1
00:00:00,083 --> 00:00:02,044
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,755
<i>" ‏(جينا) يمكنك أن تختفي ولن يلاحظ أحد"</i>

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,716
.الجميع يعتقد أنني حاولت قتل نفسي
.و هناك شاب لئيم يبيع قمصان

4
00:00:07,882 --> 00:00:10,344
أنا لا أعتقد أنك حاولتي قتل نفسك -
‏(جينا) أنا معجب بك -

5
00:00:10,510 --> 00:00:13,055
أنا فقط لست واثق أنني مستعد
.أن أكون في علاقة

6
00:00:17,870 --> 00:00:20,049
<i>كان يوم السبت,‏
لكن بدلاً من المتعة</i>

7
00:00:20,174 --> 00:00:22,217
<i>أمي كانت تجبرني لحضور حفلة</i>

8
00:00:22,342 --> 00:00:24,920
<i>تقام من قبل نخبة من أمهات وبنات
الإتحاد الخيري</i>

9
00:00:25,045 --> 00:00:27,156
<i>"تعرف بـ"الكنيك كناكرس</i>

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,658
<i>لسوء الحظ, تم فتح ثلاث مراكز</i>

11
00:00:29,783 --> 00:00:32,327
<i>وأنا سأمت من فكرت حضور واحد منها</i>

12
00:00:32,452 --> 00:00:33,762
"لأن "الكنيك كناكرس

13
00:00:33,887 --> 00:00:35,564
<i>لم يكن إهتمامهم مساعدة المشردين</i>

14
00:00:35,689 --> 00:00:38,434
<i>كانوا مهتمون بالجراحات التجميلية</i>

15
00:00:38,559 --> 00:00:41,208
<i>الجراحات التجميلية كانت قوة العملة
"في "بالوس فيرديس</i>

16
00:00:41,374 --> 00:00:43,706
<i>في الجلد وفي المحفظة</i>

17
00:00:43,831 --> 00:00:45,374
<i>"لكي تكوني أم مصدقه في "بالوس فيرديس</i>

18
00:00:45,499 --> 00:00:46,942
<i>يجب أن يكون لكي جسم جريء</i>

19
00:00:47,067 --> 00:00:48,644
<i>و إميكس أسود,‏</i>

20
00:00:48,769 --> 00:00:50,634
<i>من أي عمل تحصلين عليه</i>

21
00:00:52,538 --> 00:00:54,763
وبالنسبة لأم "ب.ف",‏
العمل" يعني التمارين"

22
00:00:55,242 --> 00:00:56,585
<i>أو العمل في غرفة</i>

23
00:00:56,710 --> 00:00:58,187
<i>"أو تكوني "كنيك كناكرس</i>

24
00:00:58,312 --> 00:01:00,122
<i>و أمي سوف تضغط علي</i>

25
00:01:00,247 --> 00:01:01,490
<i>.حتى تكون واحده منهم</i>

26
00:01:01,615 --> 00:01:04,356
حلوتي, أرجوك حاولي ترك إنطباع جيد

27
00:01:04,818 --> 00:01:06,566
أنا أحاول -
حاولي أكثر -

28
00:01:07,054 --> 00:01:08,330
هل فاتنا شيء؟

29
00:01:08,455 --> 00:01:10,566
‏(تيمرا) كانت مذعورة إيجابياً
.لتستعد

30
00:01:10,691 --> 00:01:12,101
لأنك أخفيتي حذائي المفضل

31
00:01:12,226 --> 00:01:13,699
أمي, لقد أعطيتك رأي ثابت

32
00:01:14,127 --> 00:01:15,838
لا يمكنك إرتداء صندل مع
تطريز من المقدمة

33
00:01:15,963 --> 00:01:17,406
هل هذه الغرز تبدو رخيصة؟

34
00:01:17,531 --> 00:01:19,454
.لا, على الإطلاق
.لا, تبدو أنيقة جداً

35
00:01:19,933 --> 00:01:21,343
أحبك

36
00:01:21,468 --> 00:01:23,291
...حسناً, حان الوقت للإنقسام

37
00:01:23,704 --> 00:01:25,637
.والقهر

38
00:01:27,740 --> 00:01:29,172
أين علامة اسمك؟

39
00:01:29,610 --> 00:01:30,986
أحاول خفض المؤيدين

40
00:01:31,111 --> 00:01:33,822
.لمنع أي إحراج لك

41
00:01:33,947 --> 00:01:35,679
.متأخرة جداً

42
00:01:36,149 --> 00:01:37,426
<i>كالعادة, كنت عاجزة</i>

43
00:01:37,551 --> 00:01:39,228
<i>لإقناع أمي البارعة</i>

44
00:01:39,353 --> 00:01:42,097
<i>وكنت أيضاً عاجزة عن تفسير
الشعور الغريب</i>

45
00:01:42,222 --> 00:01:45,689
<i>أن المنزل ينتمي لمضطربين عاطفياً</i>

46
00:01:46,059 --> 00:01:49,151
<i>أو أسوء, متجسد الشر</i>

47
00:01:53,700 --> 00:01:56,241
<i>(كنت في منزل (سيدي ساكستون</i>

48
00:01:56,642 --> 00:02:02,038
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

