1
00:00:00,083 --> 00:00:01,769
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,954
<i>"يمكنك أن تختفي ولن يلاحظ أحد"</i>

3
00:00:04,020 --> 00:00:05,255
‏(جينا) أنا معجب بك,‏

4
00:00:05,421 --> 00:00:08,058
أنا فقط لست واثق أنني مستعد
أن أكون في علاقة

5
00:00:08,124 --> 00:00:09,701
<i>رأيت فتاة تخرج من شاحنة (ماتي)‏</i>

6
00:00:09,767 --> 00:00:11,378
<i>أعني, أعتقد أنه مرتبط بأخرى</i>

7
00:00:11,444 --> 00:00:14,973
سبب إستمراري في تذكيرك
أمر قبلتنا هو أنني أحب إعجابي بك

8
00:00:16,057 --> 00:00:18,708
.لا أريد أن نكون أصدقاء
.أريد أن نكون أكثر من ذلك

9
00:00:21,813 --> 00:00:25,233
<i>على مدى حياتي, كان هناك القليل
من الأشياء التي تعلمت كيف أتصنعها</i>

10
00:00:25,406 --> 00:00:26,916
<i>إذا كنت أحاول أن أبدو مثيرة</i>

11
00:00:27,041 --> 00:00:29,237
<i>شيء ما لا محالة سوف يعلق في أسناني</i>

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,448
<i>التوت لم يكن صديقي</i>

13
00:00:31,614 --> 00:00:34,856
<i>و إذا أتيحت الفرصة,‏
.أمي سوف تحرجني</i>

14
00:00:34,981 --> 00:00:37,120
هل تعتقدين أن حمالة الصدر الرافعة
هذه تقوم بعملها؟

15
00:00:37,286 --> 00:00:38,121
نعم,‏

16
00:00:38,287 --> 00:00:39,906
لكن أعطها اليوم عطلة -
حسناً -

17
00:00:40,632 --> 00:00:44,336
ما هو الشيء المهم الوحيد
الذي تعلمناه من المرأة الفرنسية؟

18
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
لا تدعي أمك تقترب من وجهك؟

19
00:00:46,212 --> 00:00:47,781
أظهري دائماً أفضل ممزاتك

20
00:00:47,906 --> 00:00:50,217
وبما أنك ترفضين إظهار بطنك

21
00:00:50,383 --> 00:00:51,959
علينا الإنتقال إلى شفتيك

22
00:00:52,293 --> 00:00:54,234
افركيها معاً -
شفاة جميلة -

23
00:00:54,359 --> 00:00:56,534
<i>شيء واحد لم يكن علي تصنعه بعد الآن</i>

24
00:00:56,912 --> 00:00:58,683
<i>وضعي مع (ماتي)‏</i>

25
00:00:59,100 --> 00:01:00,883
<i>كنا معاً بشكل واضح</i>

26
00:01:01,008 --> 00:01:03,480
<i>وهو لم يكن نباتياً</i>

27
00:01:04,350 --> 00:01:05,357
!توقفي

28
00:01:05,887 --> 00:01:07,435
هل تعتقدين أنه سوف يدعوك للحفلة الرسمية؟

29
00:01:07,436 --> 00:01:08,436
أمي

30
00:01:09,177 --> 00:01:10,237
!يا إلهي

31
00:01:10,403 --> 00:01:12,271
...هذا شواء

32
00:01:13,011 --> 00:01:15,325
من أخرج المناديل الرسمية؟

33
00:01:16,361 --> 00:01:17,703
لذيذ جداً

34
00:01:17,869 --> 00:01:19,705
إذن, ماهو لون فستانك
الذي سترتدينه في الرقص؟

35
00:01:19,871 --> 00:01:21,179
قرنفلي -
أسود -

36
00:01:21,651 --> 00:01:23,959
قرنفلي -
بني, أعلم أنك فتى جيد -

37
00:01:24,631 --> 00:01:27,003
رغم أن (جينا) لا تزال ابنتي الصغيرة

38
00:01:27,169 --> 00:01:28,422
أريدها أن تحظى بالمتعة

39
00:01:28,588 --> 00:01:30,816
<i>لحسن الحظ,‏
والدي كان دائماً يساندني</i>

40
00:01:31,424 --> 00:01:33,576
...لست أدفعكم لأي شيء, لكن

41
00:01:33,701 --> 00:01:36,346
إذا قررتم يا رفاق
الإنتقال إلى المستوى التالي

42
00:01:36,512 --> 00:01:38,306
تأكد من تغليف السجق

43
00:01:41,017 --> 00:01:43,562
<i>الفرضية كانت الأم لكل الأخطاء</i>

44
00:01:43,728 --> 00:01:47,663
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

45
00:01:47,750 --> 00:01:48,950
<i>حفلة الشتاء الرسمية؟؟
في حاجة إلى صاحب؟؟
!اتصلي بـ(آدم) الآن</i>

46
00:01:48,951 --> 00:01:50,451
<i>أهلاً يا سيدات!! أنا تذكرتك للحفل! إتصلي (آدم)‏
بحاجة إلى موعد؟؟ اتصلي بـ(آدم)‏</i>

47
00:01:50,650 --> 00:01:52,250
<i>حفلة الشتاء الرسمية
هذا السبت
!اشتروا التذاكر الآن</i>

48
00:01:54,707 --> 00:01:56,840
ما حكاية تصريح الشفاة؟

49
00:01:56,965 --> 00:01:58,668
أنا فقط أجرب شيء جديد

50
00:01:58,793 --> 00:02:00,704
<i>لم أعد تلك الفتاة</i>

51
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
<i>أنا كنت فتاة (ماتي)‏</i>

52
00:02:02,246 --> 00:02:04,499
<i>وبالتالي, يجب أن أبدو كذلك</i>

53
00:02:04,665 --> 00:02:05,834
هذا بالتأكيد هراء

54
00:02:05,959 --> 00:02:09,366
نحن فقط لسنا معتادون
أن نرى شفاتك عبر الساحة

55
00:02:10,614 --> 00:02:11,506
(جرينا)

56
00:02:12,055 --> 00:02:14,155
أريد أن أذهب إلى الحفل معك

57
00:02:16,510 --> 00:02:18,138
والداي سيئان

58
00:02:18,304 --> 00:02:21,151
عندما حاولت أن أخبرهم
أن الحفل الرسمي تقليد أمريكي

59
00:02:21,276 --> 00:02:23,100
"!قالوا: "نحن صينيون

60
00:02:23,225 --> 00:02:25,437
"!ثم قلت: "الناس الصينيون يحبون الحفلات

61
00:02:25,603 --> 00:02:29,232
لن يكونوا فرداً من بليون
بتسكعهم في المكتبة

62
00:02:29,298 --> 00:02:31,809
منذو أسبوع كنت أتمنى أن
أذهب إلى الحفل مع (ريكي شوارتز)‏

63
00:02:31,926 --> 00:02:35,405
."لكن الآن أنا أبدو "لا دي فريكين دا
.أنا تخطيت ذلك الأحمق تماماً

64
00:02:36,082 --> 00:02:37,908
لا أصدق أنني الوحيدة التي ستذهب

65
00:02:38,741 --> 00:02:39,886
‏(ماتي) دعاك؟

66
00:02:40,011 --> 00:02:42,397
متى؟ أين؟ -
.نريد كل التفاصيل -

67
00:02:42,612 --> 00:02:45,516
لم تكن دعوة رسمية, لكنه سألني
عن لون الفستان الذي سأرتديه

68
00:02:45,641 --> 00:02:46,910
لذا ببساطة إنها نفس الشيء

69
00:02:46,911 --> 00:02:47,811
<i>لم تكن</i>

70
00:02:48,376 --> 00:02:51,859
<i>لكن في غضون الـ168 ساعة
منذ أن أصبحت فتاة (ماتي)‏</i>

71
00:02:51,984 --> 00:02:53,874
<i>إعتدت على أسلوبه عديم الإحساس</i>

72
00:02:53,999 --> 00:02:55,582
<i>!شخص ما يحصل على دعوة</i>

73
00:02:58,719 --> 00:03:00,066
إنها لك (تي)‏

74
00:03:00,067 --> 00:03:01,667
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

75
00:03:03,099 --> 00:03:04,351
ماذا تقولين أيتها الرائعة؟

76
00:03:05,823 --> 00:03:07,354
ليس لدي شيء آخر لأفعله

77
00:03:10,815 --> 00:03:13,206
<i>حتى لو كنت ذاهبة مع (ماتي),‏
علي أن أعترف,‏</i>

78
00:03:13,859 --> 00:03:15,791
<i>كنت سأحب الدعوة المفاجأه</i>

79
00:03:15,916 --> 00:03:18,156
هل يمكنك الذهاب معي إلى الحفل (ايرين)؟ -
!نعم -

80
00:03:18,513 --> 00:03:19,783
هذا سخيف

81
00:03:25,220 --> 00:03:27,789
أنت مدرك أنها ستفسد بحلول الغداء, صحيح؟

82
00:03:28,674 --> 00:03:30,248
أنا مستعد للمخاطرة بها

83
00:03:32,538 --> 00:03:34,309
لقد نسيت سؤالك شيئاً

84
00:03:34,797 --> 00:03:36,369
هل انتي فتاة ليموزين؟

85
00:03:36,716 --> 00:03:38,360
<i>حسناً لم يكن بالطلب الكبير</i>

86
00:03:38,426 --> 00:03:40,571
<i>لكنني كنت بالتأكيد فتاة ليموزين</i>

87
00:03:40,696 --> 00:03:43,348
أنا راضية بأياً يكن -
إذن لا بأس لو أننا اكتفينا بشاحنتي؟ -

