1
00:00:08,875 --> 00:00:10,866


2
00:00:17,751 --> 00:00:19,742
بلوزتي!

3
00:00:22,522 --> 00:00:24,786


4
00:00:27,928 --> 00:00:30,453


5
00:00:32,966 --> 00:00:36,959
- ماهذا كاروفسكي؟
- أوه , لقد أردت أن أفعل ذالك منذ أن كنت في
الصف الخامس

6
00:00:37,037 --> 00:00:38,902
عندما سخرت مني
من أجل الحصول على شعر العانة.

7
00:00:38,972 --> 00:00:42,965
الآن بعد أن قمت بالانضمام إلى
ناديك الغنائي وأصبحت مع هذه الملكة  ,
صاحبة الكره العفنة

8
00:00:43,043 --> 00:00:45,341
وأسقطت تحتنا لعبة الهوكي

9
00:00:45,412 --> 00:00:47,642
- مفتوحة هذا الموسم.
- تبا لك , كاروفسكي!

10
00:00:47,714 --> 00:00:50,046
أنت وصديقك البدائي بوكيدز!
لاشيئ

11
00:00:50,116 --> 00:00:52,744
ستدفع ثمن فعلتك
لا , لست كذالك.
أنت أيضا إبتعد عن العصير بعد الآن

12
00:00:54,300 --> 00:00:56,433
مرحباً بكم في النظام العالمي الجديدِ.

13
00:00:56,522 --> 00:00:58,456


14
00:01:03,730 --> 00:01:05,994


15
00:01:08,134 --> 00:01:10,398
هم...

16
00:01:10,470 --> 00:01:12,995
- يا شباب.
- نحن بحاجة الى التحدث.

17
00:01:13,073 --> 00:01:15,098
نعم

18
00:01:15,175 --> 00:01:18,941
كما تعلم ,على الرغم من أنها ترفض
على ارتداء خاتم الزواج
وعدم إخبار  أحدا بذالك

19
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
بما في ذلك والدتها حول موضوع الخطوبة ,
في الحقيقة إيما وأنا قررنا
الزواج.

20
00:01:21,982 --> 00:01:25,782
نعم , لقد أقنعني كين بذالك
أننا بحاجة إلى أن نكون على الأقل
في نفس الغرفة عندما يكون الزواج معتمد.

21
00:01:25,852 --> 00:01:27,683
ماذا عساي ان اقول؟
أنا شخص تقليدي

22
00:01:27,754 --> 00:01:30,279
نحن ذاهِبونَ إلى هاواي
ونتزوج هناك على الشاطئ

23
00:01:31,925 --> 00:01:34,018
وهل تريد مني أن أذهب ؟

24
00:01:34,094 --> 00:01:37,552
لا، لا، لا، لا. أنا اخترت هاواي
لانها بعيدة من جميع الأشخاص الذين نعرفهم.

25
00:01:37,630 --> 00:01:40,258
- أوه.
- أم....

26
00:01:40,333 --> 00:01:43,461
الشيئ الوحيد هو أنه بعد ,
المراسم الخاصة

27
00:01:43,536 --> 00:01:45,766
كين قد قرر انه يود
أن تكون لدينا الرقصة الأولى.

28
00:01:45,839 --> 00:01:48,273
إنّ المشكلةَ،  لا يمكننا تحديد أغنية ما.

29
00:01:48,341 --> 00:01:50,741
نعم , أنا أود أن أحصل على
"يمكنني أن أرقص طوال الليل".

30
00:01:50,810 --> 00:01:53,040
أوه، مِنْ سيدتِي العادلةِ.

31
00:01:53,113 --> 00:01:55,479
الإختيار عظيم. مثل هذه الأغنيةِ الرومانسيةِ.

32
00:01:55,548 --> 00:01:57,675
نعم.

33
00:01:57,751 --> 00:02:00,481
نعم , إذا كنت تستطيع مزج
أغانينا لمشاهدة الزواج الممل.

34
00:02:00,553 --> 00:02:04,319
أنا أريد "الأغنية ثونغ".

35
00:02:04,391 --> 00:02:07,326
أنا أحتاج إلى شيء يمكن أن يصنع
تجارة رابحة لبلدي.

36
00:02:07,394 --> 00:02:09,294
أم. . .

37
00:02:09,362 --> 00:02:13,958
كنت أذكر , أم...
إن كنت قد مزجت بعض الأشياء. . .

38
00:02:14,034 --> 00:02:16,059
-مع الاطفال GLEE.
- اه , هوه

39
00:02:16,136 --> 00:02:19,731
أليس كذلك؟ لذلك ربما اعتقدت
أنه بإمكانك إيجاد طريقة ما لاستخدام كلا
من أغانينا.

40
00:02:19,806 --> 00:02:22,934
ام , وأنا -- حسنا , نحن على حد سواء

41
00:02:23,009 --> 00:02:25,671
حتاج / نريد / نحتاج
دروس في الرقص.

42
00:02:25,745 --> 00:02:28,441
نعم ,
 أنا يعني , قد أحتاج قليلا من التلميع

43
00:02:28,515 --> 00:02:30,312
ولكن هذااليوم نافع للعمل معه.

44
00:02:30,383 --> 00:02:32,783
كان لي حالة وحشية
من قدم الرياضي
قبل سنتين .

45
00:02:32,852 --> 00:02:34,786
أن تحصل على كل ما عندي من القدمين
لإزالتها. لذا إذا كانت خطواتها

46
00:02:34,854 --> 00:02:38,449
على قدمي خلال
الرقص , وأعتقد أني سوف أفعلها.

47
00:02:38,525 --> 00:02:41,358
كنا , اه... سنكون سعداء جدا
إذا دفعنا لك على وقتك , ويل.

48
00:02:41,428 --> 00:02:45,159
لا. لا، أُريدُ إعْطائك هذه الدروسِ
باعتبارها هدية الزفاف.

49
00:02:47,067 --> 00:02:48,967
إبدُ جيداً؟

50
00:02:49,035 --> 00:02:50,468
- امم!
- عظيم.

51
00:02:50,537 --> 00:02:52,528
- هذه   كارثة.

52
00:02:52,605 --> 00:02:56,541
سمعتنا وماكينلي
عالية في "اننا" زوجين
نه في خطر شديد

53
00:02:56,609 --> 00:03:00,204
إذا كنا لا نجد
بعض الطرق لتكون مزاجي
مرة أخرى , فين.

54
00:03:00,280 --> 00:03:04,114
- الحرب الباردة قد بدأت.
- وإذا كان فين وكوين حصلوا على مسمر ,
لا أحد منّا في آمان.

55
00:03:04,184 --> 00:03:06,812
حسنا , أيها الرجال , لكننا قليلا
وراء الأقلميات ,

56
00:03:06,886 --> 00:03:09,480
بفضل تعاوننا مع سو سيلفستر

57
00:03:09,556 --> 00:03:11,854
ولكن يا رفاق يبدو حقا
أنكم تتمتعون بعمليات المزج , أليس كذلك؟

58
00:03:11,925 --> 00:03:13,517
وأنا سوف أبقيكم متحمسين جدا.

59
00:03:13,593 --> 00:03:16,790
بالاضافة الى ذلك , هناك
درسا هاما

60
00:03:16,863 --> 00:03:19,297
أحيانا الأشياء تكون مختلفة ,
انهم لا يشعرون بأنهم يكونوا مع بعضهم البعض.

61
00:03:19,365 --> 00:03:22,892
ولكن الفرق كبير بينهما
هو ما يجعلهما عظيمين ,

62
00:03:22,969 --> 00:03:26,063
مثل. . . الشوكولاته ولحم الخنزير.

63
00:03:26,139 --> 00:03:27,868
أَو نادي الغناء وكرة قدم.

64
00:03:27,941 --> 00:03:31,468
بالضبط. ولكن يجب عليك إثبات
انها توليفة عظيمة

65
00:03:31,544 --> 00:03:33,068
لذلك

66
00:03:33,279 --> 00:03:37,413
ومن هنا. . .
أغنيتي المفضله من رأيي الشخصي ,

67
00:03:37,413 --> 00:03:37,509


68
00:03:37,584 --> 00:03:41,884
وواجباتكم المدرسية لهذاالأسبوع
هي العثور على المزج الغير متوقعة

69
00:03:41,955 --> 00:03:45,823
- "الكساد" خطوة؟
- نعم، هذه الأغنيةِ هي المدرسةُ القديمةُ.

70
00:03:45,892 --> 00:03:47,951
- كل الحق , أم , أرتي؟.
- نعم؟

71
00:03:48,027 --> 00:03:50,825
حاول لمتابعة أطول على القاروس( القاروس هو الصوت الجهير).
فين , سوف تأخذنا من خلال ذلك.

72
00:03:50,897 --> 00:03:55,266
اه , أنا آسف , السيد. شويستر.
حَصلتُ على عصيرِ الذرةِ في عينِي.

73
00:03:55,335 --> 00:03:58,065
حسنا , اه , بوك ,
كيف أنت حيال ذلك؟

74
00:03:58,138 --> 00:04:00,732
أنا لا أَحْزُّ حقاً على إم سي شاب.

75
00:04:00,807 --> 00:04:04,834
لقد صدمت في غياب
قيادة رجل طموح في هذه القاعة الآن.

76
00:04:04,911 --> 00:04:10,541
انه بخير , رايتشل. أعتقد أنا  سنعمل
لاظهار هؤلاء الرجال كيف يتم ذلك.

77
00:04:11,616 --> 00:04:12,744


78
00:04:12,819 --> 00:04:15,686
- كَسرَه!