49
00:02:02,241 --> 00:02:04,253
تعلمين أن هذا إتحاد خيري,‏

50
00:02:04,378 --> 00:02:05,921
ليس صدقة, صحيح؟

51
00:02:06,046 --> 00:02:07,422
هل يمكنني الحصول على علامة اسم؟

52
00:02:07,547 --> 00:02:09,091
عندما قطعتي اسمك من معصمك,‏

53
00:02:09,216 --> 00:02:10,626
هل كان بـ"ن" واحدة أو أثنيتين؟

54
00:02:10,751 --> 00:02:13,008
إثنتين

55
00:02:15,421 --> 00:02:17,622
.عفواً

56
00:02:22,496 --> 00:02:24,394
أهلاً, لم أتوقع رؤيتك هنا

57
00:02:24,798 --> 00:02:27,209
فقط حفلة عمل إضافي

58
00:02:27,334 --> 00:02:29,611
.‏(سيدي) أجبرتني
إذن, ما الذي يحدث؟

59
00:02:29,736 --> 00:02:31,013
تريدين أن تصبحي "كنيك كناكير"؟

60
00:02:31,138 --> 00:02:32,247
.لا, لا أريد

61
00:02:32,372 --> 00:02:33,348
.أمي تريد

62
00:02:33,473 --> 00:02:34,683
.أنا هنا تحت الإكراه

63
00:02:34,808 --> 00:02:36,281
.حسناً, تبدين جميلة

64
00:02:36,710 --> 00:02:38,020
أنا كذلك؟ -
نعم -

65
00:02:38,145 --> 00:02:40,055
شكراً

66
00:02:40,180 --> 00:02:41,290
إذن, هل وصلتك رسالتي؟

67
00:02:41,415 --> 00:02:43,205
عن التسكع الليلة, نعم

68
00:02:43,550 --> 00:02:46,166
...لكن أنا
.من الأفضل أن أعود للعمل

69
00:02:48,154 --> 00:02:49,669
هل (مكيبن) يوزع الكوكتيل؟

70
00:02:50,157 --> 00:02:51,400
.نعم, تحدثنا للتو

71
00:02:51,525 --> 00:02:52,568
لكنه بدا متحفظ قليلاً

72
00:02:52,693 --> 00:02:53,735
هل أبدو كعاهرة؟

73
00:02:53,860 --> 00:02:55,771
أمي جعلتني أضع ماسكارا

74
00:02:55,896 --> 00:02:57,873
أو تعتقدين أن (ماتي) يعلم أن
‏(جايك) قبلني؟

75
00:02:57,998 --> 00:02:59,408
.مستحيل
.الشباب لا يتحدثون

76
00:02:59,533 --> 00:03:01,310
بالإضافة, قلتي أنه كان حادثاً

77
00:03:01,435 --> 00:03:03,412
أنا أقول أن المشكلة كانت موجودة

78
00:03:03,537 --> 00:03:04,515
في علامة أسمك

79
00:03:04,516 --> 00:03:06,516
<i>"مقرفة"</i>

80
00:03:06,640 --> 00:03:07,516
ساقطة

81
00:03:09,710 --> 00:03:12,988
يجب أن تكوني قاسية
لكي تكوني رحيمة

82
00:03:13,113 --> 00:03:14,790
لما هذه العبارة تبدو مألوفة جداً؟

83
00:03:14,915 --> 00:03:16,425
.إنها الرقم سبعة في الرسالة

84
00:03:16,550 --> 00:03:18,073
<i>يجب أن تكوني قاسية لكي تكوني رحيمة</i>

85
00:03:18,518 --> 00:03:20,575
!‏(سيدي) من كتبت الرسالة -
!‏(سيدي) من كتبت الرسالة -