88
00:03:43,949 --> 00:03:45,249
نعم

89
00:03:45,057 --> 00:03:46,226
<i>فاسقة العامود تلك</i>

90
00:03:47,570 --> 00:03:49,170
!ها هو (ماركوس), وداعاً

91
00:03:50,313 --> 00:03:52,399
بصفتي صديقتك, إنها مهمتي إخبارك

92
00:03:52,565 --> 00:03:54,431
خطتك متخلفة

93
00:03:54,556 --> 00:03:56,236
أنتي دائماً تقولين ذلك عن خططي

94
00:03:56,695 --> 00:03:58,639
لكن هذه هي مارد في زجاجة

95
00:03:58,764 --> 00:04:02,118
إذا رآني (جايك) مع (ماركوس),‏
سوف يغار ثم سيدعوني للحفل

96
00:04:02,243 --> 00:04:03,076
ومن ثم,‏

97
00:04:03,242 --> 00:04:04,536
تقاطع الأصابع
حركة لتمني الحظ*

98
00:04:04,702 --> 00:04:06,235
يلكم (ماركوس) على الوجه

99
00:04:06,360 --> 00:04:08,540
طالما أردت أن يتعارك شابان من أجلي

100
00:04:09,832 --> 00:04:10,709
!وداعاً

101
00:04:15,340 --> 00:04:18,466
لا,‏
‏(ميلاني) لن تذهب معك إلى الحفلة

102
00:04:18,632 --> 00:04:21,051
!استيقظي واشتمي رذاذ الجسم

103
00:04:21,176 --> 00:04:23,180
!‏(كلارك) شاذ

104
00:04:24,305 --> 00:04:25,555
!العفو

105
00:04:30,072 --> 00:04:32,480
...نعم, الإختبار كان وحشي
.أراك لاحقاً

106
00:04:33,455 --> 00:04:35,719
ضع أصابعك في شعري
و قلي لي أنني جميلة

107
00:04:35,844 --> 00:04:36,852
أنتي جميلة

108
00:04:37,653 --> 00:04:38,653
مهلاً, (جينا)‏

109
00:04:38,986 --> 00:04:40,472
أحضرت لك شيئاً

110
00:04:40,780 --> 00:04:42,240
إنها الأغنية الجديدة من (واتسون 66)‏

111
00:04:42,895 --> 00:04:45,911
دعنا نرقص"؟ أرجوك أخبرني أنها ليس"
تقليد آخر سيء لـ(باوي)‏

112
00:04:46,077 --> 00:04:47,155
واصلي القراءة

113
00:04:47,156 --> 00:04:48,356
<i>"هل تذهبين للحفلة معي؟"</i>

114
00:04:50,289 --> 00:04:51,583
أنا لدي صاحب بالفعل

115
00:04:53,678 --> 00:04:54,628
...حسناً

116
00:04:57,534 --> 00:04:58,965
أنه رجل محظوظ

117
00:05:00,815 --> 00:05:01,862
عليّ أن أذهب

118
00:05:07,139 --> 00:05:08,475
تباً للحفلة

119
00:05:08,641 --> 00:05:09,471
ماذا؟

120
00:05:10,009 --> 00:05:12,854
حصلت على رفض من (جينا).‏
.إعتقدت أنها معجبة بي

121
00:05:14,255 --> 00:05:15,155
(جينا هاملتون)

122
00:05:15,314 --> 00:05:17,044
هل تعلم من ستذهب معه؟

123
00:05:17,540 --> 00:05:18,694
لا. آسف يا رجل

124
00:05:18,819 --> 00:05:20,779
هل دعوت أي أحد بعد؟ -
ليس بالضبط -

125
00:05:21,869 --> 00:05:24,172
.استبعد الأمر
.دعنا نذهب للشرب

126
00:05:24,606 --> 00:05:25,911
لا أعلم يا رجل

127
00:05:26,036 --> 00:05:27,257
حسناً يا صاح, لا بأس

128
00:05:27,547 --> 00:05:29,587
اتركني وحيداً في ليلة السبت

129
00:05:29,588 --> 00:05:31,688
غارقاً في بركة من قيئي الدموي

130
00:05:32,360 --> 00:05:33,530
هذا رائع جداً

131
00:05:34,749 --> 00:05:37,428
.الآن, أصدق أنك سعيدة
.تبدين سعيدة

132
00:05:38,151 --> 00:05:39,643
إلا إذا كنتي منتشية

133
00:05:39,988 --> 00:05:41,838
هل تستخدمين الأعشاب (جاي)؟

134
00:05:41,963 --> 00:05:45,987
لا, إنه فقط لمرة واحدة
...حياتي أصبحت جيدة جداً و

135
00:05:46,326 --> 00:05:48,890
و تريدين شكري

136
00:05:49,520 --> 00:05:51,810
ولدي حبيب

137
00:05:52,398 --> 00:05:55,063
.نحن أخوات بالروح
.أنا لدي حبيب أيضاً

138
00:05:55,229 --> 00:05:56,398
من هو؟

139
00:05:57,153 --> 00:05:58,424
لا أحد تعلمينه

140
00:05:58,698 --> 00:06:02,320
.هو لايعمل في المدرسة أو أي شيء
.هذ من شأنه أن يتسبب في فصله

141
00:06:02,809 --> 00:06:04,281
... لا, هو

142
00:06:06,079 --> 00:06:07,200
مزارع

143
00:06:07,366 --> 00:06:08,618
هو مزارع

144
00:06:08,784 --> 00:06:11,121
المزارع (بوب ماكدونالد)‏

145
00:06:11,287 --> 00:06:12,747
حسناً, أنا كنت أسأل فقط

146
00:06:13,701 --> 00:06:16,434
انظري إلى مدى التقدم الذي حققناه

147
00:06:16,500 --> 00:06:17,752
في غضون أشهر قليلة فقط

148
00:06:18,175 --> 00:06:21,075
ترين, هنا عندما تلقيتي هذه الرسالة السيئة

149
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
هذا عندما ارتديتي السيروال الضيق

150
00:06:23,966 --> 00:06:25,302
تلك كانت عصور مظلمة حقاً

151
00:06:25,713 --> 00:06:29,305
أليس مضحكاً كيف تبدو حادثتك
تقريباً وكأنها مصادفة؟

152
00:06:29,471 --> 00:06:31,266
لقد كانت مصادفة

153
00:06:32,765 --> 00:06:33,560
بالضبط

154
00:06:34,334 --> 00:06:36,146
على أية حال, الآن بما أنك في عصر نهضتك,‏

155
00:06:36,626 --> 00:06:38,944
إعتقدت أنه بإمكانك إختيار ملصقك السعيد

156
00:06:39,398 --> 00:06:40,442
أرى أنك مشغولة (فال)‏

157
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
لن أعود لاحقاً

158
00:06:42,109 --> 00:06:43,778
.لا. أنتي, ابقي -
هي؟ -

159
00:06:43,944 --> 00:06:45,238
أنا؟ -
.أنتي -

160
00:06:45,404 --> 00:06:46,448
سأذهب

161
00:06:48,032 --> 00:06:49,409
سعيدة جداً أنك حصلتي على حبيب (جاي)‏

162
00:06:49,575 --> 00:06:50,952
طريقة لتكوني طبيعية

163
00:06:53,833 --> 00:06:55,165
لديك دقيقتين

164
00:06:56,056 --> 00:06:58,418
لقد وصلتني عدة شكاوى حولك اليوم

165
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
الآن, اعلم أن هذا يقع على آذان صماء

166
00:07:01,086 --> 00:07:03,086
لكن لا يمكنك تخريب الحفل
على زملائك الطلاب

167
00:07:03,111 --> 00:07:05,508
والأمر الأهم,‏
لا يمكنك فضح الناس

168
00:07:05,360 --> 00:07:06,566
أرجوك

169
00:07:06,866 --> 00:07:09,421
عندما ارتدى (كلارك ستيفنسون)‏
حقيبة الظهر ذات الريش الوردية

170
00:07:09,546 --> 00:07:10,638
فضح نفسه

171
00:07:11,286 --> 00:07:12,891
‏(ميلاني) ينبغي أن تشكرني

172
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
من بين جميع الناس, عليك أن تتفهمي
كم هو مؤلم أن تكوني لحية لشخص ما

173
00:07:17,971 --> 00:07:18,972
هو كذلك

174
00:07:18,996 --> 00:07:20,994
فكري في حصولك
على شخص مثلي ليساعدك

175
00:07:21,119 --> 00:07:24,569
قد تكوني تصارعين كل ذلك الحزن والإذلال

176
00:07:28,781 --> 00:07:30,894
مرحباً, سيد (ميشرا)‏

177
00:07:31,791 --> 00:07:34,014
.أنت على صواب
.أنا في جلسة

178
00:07:39,583 --> 00:07:40,660
<i>!توقف</i>

179
00:07:42,172 --> 00:07:43,276
<i>لا, أنت توقف</i>

180
00:07:44,036 --> 00:07:45,715
<i>.أوه نعم. نعم
.حسناً</i>

181
00:07:49,126 --> 00:07:50,512
علي أن أغلق الآن

182
00:07:52,931 --> 00:07:54,182
أمور مدرسية رسمية

183
00:07:54,348 --> 00:07:55,520
آنسة (ماركس)‏

184
00:07:55,643 --> 00:07:59,120
بينما كنتي على الهاتف, حصلت
على وقت لأفكر بخطأ طرقي

185
00:07:59,716 --> 00:08:01,940
لا أعرف أين سأكون بدون إرشادك

186
00:08:03,555 --> 00:08:04,692
شكراً لك

187
00:08:06,569 --> 00:08:09,652
هل يمكنك تصديق كم كانت
مذهلة طريقة طلب (ريكي)؟

188
00:08:09,777 --> 00:08:11,582
وضع الكثير من الأفكار فيها

189
00:08:13,243 --> 00:08:14,160
آسفة

190
00:08:14,326 --> 00:08:17,934
هل انا أتباهى كثيراً,‏
بإعتبار (ماتي) لم يفعل الكثير؟