79
00:04:21,594 --> 00:04:24,028
# هنا  حكاية
لكُلّ الاولاد#

80
00:04:24,097 --> 00:04:26,258
# حاولت أن تفعل ما تخبرنا
تلك السيدات  #

81
00:04:26,332 --> 00:04:28,129
# يُنفجرون بسبب الحماس #

82
00:04:28,201 --> 00:04:30,192
# يلعبون بجد لغيرة الفتيات #

83
00:04:30,270 --> 00:04:33,103
# حسنا ياذكي , اذهب للنادي
البنات هناك شبه عاريات ويظهرون اجسامهم #

84
00:04:33,173 --> 00:04:35,266
#البنت تمر  بجانبك
وتتمنى لمسها #

85
00:04:35,341 --> 00:04:37,741
# لَكنَّك وقفت ' على الحائطِ
مثلك كُانْت بويندكستر #

86
00:04:37,810 --> 00:04:39,539
# الفلم يعرض
اذا سوف تذهب ' #

87
00:04:39,612 --> 00:04:41,705
# لا يهتمون كثيرا بأمور
الخمسة كنت بلوين #

88
00:04:41,781 --> 00:04:44,272
#  المسرح يظلام
فقط لبدء العرض #

89
00:04:44,350 --> 00:04:45,578
 # ثمّ تَكتشفُ  إمرأة لَطِيفة
تجلس ' في صفِّكَ #

90
00:04:45,652 --> 00:04:47,745
# وترتدي ثوبا أصفر
وتقول : مرحباً #

91
00:04:47,820 --> 00:04:49,378
# تأتي وتجْلسَ بجانبي
كنت زميلي الغرامي #

92
00:04:49,455 --> 00:04:51,616
 # ثم تركض الى هناك
دون أن تخسر الثانية #

93
00:04:51,691 --> 00:04:54,387
# وما يأتي بعد ذلك
مهلا ;فقط حرك الصدر #

94
00:04:54,460 --> 00:04:56,223
# ما، تُريدُه #

95
00:04:56,296 --> 00:04:58,264
 # حَصلتَ عليه #

96
00:04:58,331 --> 00:05:00,561
 # ما، تُريدُه
حبيبي، حَصلتَ عليه #

97
00:05:00,633 --> 00:05:04,194
- #فقط حرك الصدر #
- # ما ، تُريدُه #

98
00:05:04,270 --> 00:05:06,204
# حَصلتَ عليه , اوه #

99
00:05:06,272 --> 00:05:09,673
# ما، تُريدُه
حبيبي، حَصلتَ عليه #

100
00:05:09,742 --> 00:05:11,733
# صديقكَ الأفضل هاري
له اخ هو هاري #

101
00:05:11,811 --> 00:05:13,779
# في خمسة أيامِ مِنْ الآن
سَيَتزوّجُ #

102
00:05:13,846 --> 00:05:16,076
# انه يأمل لو يستطيع
ان يجعله هناك قدر المستطاع #

103
00:05:16,149 --> 00:05:18,515
# ' السبب في الحفل
عليك أن تكون أفضل رجل #

104
00:05:18,585 --> 00:05:20,109
# لو تَقُولُ" نيتوو" سوف
تخرج شهوتك الجنسيةَ #

105
00:05:20,186 --> 00:05:21,813
# وتدحرج إلى الكنيسةِ
في بدلتك الجديدةِ #

106
00:05:21,888 --> 00:05:23,822
# العروس تَتمشّى
فقط لبَدْء الزفاف #

107
00:05:23,890 --> 00:05:25,949
# وهناك وحده اكبر من بنت
لا تريد ان تأخذك #

108
00:05:26,025 --> 00:05:28,255
# لذا تَبْدأُ التفكير'
ثمّ تَبْدأُ التغميز' #

109
00:05:28,328 --> 00:05:29,818
# وصفية العروس تناظر
وتعتقد ان هذا طبعك ' #

110
00:05:29,896 --> 00:05:31,523
# وتعتقد بأنك شخص لطيف
لذا تتعيد لك الغمزات #

111
00:05:31,598 --> 00:05:33,862
#وأنت الآن تشعر انك'مغرم  حقا
' لان البنت جسمها متينُ #

112
00:05:33,933 --> 00:05:35,696
#قفز  الإستقبال '
ضخ البيز  ' #

113
00:05:35,768 --> 00:05:38,202
# ينظرة للفتاة
تجعل قلبك يبدأ بالشذوذ ' #

114
00:05:38,271 --> 00:05:40,034
# تقولُ بأنّها تُريدُ الرَقْص
لتجمع مختلف #

115
00:05:40,106 --> 00:05:42,131
# الآن تَعْرفُ ما العمل، "جي"
تحريك الصدر #

116
00:05:42,208 --> 00:05:44,608
# ما، تُريدُه #

117
00:05:44,677 --> 00:05:46,474
# حَصلتَ عليه ,اوه #

118
00:05:46,546 --> 00:05:49,242
# ما، تُريدُه
حبيبي، حَصلتَ عليه #

119
00:05:49,315 --> 00:05:52,682
-#فقط حرك الصدر  #
- # ما، تُريدُه #

120
00:05:52,752 --> 00:05:54,811
# حَصلتَ عليه , اوه #

121
00:05:54,887 --> 00:05:57,846
# ما، تُريدُه
حبيبي، حَصلتَ عليه #

122
00:05:57,890 --> 00:05:58,757
- # تحرك يا ولد #

123
00:06:05,128 --> 00:06:05,461


124
00:06:05,531 --> 00:06:07,726


125
00:06:10,570 --> 00:06:13,801


126
00:06:13,850 --> 00:06:14,748
-#فقط حرك الصدر  #
- # نعم #

127
00:06:15,810 --> 00:06:17,744
تمت الترجمة بواسطة "" ايموو"
aymoo13@gmail.com

128
00:06:19,812 --> 00:06:23,043
لذلك , كيف يمكن لي أن أه
كيف يمكنني مساعدتكم يا أولاد؟

129
00:06:23,116 --> 00:06:26,745
هو اه , الكثير جدا من الاصدقاء
على ماي سبيس أو...؟

130
00:06:26,819 --> 00:06:30,380
لا استطيع ان اصدق
أننا نقول هذا ,

131
00:06:30,456 --> 00:06:33,084
ولكننا بحاجة إلى بعض النصائح
حول كيفية أن نكون أشخاص ذو مزاج

132
00:06:33,159 --> 00:06:35,559
نعم , يجب أن يكون لديك
بعض الأفكار. . .

133
00:06:35,628 --> 00:06:39,029
حول الناس المزاجيين
ومن يراقبهم
على مر السنين.

134
00:06:39,098 --> 00:06:40,861
لا يعني ذالك
أنك لست مزاجية.

135
00:06:40,933 --> 00:06:42,924
نعم جيدا , أم , ولكن , أم ,

136
00:06:43,002 --> 00:06:45,061
امم . . لكن انتم الاثنين. . .

137
00:06:45,138 --> 00:06:47,197
الأولاد الأكثر شعبيةً في المدرسةِ.

138
00:06:47,273 --> 00:06:49,605
كنا , وحتى انضممنا
النادي

139
00:06:49,676 --> 00:06:52,270
هذا هو السبب في انه حصل
على الوجه الذائب

140
00:06:52,345 --> 00:06:55,872
أنا متأكدة من ذلك.. حسنا , أنا أرى . .
ام , لا يملك في الواقع أي

141
00:06:55,948 --> 00:06:58,348
كتيبات عن كيفية أن تكون شعبية.

142
00:06:58,418 --> 00:07:00,443
اه , حسنا , حسنا , حسنا , دعنا...
دعونا نتحدث عن هذا.

143
00:07:00,520 --> 00:07:02,920
لماذا , لماذا هو مهم جدا
عليك أن تكون باردة , هاه؟

144
00:07:02,989 --> 00:07:06,356
لا تحب أن تكون في النادي؟
انها ممتعة.

145
00:07:06,426 --> 00:07:09,190
الوضع هو مثل العملة.
عندما يكون حسابك المصرفي ممتلئ بالكامل . . .

146
00:07:09,262 --> 00:07:12,254
يمكنك الابتعاد عن هذه الأشياء

147
00:07:12,332 --> 00:07:16,166
ولكن الآن نحن
مثل الموجودات السامة.

148
00:07:16,235 --> 00:07:18,795
عندما قدمت أمّي إلى الكليَّةِ. . .

149
00:07:18,871 --> 00:07:22,363
قالت انها تركت " الشعبية"
من أجل أن تكوّن النشاط

150
00:07:22,442 --> 00:07:25,411
وحصلت الدولة في ولاية اريزونا.

151
00:07:25,478 --> 00:07:27,446
النظارات الشمسية جنسية جداً.

152
00:07:27,513 --> 00:07:28,775


153
00:07:29,849 --> 00:07:32,283
النظارات الشمسية.

154
00:07:32,352 --> 00:07:35,048
نعم , والنظارات الشمسية هي , أم ,
حقا , حقا باردة.

155
00:07:35,121 --> 00:07:36,748
أَرى المَشاهيرَ دائماً يَلْبسونَهم. . .

156
00:07:36,823 --> 00:07:38,313
في المجلاتِ، حتى في الليل.

157
00:07:38,391 --> 00:07:40,689
لا حاجة إلى أن يكون هناك شمس.
شعبية جدا.

158
00:07:40,760 --> 00:07:43,820
ييمنحك احساس الغموض ,
 كما تعلمون. مغنو الراب.

159
00:07:43,896 --> 00:07:45,386
 تماماً.

160
00:07:45,465 --> 00:07:47,558
- أنت لا تَستطيعُ رُؤية عيونُهم،
لذا عِنْدَهُمْ كُلّ القوَّة.
- امم!

161
00:07:47,560 --> 00:07:50,753
يمكنني أَنْ أَنْظرَ إلى أثدائكَ،
وليس لديك أي فكرة

162
00:07:51,002 --> 00:07:51,565


163
00:07:51,637 --> 00:07:55,903
أم , أي , أم لا.
يااولاد, انظرو,

164
00:07:55,975 --> 00:07:59,433
الشيء الأكثر أهمية هو
أن تكونوا أنتم أنفسكم , حسنا؟

165
00:07:59,512 --> 00:08:02,572
وإذا كان الناس لا يحبون ذالك
فيك , لذا أنا آسف.
ولكن من الذي يحتاج إليهم؟

166
00:08:05,418 --> 00:08:07,318


167
00:08:23,002 --> 00:08:24,993
مرحباً.

168
00:08:26,906 --> 00:08:28,874
مرحباً.

169
00:08:28,941 --> 00:08:30,169


170
00:08:33,079 --> 00:08:35,309
امم.

171
00:08:36,549 --> 00:08:39,450
 هذه لإبنُت عمي بيتي.

172
00:08:39,519 --> 00:08:41,953
كنا مهُوّسونَ بلباسَ الأميرةِ ديانا
عندما كنا فتيات صغيرات . .

