:00,548
<i>!تلف هذه العجلة</i>

288
00:15:04,554 --> 00:15:07,323
<i>هيا يا رفاق, يجب أن نتحمس,‏
"لدينا مباراة كبيرة الليلة ضد "وريورز</i>

289
00:15:07,489 --> 00:15:10,324
<i> هيا بنا, ليرى الفريق دعمكم
هيا لنتحمس</i>

290
00:15:11,435 --> 00:15:14,247
<i>.تبادل الجنس" هذا اسم اللعبة"
.الآن, ها هي طريقة اللعب</i>

291
00:15:14,413 --> 00:15:16,810
متسابقينا سيشكلان فريق من اثنان

292
00:15:16,935 --> 00:15:20,211
سيذهبون إلى خلف الحواجز
ويغيران إلى ملابس بعضهم الآخر

293
00:15:20,634 --> 00:15:22,505
<i>الفريق الذي سيلبس أولاً
!سوف يفوز</i>

294
00:15:24,254 --> 00:15:26,045
هل يجب علينا أن نهتم؟

295
00:15:26,170 --> 00:15:28,261
!نعم التأكيد
.أشتركنا لنفوز

296
00:15:29,992 --> 00:15:31,595
.حسناً يا رفاق
جاهزون؟

297
00:15:31,720 --> 00:15:33,015
!إستعداد, إنطلاق

298
00:15:45,296 --> 00:15:46,279
<i>!بسرعة</i>

299
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
<i>!بسرعة</i>

300
00:15:48,989 --> 00:15:50,700
حسناً يا رفاق, هيا,‏
!استمروا

301
00:15:52,075 --> 00:15:53,400
!سوف نفوز

302
00:15:54,745 --> 00:15:56,847
هيا, دعوهم يسمعون,‏
!دعوهم يسمعونكم

303
00:15:58,304 --> 00:15:59,579
<i>!هيا, هيا</i>

304
00:16:00,110 --> 00:16:02,007
حسناً, حان وقت الفتيات

305
00:16:02,333 --> 00:16:04,297
هيا (سيدي) , هيا (سيدي)!‏

306
00:16:15,056 --> 00:16:16,642
!حسناً, لدينا فائزين

307
00:16:18,343 --> 00:16:24,143
(جينا), (جينا), (جينا)

308
00:16:31,887 --> 00:16:33,743
!‏(هاملتون), أنتي حيوانة

309
00:16:34,619 --> 00:16:37,997
وجلبتي معنى جديد لإرتداء بنطال رجل

310
00:16:38,163 --> 00:16:40,480
أتساءل ما إذا كان يمكنني إخراج
.شورت من بنطال هكذا

311
00:16:40,605 --> 00:16:42,845
يمكنك تماماً,‏
.يمكننا كسب بعض المال

312
00:16:42,970 --> 00:16:45,643
سوف نسمي الموضة
"جينا من جينا"