191
00:08:18,059 --> 00:08:18,942
بعيداً عن التباهي

192
00:08:19,067 --> 00:08:21,288
كل ما يهمني هو
أن (ماتي) وأنا سنذهب سوياً

193
00:08:21,413 --> 00:08:22,821
باقي الأشياء غير مهمة

194
00:08:22,946 --> 00:08:25,112
تهاني أيتها الأميرة (جينا)‏

195
00:08:25,229 --> 00:08:27,671
سمعت أنك على ورقة التصويت
لحفلة الشتاء الرسمية

196
00:08:29,091 --> 00:08:31,928
هذا أمر عظيم

197
00:08:32,094 --> 00:08:34,097
إلى أين ستذهبين؟ -
لأخبر (مينغ)!‏ -

198
00:08:36,714 --> 00:08:40,353
أمي, للتو رشحت
لأكون أميرة حفل الشتاء الرسمي

199
00:08:42,104 --> 00:08:44,649
حسناً, اسمعي, عليّ أن أذهب
لأحصل على فستان رائع حقاً

200
00:08:45,015 --> 00:08:47,026
<i>هل تعتقدين أنه بإمكاننا
فعل ذلك بعد المدرسة؟</i>

201
00:08:47,804 --> 00:08:49,696
<i>"أعتبر هذه "نعم</i>

202
00:08:51,071 --> 00:08:52,031
هذه نعم

203
00:08:52,197 --> 00:08:54,534
سوف أنطلق وأفاجئها بالخيارات

204
00:08:55,437 --> 00:08:58,746
أنا آسفة جداً (لوبيتا),‏
.سوف تقومين بكل التنظيف اليوم

205
00:08:59,347 --> 00:09:00,847
!حسناً, وداعاً

206
00:09:01,665 --> 00:09:03,293
أنا دائماً أقوم بكل التنظيف

207
00:09:04,694 --> 00:09:06,294
<i>صوّت لحكام حفلة الشتاء الرسمية</i>

208
00:09:08,213 --> 00:09:10,806
<i>إنها أول مرة لا أمانع تحديق الناس</i>

209
00:09:10,931 --> 00:09:12,635
<i>لأنها كانت لأسباب صحيحة</i>

210
00:09:13,254 --> 00:09:14,239
<i>هم معجبون بي</i>

211
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
أرى أنهم طبعوا بطاقات تصويت جديدة

212
00:09:16,805 --> 00:09:19,184
على ما يبدو ، كان هناك
.بعض التغييرات في اللحظة الاخيرة

213
00:09:26,252 --> 00:09:28,551
دعيني أخمن, تصوتين لنفسك

214
00:09:29,335 --> 00:09:31,226
على الأقل, ستحصلين على صوت واحد

215
00:09:32,627 --> 00:09:33,727
<i>(جينا هاملتون)
اقلب الورقة</i>

216
00:09:37,251 --> 00:09:38,395
<i>كما أنت الآن,‏</i>

217
00:09:38,461 --> 00:09:40,538
<i>يمكنك أن تختفي ولن يلاحظ أحد</i>

218
00:09:41,413 --> 00:09:43,416
<i>.ليس صحيحاً أبداً
.لا يمكني ان أختفي</i>

219
00:09:46,102 --> 00:09:48,288
<i>كيف حصل أحدهم على رسالتي؟</i>

220
00:09:50,275 --> 00:09:53,767
<i>لقد أفترضت أن ممثلي
بصفتي قضية إنتحار كان كلهم موتى</i>

221
00:09:54,843 --> 00:09:57,672
<i>رقم 2: غرائزك مقرفة</i>

222
00:09:57,797 --> 00:09:59,182
<i>خمنيهم مجدداً</i>

223
00:09:59,348 --> 00:10:00,350
<i>:قم 4</i>

224
00:10:00,516 --> 00:10:04,187
عندما تكوني جميلة تكوني سعيدة
.ومن الواضح أنك لست سعيدة

225
00:10:06,021 --> 00:10:08,391
رقم 6: لا أحد يحب البائس

226
00:10:08,516 --> 00:10:10,318
توقفي عن كونك مصدر ملل

227
00:10:11,238 --> 00:10:13,445
<i>وصمة عاري كانت على قيد الحياة</i>

228
00:10:15,446 --> 00:10:17,249
<i>و تركلني في المؤخرة</i>

229
00:10:25,250 --> 00:10:35,250
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

230
00:10:36,413 --> 00:10:37,804
!قبلني

231
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
مستحيل

232
00:10:46,001 --> 00:10:47,021
!يا رجل

233
00:10:50,423 --> 00:10:51,276
أنتي بخير؟

234
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
أنت متأكد أنك تريد أن تشاهد مع
أكبر فاشلة في المدرسة؟

235
00:10:54,027 --> 00:10:56,281
الشخص الذي كتب الرسالة
.هو الفاشل, ليس أنتي

236
00:10:56,657 --> 00:10:58,860
إعتقدت أنني بالفعل قد مررت
بأسوء يوم في حياتي

237
00:10:58,985 --> 00:11:01,390
اتضح أنه كان مجرد إحماء

238
00:11:01,515 --> 00:11:03,145
تعتقدين أنك تمرين بيوم سيء

239
00:11:03,839 --> 00:11:06,624
أنا تقدمت, سألت فتاة مرافقتي للحفلة

240
00:11:06,790 --> 00:11:07,890
قالت لا

241
00:11:09,576 --> 00:11:11,856
إنسى أمرها, لأنها عاهرة

242
00:11:11,981 --> 00:11:13,298
عاهرة هائجة

243
00:11:13,915 --> 00:11:16,634
الرجل الذي ستذهب معه
يملك ثدي رجل

244
00:11:18,093 --> 00:11:19,679
من الذي ستذهبين معه؟

245
00:11:19,845 --> 00:11:21,055
<i>كان غريباً</i>

246
00:11:21,221 --> 00:11:23,309
<i>‏(ماتي) لم يخبر (جايك) عنا</i>

247
00:11:23,434 --> 00:11:25,151
لست متأكدة أنني أريد أن أذهب بعد الآن

248
00:11:25,276 --> 00:11:28,438
لكن من سترتدي التاج
عندما تفوزين بأميرة السنة الثانية؟

249
00:11:28,604 --> 00:11:31,149
كأنها هذا سيحدث -
أنا صوّت لك -

250
00:11:31,315 --> 00:11:34,360
أعني, لم أكن سأفعل
لكن فعلت ذلك قبل أن ترفضيني

251
00:11:35,707 --> 00:11:38,031
ماذا ستفعلين بشأن الرسالة؟ -
لا شيء -

252
00:11:39,121 --> 00:11:40,867
الأضرار حدثت بالفعل

253
00:11:48,045 --> 00:11:49,459
اسمعي, كنت أفكر

254
00:11:49,525 --> 00:11:52,545
ماذا لو أننا ألغينا الرقص
و فعلنا شيئاً آخر بدلاً من ذلك؟

255
00:11:52,711 --> 00:11:54,047
الرقص سخيف جداً, صحيح؟

256
00:11:59,301 --> 00:12:00,178
لا بأس في ذلك؟

257
00:12:01,002 --> 00:12:03,848
بالتأكيد -
عظيم, ألقاك في شاحنتي بعد المدرسة -

258
00:12:08,268 --> 00:12:10,861
<i>كيف يمكن أن أكون فتاة (ماتي)‏
في حين لا أزال سره؟</i>

259
00:12:11,847 --> 00:12:13,684
<i>لأنني كنت تلك الفتاة</i>

260
00:12:13,809 --> 00:12:16,286
<i>التي لم تحصل على فرصة
للذهاب إلى الحفلة</i>

261
00:12:16,411 --> 00:12:17,891
<i>فقط انظري إلى الملصق</i>

262
00:12:18,016 --> 00:12:20,698
شخص ما نشر الشائعات على الغداء
لكنني لم أصدق ذلك

263
00:12:21,255 --> 00:12:23,951
.حتى الآن -
كنتي المدعوة الإحتياطية؟ -

264
00:12:24,117 --> 00:12:26,029
لا, أنا لم أكن فقط الإحتياط

265
00:12:26,154 --> 00:12:28,998
كنت المهملة الرابعة

266
00:12:29,164 --> 00:12:31,584
أنا آسفة (تي)‏ -
هل لا زلتي ذاهبة؟ -

267
00:12:31,750 --> 00:12:33,073
على جثته

268
00:12:33,198 --> 00:12:35,254
إذا كان هذا سيشعرك بتحسن,‏
أنا لست ذاهبة أيضاً

269
00:12:35,420 --> 00:12:38,062
لما لا؟ -
هل رأيتي بطاقات التصويت؟ -

270
00:12:38,701 --> 00:12:39,675
أنا آسفة جداً

271
00:12:39,841 --> 00:12:41,712
كنت منشغلة جداً بفضيحة (ريكي)‏

272
00:12:41,837 --> 00:12:44,055
نسيت التصويت لك

273
00:12:45,471 --> 00:12:46,432
!تباً

274
00:12:47,474 --> 00:12:50,753
أي نوع من الوحوش
قد يفعل شيء شرير مقيم جداً؟

275
00:12:50,754 --> 00:12:51,754
<i>‏(سيدي)!‏</i>

276
00:12:52,916 --> 00:12:55,358
أنا أتحدث مع أصدقائي

277
00:12:57,901 --> 00:13:00,679
أعلم أنك فعلتي هذا, ومؤخرتك مقرفة

278
00:13:00,804 --> 00:13:01,908
ما الحكاية (فال)؟

279
00:13:02,033 --> 00:13:04,248
هل شربتي حليب سيء هذا الصباح؟

280
00:13:04,373 --> 00:13:08,029
سرقة الملف الشخصي لشخص ما
ليس فقط فساداً أخلاقياً

281
00:13:08,154 --> 00:13:10,039
هو يعاقب عليه بالطرد

282
00:13:10,205 --> 00:13:13,835
وأنا لا أهتم إذا كان والدك
من بنى القبة السماوية

283
00:13:14,001 --> 00:13:17,088
هذه المرة سوف تكون هناك عواقب -
أنتي لن تطرديني, أليس كذلك؟ -