173
00:08:42,021 --> 00:08:44,819
لذلك , أم , وعندما تزوجت ,
أصرت على وجود . .

174
00:08:44,891 --> 00:08:46,051
هذا , اه. .

175
00:08:46,125 --> 00:08:47,615
هذا القطارِ الطويلِ.

176
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
هل هناك سبب
لديك على ذلك الآن؟

177
00:08:50,396 --> 00:08:52,296
- نعم، نعم , نعم.
- حسناً.

178
00:08:52,365 --> 00:08:53,525
- نعم.

179
00:08:53,599 --> 00:08:55,590
أم , وقالت انها لم ترتديه في رقصتها. . .

180
00:08:55,668 --> 00:08:58,637
وليلة الزفاف
زوجها إستمرَّ بالدوس على القطارِ.

181
00:08:58,704 --> 00:09:00,797
- كَانَ سيئَ جداً. معركتهم كَانتْ ملحميةَ.
- ووه.

182
00:09:00,873 --> 00:09:04,070
الكاهن بَكى.
تطُلّقوا بعد ثلاثة أشهر.

183
00:09:04,143 --> 00:09:05,804


184
00:09:05,878 --> 00:09:07,641
في الواقع ,
ربما لا ينبغي لي أن ارتدي ذالك.

185
00:09:07,713 --> 00:09:10,113
لا، لا، لا، لا، لا!
هي كلها جيدة , كل شيء جيد.

186
00:09:10,183 --> 00:09:12,174
سنقوم , اه , وسنرى
كيف تتحركي فيه , حسنا؟

187
00:09:12,251 --> 00:09:13,582
- حسناً؟
- حسناً.

188
00:09:13,653 --> 00:09:17,282
أم , وذلك في أول الأمر , أم ,
دعنا نَعمَلُ على إختيارُ كين. . .

189
00:09:17,356 --> 00:09:19,916
وبعد ذلك , اه،
سنعملْ في أغنيتِكَ للنهايةِ الكبيرةِ.

190
00:09:19,992 --> 00:09:21,584
- موافقة.
- حَسَناً؟

191
00:09:21,661 --> 00:09:23,151
مهلا ، إيما. . .

192
00:09:23,229 --> 00:09:24,890
أنا متحمس جدا
حول هذا الموضوع.

193
00:09:24,964 --> 00:09:27,228
رائع.
ذلك . مثير جداً.

194
00:09:27,300 --> 00:09:29,291


195
00:09:29,368 --> 00:09:31,359
هذا الشيءِ الصحيح هنا. . .

196
00:09:32,738 --> 00:09:35,366
هو ترك
جميع السيدات على علم.... . .

197
00:09:35,441 --> 00:09:38,069
مالذي يَتحدّثونَ به الرجال عنهم.

198
00:09:38,144 --> 00:09:41,204
كما تعلمون , في ادق
الأشياء في الحياة.

199
00:09:41,280 --> 00:09:43,578
تحقق منه.

200
00:09:43,649 --> 00:09:47,380
#أوه ، ذلك أن اللباس الفاضح
وأنت تَعْرفُ الرجلَ الآخرَ لا يَستطيعُ أَنْ  يتعامل مع ذلك#

201
00:09:47,453 --> 00:09:49,421
#انها تهز 'هذا الشيء
مثل من اكون #

202
00:09:49,489 --> 00:09:51,514
# مَع  نظرة في عينِكِ
الشيطانيه جداً , اه#

203
00:09:51,591 --> 00:09:53,115
# هي مثل الرَقْص
في ايقاع  الهيب هوبَ #

204
00:09:53,192 --> 00:09:55,956
# وهي تَنطلقُ إلى الأطقمِ
مثل الربط بين النقاطَ #

205
00:09:56,028 --> 00:09:59,088
# ليس فقط متحضره، هي مثل البوبِ
' السبب انها" الحياة لا فيدا المحليه "#

206
00:09:59,165 --> 00:10:01,463
#لديها نفايات مثل الشاحنة
الشاحنة، شاحنة #

207
00:10:01,534 --> 00:10:03,695
# الفخذين مثل ماذا
ماذا ، ماذا #

208
00:10:03,769 --> 00:10:05,930
# حبيبي، يُحرّكُ مؤخرته
مؤخرته مؤخرته, اوه#

209
00:10:06,005 --> 00:10:07,563
# أعتقد أني سَأَغنّيها ثانيةً #

210
00:10:07,640 --> 00:10:09,540
#لديها نفايات مثل الشاحنة
الشاحنة، شاحنة #

211
00:10:09,609 --> 00:10:11,304
# الفخذين مثل ماذا
ماذا ، ماذا #

212
00:10:11,377 --> 00:10:14,039
# طوال الليل #

213
00:10:14,113 --> 00:10:17,742
# دعني أرى الذي الثونج#

214
00:10:17,817 --> 00:10:20,081
- # حبيبي #

215
00:10:21,320 --> 00:10:23,311
# ال الث  الث الث الثونج #

216
00:10:23,389 --> 00:10:24,913
# أَأحب ذلك عندما يطرق عليه #

217
00:10:24,991 --> 00:10:28,757
# حبيبي، اجعلي الغنائم تذهب بك ##

218
00:10:28,828 --> 00:10:30,762


219
00:10:32,530 --> 00:10:33,162
اوه هل انت بخير

220
00:10:33,232 --> 00:10:35,166
- أَنا بخيرُ. أليس كذلك؟
- أوه، نعم!

221
00:10:35,234 --> 00:10:37,327
أوه , أوه ! أوه.

222
00:10:38,337 --> 00:10:40,271
آه.

223
00:10:41,574 --> 00:10:44,008
- انها  رقعة  "أغنية الثونغ"

224
00:10:44,076 --> 00:10:47,307
لا اعتقد
انها الاغنية.

225
00:10:47,380 --> 00:10:49,940
أعتقد أنك بحاجة
لثوب جديد.

226
00:10:50,016 --> 00:10:52,484
تعال. أنا سَأَلتقطُك.

227
00:10:52,552 --> 00:10:53,917
- حقّاً.
-اوبزي دايزي.

228
00:10:53,986 --> 00:10:55,453
-أوه , أنا عالقة.

229
00:10:55,655 --> 00:10:58,647
حَسَناً.دعنا نُحاولُ ,
اه , عكس الكرسي على اثنين

230
00:10:58,724 --> 00:11:00,248
دعونا لا.

231
00:11:00,326 --> 00:11:03,818
مهلا , أزيميو,
أنا في الوسط. أعطي الكلمة للمسرحيات.

232
00:11:03,896 --> 00:11:07,332
نعم , بشكل جيد , وبعض
من الرجال الذين كان يتحدثون ,
بَدْئنا الشَكّ بقدرةِ قيادتِكِ.

233
00:11:07,400 --> 00:11:10,528
نعم , مثل لربما واجهتك
مشاكل في اتخاذ الخيارات الجيدة

234
00:11:10,603 --> 00:11:13,094
كما في، على سبيل المثال،
إخْتياَرك للإِنْضِمام إلى الإنفجارِ الوطي.

235
00:11:13,172 --> 00:11:16,107
هل أنا بحاجة إلى تذكيركم ان نادي الغناء
ساعدتا على الفوز في مباراتنا الاولى هذا الموسم؟

236
00:11:16,175 --> 00:11:18,234
ماذا فعلت
بالنسبة لي في الآونة الأخيرة؟

237
00:11:18,311 --> 00:11:21,803
نعم , نحن في اتخاذ حفنة من الحرارة ,
لأنك تَحْبُّ تقبيل الرجالِ .

238
00:11:21,881 --> 00:11:23,815
أنت لَسْتَ لاعب فريقِ، يارجل.

239
00:11:23,883 --> 00:11:25,874
لا يمكن أن تعتقد أنك رجل
بما فيه الكفاية لتسقط كوين فابراي

240
00:11:25,952 --> 00:11:28,978
أنت متأكد من أنه لم يكن هناك تسلل
وفعل ذلك بنفسه لك؟

241
00:11:29,055 --> 00:11:31,319
هذا يكفي!

242
00:11:31,390 --> 00:11:33,324
قتال! قتال! قتال!

243
00:11:33,392 --> 00:11:36,884
قتال! قتال! قتال!

244
00:11:36,963 --> 00:11:39,397
قتال! قتال! قتال!
حسنا , تفرقا!
ابتعد , تفرقا!

245
00:11:39,465 --> 00:11:42,434
-نعود , اخرج!
-مهلا , ليهدأ! الجميع!

246
00:11:42,501 --> 00:11:44,867
على الخطوط الجانبية
واجلسوا على الركبة!

247
00:11:44,937 --> 00:11:47,462
الآن!

248
00:11:47,540 --> 00:11:50,008
ماذا لو كان كسرت
ذراع فين , هاه؟

249
00:11:50,076 --> 00:11:53,671
سنكون في وضع أسوأ
ومثير للشفقة مما كنا بالفعل!

250
00:11:53,746 --> 00:11:55,976
أين بوكيرمين؟

251
00:11:56,048 --> 00:11:59,176
اه , لقد قال بانه سيغيب عن الممارسة اليوم.
انه يعمل على شيء لنادي الغناء

252
00:11:59,251 --> 00:12:02,982
انه يعمل على
"الخروج من الشرنقة".أو شيء من هذا الكلام؟

253
00:12:03,055 --> 00:12:05,387
- مهلا , يا رجل , لا تدفعني, رجل!
- مهلا , يكفي!

254
00:12:05,458 --> 00:12:08,359
كرة القدم حربُ.

255
00:12:08,427 --> 00:12:12,659
وهناك رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ تلك الحربِ،
حتى لو كانت القنابل النووية مربوطة عليه.

256
00:12:12,732 --> 00:12:15,895
أريدكم أن تبدئوا العمل
مثل فريق مرة أخرى!

257
00:12:15,968 --> 00:12:19,699
عندما فزنا في مباراة واحدة , فإنه
ليس لأننا كُنّا نَرْقصُ.

258
00:12:19,772 --> 00:12:21,865
كان ذلك بسبب أننا كنا
الغرض من صيغة المفرد!

259
00:12:21,941 --> 00:12:24,876
أُريدُك أَنْ تَبْدأَ اعدام أكثر من ذلك ,
قضاء المزيد من الوقت معا

260
00:12:24,944 --> 00:12:27,913
لهذا السبب، يَبْدأُ الإسبوع القادم. . .