86
00:03:21,021 --> 00:03:23,098
مرحباً يا سيدات

87
00:03:23,223 --> 00:03:24,833
أنا (دارلين ساكستون)،‏

88
00:03:24,958 --> 00:03:27,002
"رئيسة "الكنيك كناكرس

89
00:03:27,127 --> 00:03:31,607
وهذه الجميلة والمتفانية
أبنتي (سيدي)‏

90
00:03:31,732 --> 00:03:32,975
<i>جميلة؟
.مشكوك فيها</i>

91
00:03:33,071 --> 00:03:35,077
<i>متفانية؟
.ليس سؤال</i>

92
00:03:35,202 --> 00:03:37,592
<i>‏(سيدي) كانت متفانية لتجعل حياتي جحيم</i>

93
00:03:38,038 --> 00:03:39,386
بعد توجيه اليوم,‏

94
00:03:39,840 --> 00:03:44,099
بعضكم سيتم دعوته للإنضمام
لحلقة النشاط

95
00:03:44,644 --> 00:03:47,894
و من هناك ثلاثة منكم
.سوف يبدأون

96
00:03:48,382 --> 00:03:50,438
.حسناً, اذهبي
.تظاهري بالملائمة

97
00:03:52,284 --> 00:03:54,192
ماذا رأيك؟

98
00:03:54,221 --> 00:03:56,265
<i>.كانت أم عدوتي</i>

99
00:03:56,390 --> 00:03:57,821
.أعجبتني
هل هي "جاسيك"؟

100
00:03:58,258 --> 00:03:59,781
أنتي تملكين عيون جيدة

101
00:04:00,227 --> 00:04:02,471
زوجي يعتقد أنها تدعو للتخريب

102
00:04:02,596 --> 00:04:05,662
لكن الحقيقة, زوجي هو المُدعي

103
00:04:06,066 --> 00:04:07,476
<i>‏(دارلين) تبدو رائعة</i>

104
00:04:07,601 --> 00:04:08,874
<i>ربما (سيدي) كانت متبناه</i>

105
00:04:09,302 --> 00:04:10,512
مؤخراً إشتريت قطعة أخرى

106
00:04:10,758 --> 00:04:12,627
تعالي

107
00:04:19,178 --> 00:04:22,457
منزلكم مدهش

108
00:04:22,582 --> 00:04:24,059
أعلم

109
00:04:24,184 --> 00:04:26,061
لكنه سيحتاج تنظيف حقيقي

110
00:04:26,186 --> 00:04:27,296
.بعد أن تغادر كل هذه القمامة

111
00:04:27,421 --> 00:04:28,664
لابد أنه محبط

112
00:04:28,789 --> 00:04:30,766
تقديم عرض مع فتيات لا تحبينهن

113
00:04:30,891 --> 00:04:32,480
.لا أفعل
.أقوله كما أراه

114
00:04:32,893 --> 00:04:34,782
وكما أراه, هنالك فتاة هنا

115
00:04:34,928 --> 00:04:36,401
ينبغي أن تقتل

116
00:04:39,231 --> 00:04:41,364
شعرك يلمع كثيراً

117
00:04:41,835 --> 00:04:43,045
شكراً, إنه طبيعي

118
00:04:43,132 --> 00:04:45,580
أتمنى لو أبنتي تملك هذا اللمعان

119
00:04:45,705 --> 00:04:47,162
هل تعرفين (جينا)؟

120
00:04:47,641 --> 00:04:50,332
فقط من السمعة

121
00:04:50,811 --> 00:04:53,210
تبدو مميزة جداً

122
00:04:53,280 --> 00:04:56,225
.أوه، خصوصاً عندما تسرح شعرها

123
00:04:56,850 --> 00:05:00,258
إذن, لما هي ... لا يهم

124
00:05:00,620 --> 00:05:01,663
لا, يمكنك أن تسأليني أي شيء

125
00:05:01,788 --> 00:05:04,763
هل هي مختلة عقلياً؟

126
00:05:05,158 --> 00:05:07,807
عزيزي, هل يمكنك أن تعد لصديقتي
مشروب, من فضلك؟

127
00:05:07,861 --> 00:05:09,237
إعذروني

128
00:05:09,362 --> 00:05:10,405
آه, (سابرينا)‏

129
00:05:10,530 --> 00:05:11,673
ماذا تريدين؟

130
00:05:11,798 --> 00:05:13,442
<i>.أريد أن أتسكع معه</i>

131
00:05:13,567 --> 00:05:15,357
بيرة زنجبيل؟ -
أيّ بيرة زنجبيل هناك تحت؟ -

132
00:05:15,836 --> 00:05:18,047
<i>لم أرى (جيك) منذ أن</i>

133
00:05:18,072 --> 00:05:20,362
<i>أقحم بتهور لسانه في حلقي</i>

134
00:05:20,841 --> 00:05:21,950
<i>وبالنظر إليه,‏</i>

135
00:05:22,204 --> 00:05:24,219
<i>.ستعتقد أنني لم أعيده له أبداً</i>

136
00:05:24,644 --> 00:05:26,044
<i>حبيبي</i>

137
00:05:33,419 --> 00:05:34,968
على أية حال, حبيبي, تأكد من إحضارك

138
00:05:35,034 --> 00:05:37,003
زجاجة من المسكر في وقت لاحق, حسناً؟

139
00:05:37,124 --> 00:05:38,015
!أحبك

140
00:05:40,260 --> 00:05:42,634
!يا صاح
ما الذي يحدث؟

141
00:05:43,030 --> 00:05:44,806
آنسة (مونتغومري) شعرت بك أيضاً؟

142
00:05:44,931 --> 00:05:47,514
حسناً, أنظر, هذا هو الأمر

143
00:05:47,734 --> 00:05:48,844
حسناً, لكن يجب أن تعدني

144
00:05:48,869 --> 00:05:50,278
أنك لن تخبر أي أحد, حسناً؟

145
00:05:50,403 --> 00:05:51,513
نعم, هيا أخبرني

146
00:05:51,638 --> 00:05:53,115
قبلت (جينا هاملتون)‏

147
00:05:53,219 --> 00:05:54,883
ماذا؟ -
... فقط -

148
00:05:55,408 --> 00:05:56,618
ماذا تفعلين؟

149
00:05:56,743 --> 00:05:58,956
.أتطفل
.وجدت غرفة الشيطان

150
00:06:00,881 --> 00:06:02,320
.أوه, لا ينبغي أن نكون هنا

151
00:06:02,716 --> 00:06:03,892
.بالطبع ينبغي ذلك

152
00:06:04,017 --> 00:06:06,962
البقرة على الدوام حاولت تخريب حياتك

153
00:06:07,087 --> 00:06:08,861
الوقت لتخريب حياتها

154
00:06:10,190 --> 00:06:11,433
ماذا تفعلين؟

155
00:06:11,458 --> 00:06:13,635
سوف أتبول على سريرها -
لا يمكنك -

156
00:06:13,760 --> 00:06:16,334
.أنتي محقة
.سوف يترك الحمض النووي

157
00:06:21,867 --> 00:06:23,591
درجاتها كلها "أ" ؟

158
00:06:24,225 --> 00:06:25,313
<i>منطقي</i>

159
00:06:25,438 --> 00:06:27,229
<i>لكي تكوني ساقطة ناجحة,‏
‏(سيدي) يجب أن تكون حاذقة</i>

160
00:06:27,474 --> 00:06:29,764
<i>و لكي تكون حاذقة,‏
.يجب أن تكون ذكية</i>

161
00:06:32,044 --> 00:06:33,393
!طبعاً

162
00:06:33,847 --> 00:06:35,624
هي تركب الخيول

163
00:06:35,749 --> 00:06:39,024
يا صاح, كم حجم ذلك الخيل؟

164
00:06:39,486 --> 00:06:41,396
!أوه, يا إلهي

165
00:06:41,521 --> 00:06:42,898
وجدت المصدر الأم

166
00:06:43,023 --> 00:06:44,821
.هذا ليس رائع
.هذه مذكراتها

167
00:06:48,661 --> 00:06:50,160
ماذا تفعلون هنا؟

168
00:06:50,751 --> 00:06:51,661
نعدّل

169
00:06:51,898 --> 00:06:53,775
‏(جينا) جلست على شمعة,‏
.لذا كان علينا إخفاء الثقب

170
00:06:53,900 --> 00:06:55,957
.تم
.لا مزيد من التمزق في المؤخرة

171
00:06:59,138 --> 00:07:00,378
!حسناً

172
00:07:02,141 --> 00:07:03,351
<i>المذكرات كانت مغرية,‏</i>

173
00:07:03,476 --> 00:07:05,554
<i>... ولكن قراءتها لم تكن فقط</i>

174
00:07:07,079 --> 00:07:07,622
<i>الجلوس الصحيح</i>

175
00:07:07,747 --> 00:07:09,846
أظن أن فرصنا قوية

176
00:07:10,183 --> 00:07:12,390
هل رأيتي كم أحبتك (دارلين)؟

177
00:07:12,752 --> 00:07:14,296
.سوف ندخل بالتأكيد

178
00:07:14,421 --> 00:07:16,264
هل أنتي متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

179
00:07:16,389 --> 00:07:18,166
.يمكننا أن نتطوع لوحدنا

180
00:07:18,604 --> 00:07:20,236
نعم, لكن بعد ذلك ماذا لنا؟

181
00:07:21,861 --> 00:07:24,152
حلوتي, هل تشعرين بضغط كثير؟

182
00:07:24,531 --> 00:07:26,738
...ابنة السيدة (ساكستون) ذكرت

183
00:07:27,167 --> 00:07:28,443
(سيدي)
ماذا ذكرت (سيدي)؟

184
00:07:28,568 --> 00:07:31,034
قالت أنك تتصرفين بغرابة
بعض الشيء في المدرسة

185
00:07:31,371 --> 00:07:32,494
هل تشعرين أنك بخير؟

186
00:07:32,539 --> 00:07:34,954
.بدت قلقة جداً -
.متأكدة أنها كذلك -

187
00:07:35,242 --> 00:07:36,623
لكن لا شيء يدعو للقلق, أمي

188
00:07:36,910 --> 00:07:38,958
"سوف نهز "الكنيك كناكرس

189
00:07:39,046 --> 00:07:40,835
!سنفعل

190
00:07:41,147 --> 00:07:44,756
.الآن سوف أذهب لأهز... العشاء

191
00:07:46,952 --> 00:07:48,163
<i>هذا يكفي</i>

192
00:07:48,288 --> 00:07:49,498
<i>لقد مملت من كوني عاجزة</i>

193
00:07:49,623 --> 00:07:51,554
<i>عن همجية (سيدي) الشريرة</i>

194
00:07:51,625 --> 00:07:54,891
<i>كان الوقت لأستخدم
ذخيرتي من الفتاة الخبيثة</i>