284
00:13:17,947 --> 00:13:19,709
ربما
ربما لا

285
00:13:19,834 --> 00:13:22,635
لكن حتى حفلة الشتاء الرسمية,‏
.أنتي لن تذهبي

286
00:13:22,801 --> 00:13:24,429
...لكن أنا بالفعل حصلت

287
00:13:24,595 --> 00:13:27,495
احضري ذلك الملف
و اتبعيني إلى مكتبي

288
00:13:29,552 --> 00:13:30,357
جيد

289
00:13:30,482 --> 00:13:33,177
أردت فقط أن أتأكد من أنك ورائي

290
00:13:34,707 --> 00:13:36,732
مرحباً بك في "كارماجيدون" أيتها العاهرة

291
00:13:39,139 --> 00:13:40,403
‏(ريكي شوارتز) يبحث

292
00:13:40,569 --> 00:13:43,030
ماذا ستفعلين؟ -
أقول له أن يذهب *** نفسه -

293
00:13:43,196 --> 00:13:45,950
أنا لن أكون أبداً الرقم 4 لأي أحد

294
00:13:46,116 --> 00:13:47,108
أنا أستحق أفضل

295
00:13:47,233 --> 00:13:50,163
أفضل البقاء في المنزل ليلة السبت
و أزين قطتي بالمانيكير

296
00:13:50,329 --> 00:13:52,435
من ذهابي إلى الرقص مع ذلك الأحمق

297
00:13:56,454 --> 00:13:58,212
<i>‏(تمارا) كانت تستحق الأفضل</i>

298
00:13:58,378 --> 00:14:00,089
<i>ولم تكن الوحيدة</i>

299
00:14:03,328 --> 00:14:04,510
إنتهى الأمر

300
00:14:04,963 --> 00:14:06,929
قلت له أن يهتم بنفسه

301
00:14:07,095 --> 00:14:10,224
.ليس هناك تعافي من ذلك
.عليّ أن أمشي

302
00:14:30,700 --> 00:14:32,797
لا أحتاج إلى توصيل -
هل أمك ستقلك؟ -

303
00:14:32,798 --> 00:14:33,798
لا

304
00:14:33,940 --> 00:14:36,000
أفضل الذهاب للمنزل سيراً
.على ان أذهب معك

305
00:14:37,959 --> 00:14:39,045
لماذا؟ -
لأن -

306
00:14:39,685 --> 00:14:41,714
أنا حقاً أريد الذهاب إلى الحفلة الملعونة

307
00:14:41,880 --> 00:14:45,084
و أريد ليموزين, و أريدك أن ترتدي بدلة غوريلا

308
00:14:45,209 --> 00:14:46,883
أو أن تفاجئني ببالونات

309
00:14:47,008 --> 00:14:49,931
أو تقفز من تابوت, لا أعلم

310
00:14:50,097 --> 00:14:52,659
حسناً, ربما ليس التابوت,‏
لكنني أريد الطلب الكبير

311
00:14:52,784 --> 00:14:54,685
.لا يهمني إذا كنت تعتقد أن هذا سخيف
.إنه سخيف

312
00:14:54,851 --> 00:14:57,355
.أنا أردت أخذك
!دعوتك هنا. انظري

313
00:14:57,521 --> 00:14:59,524
كنت سأطلبك على الغداء, لكن (جايك)...‏

314
00:14:59,690 --> 00:15:01,859
لماذا لم تخبره؟ -
...حاولت, لكنه -

315
00:15:01,984 --> 00:15:03,444
لكن ماذا؟

316
00:15:03,610 --> 00:15:04,611
لا شيء

317
00:15:05,645 --> 00:15:06,647
غير ممكن

318
00:15:06,772 --> 00:15:07,773
اهتم بنفسك

319
00:15:17,735 --> 00:15:18,626
<i>لا تفكري</i>

320
00:15:18,962 --> 00:15:21,045
!فقط أذهبي مع نزعتك الأولى

321
00:15:21,714 --> 00:15:23,631
أيّ فستان أعجبك أكثر؟

322
00:15:24,330 --> 00:15:25,132
ولا واحد

323
00:15:25,298 --> 00:15:28,010
لكن... أنتي لا تعلمين
كم تبدو رائعة في اللبس

324
00:15:28,398 --> 00:15:29,428
على من؟

325
00:15:29,594 --> 00:15:30,451
أنا

326
00:15:30,576 --> 00:15:33,097
لكن أنا كنت الشخص الوحيد المتاح لتجربتهم

327
00:15:33,598 --> 00:15:34,870
بالتأكيد

328
00:15:35,308 --> 00:15:37,645
لأنك لم تستطيعي
أن تنتظري لتري ما أريد

329
00:15:38,287 --> 00:15:40,531
هناك شخص واحد في هذه الغرفة
الذي سيبدو جميل بالقرنفلي

330
00:15:40,597 --> 00:15:41,691
ومن قد يكون؟

331
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
لكن هذا الفستان,‏
.سيبدو جميل جداً عليك

332
00:15:49,783 --> 00:15:51,617
علينا فقط أن نحشي الصدر قليلاً

333
00:15:52,390 --> 00:15:54,412
أنا لن أذهب إلى الحفلة,‏
ليس لدي صاحب

334
00:15:54,578 --> 00:15:56,168
و ترشيحي كان نكتة

335
00:16:06,678 --> 00:16:09,176
حَضّر منطقة نارك,‏
لقد خسرت ستة عشر مرة

336
00:16:09,342 --> 00:16:11,147
لأنني حصلت على وحدة التحكم السيئة

337
00:16:15,033 --> 00:16:17,169
يا صاح, هل يمكنك
على الأقل أن لا تكون مقرف جداً؟

338
00:16:17,294 --> 00:16:19,979
.نعم أنا مقرف
.ربما هذا سبب رفض (جينا) لي

339
00:16:20,145 --> 00:16:23,273
...لا تزال تتحدث عن ذلك الأمر
كنت تشتكي حوله طوال اليوم

340
00:16:23,774 --> 00:16:25,867
‏(جينا) ليست معجبة بك, حسناً؟

341
00:16:26,649 --> 00:16:28,988
تخطى أمرها بسرعة -
ما مشكلتك بحق الجحيم؟ -

342
00:16:29,458 --> 00:16:31,688
*** ,لا أستطيع اللعب -
إذن لماذا أنا هنا حتى؟ -

343
00:16:31,813 --> 00:16:33,117
لتكون ألماً في مؤخرتي؟

344
00:16:34,416 --> 00:16:36,871
عندما ينتهي تقلب مزاجك,‏
.لا تكلف نفسك عناء الإتصال بي

345
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
نعم, لن أفعل

346
00:16:51,956 --> 00:16:56,956
<i>‏(جي تاون):‏
...ليلة رهيبة في مستقبلك القريب
.إذا ذهبتي إلى الحفلة معي. م</i>

347
00:16:58,638 --> 00:17:01,952
<i>كنت أهتم كثيراً لأكون الابنة
التي تريدها أمي دائماً,‏</i>

348
00:17:02,326 --> 00:17:04,444
<i>والفتاة التي يريد (ماتي) أن يكون معها</i>

349
00:17:05,655 --> 00:17:08,319
<i>لكن على طول الطريق,‏
فقدت رؤية نفسي</i>

350
00:17:08,789 --> 00:17:10,724
<i>حان الوقت لأهتم بنفسي</i>

351
00:17:11,420 --> 00:17:13,810
<i>ولم أكن سأجلس و أبكي حيال ذلك</i>

352
00:17:14,783 --> 00:17:16,206
<i>حسناً, ربما قليلاً</i>

353
00:17:22,290 --> 00:17:24,001
هل لديك أيّ ورق مرحاض؟

354
00:17:24,848 --> 00:17:26,796
استعملي هذه

355
00:17:27,535 --> 00:17:28,873
هل سبق لك

356
00:17:28,998 --> 00:17:31,842
أن كنتي معجبة جداً بشاب
الذي إعتقدتي أنه معجب بك

357
00:17:32,008 --> 00:17:34,261
و اتضح أنه معجب بشخص آخر؟

358
00:17:34,890 --> 00:17:37,923
!في الواقع , ثلاثة أشخاص آخرون

359
00:17:38,515 --> 00:17:40,498
انتظري, هل أنتي تلك الفتاة

360
00:17:40,623 --> 00:17:42,309
ذات الشعر الأحمر المجعد

361
00:17:42,434 --> 00:17:44,647
التي ترتدي دائماً بنطال بحمالات؟

362
00:17:44,813 --> 00:17:46,715
تلك (ليزلي جينر)!‏

363
00:17:46,840 --> 00:17:48,234
...جيد, لأنها

364
00:17:48,980 --> 00:17:51,630
!لأنها حقاً مجنونة, إلهي

365
00:17:52,070 --> 00:17:53,989
... أعلم! رائحتها تبدو مثل

366
00:17:54,155 --> 00:17:56,367
!صندوق نفايات

367
00:18:01,621 --> 00:18:03,069
هل أستطيع معانقتك؟

368
00:18:03,665 --> 00:18:05,376
أنا لست معانقة حقاً

369
00:18:05,542 --> 00:18:06,859
لا بأس

370
00:18:06,984 --> 00:18:09,097
سأتولى الأمر -
حسناً -

371
00:18:17,761 --> 00:18:18,762
!العاهرة

372
00:18:35,567 --> 00:18:36,767
أوه (جايك)!‏

373
00:18:36,768 --> 00:18:38,724
هذا (ماركوس),‏
نحن ذاهبون للحفة معاً

374
00:18:38,849 --> 00:18:41,409
نعم, أعرف (ماركوس),. كيف حالك يا رجل؟ -
أهلاً, كيف حالك؟ -