261
00:12:27,980 --> 00:12:30,881
حصص تمارين إضافيةَ
أيام الخميس في 3:30.

262
00:12:30,950 --> 00:12:33,282
- لكن، ايها المدرب , ذلك عندما تَتدرّبُ في نادي الغناء.
-أنت تعرف ماذا ,

263
00:12:33,352 --> 00:12:35,343
لقد كان ليصل إلى هنا
مَع شويستر وناديه الغنائي

264
00:12:35,421 --> 00:12:40,222
هنا في هذه القصّةُ، الوسط.
ويجب أن تقول هذا لبوكرمين عندما تَراه.

265
00:12:40,292 --> 00:12:42,783
تلك الممارسةِ إلزاميةُ.
 لا يوجد إستثناءاتَ.

266
00:12:42,862 --> 00:12:47,595
 لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَختارَ الأكثر أهميَّةً إليك. . .
كرة قدم أَو نادي الغناء

267
00:12:54,206 --> 00:12:57,505
- # ماتحتاجه البنت وما تريده البنت  #

268
00:12:57,576 --> 00:13:01,410
# ومهما يَجْعلُني سعيده
يجعلك تتُحرّرُ #

269
00:13:01,480 --> 00:13:05,314
# وأَشْكرُك
لمعْرِفة ذلك بالضبط #

270
00:13:05,384 --> 00:13:08,717
- # ماتحتاجه البنت وما تريده البنت  #

271
00:13:08,788 --> 00:13:11,348
# مهما يَبقيني
بين ذراعيك #

272
00:13:11,424 --> 00:13:13,654
- # وأَشْكرُك #
-اعرف ان هذا يبدو غريبا

273
00:13:13,726 --> 00:13:16,820
- # لإعْطائ ذلك #
- لكن انتظر حتى ترى مالذي سيحدث ً.

274
00:13:16,896 --> 00:13:21,094
- آذاني تؤلماني.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَستريحُ؟
- حسناً

275
00:13:21,167 --> 00:13:24,603
- هل تريد ان نفعل ذلك؟
- متأكّد.

276
00:13:24,670 --> 00:13:29,607
أعرف , انها صدمة. للكن أود أيضا أن نتذكر
ما أخبرتني مدرسة التاريخ الفصل الماضي وقالت لنا :

277
00:13:29,675 --> 00:13:31,836
فقط نيكسون يُمْكِنُه أَنْ يَذْهبَ إلى الصين.

278
00:13:31,911 --> 00:13:35,711
ليس لدي أي فكرة ما تقصده , ولكنه ذكرني عندما
عائلتي طلبت الطعام الصيني.

279
00:13:35,781 --> 00:13:37,772
وجلسنا معا سوية لتقاليدنا. . .

280
00:13:37,850 --> 00:13:40,148
فحص قائمة شندلر  ( التوراه )

281
00:13:40,219 --> 00:13:42,517
ذلك حقاً عندما كُلّ هذا بَدأَ.

282
00:13:42,588 --> 00:13:45,182
<i> هو ما كَانَ التقليدَ الأكثر طبيعية. . . </i>

283
00:13:45,257 --> 00:13:47,316
<i> لَكنَّنا فعلنا ذلك لأمِّي. </i>

284
00:13:47,393 --> 00:13:49,861
وقالت إن ذلك جعلها
تشعر بالارتباط الى جذورها اليهودية

285
00:13:49,929 --> 00:13:51,954


286
00:13:52,031 --> 00:13:54,864
وبينما كانت تود إعطائي
حلوى ولحم الخنزير المقدد

287
00:13:54,934 --> 00:13:57,027
قالتْ الشّيء الذي أَثّرَ في حقاً.
 أن تصل إلى المنزل

288
00:13:57,103 --> 00:13:59,936
كنت لا أفضل
من بينها , نوح.

289
00:14:00,005 --> 00:14:02,940
لماذا لا يمكن لك أن ترتبط
بفتاة يهودية؟

290
00:14:03,008 --> 00:14:05,636
في تلك الليلة راودني
حلم غريب.

291
00:14:05,711 --> 00:14:08,271
كنت اعرف انه كان حلما لأن ليس هناك طريقة
تجعل رايتشل تتسلق جدار نافذتي

292
00:14:08,347 --> 00:14:10,781
من دون أي أحذية عليها

293
00:14:17,957 --> 00:14:22,951
عندما إستيقظتُ، عَرفتُ بأنّه كَانَ أكثر مِنْ حلم.
انها رسالة من الله.

294
00:14:23,028 --> 00:14:27,124
<i> رايتشل كَانتْ يهوديه مثيره،
والرب يريد مني الوصول إليها.

295
00:14:27,199 --> 00:14:29,133


296
00:14:39,311 --> 00:14:41,245


297
00:14:44,016 --> 00:14:46,644
اخترت ذلك لك عندما كان هناك تخفيضات.
انها بنكهة العنب

298
00:14:46,719 --> 00:14:49,517
أنا أعرف أنها المفضلة لديك ,
لأن آخر مرة القوا بواحدة في وجهك

299
00:14:49,588 --> 00:14:52,853
لَعقتَ شفاهَكَ
قبل أن تنظفي نفسك

300
00:14:52,925 --> 00:14:55,860
مهلا , أنا أتساءل عما اذا
أردت أن نعمل معا
على مزج بعض الأفكار.

301
00:14:55,928 --> 00:14:57,896
حَدثتْ أشياءُ جميلة بسرعة مِنْ تلك النقطةِ.

302
00:14:57,963 --> 00:15:02,297
للوصول اليها لجعل الخروج معي
كان أسهل مما كنت اعتقد.
تخميني انها كانت يائسة.

303
00:15:06,038 --> 00:15:09,371
- أنت بخير، يا صغيري؟
- أنا لا أَستطيعُ افعل هذا.

304
00:15:09,441 --> 00:15:14,401
لِماذا؟ نحن زوجين يهود
جميلي المظهر
هذا طبيعيُ.

305
00:15:14,480 --> 00:15:17,643
أنا أنا لا أَستطيعُ إعْطاء نفسي إلى شخص  لَيسَ. . .

306
00:15:17,716 --> 00:15:20,048
لديه الشجاعه بما فيه الكفاية ليغني منفرداً.

307
00:15:20,119 --> 00:15:23,987
إذا لم يكن لديك الشجاعة لفعل ذلك
ثم , ثم كيف ستصبح جريئ بما يكفي للتعامل معي

308
00:15:24,056 --> 00:15:27,992
صعودا وهبوطا من المحبة
وباعتراف الجميع صيانة عالية فتاة مثلي؟

309
00:15:28,060 --> 00:15:30,358
أنت الاستجواب
؟

310
00:15:30,429 --> 00:15:34,365
- هل رأيت ذراعي؟
- نوح، أَنا آسفُ، لكن. . .

311
00:15:35,367 --> 00:15:37,494
ذراعيك رائعة، لكن. . .

312
00:15:38,504 --> 00:15:41,064
أنا فقط لا أَرى ان نَعْملُ بها.

313
00:15:42,875 --> 00:15:45,901
لذلك

314
00:15:45,978 --> 00:15:48,469
أيّ أفكار للمزج أعلى؟

315
00:15:48,547 --> 00:15:51,209
أي شخص؟
-  لا.

316
00:15:51,283 --> 00:15:53,945
أوه , هيا , أيها الرجال.

317
00:15:54,019 --> 00:15:56,886
- انها مثل كأنكم تريدون مني البدء بالرقص.
-  أوه، لا!

318
00:15:56,956 --> 00:16:00,119
-لقد تم العمل على شيء.
- أوه، نعم؟

319
00:16:00,192 --> 00:16:03,559
هو تقديرُي الشخصيُ
إلى رمز اليهودية الموسيقية.

320
00:16:03,629 --> 00:16:08,157
 اه، رائع. دعنا نَسْمعُه.

321
00:16:18,644 --> 00:16:20,976
# من حيث نبَدأَ #

322
00:16:22,548 --> 00:16:26,314
# لا أَستطيعُ البَدْء بمعْرِفة متى  #

323
00:16:26,385 --> 00:16:30,788
# لكنني اعرف انه ينمو بقوة  ' #

324
00:16:34,093 --> 00:16:36,823
# كَانَ في الربيع #

325
00:16:37,997 --> 00:16:40,522
# وأصبحَ الربيعَ صيفاً #

326
00:16:41,901 --> 00:16:46,304
# الذي كَانَ يَعتقدُ
أنك ستأتي من فترة طويلة  #

327
00:16:49,275 --> 00:16:51,038
# ايادي #

328
00:16:52,678 --> 00:16:56,307
# ايادي مُؤَثِّرة #

329
00:16:58,417 --> 00:17:00,476
# للتواصل #

330
00:17:00,552 --> 00:17:02,986
<i> # تلامسني # </i>

331
00:17:03,055 --> 00:17:07,492
#تلامسك #

332
00:17:07,559 --> 00:17:12,462
 # كارولين الحلوة #

333
00:17:12,531 --> 00:17:16,490
# الأوقات الطيبة أَبَداً
لم تبدو جيده #

334
00:17:19,271 --> 00:17:22,172
# أنا مُلتُ #

335
00:17:22,241 --> 00:17:24,141


336
00:17:24,209 --> 00:17:29,010
# للاعتقاد بأنهم لن #

337
00:17:30,282 --> 00:17:33,740
# أوه، كارولين حلوّة #

338
00:17:36,021 --> 00:17:40,355
# الأوقات الطيبة أَبَداً
لم تبدو جيده #

339
00:17:41,994 --> 00:17:45,725
# أوه، أنا مُلتُ #

340
00:17:47,232 --> 00:17:51,566
# للاعتقاد بأنهم لن #

341
00:17:51,637 --> 00:17:55,767
# أوه، لا، لا #

342
00:18:01,480 --> 00:18:04,745
- بوكيرمين
- نعم!

343
00:18:08,454 --> 00:18:10,422


344
00:18:10,489 --> 00:18:15,426
تعرفين ، أعتقد أن هذا هو العمل.
وأعتقد أننا نبدو رائعين جدا

345
00:18:15,494 --> 00:18:18,361
أَنا فخوره بك، فين. أَنا فخوره بنا.