313
00:16:45,768 --> 00:16:46,964
ماذا حدث لـ (سيدي)؟

314
00:16:47,586 --> 00:16:49,675
لم تستطع الدخول في ملابس (ماتي)‏

315
00:16:50,076 --> 00:16:50,676
!لا

316
00:16:50,730 --> 00:16:52,916
كان تدخل القدر

317
00:16:55,269 --> 00:16:58,375
لم يسبق أن كنت بهذا الإذلال

318
00:16:58,500 --> 00:16:59,953
أكره تلك النزوة

319
00:17:00,078 --> 00:17:02,521
كانت مسابقة غبية -
نسيناها بالفعل -

320
00:17:02,687 --> 00:17:03,606
هل أنتي بخير؟

321
00:17:05,291 --> 00:17:07,109
لا. أنا لست بخير

322
00:17:07,275 --> 00:17:09,779
إخترتي هذه اللعبة عن قصد -
شريرة جداً -

323
00:17:10,041 --> 00:17:12,907
أنا فقط أدرت العجلة
كان يمكن أن تقع على أي شيء

324
00:17:13,343 --> 00:17:14,575
عذر ضعيف

325
00:17:15,286 --> 00:17:17,577
حسناً، حسناً لأياً كان ،‏

326
00:17:18,066 --> 00:17:19,205
أنا آسفه

327
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
أرجوك

328
00:17:20,691 --> 00:17:23,834
لا أحتاج لشخص مثلك أن يشعر
بالأسف علي

329
00:17:24,569 --> 00:17:27,416
انه ليس كما لو أني سأقتل نفسي

330
00:17:28,815 --> 00:17:31,759
انه صحيح عندما قالوا
لا يوجد عمل جيد بدون عقاب

331
00:17:34,872 --> 00:17:35,805
أهلاً

332
00:17:42,636 --> 00:17:43,479
يجب أن أذهب

333
00:17:50,977 --> 00:17:53,795
لا تدعيها تضايقك,‏
‏(سيدي) تحب أن تلعب دور الضحية

334
00:17:53,920 --> 00:17:55,324
أنتي من الناحية الأخرى

335
00:17:56,150 --> 00:17:57,827
لديك عامود فقري خطير

336
00:17:57,993 --> 00:18:00,371
وهو عبارة عن الشيء الوحيد
.الذي لم يكسر فيني

337
00:18:00,537 --> 00:18:02,248
لا أنتي كنتي... أنتي كنتي شجاعة

338
00:18:03,849 --> 00:18:04,949
!حبيبي

339
00:18:05,272 --> 00:18:06,544
سنذهب لإحضار "فرو يو"‏؟

340
00:18:07,280 --> 00:18:09,046
نعم ، اعطني دقيقة واحدة (ليس)‏

341
00:18:09,212 --> 00:18:10,631
الجرس سيقرع قريباً

342
00:18:10,797 --> 00:18:12,383
.إذن, أذهبي بدوني

343
00:18:17,129 --> 00:18:18,055
صبور جداً

344
00:18:18,576 --> 00:18:19,650
فتيات

345
00:18:20,576 --> 00:18:22,435
...اسمعي
فقط أبقي بعيداً عن المشاكل (جينا)‏

346
00:18:23,144 --> 00:18:24,145
أراك في الجوار

347
00:18:24,897 --> 00:18:25,898
سأفعل

348
00:18:26,287 --> 00:18:27,288
أنت ستفعل

349
00:18:28,395 --> 00:18:29,680
صعب عدم ملاحظتي

350
00:18:42,381 --> 00:18:43,781
<i>دعوات صداقة (22)‏</i>

351
00:18:48,530 --> 00:18:49,670
أهلاً (تي)‏ -
حسناً -

352
00:18:49,836 --> 00:18:51,482
إذن (ريكي شوارتز) للتو اتصل بي

353
00:18:51,607 --> 00:18:54,049
وأراد أن يعرف ما إذا كان
يمكن أن يعطيك حمام اسفنج

354
00:18:54,913 --> 00:18:55,801
مخيف

355
00:18:55,967 --> 00:18:57,799
بلسانه

356
00:18:58,674 --> 00:18:59,472
عظيم

357
00:18:59,964 --> 00:19:02,099
!هذه السنة سنسيطر
!وداعاً

358
00:19:10,500 --> 00:19:11,200
<i>قبول</i>

359
00:19:29,901 --> 00:19:31,501
<i>أفكر بك</i>

360
00:19:31,920 --> 00:19:33,425
<i>كانت الأمور تتحسن</i>

361
00:19:34,631 --> 00:19:35,871
<i>إلى جانب ذراعي</i>

362
00:19:48,471 --> 00:19:50,471
<i>يوميات فتاة غير مرئية</i>

363
00:19:55,872 --> 00:19:59,872
<i>يوميات تلك الفتاة</i>

364
00:20:02,703 --> 00:20:05,410
<i>أن أصبح تلك الفتاة هو هويتي الجديدة</i>

365
00:20:06,081 --> 00:20:07,909
<i>لكني لن أجعلها تحددني</i>

366
00:20:08,225 --> 00:20:10,401
<i>أنا سأحددها</i>

367
00:20:11,667 --> 00:20:19,417
ترجمة : أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