375
00:18:41,864 --> 00:18:43,935
لماذا تتعانقان؟ -
.لأننا أصدقاء -

376
00:18:44,060 --> 00:18:45,287
!لا معانقة

377
00:18:46,565 --> 00:18:47,752
ما مشكلة العناق؟

378
00:18:47,918 --> 00:18:49,253
هل أنتي بخير (تي)؟

379
00:18:49,419 --> 00:18:50,838
هل كنتي تبكين؟ -
لا -

380
00:18:51,004 --> 00:18:53,851
كنت أبكي بقبح,‏
لكنني أخرجته من نظامي

381
00:18:58,720 --> 00:18:59,835
سأعود حالاً

382
00:19:06,762 --> 00:19:08,238
كنت أبحث عنك

383
00:19:10,675 --> 00:19:12,193
علينا أن نذهب للرقص معاً

384
00:19:14,254 --> 00:19:16,989
إذا كنت لا تزال ترغب في الذهاب -
ماذا حدث لصاحبك؟ -

385
00:19:20,110 --> 00:19:21,160
لم ينجح الأمر

386
00:19:22,270 --> 00:19:24,589
فقط حدث أن لديك القليل من المنافسة

387
00:19:25,038 --> 00:19:26,290
حقاً؟ -
نعم -

388
00:19:26,456 --> 00:19:27,500
مع أمي

389
00:19:28,573 --> 00:19:30,489
سوف نحضر فيلماً

390
00:19:30,614 --> 00:19:33,881
القليل من أكشن الأم وابنها,‏
لكن أعتقد أنه بإمكاني إلغائها

391
00:19:34,642 --> 00:19:36,978
...لقد كنت أرى الكثير منها مؤخراً, و

392
00:19:37,345 --> 00:19:39,453
أعتقد أنه حان الوقت لنا أن نأخذ إستراحة

393
00:19:39,578 --> 00:19:40,700
حسناً, مقرف

394
00:19:42,107 --> 00:19:43,099
موافق

395
00:19:43,629 --> 00:19:45,247
أنا فقط بحاجة لمعرفة شيء واحد

396
00:19:46,640 --> 00:19:47,770
ما لون فستانك؟

397
00:19:48,218 --> 00:19:49,219
ليس قرنفلي

398
00:19:51,532 --> 00:19:53,109
<i>كنت أغادر عصر نهضتي</i>

399
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
<i>و أتجه لعصري الذهبي</i>

400
00:19:55,391 --> 00:19:57,530
<i>لأنني لم اعد تلك الفتاة</i>

401
00:19:57,696 --> 00:19:59,824
<i>ولم أكن فتاة (ماتي) أيضاً</i>

402
00:20:04,653 --> 00:20:07,253
<i>أنا (جينا)‏</i>

403
00:20:07,254 --> 00:20:10,180
<i>أنا كنت (جينا هاملتون)‏</i>

404
00:20:15,297 --> 00:20:17,281
<i>أحدهم قال مرة أنه خيار</i>

405
00:20:17,406 --> 00:20:18,380
<i>ليست فرصة</i>

406
00:20:18,505 --> 00:20:20,075
<i>التي تحدد قدرنا</i>

407
00:20:20,582 --> 00:20:23,190
<i>عقلي أختار إنهاء الأمور مع (ماتي)‏</i>

408
00:20:23,315 --> 00:20:24,393
<i>لكن قلبي</i>

409
00:20:24,518 --> 00:20:27,101
<i>قلبي كان لا يزال ينتظر الفرصة
...التي عقلي قد</i>

410
00:20:28,513 --> 00:20:29,353
<i>يعيد النظر فيها</i>

411
00:20:31,806 --> 00:20:34,400
ماذا تفعل هنا؟ -
أريدك أن تعلمي شيئاً -

412
00:20:34,748 --> 00:20:35,943
حسناً, أنا أستمع

413
00:20:44,208 --> 00:20:45,453
أنا أحبك

414
00:20:53,338 --> 00:20:55,070
أنا حقاً أحبك

415
00:20:55,741 --> 00:20:56,422
ماذا؟

416
00:20:56,588 --> 00:20:57,848
لا بأس, يمكننا المشاركة

417
00:20:57,914 --> 00:21:00,718
ليس عليك أن تختاري -
لأنه يمكننا المشاركة جميعاً -

418
00:21:02,965 --> 00:21:04,462
هذا ليس حقيقياً

419
00:21:04,733 --> 00:21:06,375
هذا ليس حقيقياً

420
00:21:06,736 --> 00:21:07,737
هذا ليس حقيقياً

421
00:21:08,137 --> 00:21:09,518
الأعلان يبدو مزيفاً

422
00:21:10,377 --> 00:21:12,563
"ومخيف "يمكننا المشاركة جميعاً

423
00:21:12,729 --> 00:21:14,103
من يريد ذلك؟

424
00:21:14,771 --> 00:21:17,096
ماذا تقرأين؟ -
العلاقة الغائبة في منطقتنا -

425
00:21:17,221 --> 00:21:19,712
و أرى ما إذا كان هناك أحد خجول جداً
ليدعوني إلى الحفلة

426
00:21:19,837 --> 00:21:21,989
لكن هذا الموقع من الواضح انه للشواذ فقط

427
00:21:22,346 --> 00:21:25,378
إلهي, هل يمكنك تخيل إرتباط
البشعون في حين أن الآخرون يشاهدون؟

428
00:21:25,503 --> 00:21:27,369
.يمكنني
.وهو مثير للقلق

429
00:21:27,535 --> 00:21:29,005
هل أنتي متحمسة من أجل الليلة؟

430
00:21:29,329 --> 00:21:32,128
لا أصدق أنك ذاهبة لحفلتك الأولى بدوني

431
00:21:32,253 --> 00:21:34,360
.أعلم
.لن تكون نفسها

432
00:21:34,485 --> 00:21:37,784
.انتظري, استمعي إلى هذا
"لقد افسدت الأمر مراراً وتكراراً"

433
00:21:37,909 --> 00:21:41,054
,لكن إذا أعطيتني فرصة أخيرة"
"سوف أحملك على حلبة الرقص

434
00:21:41,179 --> 00:21:42,715
"وأخيراً أكون رجلك"

435
00:21:42,840 --> 00:21:45,095
ألا يبدو مثل (ريكي)؟ -
أو (ماتي)‏ -

436
00:21:45,837 --> 00:21:47,348
لا تفعلي هذا بنفسك

437
00:21:47,514 --> 00:21:49,679
لو كان (ماتي) يملك أيّ خصية,‏
لقاتل من أجلك

438
00:21:49,804 --> 00:21:51,227
لكنه لا يمكن وهو لم يفعل

439
00:21:51,393 --> 00:21:53,604
هل تعتقدين أن القدر
يتحدد بالفرصة أو الإختيار؟

440
00:21:53,770 --> 00:21:55,189
%فرصة, 100

441
00:21:55,355 --> 00:21:58,378
لو أن القدر بالإختيار,‏
لأخترت مؤخرة بدلاً من شارب

442
00:21:58,503 --> 00:22:00,236
لكنني أنا من أنهت الأمور مع (ماتي)‏

443
00:22:00,402 --> 00:22:03,155
ربما أنا أضعت الإيمان ففقدت الإتصال معه

444
00:22:03,469 --> 00:22:05,056
حسناً, أنتي تتعمقين كثيراً

445
00:22:05,181 --> 00:22:08,836
أنه مبكر جداً عليّ أن أعالج
أي شيء أكثر من نفسك الصباحي

446
00:22:08,961 --> 00:22:10,955
الذي بالمناسبة كريه

447
00:22:13,285 --> 00:22:14,873
<i>هل خرّبت قدري</i>

448
00:22:15,359 --> 00:22:17,272
<i>أو أن مصيري يفترض أن يكون كريه؟</i>

449
00:22:19,129 --> 00:22:22,881
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

450
00:22:23,660 --> 00:22:25,789
...أفكر أن أسرح شعري إلى

451
00:22:26,068 --> 00:22:27,069
أعلى -
 أسفل-

452
00:22:27,997 --> 00:22:29,297
عزيزتي, شعرك

453
00:22:29,422 --> 00:22:31,892
هو أفضل سلاح في المعركة ضد تراثك

454
00:22:32,567 --> 00:22:35,062
الأميرات لا يملكن آذان كبيرة

455
00:22:35,504 --> 00:22:38,515
‏(جينا) رشحت لتكون أميرة الشتاء

456
00:22:38,640 --> 00:22:39,815
سأحبه إلى أعلى

457
00:22:40,410 --> 00:22:43,387
"مع كل الشعر في الأعلى ستبدين مثل "بابول هيد
دمى برأس كبير*

458
00:22:43,676 --> 00:22:44,672
جيد

459
00:22:46,643 --> 00:22:49,152
.أخبار سيئة
أغلقت للتو الهاتف مع (مينغ).‏

460
00:22:49,277 --> 00:22:50,744
سوف تذهب الليلة -
من الذي ستذهب معه؟ -

461
00:22:50,910 --> 00:22:52,746
تقول انها مفاجأة

462
00:22:52,912 --> 00:22:55,290
.هذا مقرف
.الآن أنا سأكون الوحيدة الفاشلة

463
00:22:55,456 --> 00:22:57,084
لماذا لا تأتين معي و (جايك)؟

464
00:22:57,250 --> 00:22:59,378
أنا لست مخربة المواعيد -
نحن ذاهبون بصفتنا أصدقاء -

465
00:22:59,701 --> 00:23:02,339
بالتأكيد سأضيف بعض الصلصة للمزيج

466
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
‏(هاملتون)!‏

467
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
أهلاً -
أنا أعرف مسبقاً -

468
00:23:09,762 --> 00:23:11,306
لا يمكننا أرتداء نفس اللون

469
00:23:11,472 --> 00:23:12,307
مكالمة جيدة

470
00:23:13,683 --> 00:23:16,645
هل يمكن لـ(تمارا) أن تأتي معنا؟
...ليس لديها صاحب و

471
00:23:17,344 --> 00:23:18,480
بالتأكيد

472
00:23:18,823 --> 00:23:20,149
<i>أراك في السادسة</i>

473
00:23:22,498 --> 00:23:23,395
أي أحد هنا

474
00:23:23,520 --> 00:23:26,739
يمكنه أن يفعل شيئاً بأسلوب
إلهة الأغريق يجتمع بـ"غاغا"؟