346
00:18:18,430 --> 00:18:20,591
نعم. ليس هناك حرج
بالرغبة في أن نكون ذو شعبية.

347
00:18:20,666 --> 00:18:23,794
- انها مجرد وسيلة لكي يتمنى الناس أن يكونوا مثلك.
- أعتقد ذلك صحّيُ.

348
00:18:23,869 --> 00:18:27,464
- أُوافقُ كلياً.
- الشعبية مجرد وسيلة لتتمكني من الحصول على كل شيء.

349
00:18:28,707 --> 00:18:31,608
- أوه. يا شباب.
- أنت عطشان؟

350
00:18:31,677 --> 00:18:33,941
متأكّد. شكراً.

351
00:18:39,852 --> 00:18:42,980
- لا يمكنك ان تفعل هذا!
- أوه , كنت اعتقد ان هذا سيء؟

352
00:18:43,055 --> 00:18:45,888
فقط تخيل ماالذي سيحدث إذا كنت لا تظهر
للتمارين يوم الخميس . .

353
00:18:45,958 --> 00:18:47,892
وترك ذلك من أجل نادي الغناء

354
00:18:47,960 --> 00:18:51,452
بروس قبل التأنق،
يا رجل. لا تَنْسِ ذلك.

355
00:18:52,965 --> 00:18:55,160


356
00:18:55,234 --> 00:18:57,168


357
00:18:57,236 --> 00:18:59,227


358
00:18:59,304 --> 00:19:02,501
أَسْمعُ الناسَ يَقُولونَ، هذا هو
"لا يمكنني تحديد كيفية الزواج."

359
00:19:02,574 --> 00:19:05,839
حسنا , لأقول لهم ,
"الحب لا يعرف حدودا"

360
00:19:05,911 --> 00:19:08,038
لماذا لا يستطيع الناس ان يَتزوّجونَ الكلابَ؟

361
00:19:08,113 --> 00:19:10,673
بالتأكيد لا أَدْعو الى
العلاقة الحميمة مع الحيوانات الأليفة

362
00:19:10,749 --> 00:19:13,582
اعتقد ان العلاقة الحميمة
لا مكان لها في الزواج.

363
00:19:13,652 --> 00:19:17,554
سار في يوم والدي مرة واحدة ,
وانها ترغب في رؤية
اثنين من حيوانات الفظ المصارعة.

364
00:19:17,623 --> 00:19:20,524
حتى اللحمة على دعم 15 , في ولاية اوهايو.

365
00:19:20,592 --> 00:19:23,186
وهذه هي الطريقة التي ترى فيها سو الأمور.

366
00:19:23,262 --> 00:19:26,322
- أوه، رود.
- بوفو , سو

367
00:19:26,398 --> 00:19:29,925
وسنعود بعد قليل
بعد هذا..

368
00:19:30,002 --> 00:19:32,766


369
00:19:32,838 --> 00:19:36,103
كنت ما تزال رائحتة
مثل سكوتش , رود.

370
00:19:38,243 --> 00:19:42,043
كما تعلمين , سو هناك الكثير من الضغوط
كونك من المشاهير المحليين.

371
00:19:42,114 --> 00:19:46,016
معظم النساء تجد لي
ترهيب -- الأسنان ,الشعر

372
00:19:46,085 --> 00:19:48,178
انها تأخذ الكثير فيني وأنا أعرف ذلك.

373
00:19:48,253 --> 00:19:51,848
أحتاج إلى غال مع
 العمود الفقري قليلا.

374
00:19:51,924 --> 00:19:54,620
وأعتقد أن عليك فحسب
أن تكوني هذا الغال.

375
00:19:54,693 --> 00:19:57,161
ليس لديك زوجة رود؟

376
00:19:58,464 --> 00:20:00,523
لقد غَرقتْ.

377
00:20:00,599 --> 00:20:03,227
لذا الآن لقد حصلت على مسكن لنفسي.

378
00:20:03,302 --> 00:20:07,739
ربما نستطيع أن نخرج في وقت ما.
لديك القليل المصبوب.

379
00:20:09,007 --> 00:20:11,601
- متأكّدة.
- حسناً

380
00:20:11,677 --> 00:20:14,407
الخبز، والجبن. . . أوه، رائع.

381
00:20:14,480 --> 00:20:16,471
سأتصل بك.

382
00:20:16,548 --> 00:20:18,880


383
00:20:21,120 --> 00:20:24,180


384
00:21:15,541 --> 00:21:18,635


385
00:21:18,710 --> 00:21:22,305
سو , وووووو ,
لقد كان ذلك رائع.

386
00:21:22,381 --> 00:21:24,645
أوه! تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ. . .

387
00:21:24,716 --> 00:21:28,550
في باديء الأمر عندما إقترحتَ
أنّني أُعلّمُك بضعة خطوات. . .

388
00:21:28,620 --> 00:21:30,554
 كُنْتُ مترددَ.

389
00:21:30,622 --> 00:21:33,420
كما تعلمون ' لأن مدى فظاعة ذالك
بالنسبة لي والاولاد في النادي . .

390
00:21:33,492 --> 00:21:36,086
عندما جعلك فيجن المدير المشارك.

391
00:21:36,161 --> 00:21:38,322
كذلك , عش ودع غيرك
يتعلم , يا صديقي.

392
00:21:38,397 --> 00:21:40,422
هذا هو في نهاية المطاف
ما حصلت عليه.

393
00:21:40,499 --> 00:21:43,662
انه لطيف لتعليم كلا منا للآخر

394
00:21:43,735 --> 00:21:45,794
كما تعلمون , كنت على حق. .. .

395
00:21:45,871 --> 00:21:48,840
أوه , يا الهي , لا أعرف كيف اقول هذا
لكن أَنا واقع في الحب.

396
00:21:48,907 --> 00:21:53,674
- حقاً؟
- بعد موعد واحد.، سو سيلفيستر تقع  في الحب.

397
00:21:53,745 --> 00:21:56,179
البريد 9.

398
00:21:58,817 --> 00:22:02,048
غَرقتَ سفينتي الحربيةَ، رود
وانت غرقت بصعوبة.

399
00:22:02,120 --> 00:22:04,145


400
00:22:05,257 --> 00:22:08,488
كما تعلمون , سو , أود أن البديل

401
00:22:09,728 --> 00:22:11,662
يُمكنُ أَنْ أكُونَ جيدَه بذلك.

402
00:22:11,730 --> 00:22:17,168
رود  دعاني للحفلة السنوية الثانية لمقاطعة ألين
بالانيميا المنجلية الرقص واحد في ثون.

403
00:22:17,236 --> 00:22:20,000
- ووه.
- وبما لديكم وصاية ,

404
00:22:20,072 --> 00:22:23,769
فإننا لا يمكن أن نعود للوطن ان الشريط الأزرق مثل
عجلتين في الحب.

405
00:22:23,842 --> 00:22:26,709
كنت أتساءل لماذا
لماذا تريدين دروس في الرقص.

406
00:22:26,778 --> 00:22:28,439
أوه , ويل , فقط إرما
مهتاج عنك.

407
00:22:28,513 --> 00:22:30,777
لذلك أنا في الواقع لمستها.

408
00:22:30,849 --> 00:22:33,545
يبدو انك سعيدة جدا
وجيدة ,

409
00:22:33,619 --> 00:22:38,056
وكنت جيدة جدا مع كوين فابراي
ولها , كما تعلمين ,الحالة..

410
00:22:38,123 --> 00:22:40,091
نعم , حسنا , انها مجرد
طفلة,

411
00:22:40,158 --> 00:22:42,683
وأقل ما يمكن أن أوفر لها
هي عاطفتي.

412
00:22:42,761 --> 00:22:45,229
ولكنك , سيد...

413
00:22:45,297 --> 00:22:48,266
- اووووو! . .
- سو سيلفسترالتي كانت مهووسة. . .

414
00:22:48,333 --> 00:22:52,360
بتَخريب كُلّ خطواتك الخاصة
هي الآن مجرد ذكرى بعيدة.

415
00:22:52,437 --> 00:22:56,203
- ذلك عظيمُ، سو.
- الآن كل ماأشعر به تجاهك هو التعاطف

416
00:22:56,275 --> 00:22:58,209
سواء كان لديك صورية الزواج . .

417
00:22:58,277 --> 00:23:02,338
أو كون المدرب تاناكا أخيرا قام
بإرساء القانون فيما يتعلق بنادي الغناء.

418
00:23:02,414 --> 00:23:04,575
انتظري. ماذا؟

419
00:23:04,650 --> 00:23:07,778
نعم , تاناكا سان صنع
الاختيار للأولاد.

420
00:23:07,853 --> 00:23:11,289
هيا . دعنا نَكُونُ صادقون.
هل سَيَختارُ الأولاد نادي الغناء على كرةِ القدم؟

421
00:23:11,356 --> 00:23:14,223
سيكون من السخف فعل ذلك.

422
00:23:15,827 --> 00:23:18,387
مهلا , كين , أتريد
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

423
00:23:18,463 --> 00:23:20,795
كنت تعلم انه لدي بروفة
في نادي الغناء يوم الخميس.

424
00:23:20,866 --> 00:23:23,426
جلسنا وعملنا جدولا زمنيا
عندما انضم بعض رفاقك إلى النادي.

425
00:23:23,502 --> 00:23:26,164
الظروف تَغيّرتْ.

426
00:23:26,238 --> 00:23:29,765
لدي قضية معنويات خطيرة في الفريق.
انها مسؤوليتي لاصلاحها

427
00:23:29,841 --> 00:23:32,275
آسف إذا كان لي أن أقوم بواجبي
يتداخل مع النادي الخاص بك.

428
00:23:32,344 --> 00:23:34,869
كين، عَرفنَا بعضنا البعض لسَنَواتِ.

429
00:23:34,946 --> 00:23:38,177
إلتزامكَم لكرةِ القدم
كإلتزامكم بالسراويل الخاصة بك.

430
00:23:38,250 --> 00:23:41,742
كما تعلم, دعنا ندخل في الموضوع
ماهذا الشي الذي تفعل لأجله؟.

431
00:23:41,820 --> 00:23:45,256
كنت مستاء لأني لم أحب أغنيتك
لديك مزيج زفاف المتابعة.