195
00:07:55,262 --> 00:07:56,442
<i>لكن تبين,‏</i>

196
00:07:56,567 --> 00:07:58,206
<i>لم أحصل على مذكرات (سيدي) فقط</i>

197
00:07:58,331 --> 00:07:59,908
<i>حصلت على يوميات طعامها</i>

198
00:08:00,033 --> 00:08:02,177
<i>والشيء الوحيد الذي
لا تريد (سيدي) أن يخرج أبداً</i>

199
00:08:02,302 --> 00:08:03,366
<i>.وزنها</i>

200
00:08:05,475 --> 00:08:06,686
إنها مذكرة طعامها؟

201
00:08:06,811 --> 00:08:08,121
و سجل وزنها

202
00:08:08,246 --> 00:08:09,689
هي في الحقيقة تقوم
بالكثير من الخطوات

203
00:08:09,814 --> 00:08:11,416
.يجب أن أراها
أين هي؟

204
00:08:11,682 --> 00:08:13,284
.في المنزل
.لم أتمكن من المخاطرة بخسارتها

205
00:08:13,584 --> 00:08:15,061
أعني, الآن لدي اليد العليا,‏

206
00:08:15,186 --> 00:08:17,205
.يجب أن أعرف كيف أستخدمها

207
00:08:17,388 --> 00:08:19,833
تستخدمين يدك
بجعلها تعلم أن لديك يد

208
00:08:20,224 --> 00:08:21,467
ثم تضعينها على رأسها

209
00:08:21,592 --> 00:08:22,835
لتتركك في حالك

210
00:08:22,960 --> 00:08:24,203
إذن علي فقط أن أمشي لها واقول

211
00:08:24,328 --> 00:08:25,671
أهلاً, (سيدي), لدي يوميات طعامك,‏"

212
00:08:25,796 --> 00:08:27,106
"و نعم, سرقتها

213
00:08:27,231 --> 00:08:28,374
هذا سيمر بسلام

214
00:08:28,499 --> 00:08:30,101
فكري بالناس الصغار

215
00:08:30,368 --> 00:08:31,744
هي ليست تدمر حياتك فقط

216
00:08:31,869 --> 00:08:34,013
هي تدمر حياة الجميع

217
00:08:34,472 --> 00:08:36,449
مملتي من كونك فاقدة للشهية

218
00:08:36,574 --> 00:08:39,118
الوقت لإحتضان النهامة

219
00:08:39,401 --> 00:08:40,453
عفواً

220
00:08:40,578 --> 00:08:42,738
إذا اعترفت أن والديك أبناء عمومة,‏

221
00:08:42,863 --> 00:08:46,575
الناس ستتوقف عن السخرية
من عجزك عن التعلم

222
00:08:46,700 --> 00:08:47,827
عفواً

223
00:08:47,952 --> 00:08:49,128
كن ممتاز جداً
بالإسبانية*

224
00:08:49,253 --> 00:08:50,863
في الحدائق أو جدول الحافلات,‏

225
00:08:50,988 --> 00:08:53,733
وربما قد تبقى في هذه البلاد

226
00:08:53,858 --> 00:08:54,784
عفواً
بالإسبانية*

227
00:08:55,092 --> 00:08:56,828
‏(جي) هذه فرصتك لكي تكوني بطلة

228
00:08:57,169 --> 00:08:59,164
لديك كل السلطة

229
00:08:59,463 --> 00:09:01,908
نعم, لكن مع السلطة تأتي المسؤولية

230
00:09:02,033 --> 00:09:03,376
يجب أن أكون إستراتيجية

231
00:09:03,501 --> 00:09:05,411
ما أحتاجه هو خطة

232
00:09:05,536 --> 00:09:06,963
.وجهة نظر ناضجة

233
00:09:07,238 --> 00:09:08,714
شيء يضايقك؟

234
00:09:08,839 --> 00:09:10,316
في الحقيقة نعم, هناك تلك الفتاة,‏

235
00:09:10,441 --> 00:09:11,551
تلك الفتاة الشريرة جداً

236
00:09:11,842 --> 00:09:13,219
التي تحاول القضاء علي

237
00:09:13,519 --> 00:09:15,221
و مؤخراً أصبح في حوزتي

238
00:09:15,346 --> 00:09:17,557
شيء قد يهزمها

239
00:09:17,682 --> 00:09:19,959
لكنني لست على استعداد للجوء
إلى القتال النار بالنار،‏

240
00:09:20,084 --> 00:09:21,761
ولست متأكدة من أن النقاش معها

241
00:09:21,886 --> 00:09:22,997
فكرة جيدة

242
00:09:24,422 --> 00:09:26,098
فعلتي الصواب بقدومك إلي

243
00:09:26,223 --> 00:09:27,500
من هي طفلة المشاكل؟

244
00:09:27,625 --> 00:09:28,902
(سادي ساكستون)

245
00:09:29,293 --> 00:09:31,905
يا إلهي

246
00:09:32,229 --> 00:09:33,940
يا إلهي, يا إلهي
يا إلهي, يا إلهي, يا إلهي

247
00:09:34,465 --> 00:09:36,367
و أنتي لستي مرتاحة من الإبتزاز؟

248
00:09:38,535 --> 00:09:40,012
يمكنني أن أرى لماذا أنتي في ورطة

249
00:09:40,137 --> 00:09:42,749
أنتي وأنا على حد سواء نعرف
كيف يمكن لـ(سيدي) أن تكون مسيطرة