475
00:23:27,613 --> 00:23:28,791
دعوني أوضح لكم

476
00:23:29,699 --> 00:23:33,454
<i>بوجود (تي) بجانبي, الوقت الرائع
في الرقص كان قد وضع كله في الأوراق</i>

477
00:23:37,032 --> 00:23:38,667
البوكر ليست لعبتي

478
00:23:38,833 --> 00:23:40,794
"بوكر؟ ="أجامعها
!لكني لا أعرفها حتى

479
00:23:43,918 --> 00:23:45,549
أنتم يا رفاق تبدون بعقول أطفال

480
00:23:45,715 --> 00:23:46,800
يا صاح

481
00:23:46,966 --> 00:23:48,344
اتصل بها بسرعة

482
00:23:50,247 --> 00:23:52,431
هل (ميكلايت) يملك حبيبة؟

483
00:23:52,597 --> 00:23:53,348
إنه كذلك

484
00:23:55,901 --> 00:23:58,103
هل استلمت مؤخرتك بيدك ام ماذا؟

485
00:23:58,269 --> 00:24:00,481
لم يكن خطأي حقاً -
أنه لم يكن خطأنا أبداً -

486
00:24:00,606 --> 00:24:03,817
لكن لا يزال عليك أن تعترف بأياً يكن
ما تعتقد أنها تعتقد أنك فعلت

487
00:24:03,983 --> 00:24:06,047
أعتقد أنها تريد مني أن أتركها وحدها

488
00:24:06,653 --> 00:24:09,198
يا صاح هل أنت جبان؟
أنا حقاً أريد لكمك الآن

489
00:24:09,553 --> 00:24:10,824
قالت لي أهتم بنفسك

490
00:24:12,547 --> 00:24:14,983
عندما قالت ذلك,‏
هل كانت تنظر إليك مباشرة؟

491
00:24:15,574 --> 00:24:16,747
...أو كانت مثل

492
00:24:16,872 --> 00:24:18,157
تنظر إلى الأرض

493
00:24:18,669 --> 00:24:19,779
تلف شعرها؟

494
00:24:19,904 --> 00:24:22,284
لف الشعر؟
علامة صريحة

495
00:24:22,753 --> 00:24:23,879
كانت مباشرة جداً

496
00:24:25,838 --> 00:24:28,759
أعطها شيئاً تريده

497
00:24:30,118 --> 00:24:31,929
تريد الذهاب إلى الحفلة

498
00:24:32,095 --> 00:24:34,186
خذها -
لا أستطيع, الحفلة الليلة -

499
00:24:34,311 --> 00:24:35,474
إذن إجعله يحدث

500
00:24:35,640 --> 00:24:37,476
أنت (ميكبن), (ميكبن) فائزون

501
00:24:40,267 --> 00:24:41,647
أنت محق, نحن فائزون

502
00:24:41,985 --> 00:24:43,925
فلوش يهزم ستريت خاصتك

503
00:24:46,640 --> 00:24:48,219
ماذا حدث؟ -
!أنا -

504
00:24:48,344 --> 00:24:50,344
لا يمكنني الذهاب لأي مكان هكذا

505
00:24:50,998 --> 00:24:52,241
!لا تذعري

506
00:24:53,684 --> 00:24:55,160
يمكننا إصلاح رأسك

507
00:24:55,326 --> 00:24:56,607
نعم, لكن لا يمكنك إصلاح فستاني

508
00:24:56,732 --> 00:24:58,122
كنتي محقة, إنه فظيع

509
00:24:58,288 --> 00:24:59,164
سعيدة؟

510
00:24:59,910 --> 00:25:02,418
.قليلاً, لكن لا تقلقي
.تعالي

511
00:25:05,747 --> 00:25:08,215
لا يوجد شيء في خزانتك
قد أرغب في إرتدائه

512
00:25:09,032 --> 00:25:12,386
ماذا عن هذا؟ -
ستسمحين لي بإرتداء فستان جدتي؟ -

513
00:25:12,552 --> 00:25:15,556
أوقات خاصة تدعو وقائع خاصة

514
00:25:16,848 --> 00:25:17,808
جربيه

515
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
تعلمين

516
00:25:23,813 --> 00:25:24,944
ذلك الفستان

517
00:25:25,069 --> 00:25:28,581
قد صنع خصيصاً لجدتك
عندما كانت عارضة

518
00:25:30,993 --> 00:25:32,525
كنت أعتقد أنه لو

519
00:25:33,294 --> 00:25:35,220
أمكنني أن أبدو رائعة جداً كما كانت فيه

520
00:25:35,345 --> 00:25:38,338
أنها ستحبني بقدر ما تحب هذا الفستان

521
00:25:39,802 --> 00:25:41,379
أليس ذلك سخيفاً؟ -
.نعم -

522
00:25:41,504 --> 00:25:44,367
المرة الوحيدة التي سمحت لي بإرتدائه
كانت في حفلتي الراقصة

523
00:25:44,996 --> 00:25:46,757
يجب أن تشاهديني وأنا أحاول

524
00:25:46,882 --> 00:25:50,254
إدخال مؤخرتي الكبيرة وبطن الحامل في

525
00:25:50,732 --> 00:25:51,733
... ذلك الصغير

526
00:25:54,831 --> 00:25:56,181
هل أبدو غبية؟

527
00:25:57,229 --> 00:25:58,279
...تبدين

528
00:25:59,596 --> 00:26:00,597
مثالية

529
00:26:03,436 --> 00:26:04,986
...أريدك أن تعلمي

530
00:26:05,797 --> 00:26:07,833
أنني لن أحب فستان أبداً أكثر منك

531
00:26:09,108 --> 00:26:10,569
إلى إذا كان "شانيل" كلاسيكي

532
00:26:11,679 --> 00:26:12,779
معقول

533
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
(جينا)

534
00:26:15,751 --> 00:26:17,651
أنتي أفضل جزء مني

535
00:26:19,148 --> 00:26:20,748
لأنك لستي أنا

536
00:26:22,089 --> 00:26:23,165
أنتي أفضل

537
00:26:27,472 --> 00:26:29,087
أنا آسفة جداً

538
00:26:30,206 --> 00:26:31,207
...أمي

539
00:26:31,764 --> 00:26:32,926
لا يمكنني التنفس

540
00:26:33,051 --> 00:26:33,801
عليك تركي

541
00:26:33,852 --> 00:26:36,179
...حسناً, أنا آسفة, أنا كنت فقط

542
00:26:36,705 --> 00:26:38,005
أمرّ بلحظة

543
00:26:38,621 --> 00:26:40,510
يحق لي بواحدة في هذه المناسبة

544
00:26:40,635 --> 00:26:42,753
بإعتبار أنك خربتي شكلي

545
00:26:45,754 --> 00:26:47,754
...أمي

546
00:26:48,021 --> 00:26:49,955
هل تعتقدين أنه كان مقدّر لك
أن تكوني مع أبي؟

547
00:26:51,238 --> 00:26:53,754
أعني لو لم أكن هنا, هل كنتي ستختاريه؟

548
00:26:55,253 --> 00:26:56,448
لم يكن هناك خيار أبداً

549
00:27:03,100 --> 00:27:05,238
<i>‏(جين) الفتيات هنا</i>

550
00:27:06,194 --> 00:27:08,986
<i>إذا لم أكن سأسمح للمصير
أن يؤثر على قراراتي</i>

551
00:27:10,047 --> 00:27:12,547
<i>لن أدع رسالة دنيئة تفعل ذلك أيضاً</i>

552
00:27:14,326 --> 00:27:16,650
<i>كان الوقت لأضع ماضيي حيث ينتمي</i>

553
00:27:18,297 --> 00:27:19,221
<i>في الماضي</i>

554
00:27:24,735 --> 00:27:27,085
(مينغ) ستذهب مع (فيرا)

555
00:27:27,543 --> 00:27:29,815
!مفاجأة -
أهلاً -

556
00:27:31,307 --> 00:27:32,808
هل لي بكلمة جانبية

557
00:27:34,745 --> 00:27:36,446
هل هناك شيء تريدين إخباري عنه؟

558
00:27:36,612 --> 00:27:39,965
لأنني متأكدة أن (فيرا) من طائفة (إلين)‏

559
00:27:40,984 --> 00:27:43,233
الذهاب مع فتاة صديقة

560
00:27:43,505 --> 00:27:46,066
كان السبيل الوحيد ليسمح لي والداي بالذهاب

561
00:27:46,191 --> 00:27:49,774
لذا, إذا كان عليّ أن أسمح لها أن
تملأني في نهاية الليلة

562
00:27:49,899 --> 00:27:51,474
انتهيت من أجل القضية

563
00:27:51,599 --> 00:27:53,213
يا فتيات, تجمعوا

564
00:28:01,475 --> 00:28:03,862
الذقون للخارج ثم للأسفل

565
00:28:07,783 --> 00:28:10,022
أبي, أعتقد ان حساسيتك عادت من جديد

566
00:28:10,188 --> 00:28:11,982
لا, أنا أبكي

567
00:28:14,062 --> 00:28:15,861
اللعنة عليك, لأني الآن أبكي

568
00:28:16,027 --> 00:28:17,696
هل تصدقين أننا فعلنا هذا؟

569
00:28:19,094 --> 00:28:20,803
ربينا فتاة جميلة

570
00:28:22,549 --> 00:28:23,910
أنت تحرج (جينا)‏

571
00:28:24,076 --> 00:28:25,495
كلاكما تحرجان (جينا)‏

572
00:28:27,417 --> 00:28:28,947
!إنه صاحبك

573
00:28:30,625 --> 00:28:31,626
شكراً

574
00:28:32,600 --> 00:28:34,217
هل يمكنني رجاءاً أن أتحدث إلى (جينا)؟

575
00:28:34,342 --> 00:28:35,453
لقد فاتتك للتو

576
00:28:35,578 --> 00:28:37,549
هي في طريقها إلى الحفلة مع أصدقائها

577
00:28:40,320 --> 00:28:41,261
شكراً لك

578
00:28:43,264 --> 00:28:44,139
أنتي جيدة

579
00:28:44,305 --> 00:28:46,956
قد ترغبين في إعادة التفكير في
مطاط جلد الخراف في حقيبتك