432
00:23:45,324 --> 00:23:47,258
وكنت على حق , انها ليست
مكاني ليكون لها رأي.

433
00:23:47,326 --> 00:23:49,260
لماذا لا يتم فقط
قطع حماقتك , ويل؟

434
00:23:49,328 --> 00:23:54,425
أنت لست من تلك السذاجة
هذا الشيئ ليس بشأن الأغنية. انه عن حبيبتي بيونسيه

435
00:23:54,499 --> 00:23:57,525
أنت وأنا، العالم بأكمله، يَعْرفُ
بِأَنِّ هذا مجرد عزاء لك

436
00:23:57,602 --> 00:23:59,536
كيف تظن
أن هذا يجعلني أحس به ؟

437
00:23:59,604 --> 00:24:01,196
إيما تماما لك.

438
00:24:01,273 --> 00:24:03,434
إيما هي  تسوية بالنسبة لي.

439
00:24:03,508 --> 00:24:06,102
وأنا أحبها كثيرا
لا يهمني.

440
00:24:06,178 --> 00:24:09,011
ولكن هذا لا يعني أني أقدركُ
المقبلة لديك مع سحرك جين كيلي

441
00:24:09,081 --> 00:24:11,072
والحصول على ارتفاع قبالة
لها أكثر من متملقة لك.

442
00:24:12,818 --> 00:24:15,912
أنا لم أكن أبدا , متعمدا
إيما

443
00:24:17,823 --> 00:24:20,849
لَكنِّي مَا ثبّطتُ عزيمتها .

444
00:24:23,495 --> 00:24:25,895
لا داعي للقلق
حول هذا الموضوع بعد الآن , وبالرغم من ذلك.

445
00:24:28,300 --> 00:24:31,394
هكذا نحن باردين؟

446
00:24:31,470 --> 00:24:35,133
هل يمكن أن يكون رجالي عندي
يوم الخميس مرة أخرى؟ 3:30 ؟

447
00:24:35,207 --> 00:24:38,472
لذا تَبقي تدريبَكَ.
أنا سَأَبقي تماريني.

448
00:24:38,543 --> 00:24:41,273
نحن سَنَتْركُ الأولاد يُقرّرونَ
من الذي سيكون  الخيار الاول.. . .

449
00:24:41,346 --> 00:24:44,338
ومن هو  جائزة الترضية.

450
00:24:46,785 --> 00:24:48,719


451
00:24:49,988 --> 00:24:51,478


452
00:24:54,593 --> 00:24:55,992


453
00:24:56,061 --> 00:25:00,828
إجعل النغمة تومي في أول لاعب يفوز
ذهب توني في أربعة فئات.

454
00:25:00,899 --> 00:25:02,992
مثير جداً.

455
00:25:03,068 --> 00:25:05,798
كما تعلمين أنتي لم تخبيرنني
أبدا أنك كنت تفكرين بمزجي المنفرد

456
00:25:05,871 --> 00:25:09,637
أنت لاتزال تفقد النوتة العالية (ب)
هذا هو خاتم من النحاس الأصفر لباري - التينور.

457
00:25:09,708 --> 00:25:12,370
اضطررت الى العمل على ذلك
لأسابيع مع فين
قبل أن يحصل عليه.

458
00:25:13,912 --> 00:25:16,073
أنت مؤدّي عظيم، نوح.

459
00:25:16,148 --> 00:25:20,585
أنا فقط أريد أن أقول كم كنت فخورة بك
وانت على ذراعِي أمام المدرسة الثانوية بكامل هيئته

460
00:25:22,354 --> 00:25:25,380


461
00:25:29,227 --> 00:25:31,195
كنت جيدة في هذا.

462
00:25:31,263 --> 00:25:34,664
لقد كان هناك الكثير من الممارسة

463
00:25:34,733 --> 00:25:38,134
كنت في الواقع أكثر حظا مني وكوين.
رأسك مَحْلُوقُ.

464
00:25:39,638 --> 00:25:42,573
أَنا آسفُ جداً
لفعلي هذا من أي وقت مضى لك.

465
00:25:42,641 --> 00:25:44,734
انه بخيرُ.

466
00:25:44,810 --> 00:25:47,904
لا , انها ليست كذلك.
لا أحد يَستحقُّ هذا الشعور.

467
00:25:47,979 --> 00:25:51,847
أنت تعرفين ماهو الجزء الأسوأ؟
انه لَيسَ الإحتراق في عيونِكَ. . .

468
00:25:51,917 --> 00:25:55,080
أَو الطريق الذي تحاول وسلوشي
الدخول الى حسابك في سروالك الداخلي

469
00:25:55,153 --> 00:25:57,417
انه الإذلالُ.

470
00:25:57,489 --> 00:26:00,014
أشعر أنني يمكن أن أنفجر
بالبكاء في أي لحظة.

471
00:26:00,091 --> 00:26:02,355
رايتشل. . .

472
00:26:02,427 --> 00:26:05,885
أَنا آسفُ، لكن اليوم
عند الساعة 3:30. . .

473
00:26:07,766 --> 00:26:11,759
أنت ستَختارُ كرةَ قدم على نادي الغناء، وهو ما يعني
أننا على الأرجح لا يمكن أن نعود معا.

474
00:26:11,837 --> 00:26:15,432
نعم. اللعنة،
أَشْعرُ وكأنني مثل هذا اليهودي السيئِ.

475
00:26:20,278 --> 00:26:22,473


476
00:26:27,118 --> 00:26:30,383
هَلْ أنت مستعدّ لحد الآن؟
لقد حصلت على ساعة فقط لتناول طعام الغداء , إيما.

477
00:26:30,455 --> 00:26:32,787
انها ليست مثل محاولة على
ارتداء جينز , ويل.

478
00:26:32,858 --> 00:26:36,658
كذلك , فإنه لا يجب أن يكون مثاليا
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَرى إذا يُمْكِنُك أَنْ تَرْقصَ فيه.

479
00:26:43,735 --> 00:26:46,169


480
00:26:48,440 --> 00:26:50,465
تناسبها بخير؟

481
00:26:51,943 --> 00:26:53,968
نعم. يناسب جدا.

482
00:26:54,045 --> 00:26:56,206
رائع.

483
00:27:06,091 --> 00:27:09,117
نعم، رائع.

484
00:27:10,962 --> 00:27:13,590
اه , لذلك , ينبغي لنا أن نرى
إذا كنت تستطيع الرقص في ذلك؟

485
00:27:15,500 --> 00:27:17,832
حسناً

486
00:27:17,903 --> 00:27:19,837
هذا هو  اصدار مفيد
من أغنياتك للزفاف.

487
00:27:19,905 --> 00:27:22,533
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغنّي إذا تُريدُ إلى.
هو سَيُساعدُ حركتَكَ.

488
00:27:22,607 --> 00:27:27,067


489
00:27:42,594 --> 00:27:45,825
# يمكنني الرْقصَ طوال اللّيل #

490
00:27:45,897 --> 00:27:49,663
# يمكنني الرْقصَ طوال اللّيل #

491
00:27:49,734 --> 00:27:55,036
# وما زالَ يَطْلبُ المزيد منه #

492
00:27:55,106 --> 00:27:58,598
# يمكنني نْشرَ أجنحتَي #

493
00:27:58,677 --> 00:28:01,805
# وعَملَ ألف شيء #

494
00:28:01,880 --> 00:28:07,944
# أبداً مَا عَملتُه من  قبل #

495
00:28:08,019 --> 00:28:14,822
# أنا لَنْ أَعْرفَ
مالذي جَعلَه  متحمس جدا #

496
00:28:14,893 --> 00:28:21,196
# الذي في نفس الوقت
قلبي بدأ بالاقلاع #

497
00:28:21,266 --> 00:28:26,465
# أَعْرفُ فقط عندما هو #

498
00:28:26,538 --> 00:28:30,235
# بَدأَ بالرَقْص معي #

499
00:28:30,308 --> 00:28:35,371
#  يُمكنُني الرْقصَ
الرَاقِص الرَاقِص #

500
00:28:35,447 --> 00:28:39,781
# طوال اللّيل ##

501
00:28:39,851 --> 00:28:42,149


502
00:28:44,055 --> 00:28:47,491
نعم، يمكنك أَنْ تَرْقصَي فيه.

503
00:28:49,928 --> 00:28:52,658
لذالك يجب علي الذهاب و, أم...

504
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
حَصلتْ على هذه المواجهةِ الكبيرةِ
اليوم في 3:30. و, اه , أريد

505
00:28:55,433 --> 00:28:58,994
التأكد من أن أكون هناك لدعم الاولاد ,
بغض النظر عما يحدث.

506
00:28:59,070 --> 00:29:03,700
مهلا , ما المواجهة؟ فكرت... أظن أنك
أنت وسو في الاسبوع الماضي.

507
00:29:03,775 --> 00:29:07,040
ايه. . . بيني وبين خطيبكَ.

508
00:29:07,112 --> 00:29:10,275
وقال كين لجميع لاعبي كرة القدم
في النادي

509
00:29:10,348 --> 00:29:13,249
بأنّهم يَجِبُ أَنْ يَختاروا
بين النادي والفريقِ.

510
00:29:13,318 --> 00:29:15,513
وإلا فإن جميع اللاعبين
ااختاروا نادي الغناء . .

511
00:29:15,587 --> 00:29:18,112
يبدو اننا لن يكون لنا
ما يكفي من أعضاء.

512
00:29:18,189 --> 00:29:21,716
- مما يعني انتهاء نادي الغناء.
- أَعْرفُ.

513
00:29:22,994 --> 00:29:24,928
جيّد، تمنى لي حظا سعيدا.

514
00:29:27,966 --> 00:29:31,299


515
00:29:31,369 --> 00:29:35,465
يا شباب.

516
00:29:47,485 --> 00:29:51,478
واعتقد انهم لن يأتوا
أنا آسف حقا , أيها الشباب.

517
00:29:51,556 --> 00:29:53,922
واعتقد انهم
كانوا اصدقاءنا.

518
00:29:53,992 --> 00:29:55,926
كيف يمكن أن
يتخلوا عنا؟

519
00:29:59,064 --> 00:30:01,362


520
00:30:03,468 --> 00:30:06,596


521
00:30:06,671 --> 00:30:09,401
مرحباً. ان مسرور بفعلتك

522
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
كنت خائفة مني.