250
00:09:43,040 --> 00:09:44,250
وأراهن أن ذلك يجعلك غاضبة

251
00:09:44,375 --> 00:09:45,685
وعلى الأرجح ترغبين في قتالها

252
00:09:45,810 --> 00:09:47,920
نعم, لا, هذا يجعلني غاضبة

253
00:09:48,045 --> 00:09:49,121
...لكن أنا لا

254
00:09:49,246 --> 00:09:50,590
لكنها أكبر منك

255
00:09:50,715 --> 00:09:52,858
هي أقوى منك,‏
و هي أكثر شراسة

256
00:09:52,983 --> 00:09:56,796
لذا إذا كنتي ستقاتليها,‏
يجب أن تقاتلي بقذارة

257
00:09:56,921 --> 00:09:58,664
اسحبي شعرها, اخدشي عيناها

258
00:09:58,789 --> 00:09:59,932
الكميها في تلك الحقائب الكبيرة القديمة

259
00:10:01,158 --> 00:10:02,702
أنتي تشجعيني لأقاتلها؟

260
00:10:02,827 --> 00:10:04,036
بالطبع لا

261
00:10:04,161 --> 00:10:06,290
أنا مختصة

262
00:10:08,191 --> 00:10:10,291
<i>أسس المدرسة</i>

263
00:10:10,334 --> 00:10:13,696
هل أنتي متأكدة من عدم وجود حل آخر؟

264
00:10:14,004 --> 00:10:15,348
هل يمكنك فعل شيء؟

265
00:10:15,473 --> 00:10:17,183
ترين, هذا موقف معقد

266
00:10:17,416 --> 00:10:19,185
من ناحية (سيدي) ضرت الكثير من الناس

267
00:10:19,310 --> 00:10:20,853
ولكن من ناحية أخرى يمكنها أن تضرني

268
00:10:20,928 --> 00:10:23,222
رأيتي كيف يوجد تضارب في المصالح؟

269
00:10:25,023 --> 00:10:27,623
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

270
00:10:28,084 --> 00:10:30,429
إذن, لم تخبرني ماذا ستفعل
بخصوص (جينا)؟

271
00:10:30,554 --> 00:10:32,298
.لا شيء لأفعله -
لست معجب بها؟ -

272
00:10:32,556 --> 00:10:35,310
لقد كانت قبلة متهورة يا رجل, هيا

273
00:10:35,326 --> 00:10:37,762
قبلة حقيقية أو مثل ... نقرة؟

274
00:10:38,095 --> 00:10:38,871
لا أستطيع أن أتذكر

275
00:10:38,996 --> 00:10:42,016
على الأرجح هذا يعني
أنها لم تكن جيدة جداً

276
00:10:42,333 --> 00:10:44,060
من بدأها, أنت أم هي؟

277
00:10:44,335 --> 00:10:46,354
في ماذا قد يهم؟ -
لا يهم -

278
00:10:46,637 --> 00:10:47,847
فقط أحاول مساعدتك في ترتيب الامور

279
00:10:47,972 --> 00:10:49,023
نظراً لوجود حبيبة لديك وكل شيء

280
00:10:49,306 --> 00:10:50,817
لماذا تهتم كثيراً؟

281
00:10:51,200 --> 00:10:52,351
لست كذلك

282
00:10:52,476 --> 00:10:55,221
أنا فقط أحاول مساعدتك ايها الأحمق

283
00:10:55,346 --> 00:10:57,790
إذن تعتقد أنه ينبغي أن أقول
شيء لـ(جينا)؟

284
00:10:57,915 --> 00:10:59,692
!لا

285
00:10:59,817 --> 00:11:01,494
لا, فقط دع الأمر يذهب

286
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
نعم, في الغالب هي لا تفكر في الأمر