580
00:28:47,081 --> 00:28:48,494
لأنه لا ينفع حقاً

581
00:28:51,495 --> 00:28:52,595
(سيدي)

582
00:28:52,813 --> 00:28:54,363
...كنت أعلم, تلك الصغيرة

583
00:28:54,921 --> 00:28:56,688
أنتي محظورة من الرقص

584
00:28:56,813 --> 00:28:59,780
محظورة لأنك تبدين رائعة جداً

585
00:29:01,280 --> 00:29:02,783
أيتها القطة, أنتي بحاجة للإسترخاء

586
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
أعلم, هو فقط أن
‏(سيدي) دائماً تضعف سلطتي

587
00:29:05,701 --> 00:29:07,287
و أعلم أنها سوف تقتحم

588
00:29:08,347 --> 00:29:10,207
القطة؟ -
مبكر جداً؟ -

589
00:29:10,373 --> 00:29:12,918
لا على الإطلاق

590
00:29:15,557 --> 00:29:16,463
اذهب, ادخل

591
00:29:19,069 --> 00:29:21,107
!‏(جي) فتاتي, انظري لنفسك

592
00:29:22,034 --> 00:29:24,681
لم أكن أعلم أن (روزاتي) هو الشاب
الذي كنتي تخبريني عنه

593
00:29:24,806 --> 00:29:26,098
نعم, جيك هو صاحبي

594
00:29:26,264 --> 00:29:28,408
حسناً, يا طائرا الحب
وقتاً طيباً

595
00:29:28,853 --> 00:29:32,020
.لكن إنتبهوا العبث و الصخب
نحن نحاول جعل هذه الحفلة الراقصة محترمة

596
00:29:33,454 --> 00:29:34,606
جيد

597
00:29:34,772 --> 00:29:37,423
الناظر (كوكس) يريد مناقشة قانون اللباس

598
00:29:37,548 --> 00:29:40,459
أعلم, بعض هؤلاء الأطفال
حقاً تعدوا الحدود

599
00:29:40,835 --> 00:29:42,271
كان يتحدث عنك

600
00:29:44,609 --> 00:29:46,618
إرتديت هذا في جنازة جدتي -
أعلم -

601
00:29:46,784 --> 00:29:47,953
<i>إنذار الأحمق</i>

602
00:29:48,119 --> 00:29:49,883
نحن هنا في وقت مبكر جداً

603
00:29:50,008 --> 00:29:52,239
سيدة (هاملتون), اسمحي لي أن أنوّرك

604
00:29:52,364 --> 00:29:53,901
كل شيء عن الوصول في وقت مبكر

605
00:29:54,026 --> 00:29:57,245
بهذه الطريقة سنلتقط صورنا
قبل أن نخرب شعرنا على حلبة الرقص

606
00:29:57,550 --> 00:29:59,089
أنت سترقص؟ -
أيها السيدات -

607
00:29:59,255 --> 00:30:01,866
جهزوا أنفسكن,‏
أنا أحب أن أستمتع

608
00:30:01,954 --> 00:30:03,593
وهذا ليس جميلاً

609
00:30:03,921 --> 00:30:06,638
<i>على عكس (ماتي),‏
‏(جايك) لا يخشى أن يبدو كأحمق</i>

610
00:30:07,088 --> 00:30:09,574
<i>و أنا كنت مستعدة ان أكون حمقاء معه</i>

611
00:30:11,075 --> 00:30:15,975
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

612
00:30:16,820 --> 00:30:19,142
هل تعتقدين أنه بأمكاني الحصول
على صورة لنا وحدنا؟

613
00:30:22,343 --> 00:30:23,143
حسناً -
حسناً -

614
00:30:30,418 --> 00:30:31,771
سأعود حالاً

615
00:30:34,074 --> 00:30:37,002
.لا تنتزعيني
.فستاني مصمّم

616
00:30:37,168 --> 00:30:38,894
أنا أفعل أفضل ما يمكن،‏
...انه فقط

617
00:30:39,019 --> 00:30:39,963
...أنتي جداً

618
00:30:40,129 --> 00:30:41,089
جداً ماذا؟

619
00:30:41,255 --> 00:30:42,132
متلوّية

620
00:30:44,411 --> 00:30:45,260
!تواري

621
00:30:46,261 --> 00:30:48,261
إنه لطيف جداً, أنا سعيدة أنه دعاني -
نعم -

622
00:30:48,272 --> 00:30:49,431
كان هذا ممتعاً

623
00:31:02,627 --> 00:31:03,905
ملمع شفاة؟

624
00:31:06,796 --> 00:31:08,074
لقد لاحظت أنك مع (جايك)‏

625
00:31:08,639 --> 00:31:09,892
نحن فقط أصدقاء

626
00:31:10,017 --> 00:31:12,329
.لا يهمني
.نحن لم نعد معاً

627
00:31:17,730 --> 00:31:18,630
(جينا)

628
00:31:19,877 --> 00:31:21,129
تبدين جميلة حقاً

629
00:31:21,295 --> 00:31:22,296
شكراً

630
00:31:23,137 --> 00:31:24,132
وأنتي أيضاً

631
00:31:28,718 --> 00:31:30,233
ما كان ذلك؟

632
00:31:30,761 --> 00:31:32,277
تبدين جميلة حقاً

633
00:31:32,402 --> 00:31:35,810
ساعديني في الدخول, حتى أتمكن من صفعك

634
00:31:37,411 --> 00:31:38,811
لا -
لا؟ -

635
00:31:38,903 --> 00:31:41,608
أنتي عاهرة,‏
و بسببك (جايك) تخلى عني

636
00:31:41,774 --> 00:31:42,943
أدخلي نفسك

637
00:31:56,977 --> 00:31:58,447
<i>كنت أعيش اللحظة</i>

638
00:31:58,572 --> 00:32:01,461
<i>ولم أكن أعلم إذا كانت بالصدفة أو بالإختيار</i>

639
00:32:01,586 --> 00:32:02,888
<i>لكنني لم أهتم</i>

640
00:32:03,013 --> 00:32:05,213
<i>فقد حان الوقت لأفجر خطوة</i>

641
00:32:21,147 --> 00:32:23,233
أنا مشغولة -
استمعي إلى أرجوك -

642
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
إذا أعطيتني فرصة أخيرة سوف أحملك

643
00:32:25,818 --> 00:32:28,780
على حلبة الرقص,‏
وأخيراً أكون رجلك

644
00:32:28,946 --> 00:32:29,990
إنه أنت -
لا -

645
00:32:30,156 --> 00:32:32,534
.إنه أنتي
.أنه دائماً أنتي

646
00:32:32,700 --> 00:32:33,952
كنت أعمى جداً لأرى ذلك

647
00:32:38,073 --> 00:32:39,382
إلى أين ذهبت (تمارا)؟

648
00:32:43,070 --> 00:32:44,880
‏(ريكي) هو العلاقة الضائعة

649
00:32:45,046 --> 00:32:48,008
هو ماذا؟ -
إنها قصة طويلة -

650
00:32:48,174 --> 00:32:50,235
انظر, ليس لدي سوى 60 دولار

651
00:32:50,360 --> 00:32:54,020
لكن يمكنني أن أعدك إذا ساعدتي على الدخول
ستكون كالهدية التي تستمر في العطاء

652
00:32:55,180 --> 00:32:56,430
مثل حبوب شبابك

653
00:32:58,142 --> 00:33:01,219
.تساهل معي, كانت مجرد مزحة
يمكنني مضاعفة مالك يوم الاثنين

654
00:33:04,861 --> 00:33:06,980
حضيتي بوقت طيب؟ -
نعم -

655
00:33:07,776 --> 00:33:09,946
أنت؟ -
أنا دائماً أحضى بوقت طيب معك -

656
00:33:10,112 --> 00:33:12,245
<i>كان بالضبط ما كنت أفكر به</i>

657
00:33:12,370 --> 00:33:14,159
<i>كل شيء مع (جايك) كان سهلاً</i>

658
00:33:14,325 --> 00:33:16,225
كل شيء معك سهل

659
00:33:17,156 --> 00:33:19,497
هل تعتقد أن الأمور تحدث لنا
عن طريق الصدفة أو بالإختيار؟

660
00:33:20,105 --> 00:33:21,458
بأي طريقة؟ -
القدر -

661
00:33:22,129 --> 00:33:23,418
هل تؤمن بالقدر؟

662
00:33:24,082 --> 00:33:24,961
لا أعلم

663
00:33:25,404 --> 00:33:26,504
...لكن

664
00:33:26,670 --> 00:33:29,752
بإعتبار أنك هنا معي الآن

665
00:33:31,457 --> 00:33:33,511
يعني أن الكون يعمل لصالحي

666
00:33:34,396 --> 00:33:37,082
<i>ربما الكون كان يعمل لصالحي أيضاً</i>

667
00:33:51,923 --> 00:33:54,124
<i>كل شيء كان كما يفترض أن يكون</i>

668
00:33:54,714 --> 00:33:57,661
<i>لأنه أخيراً الشاب الآخر الذي
كنت متلهفة عليه</i>