523
00:30:13,611 --> 00:30:15,841
سعيد  لرؤيتك.

524
00:30:18,516 --> 00:30:20,177


525
00:30:25,924 --> 00:30:28,415
أنت. . . متأكّد حول هذا، نوح؟

526
00:30:28,493 --> 00:30:32,327
اعني اختيارنا بدلا من فريقك يعني أنك
قد تحصل على سلوشي في وجهك كل يوم

527
00:30:35,700 --> 00:30:36,962
احضريه

528
00:30:37,035 --> 00:30:38,627


529
00:30:39,704 --> 00:30:42,605
أين فين

530
00:30:44,109 --> 00:30:46,168


531
00:30:47,612 --> 00:30:49,910
- ياه!
- يا أولاد.

532
00:30:49,981 --> 00:30:52,142
- إتّخذتَ القرارَ الصحيحَ.
- ما الأمر، يا رجل؟

533
00:30:59,824 --> 00:31:01,121
حسنا , دعونا نجتمع.

534
00:31:08,800 --> 00:31:10,859


535
00:31:21,412 --> 00:31:23,903
افعلها.

536
00:31:23,982 --> 00:31:25,916
أنا حقاً لا أُريدُ أن

537
00:31:25,984 --> 00:31:28,316
أَعْرفُ كَمْ هو صعب ارضائك حول
المُنتَجات التي تَستعملُها على وجهِكَ.

538
00:31:28,386 --> 00:31:32,322
لَكنَّ كنت اعاني الكثير من الضغوط
مِنْ الغوريلا في فريقِ كرةَ القدم.

539
00:31:32,390 --> 00:31:34,517
اعتقد انهم لم لم يقدروا استقالتك
من الفريق واختيار نادي الغناء.

540
00:31:34,592 --> 00:31:37,652
ربما قد قمت بالشيئ الأفضل لي
إذا كنت لن تتعب في الاستحمام.

541
00:31:37,729 --> 00:31:39,697
انك لن ترمي السلوشي
على رجلي , كورت.

542
00:31:39,764 --> 00:31:41,823
لماذا لا يفعل ذلك؟
لقد اتخذ خياره.

543
00:31:41,900 --> 00:31:44,391
انه لا يهتم
بنا "الخاسرين" بعد الآن.

544
00:31:44,469 --> 00:31:46,369
لا , هذا ليس صحيحا ,
انه مجرد إذا لم أفعل ذالك ,

545
00:31:46,437 --> 00:31:48,371
الرجال في فريقي سيقومون بركلي.

546
00:31:48,439 --> 00:31:51,033
- كذلك , لا يمكن أن يكون ذلك ,
- يمكننا؟

547
00:31:51,109 --> 00:31:54,670
- ماذا تفعل؟
- انه يدعى "أنقذ أحد من رفاقك."

548
00:32:05,690 --> 00:32:09,057
الآن , أخرج  من هنا.
وخذ بعض الوقت للتفكير إذا كان أو لم يكن لديك . .

549
00:32:09,127 --> 00:32:11,960
أصدقاء على فريق كرة القدم
لكنت فعلت ذلك لك.

550
00:32:18,203 --> 00:32:20,467
شخص ما يحصل لي
إلى منتجع صحي في اليوم , والقانون الأساسي!

551
00:32:35,854 --> 00:32:39,119
- ووه , مهلا , مهلا , مهلا.
- أوه. سو.

552
00:32:39,190 --> 00:32:42,887
رود . أندريا.

553
00:32:42,961 --> 00:32:48,092
اه , انك لم تقرري لشريط آخر
"ركن سو" حتى مساء غد.

554
00:32:48,166 --> 00:32:51,966
جئت بها خاصة لتظهر لكم تناسب.

555
00:32:52,036 --> 00:32:54,334
لبستها لكي تكون في رقصتنا

556
00:32:54,405 --> 00:32:58,273
ولكن , اه , فقط
الرجال يرتدون تلك.

557
00:32:59,344 --> 00:33:01,403
- مزيد من الحرج.
- كنت تأخذها؟

558
00:33:01,479 --> 00:33:04,414
- لَيسَ الآن، أندريا.
- أخذني من العام الماضي.

559
00:33:04,482 --> 00:33:07,007
حللنا في المرتبة الثالثة.

560
00:33:07,085 --> 00:33:12,284
أنتي لا تعتقدين أننا كنا... خاصين ,
هل تعتقدين ذالك؟

561
00:33:13,291 --> 00:33:14,918
هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنني القيام به ,
رود

562
00:33:14,993 --> 00:33:20,260
لا أستطيع أن أوضع في قفص , سو.
لِهذا حَصلتُ على وشمِ نمرِي.

563
00:33:20,331 --> 00:33:22,663
هيك , حتى زوجتي كانت تتفهم ذالك.

564
00:33:26,204 --> 00:33:28,138
هَلْ ما زِلنا على موعدنا
ليلة السّبتِ؟

565
00:33:28,206 --> 00:33:30,470
لا.

566
00:33:35,880 --> 00:33:37,814


567
00:33:39,617 --> 00:33:41,107


568
00:33:45,890 --> 00:33:48,723


569
00:33:51,362 --> 00:33:53,421
- هل اشتقت لها؟
- تباً . لا.

570
00:33:57,302 --> 00:33:59,896


571
00:33:59,971 --> 00:34:02,337
أتمنى ألا يكون اختيارك للنادي بدلا
من كرة القدم بسببي أنا.

572
00:34:02,407 --> 00:34:04,204
لِماذا؟

573
00:34:04,275 --> 00:34:06,869
لأن أنا لا أعتقد
هذه العلاقةِ ستستمر.

574
00:34:09,047 --> 00:34:11,038
هي باردُه.
أنا كُنْتُ سأَتحطّمُ مَعك على أية حال.

575
00:34:12,517 --> 00:34:15,008
- لا، أنت ما كُنْتَ.
- نعم، لقد كُنْتُ.

576
00:34:15,086 --> 00:34:17,714
أنت حتى لم تجعليني المس صدرك

577
00:34:19,190 --> 00:34:21,658
هو فين
صح

578
00:34:21,726 --> 00:34:26,095
هو لن يترك  كويِن.
لَيسَ مَع ذلك الطفل الرضيعِ في بطنِها.

579
00:34:26,164 --> 00:34:30,601
تَحْبُّها، أليس كذلك؟ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك
تَحْدق فيها عندما أُحدّقُ في فين

580
00:34:30,668 --> 00:34:35,264
هَلْ لذلك انظميت لنادي الغناء؟
لِكي تكُونَ أقربَ إليها؟

581
00:34:36,507 --> 00:34:40,170
مثل ما قُلتُ،
 هم لن ينفصلوا.

582
00:34:40,244 --> 00:34:42,337
يالله , ما
الخطب معي؟

583
00:34:42,413 --> 00:34:44,904
أنا عشيق وأنا لا أستطيع حتى
التمسك بكتكوت مثلك.

584
00:34:44,983 --> 00:34:48,441
لا جريمة.
لماذا الفتيان لا يغرمون بي؟

585
00:34:48,519 --> 00:34:51,420
'السبب أنك كنت نوع منالرعشة.
 لا جريمة.

586
00:34:53,424 --> 00:34:55,187
أنا فقط أعتقد أنك أردت ذلك كثيرا.

587
00:34:55,259 --> 00:34:58,126
وهو أمر ويمكنني أن أتصل به

588
00:34:58,196 --> 00:34:59,959
أُريدُ كُلّ شيءَ بشدة.

589
00:35:02,467 --> 00:35:04,799
علاقتنا بُنِيتْ على الخيال.

590
00:35:05,903 --> 00:35:09,202
مثل كل واحدة أخرى في حياتي.

591
00:35:09,273 --> 00:35:14,233
أعتقد أنني وافقت للتو لوجودنا معا
لأنني اعتقدت أنه ذلك يجعل فين غيور.

592
00:35:17,849 --> 00:35:21,478
- آمل فقط أنه يمكننا أن نكون اصدقاء.
- نحن لم نكن أصدقاء من قبل..

593
00:35:23,788 --> 00:35:26,552


594
00:35:26,624 --> 00:35:30,060
أهلا , فين.
تريد أن يكون لها اللحاق؟

595
00:35:30,128 --> 00:35:32,596
- متأكّد.
- الذْهابُ لمدة طويلة.

596
00:35:38,036 --> 00:35:39,970
أنا لن أعود.

597
00:35:41,639 --> 00:35:46,167
هذه هي الحظات , فين.
انهم على مفترق الطرق.

598
00:35:46,244 --> 00:35:49,077
تلك التي كنت عندما ننظر إلى الوراء
لتحصل على القدم , ويعتقدون , "ماذا لو...؟"

599
00:35:50,715 --> 00:35:54,082
انا لا اقبل ذلك.
لا أعتقد أن أي قرار واحد يجعل حياتك. . .

600
00:35:54,152 --> 00:35:58,987
إلا إذا كنت تقصد الاختراع
نوعا من فيروس زومبي أو شيء من هذا.

601
00:35:59,057 --> 00:36:02,356
لا. كنت على حق.

602
00:36:02,427 --> 00:36:04,861
الحياة  سلسلة الإختياراتِ.

603
00:36:06,397 --> 00:36:09,457
مجموعة كبيرة من اللحظاتِ. . .
القليل منها أن تضاف الى الكبير. . .

604
00:36:09,534 --> 00:36:13,129
التي تخلق من أنت حقا.

605
00:36:15,373 --> 00:36:17,466
كنت تسمح للآخرين إختيار
هذه الاختيارات بالنسبة لك , فين.

606
00:36:19,043 --> 00:36:20,977
أنت تتركهم يقرروا
مالذي سوف تكون انت عليه ,

607
00:36:21,045 --> 00:36:23,172
الناس الذين حتى لن يذهبوا لمعرفتك
في غضون ثلاث سنوات ,

608
00:36:23,247 --> 00:36:25,181
أسماء الأشخاص الذين ستنساهم وأنت تسير

609
00:36:25,249 --> 00:36:26,944
عند تشغل حيز لهم
في متجر لاجهزة الكمبيوتر..

610
00:36:27,018 --> 00:36:29,543
أنت لا تفهم
نوع الضغط الذي أمر به.