287
00:11:04,288 --> 00:11:05,898
أو أنت

288
00:11:08,359 --> 00:11:09,302
صحيح؟

289
00:11:09,427 --> 00:11:10,503
<i>أنتي محقة</i>

290
00:11:10,628 --> 00:11:13,372
هم مجرد رهيبون متكبرون ومختالون

291
00:11:13,497 --> 00:11:16,175
وتذكري بعد ذلك الهراء
المبعثر في منزلك

292
00:11:16,534 --> 00:11:19,019
ترين الآن ليس عليك أن تزاحمي تقويمك

293
00:11:19,144 --> 00:11:21,447
بهراء كل تلك الأحداث الخيرية

294
00:11:21,572 --> 00:11:23,916
!بالتأكيد
.نحن أفضل منهم

295
00:11:24,041 --> 00:11:25,251
!نحن كذلك

296
00:11:25,376 --> 00:11:27,353
الآن سوف تذهبين للمنزل

297
00:11:27,853 --> 00:11:30,479
ولن تجعليهم يرونك تتعرقين

298
00:11:33,650 --> 00:11:36,329
أمي, أنا آسفه لأننا لم ندخل

299
00:11:36,353 --> 00:11:38,497
.في تلك المتعة الكبيرة

300
00:11:38,522 --> 00:11:39,566
إنه كذلك

301
00:11:40,191 --> 00:11:41,492
!لكن ليس لنا

302
00:11:41,826 --> 00:11:44,837
!لقد إجتزناها للجولة القادمة

303
00:11:44,962 --> 00:11:46,706
أنا فقط لم أكن أريد أن أقول
أي شيء أمام (تام)‏

304
00:11:46,831 --> 00:11:48,458
لإنها كانت تشعر بسوء شديد

305
00:11:48,732 --> 00:11:49,675
ألستي متحمسة؟

306
00:11:49,800 --> 00:11:51,586
أنا في الداخل

307
00:11:51,869 --> 00:11:55,348
حلوتي, لا تقلقي
حول عدم وجود (تمارا) بجوارك

308
00:11:55,473 --> 00:11:57,583
هذه ستكون فرصة عظيمة

309
00:11:57,708 --> 00:11:59,385
لك لتتعرفي على أصدقاء جدد

310
00:11:59,510 --> 00:12:02,096
أوه, مثل تلك اللطيفة, اللطيفة (سيدي)‏

311
00:12:02,246 --> 00:12:05,350
لا تفكري حتى بالتمرد علي (كونسويلا)‏

312
00:12:05,683 --> 00:12:07,893
لأن مدبرة المنزل الأخيرة
التي وشت بي

313
00:12:08,018 --> 00:12:09,787
"بسهولة "رحلت
بالإطالية*

314
00:12:12,721 --> 00:12:14,423
‏(سيدي)!‏

315
00:12:17,962 --> 00:12:18,988
لا تدخلي

316
00:12:19,730 --> 00:12:22,325
!لقد قلت لا تدخلي

317
00:12:22,633 --> 00:12:24,910
لا أحتاج إلى محاضرة في الوقت الحالي

318
00:12:25,035 --> 00:12:26,963
حسناً, لن تحظي بالحياة التي تريدينها

319
00:12:27,204 --> 00:12:28,848
.إذا إستمريتي على هذه العادات السيئة

320
00:12:28,973 --> 00:12:30,950
كان يمكنك الحصول على أي رجل تريدينه

321
00:12:31,075 --> 00:12:33,211
لماذا أخترتي رجل بجينات سمينة؟

322
00:12:33,511 --> 00:12:36,139
لم يكن سمين عندما تزوجنا

323
00:12:36,180 --> 00:12:38,341
حسناً, شكراً لك و لعدم عنايتك اللازمة

324
00:12:38,582 --> 00:12:40,259
سوف أموت وحيدة
لأنك وقعتي في الحب

325
00:12:40,284 --> 00:12:42,136
مع رجل بشوب مرتد قوي
شوب = نوع سمك*

326
00:12:42,386 --> 00:12:44,097
لن تموتي وحيدة

327
00:12:44,355 --> 00:12:45,664
صحيح

328
00:12:45,789 --> 00:12:47,633
نسيت (باتي), حبيبتي الشاذة

329
00:12:47,758 --> 00:12:50,021
التي تفضل أكل البيتزا
أكثر من ممارسة الجنس

330
00:12:51,762 --> 00:12:55,174
أنتي لا تفهمين

331
00:12:55,299 --> 00:12:58,043
كيف يبدو وأنتي محاطة

332
00:12:58,168 --> 00:13:01,147
من قبل كل أولئك الفتيات
اللواتي يمكنهن أكل كل شيء

333
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
وفعل كل شيء,‏
.و هم مثاليات

334
00:13:04,742 --> 00:13:07,161
.أوه, يقطينتي

335
00:13:07,444 --> 00:13:08,754
هم ليس عليهم أبداً أن يفكروا مرتين

336
00:13:08,879 --> 00:13:11,524
بالسعرات الحرارية أو كيف يبدون

337
00:13:11,649 --> 00:13:14,001
في فساتينهم للحفلات

338
00:13:14,285 --> 00:13:16,195
التي من الصعب العثور عليها بالمناسبة

339
00:13:16,320 --> 00:13:18,164
لأن المحلات الوحيدة
التي تبيع فساتين مثيرة

340
00:13:18,289 --> 00:13:19,765
"بمقاسي هي محلات "تشولا

341
00:13:19,890 --> 00:13:20,808
وأنا لست قروية

342
00:13:21,091 --> 00:13:23,358
وأنا لا أرتدي اليوسفي أيضاً

343
00:13:25,862 --> 00:13:29,575
أنا فقط أريد أن أستيقظ

344
00:13:29,700 --> 00:13:33,271
وأرتدي كل ما أريد أن أرتديه

345
00:13:33,537 --> 00:13:35,731
لأنها كلها تناسبني

346
00:13:35,973 --> 00:13:38,484
وتبدو جيدة

347
00:13:38,609 --> 00:13:41,921
ولكن بدلاً من ذلك أنا عاجزة عن النقانق

348
00:13:42,046 --> 00:13:43,239
التي تضاعف ذراعي

349
00:13:43,480 --> 00:13:47,034
و (جيني كريغ) التي تعيش في رأسي

350
00:13:47,284 --> 00:13:50,830
ليس لديك فكرة كم أنا أحاول, أمي

351
00:13:51,088 --> 00:13:53,291
أنا حقاً أحاول

352
00:13:53,524 --> 00:13:55,793
حبيبتي, أنا أعلم انك كذلك

353
00:13:56,026 --> 00:13:58,838
وسوف تكوني ناجحة

354
00:13:58,963 --> 00:14:01,396
إذا راقبتي ماذا تأكلين

355
00:14:04,226 --> 00:14:07,263
هل مازلتي تكتبين كل ذلك؟

356
00:14:07,538 --> 00:14:09,724
جيد

357
00:14:13,843 --> 00:14:16,956
حبيبتي, تعلمين من قد يكون
شخص جيد لتتحدثين معه؟

358
00:14:17,081 --> 00:14:18,274
(جينا هاملتون)

359
00:14:18,549 --> 00:14:21,444
.لديها شخصية محبوبة

360
00:14:28,124 --> 00:14:29,202
لا تخبري أي أحد

361
00:14:29,460 --> 00:14:30,995
إذن هو سر "كنيك كناكرس"؟

362
00:14:31,161 --> 00:14:33,906
قولي لـ(كلاريسا) أن الحدث القادم
هو في الواقع رسمي

363
00:14:34,031 --> 00:14:36,125
على الرغم من أن ذلك
غير مذكور في الدعوة

364
00:14:36,367 --> 00:14:38,310
كل الأمهات والبنات اللاتي يعلمن

365
00:14:38,435 --> 00:14:40,963
.سوف يتزينون

366
00:14:41,205 --> 00:14:42,757
هل أنا أعلم؟

367
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
.نعم
.أخبرتك للتو

368
00:14:49,779 --> 00:14:51,757
<i>فجأة, وجدت طريقة للدخول</i>

369
00:14:51,882 --> 00:14:55,311
<i>أو لدي طريقة للخروج
إذا لم أخبر أمي</i>

370
00:14:55,477 --> 00:14:56,646
<i>لكني كنت مغفلة</i>

371
00:14:56,812 --> 00:14:58,430
الحمد لله أن لديك أحد في الداخل

372
00:14:58,555 --> 00:15:00,149
هل يمكنك التخيل لو كنا الوحيدين

373
00:15:00,315 --> 00:15:01,867
حاضرين مرتدين الجينز؟

374
00:15:01,992 --> 00:15:03,402
.سيكون هذا مهين

375
00:15:03,568 --> 00:15:05,304
نعم, والذي يطرح السؤال,‏

376
00:15:05,429 --> 00:15:06,906
لما قد ترغبين بالإنتساب

377
00:15:07,031 --> 00:15:09,541
إلى نساء فضيعات
اللاتي يردن إهانة بعضهم البعض؟

378
00:15:09,666 --> 00:15:10,644
... لأن

379
00:15:12,369 --> 00:15:13,955
كونك "كنيك كناكرس" يعني

380
00:15:14,271 --> 00:15:16,882
أنني لست فقط تلك الفتاة
التي حملت في المدرسة الثانوية