669
00:33:57,827 --> 00:33:59,164
<i>...كان كل شيء عدا أنه بعيد</i>

670
00:34:00,844 --> 00:34:01,980
<i>‏40 متراً</i>

671
00:34:15,981 --> 00:34:16,981
أهلاً يا رجل -
أهلاً -

672
00:34:17,596 --> 00:34:19,432
أنا سعيد حقاً أنك أتيت

673
00:34:19,598 --> 00:34:22,602
أتيت مع من؟ -
...لا أحد. كان هناك فتاة -

674
00:34:23,727 --> 00:34:24,938
لكنني أفسدت الأمر

675
00:34:25,971 --> 00:34:28,191
ماذا حدث؟ -
أنت لا تريد أن تعرف -

676
00:34:28,357 --> 00:34:29,615
أنا أريد

677
00:34:31,416 --> 00:34:31,816
حسناً

678
00:34:31,969 --> 00:34:33,571
كنت سآخذ تلك الفتاة

679
00:34:34,930 --> 00:34:35,949
تلك الفتاة الرائعة

680
00:34:36,115 --> 00:34:38,451
والأمور تعقدت, وكنت أحاول

681
00:34:38,761 --> 00:34:40,787
عدم إيذاء شخص آخر
لكن أنتهي بي الأمر أؤذيها

682
00:34:42,121 --> 00:34:44,332
لم اعتقد أنها ستأتي
لذا ذهبت إلى منزلها

683
00:34:44,498 --> 00:34:47,543
ذهبت إلى منزلها؟ -
نعم, والدها قال أنها هنا -

684
00:34:49,837 --> 00:34:51,172
حسناً, أين هي؟

685
00:34:51,860 --> 00:34:53,883
إنها مع شاب آخر -
يا رجل -

686
00:34:54,458 --> 00:34:57,420
.هذا مقرف
.عليك أن تسرقها منه

687
00:34:58,162 --> 00:34:59,514
أعتقد أنه فات الأوان

688
00:35:00,848 --> 00:35:02,434
ما رأيك, هل فات الأوان؟

689
00:35:03,292 --> 00:35:04,542
<i>كنت محتارة</i>

690
00:35:04,965 --> 00:35:07,430
<i>لم أكن أعرف إذا كان يجب عليّ
أن أستمع إلى رأسي</i>

691
00:35:07,928 --> 00:35:09,065
<i>أو لقلبي</i>

692
00:35:12,318 --> 00:35:13,862
<i>لذا ذهبت مع يدي</i>

693
00:35:16,367 --> 00:35:17,490
أنا آسفة جداً

694
00:35:18,374 --> 00:35:20,924
.أظن أنك محق
.لقد فات الأوان

695
00:35:23,329 --> 00:35:25,498
.حسناً
.إختبار. واحد, إثنان

696
00:35:26,899 --> 00:35:27,699
أهلاً

697
00:35:27,787 --> 00:35:31,603
حان وقت إعلان حكام حفل شتاء هذا العام

698
00:35:34,055 --> 00:35:36,926
حسناً, دعونا نبدأ
...ببعض الأعمال على بعض

699
00:35:38,177 --> 00:35:39,053
(ديك)

700
00:35:40,112 --> 00:35:41,848
‏(ديك والترز) تولى الأمر

701
00:35:45,603 --> 00:35:47,555
ضعي الكعك يا سيدة (ساكستون)‏

702
00:35:47,884 --> 00:35:49,272
سوف تغادرين فوراً

703
00:35:50,603 --> 00:35:51,483
أو ماذا؟

704
00:35:51,649 --> 00:35:53,610
أو سأتسبب في طردك

705
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
حقاً؟
ما السبب؟

706
00:35:55,402 --> 00:35:57,989
.تعلمين ماذا
سرقة ملف (جينا)‏

707
00:35:58,155 --> 00:36:00,075
الملف لم يعد مفقود, أليس كذلك؟

708
00:36:00,241 --> 00:36:03,912
و أراهن بسيارتي المرسيدس
أنك لن تعلني أنه مسروق

709
00:36:04,841 --> 00:36:06,122
لن أفعل -
حسناً إذن -

710
00:36:06,288 --> 00:36:08,586
أعتقد أنها كلمتك ضد كلمتي

711
00:36:18,902 --> 00:36:20,602
‏(فال) ماذا تفعلين؟

712
00:36:22,234 --> 00:36:24,573
سيد (ميشرا) لقد هاجمتني للتو

713
00:36:24,580 --> 00:36:26,434
وأنت شاهد على ذلك

714
00:36:27,000 --> 00:36:29,136
أن لم أشهد أي شيء

715
00:36:30,133 --> 00:36:33,441
سوف أتسبب في طردكما

716
00:36:33,607 --> 00:36:34,442
افعلي ذلك

717
00:36:35,242 --> 00:36:39,322
أراهن بسيارتي الكامري
أن كلمتك التي ضد كلمتنا لن توصلك بعيداً

718
00:36:42,057 --> 00:36:43,785
لقد لكمتي كالمغفلين

719
00:36:45,215 --> 00:36:46,729
هذا في الواقع لي

720
00:36:50,085 --> 00:36:53,294
الآن, إلى حكام شتاء السنة الثانية

721
00:36:53,312 --> 00:36:55,004
الأظرف, من فضلك

722
00:36:56,347 --> 00:36:58,172
.حصلت عليهم, ها هنا
.عرفت ذلك

723
00:36:58,297 --> 00:36:59,384
أميرة السنة الثانية

724
00:37:00,507 --> 00:37:01,552
...هي

725
00:37:03,465 --> 00:37:04,681
(كلارك ستيفنسون)

726
00:37:11,989 --> 00:37:13,867
عفواً, أحسنتي يا فتاة

727
00:37:14,956 --> 00:37:17,518
و أمير السنة الثانية

728
00:37:17,643 --> 00:37:18,730
...هو

729
00:37:20,636 --> 00:37:22,157
(ماتي مكيبن)

730
00:37:35,599 --> 00:37:37,699
<i>باب واحد إلى قلبي قد أغلق</i>

731
00:37:39,883 --> 00:37:41,903
<i>مما يعني أن واحداً جديد قد يفتح</i>

732
00:37:44,601 --> 00:37:47,434
أريد فقط أن أقول,‏
...أنا أشارك هذا معك

733
00:37:47,857 --> 00:37:49,284
‏(جينا هاملتون)!‏

734
00:37:59,660 --> 00:38:01,487
!أوه, هيا, مرة أخيرة

735
00:38:03,707 --> 00:38:05,950
ماذا؟ -
أنت حقاً تحب الرقص -

736
00:38:06,551 --> 00:38:07,551
نعم

737
00:38:09,536 --> 00:38:12,248
سوف نذهب إلى حفلة (جوش).‏
يا رفاق تريدون المجيء؟

738
00:38:12,414 --> 00:38:14,918
والدا (هاريسون) لديهم سرير مائي -
‏(ريكي)!‏ -

739
00:38:18,271 --> 00:38:19,672
الأمر متروك لك

740
00:38:20,701 --> 00:38:22,008
أعتقد أننا لن نذهب

741
00:38:28,108 --> 00:38:29,352
دعينا نأخذ أغراضنا

742
00:38:37,985 --> 00:38:39,692
هناك شيء عالق في ظهرك

743
00:38:40,478 --> 00:38:43,029
مثل رمز قذر؟ -
مثل ماذا؟ -

744
00:38:43,195 --> 00:38:45,567
...مثل -
مثل أن هناك ملاحظة -

745
00:38:45,592 --> 00:38:46,908
عالقة في ظهرك

746
00:38:48,529 --> 00:38:51,287
والداي ذهبوا لجارنا, مما يعني

747
00:38:51,353 --> 00:38:54,191
أنهم سيسكرون و لن يأتوا
إلى المنزل في أي وقت قريب

748
00:38:56,665 --> 00:38:58,336
هل ترغب في الدخول؟ -
نعم -

749
00:39:00,607 --> 00:39:03,257
في الواقع, هل هو لا بأس إذا لم تدخل؟ -
بالتأكيد -

750
00:39:04,383 --> 00:39:06,386
إنه ليس أنني لا أريدك أن تفعل, أنا أريد

751
00:39:06,552 --> 00:39:09,973
لكن أريد أخذ الأمور ببطء -
لا أستعجال -

752
00:39:10,583 --> 00:39:12,061
أنا لن أذهب إلى أي مكان

753
00:39:16,371 --> 00:39:17,188
ما الأمر؟

754
00:39:17,760 --> 00:39:21,122
الليلة كانت الليلة الأولى
التي أمسك بها أي أحد يدي في العلن

755
00:39:22,213 --> 00:39:23,569
إلى جانب والداي

756
00:39:24,464 --> 00:39:26,408
هل هذا يخيفك؟ -
لا -

757
00:39:28,972 --> 00:39:31,109
هو فقط جعلني أدرك ما كنت أفتقده

758
00:39:42,027 --> 00:39:44,760
.انظر ماذا فعلت
أنا نسيت تماماً رمز التنبية

759
00:39:44,885 --> 00:39:47,728
الآن عليّ الإتصال بوالداي -
هل تريدين مني أن أبقى؟ -

760
00:39:48,229 --> 00:39:49,929
لا -
حسناً -

761
00:39:50,944 --> 00:39:52,990
لا تخافي إذا اتصلت لك عندما أصل إلى المنزل

762
00:39:53,115 --> 00:39:54,059
لن أفعل

763
00:39:54,184 --> 00:39:56,422
سوف اخاف فقط إذا لم تتصل

764
00:40:05,404 --> 00:40:08,730
.أهلا, إنه أنا, أنا في المنزل
لا أستطيع تذكر رمز التنبية

765
00:40:08,855 --> 00:40:12,363
.انتظر, الرمز في درج الخردة
.لا تهتم

766
00:40:23,086 --> 00:40:24,781
<i>أحدهم قال مرة أنه خيار</i>

767
00:40:24,906 --> 00:40:27,527
<i>ليست الفرصة,‏
التي تحدد مصيرنا</i>

768
00:40:28,442 --> 00:40:30,171
<i>لكنه كان صعب عليّ أن أتوقع</i>

769
00:40:30,296 --> 00:40:32,805
<i>من قد يختار أن يجد ما وجدت</i>

770
00:40:35,742 --> 00:40:37,143
<i>كانت فرصة</i>

771
00:40:40,072 --> 00:40:41,073
أمي؟

772
00:40:41,474 --> 00:40:47,074
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com
إلى اللقاء في الموسم القادم إن شاء الله