611
00:36:29,620 --> 00:36:31,554
بالفعل أنا كذالك.

612
00:36:31,622 --> 00:36:35,615
لأن جميع الطلاب واجهوني ,
كنت تذكرني بأفضل أيام حياتي.

613
00:36:38,729 --> 00:36:41,789
عد إلى النادي, فين.

614
00:36:41,866 --> 00:36:43,925
انه المكان الذي تنتمي إليه.

615
00:36:46,370 --> 00:36:48,304


616
00:36:58,883 --> 00:37:00,851
أهلا, يامدرب , أأستطيع الحديث
لكم عن شيء؟

617
00:37:00,918 --> 00:37:04,046
- هل عندك حكة أسفل ظهرك أو شيء من هذا؟
- ماذا؟ لا.

618
00:37:04,122 --> 00:37:06,215
أه...

619
00:37:09,460 --> 00:37:13,157
- أنا في الوسط , أليس كذلك؟ الزعيم.
- متأكّد.

620
00:37:13,231 --> 00:37:16,098
حسنا , كل هذه الأشياء حول الاختيار
بين النادي وكرة القدم هي . .

621
00:37:16,167 --> 00:37:18,101
مما يجعل من الصعب بالنسبة لي أن أؤدي.
دور القيادة

622
00:37:21,005 --> 00:37:24,600
الزعماء يجب أن يروا الأشياء التي لا يراها
الآخرون.

623
00:37:24,675 --> 00:37:27,872
أليس كذلك؟ مثل , أنه لا يمكنهم التخيل قط
كيف وصلت الأمور في المستقبل إلى نحو أفضل.

624
00:37:27,945 --> 00:37:30,243
ومثل توماس جيفرسون , أوذاك
الطفل من فاصل الأفلام.

625
00:37:35,853 --> 00:37:40,347
أَرى المستقبل حيث
انه لمن الجيد أن أكون في نادي الغناء.

626
00:37:40,424 --> 00:37:45,123
حيث يمكنك أن تلعب كرة القدم والغناء والرقص
ولا يمكن لأحد يسقطك لذالك

627
00:37:46,597 --> 00:37:48,360
أي أنه كلما كنت أكثر إختلافا
كلما كان ذلك أفضل

628
00:37:53,304 --> 00:37:56,831
أعتقد أن ما أريد قوله لك هو ,

629
00:37:56,908 --> 00:37:59,934
أنا لا أريد أن يكون
هناك اختيار  بينهما بعد الآن.

630
00:38:01,612 --> 00:38:04,376
انها ليست جيدة.

631
00:38:09,654 --> 00:38:12,919


632
00:38:15,726 --> 00:38:20,220
كما تعلمون , أنه يوم الخميس
عمليا , انها , اه...ألغي بشكل غير محدد.

633
00:38:20,298 --> 00:38:22,732
لقد حصلت بعض الاشياء
يجب ان تفعل في ذلك الوقت

634
00:38:22,800 --> 00:38:25,064
غسيل الملابس , وأشياء من هذا القبيل.

635
00:38:25,136 --> 00:38:28,765
أوه. حلو.

636
00:38:30,508 --> 00:38:32,100
فين .

637
00:38:33,644 --> 00:38:36,408
أخبر بوكيرمين والرجال الآخرون معه ؟

638
00:38:36,480 --> 00:38:40,007
متأكّد. شكرا أيها المدرب

639
00:38:43,854 --> 00:38:45,014
شويستر!

640
00:38:45,089 --> 00:38:48,422
- نعم.
- انا بحاجة الى ان أرى هذه القائمة للمجموعة
بعد كل شيء ,

641
00:38:48,492 --> 00:38:51,552
وأريده أن يكون على مكتبي , الساعة 5:00 بعد الظهر

642
00:38:51,629 --> 00:38:55,929
وإذا كانت دقيقة واحدة في وقت متأخر , سَأَذْهبُ إلى
مأوى للحيوانات وتحصل على القط كيتي.

643
00:38:56,000 --> 00:38:58,366
اسمحوا لي سوف تقع في الحب
مع أن القطة كيتي ,

644
00:38:58,436 --> 00:39:02,270
ومن ثم , بعض الظلام , ليلة باردة ,
سوف أسرقك من داخل منزلك وسأقوم

645
00:39:02,340 --> 00:39:04,604
بركلك في وجهك.

646
00:39:07,178 --> 00:39:09,112
- مهلا , سو؟
- ماذا ؟

647
00:39:09,180 --> 00:39:11,273
- ألم تنجح علاقتك مع رود؟
- لا , لم تنجح.

648
00:39:12,350 --> 00:39:14,580
كيو. إنزعْ تلك النظارات الشمسيةِ.

649
00:39:14,652 --> 00:39:18,281
أود أن أنظر في عينيك
عندما أعطي لك هذه الأعمال.

650
00:39:18,356 --> 00:39:21,757
كنت قبالة تشيريوس.
لا أستطيع أن تكون فتاة حامل في فريقي.

651
00:39:21,826 --> 00:39:24,158
أنت عار.

652
00:39:26,297 --> 00:39:28,629


653
00:39:31,802 --> 00:39:33,997


654
00:39:37,275 --> 00:39:40,142
أهلا.

655
00:39:40,211 --> 00:39:42,076
أهلا.

656
00:39:44,081 --> 00:39:47,482
أردت أن أتحدث إليكم
عن موضوع المزج في زفافكم.

657
00:39:49,253 --> 00:39:51,517
يجب علي العمل عليها بصعوبة و...

658
00:39:53,858 --> 00:39:56,349
... أنا لا أستطيع مزج تلك
الأغنيتين لتسير جنبا الى جنب.

659
00:39:56,427 --> 00:39:58,691
نعم , هذا هو
لأنهم لايريدون.

660
00:40:00,898 --> 00:40:02,525
كلانا يعْرفُ ذلك.

661
00:40:02,600 --> 00:40:05,865


662
00:40:05,936 --> 00:40:08,496
انهم على حد سواء جيدة
, وبالرغم من ذلك.

663
00:40:10,274 --> 00:40:12,742
العظمى منها.

664
00:40:17,348 --> 00:40:20,579
أردت فقط أن أقول , اه....

665
00:40:22,320 --> 00:40:24,845
شكراً لك . .

666
00:40:24,922 --> 00:40:26,856
لدروسِ الرقصَ.

667
00:40:33,931 --> 00:40:38,334


668
00:40:41,372 --> 00:40:45,206
لذلك , ماهي هدية ترحيبي للعودة إليكم
الى النادي , هوه , ورفاق؟

669
00:40:46,577 --> 00:40:48,772
وذلك بفضل السلوشي, فين.
انهم لذيذون.

670
00:40:48,846 --> 00:40:51,906
ومحملة السعرات الحرارية الفارغة
تعرفون لماذا يسمونهم سلوشي , أليس كذلك؟

671
00:40:51,982 --> 00:40:53,813
لأن طرفك يبدو وكأنه واحد
إذا كان لديك الكثير منها.

672
00:40:53,884 --> 00:40:57,615
أود أن أقترح
نخب من السيد. شو.

673
00:40:57,688 --> 00:41:00,054
كنت محقا بشأن النادي وكرة القدم
يجري مزيج قاتل..

674
00:41:00,124 --> 00:41:03,059
نعم!

675
00:41:04,995 --> 00:41:07,964
السيد شو , انا آسف لتقرير . .

676
00:41:08,032 --> 00:41:10,899
التي كانت لدينا جميعا مقصرين عن الانتهاء
لدينا مهمة هذا الاسبوع

677
00:41:10,968 --> 00:41:14,165
نعم , يمكن لأي منا إيجاد
طريقة جيدة ل"تحرك الصدر"

678
00:41:14,238 --> 00:41:16,172
وأنا شخصيا أشعر مثل الفشل.

679
00:41:16,240 --> 00:41:19,607
حسنا , لا بأس بذالك , , وذلك لأنني
أشعر بأن الدروس هبطت

680
00:41:19,677 --> 00:41:21,577
وهذا ما هو مهم.

681
00:41:21,645 --> 00:41:26,776
ونحن سعداء لعودتك
مرة أخرى , فين.

682
00:41:26,851 --> 00:41:30,582
- أنت بخير , كوين؟
- هَلْ أَبْدو بخيرَ؟

683
00:41:30,654 --> 00:41:35,921
أنا الآن قبالة تشيريوس
سأبدأ في كل يوم مع تجميل الوجه سلوشي.

684
00:41:35,993 --> 00:41:39,986
هذا جيد إذا حدث ذالك , كوين.، لأن
هناك 11 مِنْ أصدقائِكَ هنا. . .

685
00:41:40,064 --> 00:41:43,261
- الذين يسيذهبون معك ويكونوا سعداء لتنظيفك.
- نعم.

686
00:41:43,334 --> 00:41:44,926
هذا صحيح ,يافتاة لقد وصلنا لكي.
أنت تعرف ذلك.

687
00:41:46,404 --> 00:41:49,498
أوه. م م م. تجميد الدماغ.

688
00:41:51,142 --> 00:41:54,168
لا يمكنني تخيل الحصول على ضربة
وتقبيل واحد من هؤلاء.

689
00:41:55,846 --> 00:41:58,474
ألم يرمي أحد عليك قط السلوشي
من قبل , يا سيد. شو؟

690
00:41:58,549 --> 00:42:00,107
أم. . .

691
00:42:03,287 --> 00:42:04,276
حَسَناً، يا رجال.

692
00:42:05,556 --> 00:42:07,023
نحن  فريق.

693
00:42:08,592 --> 00:42:10,457
أحضروه لي
واجعلوه أفضل رمية لديكم.

694
00:42:10,528 --> 00:42:15,693
واحد، إثنان، ثلاثة.

695
00:42:21,039 --> 00:42:26,500
حَسَناً. مِنْ القمةِ.

696
00:42:26,907 --> 00:42:29,670
ترجمة "ايموو"
Aymoo13@gmail.com

697
00:42:29,670 --> 00:42:33,035
ترجمة "ايموو"
Aymoo13@gmail.com

698
00:42:33,035 --> 00:42:37,995
ترجمة "ايموو"
Aymoo13@gmail.com

699
00:42:53,804 --> 00:42:55,704
النهاية