381
00:15:17,007 --> 00:15:19,485
أو تلك الفتاة التي لم تذهب إلى الكلية

382
00:15:19,610 --> 00:15:21,504
وصنعت من نفسها شيئاً

383
00:15:21,762 --> 00:15:23,289
إذا إنضممنا

384
00:15:23,414 --> 00:15:24,823
سأكون أخيراً الشخص

385
00:15:24,948 --> 00:15:26,667
.الذي دائماً اريد أن أكونه

386
00:15:26,850 --> 00:15:28,553
"ستكونين أحد "الكنيك كناكرس

387
00:15:28,786 --> 00:15:30,096
.وسوف أنضم

388
00:15:30,320 --> 00:15:32,348
<i>على ما يبدو الفتيات الخبيثات لا ينضجن</i>

389
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
<i>هم فقط يكبرن</i>

390
00:15:33,765 --> 00:15:35,476
أمي, لا يزال بإمكانك الذهاب للكلية

391
00:15:35,642 --> 00:15:37,069
نعم، ولكن ما هي الفائدة؟

392
00:15:37,194 --> 00:15:38,896
أنا كبيرة جداً على التعهد
لجمعية الطالبات

393
00:15:39,154 --> 00:15:41,106
!أعرف بالضبط ماذا سأرتدي

394
00:15:41,231 --> 00:15:44,110
.أنيق بدون أن يكون فاخر جداً

395
00:15:45,368 --> 00:15:46,279
.حسناً

396
00:15:51,974 --> 00:15:54,643
.سوف أقتلك

397
00:15:56,881 --> 00:15:59,291
لا أصدق أنك دمرتنا عمداً

398
00:15:59,517 --> 00:16:00,751
أهلاً -
لم أفعل -

399
00:16:00,917 --> 00:16:03,045
أقسم, سمعت (سيدي) تقول
.أنه حدث رسمي

400
00:16:03,211 --> 00:16:04,714
اعتقدت أنها أخبرتك

401
00:16:04,880 --> 00:16:06,882
حسناً, نحن لسنا في الحقيقة
.في علاقة ودية

402
00:16:07,048 --> 00:16:08,968
هي تكرهني نوعاً ما -
الآن فهمت -

403
00:16:09,134 --> 00:16:11,387
جعلتيني أبدو كحمقاء

404
00:16:11,553 --> 00:16:13,322
لكي تتمكني من رفع أنفك لها

405
00:16:13,388 --> 00:16:14,573
و لهذه المنظمة بأكملها

406
00:16:14,698 --> 00:16:16,142
التي لم ترغبي حقاً بالإنضمام إليها

407
00:16:16,367 --> 00:16:17,685
فقط ... أنانية

408
00:16:17,851 --> 00:16:20,079
!أوه إلهي, عظيم

409
00:16:20,204 --> 00:16:23,691
.الآن خربت فستاني

410
00:16:23,857 --> 00:16:26,986
.طريقة لتكوني حساسة لهذه القضية

411
00:16:27,152 --> 00:16:29,614
<i>‏(سيدي) أوقعت بي</i>

412
00:16:30,080 --> 00:16:32,592
<i>و كنت أخيراً مستعدة للإنتقام</i>

413
00:16:32,593 --> 00:16:34,593
<i>شطيرة الفول السوداني هي نقطة ضعفي"
"وأنا أكره نفسي</i>

414
00:16:34,617 --> 00:16:35,636
<i>أو كنت كذلك؟</i>

415
00:16:35,702 --> 00:16:38,247
<i>.‏(سيدي) لم تكن تكرهني فقط
.كانت تكره نفسها</i>

416
00:16:38,413 --> 00:16:40,333
<i>كانت عاجزة عند عقدة وزنها</i>

417
00:16:40,458 --> 00:16:42,735
<i>كما كنت عند عقدة إنتحاري الوهمي</i>

418
00:16:42,860 --> 00:16:45,639
<i>هل كان من الممكن
أن لدينا شيء مشترك؟</i>

419
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
<i>!‏(جينا هاملتون) النحيلة الحمقاء</i>

420
00:16:46,505 --> 00:16:47,640
<i>!تباً لهذا</i>

421
00:16:47,765 --> 00:16:49,258
<i>.يجب أن أهزم تلك الساقطة</i>

422
00:16:50,835 --> 00:16:53,346
كيف تشعرين
بعد السخرية من المتشردين؟

423
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
بلا قلب؟

424
00:16:58,107 --> 00:17:00,603
‏(تي) تعلمين ماذا
أشتهي في الآونة الأخيرة؟

425
00:17:00,769 --> 00:17:02,655
شطيرة الفول السوداني

426
00:17:02,924 --> 00:17:05,791
لدي نقطة ضعف حقيقية تجاههم

427
00:17:05,916 --> 00:17:08,928
... أيتها النحيلة

428
00:17:09,053 --> 00:17:10,613
الحمقاء؟

429
00:17:11,155 --> 00:17:13,340
اعيدي لي يومياتي

430
00:17:13,477 --> 00:17:16,285
.أو سأجعل حياتك تعيسة

431
00:17:16,451 --> 00:17:17,523
حسناً, أنتي بالفعل تفعلين ذلك,‏

432
00:17:17,761 --> 00:17:19,163
لذا ما رأيك أن تجعلي
حياتي أفضل قليلاً؟

433
00:17:19,329 --> 00:17:21,874
ما رأيك أن تضمني لي
"الإنضمام لـ"الكنيك كناكرس

434
00:17:22,040 --> 00:17:24,960
ما رأيك أن تذهبي *** نفسك؟

435
00:17:25,026 --> 00:17:26,921
!اعيديها -
كيف تريدينها؟ -

436
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
منتشرة على الجدران أو عبر الإنترنت؟

437
00:17:29,422 --> 00:17:31,384
يمكننا أن نصنع نسخ منها

438
00:17:31,509 --> 00:17:34,178
هذه فكرة عظيمة,‏
لكن لما لا نشارك هذه الثروة؟

439
00:17:34,456 --> 00:17:36,514
لن تجرؤي

440
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
يجب أن تكوني قاسية
لكي تكوني رحيمة

441
00:17:39,307 --> 00:17:40,559
عفواً

442
00:17:49,894 --> 00:17:51,737
لنرحب باعضاء "الكنيك كناكرس" الجدد

443
00:17:51,862 --> 00:17:53,739
<i>أغلقت صفقة لأمي</i>

444
00:17:53,864 --> 00:17:56,492
<i>لذا إنه الوقت
.لإغلاق واحدة لنفسي</i>

445
00:17:56,658 --> 00:17:58,369
.شيء آخر

446
00:17:58,535 --> 00:18:00,413
لماذا كتبتي لي تلك الرسالة الشريرة؟

447
00:18:00,579 --> 00:18:01,814
أيّ رسالة؟

448
00:18:01,939 --> 00:18:03,416
تعلمين, تلك الرسالة التي كنت جبانة جداً

449
00:18:03,541 --> 00:18:04,792
.لتوقعي باسمك عليها

450
00:18:04,958 --> 00:18:06,785
لو كتبت لك رسالة شريرة

451
00:18:06,810 --> 00:18:09,655
يجب أن تتأكدي أنني سأوقع باسمي

452
00:18:10,021 --> 00:18:11,382
<i>كانت تقول الحقيقة</i>

453
00:18:11,548 --> 00:18:13,968
<i>لكن إذا لم تكن (سيدي) من
كتبت تلك الرسالة, من فعل؟</i>

454
00:18:14,134 --> 00:18:15,678
كيف أعلم أنك لم تصنعي نسخ؟

455
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
أنتي لا تعلمي

456
00:18:17,971 --> 00:18:19,390
.أعتقد أنه يجب عليك أن تثقي بي فقط

457
00:18:19,556 --> 00:18:21,967
<i>حيث كانت سلطة (سيدي) في كونها قاسية</i>

458
00:18:22,092 --> 00:18:25,187
<i>قررت أن تكون سلطتي في كوني رحيمة</i>

459
00:18:25,488 --> 00:18:27,288
<i>وأنا أدين لها بوقت كبير</i>

460
00:18:32,689 --> 00:18:34,289
أهلاً -
أهلاً -

461
00:18:36,854 --> 00:18:39,166
يبدو أنك واضح مع (هاملتون)‏

462
00:18:39,291 --> 00:18:41,101
شيء جيد أنك لم تضخم الأمر

463
00:18:41,369 --> 00:18:43,704
نعم, كنت أفكر في الشيء نفسه

464
00:18:43,829 --> 00:18:45,939
تعلم, مثل لو أنني قلت شيئاً

465
00:18:46,064 --> 00:18:47,793
قد يشجعها, تعلم؟

466
00:18:47,959 --> 00:18:50,588
.نعم
.نعم, ليست فكرة جيدة

467
00:18:50,754 --> 00:18:51,912
تعلم, لكن بعد التحدث عن ذلك معك

468
00:18:52,037 --> 00:18:56,177
جعلني أدرك
أنني قد أكون معجب بها نوعاً ما

469
00:18:56,243 --> 00:18:59,188
و ربما قد يكون من الجيد التحدث معها

470
00:18:59,254 --> 00:19:02,183
حتى لا يتكرر شيء
مثل تلك القبلة مرة أخرى

471
00:19:02,349 --> 00:19:05,352
.أنا أنقذك يا صاح, ثق بي

472
00:19:05,918 --> 00:19:08,428
<i>‏(جينا) لديها إنخفاض في إحترام الذات,‏</i>

473
00:19:08,553 --> 00:19:09,630
<i>الذي هو علامة قوية</i>

474
00:19:09,755 --> 00:19:11,365
<i>سوف تتبع خطى والدتها</i>

475
00:19:11,490 --> 00:19:14,168
<i>و تحمل في السابعة عشرة</i>

476
00:19:14,293 --> 00:19:15,802
<i>‏(سيدي) إقترحت نقطة جيدة</i>

477
00:19:15,927 --> 00:19:17,938
وقالت كمنظمة خيرية،‏

478
00:19:18,063 --> 00:19:21,536
يجب أن يكون لدينا على الأقل
.حالة خيرية واحدة

479
00:19:22,302 --> 00:19:23,911
لا, هذا يقلقني

480
00:19:24,036 --> 00:19:25,873
سوف أراسل (جينا),‏
.أرى ما إذا كانت تريد التحدث

481
00:19:26,039 --> 00:19:27,833
ماذا لو لم ترد على رسالتك؟

482
00:19:27,999 --> 00:19:30,461
.سوف تملك كل السلطة

483
00:19:30,627 --> 00:19:33,506
ماذا؟
.هذه ليست الإعدادية

484
00:19:37,707 --> 00:19:39,007
<i>"جينا"
هل يمكن أن أراك الليلة؟</i>

485
00:19:40,470 --> 00:19:43,297
.اعذرونا
.أنا لا أشعر أنني بخير

486
00:19:43,422 --> 00:19:46,644
.لقد استفاقت حواسي
.نحن لا ننتمي إلى هنا

487
00:19:55,945 --> 00:19:57,845
<i>ماتي: هل يمكن أن أراك الليلة؟
جايك: هل يمكن أن نتحدث</i>

488
00:20:03,076 --> 00:20:05,371
.تريدني أن أتصل بها

489
00:20:07,472 --> 00:20:08,572
<i>لا رسائل جديدة</i>

490
00:20:10,573 --> 00:20:15,573
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

491
00:20:17,154 --> 00:20:17,933
!يا إلهي

492
00:20:18,299 --> 00:20:20,434
<i>السلطة لعبة محصلتها صفر</i>

493
00:20:20,559 --> 00:20:22,102
<i>عندما تسمح لشخص أن يحصل عليها,‏</i>

494
00:20:22,227 --> 00:20:23,503
<i>سوف يفعل</i>

495
00:20:23,628 --> 00:20:25,772
<i>‏(ماتي) كان يملك كل السلطة
في علاقتنا</i>

496
00:20:25,897 --> 00:20:27,017
<i>لأنني سمحت له</i>

497
00:20:27,632 --> 00:20:30,143
<i>.لكن هذا على وشك أن يتغيّر</i>

498
00:20:30,268 --> 00:20:33,770
!اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي
.اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

