﻿1
00:00:07,873 --> 00:00:09,206
حلوى يوركشاير؟

2
00:00:09,875 --> 00:00:10,708
صلصة اللحم؟!

3
00:00:12,110 --> 00:00:14,679
الجحيم إلى الأجراسِ،
نعم!

4
00:00:15,080 --> 00:00:16,380
نعم، انتظر --

5
00:00:16,448 --> 00:00:17,482
(بو)

6
00:00:19,184 --> 00:00:20,485
ماذا ؟

7
00:00:20,552 --> 00:00:22,520
عزيزتي, ماذا عن عرض الرقص ليوم السبت؟

8
00:00:22,588 --> 00:00:25,121
"لا يمكنني الآن تفقد مذكرتي, "كينزي

9
00:00:25,189 --> 00:00:26,356
أنها خدعة !

10
00:00:26,423 --> 00:00:28,452
هو سوف يقيم حفلة شواء
الاحد في الحانة

11
00:00:28,499 --> 00:00:29,192
...ماقولك

12
00:00:29,259 --> 00:00:31,795
أنت،أنا،ونحن
الخصر المطاطي يَتعرّقُ؟

13
00:00:31,863 --> 00:00:32,662
لا أستطيع

14
00:00:32,730 --> 00:00:33,830
لما لا ؟

15
00:00:33,898 --> 00:00:35,098
لأننى سأكون مشغولا

16
00:00:35,165 --> 00:00:36,432
مشغول بما ذا ؟

17
00:00:36,501 --> 00:00:38,702
اضرب نفسك،
وانا بحاجة ليل في

18
00:00:39,636 --> 00:00:41,937
انا سوف اكون هناك مع
سكيني الخاصة بتقطيع اللحم

19
00:00:42,005 --> 00:00:44,006
لكن (بو) مع الأسف
ترسل لك اعتذارها

20
00:00:45,909 --> 00:00:48,777
أجل...في الحقيقة هي لا تستطع التحدث الأن

21
00:00:48,845 --> 00:00:50,345
هي مشغولة جداً

22
00:00:57,352 --> 00:01:00,121
عزيزتي كيف كانت خدمة السيارة ؟

23
00:01:00,188 --> 00:01:02,390
نحن بالتأكيد سوف نحتفظ بهم
على قائمة الاتصال السريع

24
00:01:02,457 --> 00:01:04,926
لكن عفريت مارق ام لا
هذه اخر مرة

25
00:01:04,994 --> 00:01:07,461
 سأقفز من نافذة الطابق الثالث من أجل القضية.

26
00:01:08,697 --> 00:01:12,065
الآن, أعلم أنك كنت مشغولاً بعض الشيء

27
00:01:12,133 --> 00:01:13,800
في جعل جرحك يلتئم
.. وما الى ذلك لكن

28
00:01:13,868 --> 00:01:15,569
أهناك سبب آخر لتجنبك

29
00:01:15,637 --> 00:01:17,170
جميع المهاتفات كانت من "ماري تريكستر"؟

30
00:01:17,238 --> 00:01:20,574
تعنين عدا حقيقة أنه كان لدي رؤيا أني أقتله؟

31
00:01:20,642 --> 00:01:22,576
هل ندين له 
ضخمة على شريط التبويب الخاص

32
00:01:22,644 --> 00:01:24,377
َو سَرقتَ
متصيّده، أَو

33
00:01:24,445 --> 00:01:25,612
قف، قف، انتظر - 
ماذا؟

34
00:01:25,680 --> 00:01:28,313
تقتليه؟ تقتلي تريك؟!

35
00:01:28,381 --> 00:01:30,082
ونايين روج 
أعطاني الرؤية.

36
00:01:30,150 --> 00:01:32,952
بطريقة ما.. كان ميتاَ بيدي

37
00:01:33,020 --> 00:01:34,186
أيعلم؟

38
00:01:34,254 --> 00:01:36,321
لا هذا هو السبب انه متوتر

39
00:01:36,389 --> 00:01:38,758
لذا، كما تعرفي، حتى
أعرف ما القصة..

40
00:01:38,825 --> 00:01:41,360
نعم ، لا اوقات سعيدة
ساعة مقبرة في الولاية صحيح ؟

41
00:01:41,428 --> 00:01:42,929
مرحبا ايتها الطبيبة

42
00:01:43,796 --> 00:01:44,796
ماذا ؟

43
00:01:45,932 --> 00:01:47,098
اين ؟

44
00:01:47,633 --> 00:01:48,366
هيا!

45
00:01:48,434 --> 00:01:49,467
ماذا؟! لا!

46
00:01:49,535 --> 00:01:51,803
يجب أن نجلس ونعالج هذا!

47
00:01:53,338 --> 00:01:55,106
يفضل أن يكون مع شطيرة 
لحم البقر المشوي

48
00:01:55,174 --> 00:01:56,741
أَشتهي فجأة.

49
00:02:15,493 --> 00:02:16,492
وجدتك

50
00:02:20,397 --> 00:02:21,631
مرحبا، لورين!

51
00:02:21,699 --> 00:02:23,299
أين المريض الغامض؟

52
00:02:23,366 --> 00:02:25,602
يبدو أنه أَلقي هنا بالأمس..

53
00:02:33,175 --> 00:02:34,175
أوه، نجاح باهر،

54
00:02:35,344 --> 00:02:36,578
ماذا حدث ؟

55
00:02:36,646 --> 00:02:39,114
حسنا، ويقفز مرة أخرى من ركلة 
واعصار من القبضات.

56
00:02:39,181 --> 00:02:40,181
عذرا؟

57
00:02:40,249 --> 00:02:41,483
انه مقاتل. 
فنون الدفاع عن النفس المختلطة.

58
00:02:41,550 --> 00:02:43,318
لقد صنع مني وجبة.

59
00:02:43,385 --> 00:02:46,121
ما نوع إبن السافلة الذي يستطيع 
"أن يفعل هذا ب"أوغر

60
00:02:46,188 --> 00:02:47,888
انت اوغر ؟

61
00:02:47,956 --> 00:02:49,023
قاسون عندما يأتون

62
00:02:49,091 --> 00:02:50,891
ما نوع الفاي الذي فعل هذا بك؟

63
00:02:50,959 --> 00:02:51,759
هذا الموضوع بو..

64
00:02:51,827 --> 00:02:52,660
لم يكن فاي!

65
00:02:52,728 --> 00:02:54,261
كان بشريا ملعونا

66
00:02:58,033 --> 00:03:00,635
الحياة صعبة عندما
لاتعرف من انت

67
00:03:00,702 --> 00:03:03,637
وهي اصعب عندما لاتعرف
ماذا تكون انت

68
00:03:03,704 --> 00:03:06,305
حبي يحمل عقوبة الاعدام

69
00:03:06,373 --> 00:03:08,708
فقدت لسنوات

70
00:03:08,776 --> 00:03:11,544
افتش أثناء اختبائي

71
00:03:11,612 --> 00:03:15,982
فقط كي اجد انني انتمي
الى عالم مخفي  عن البشر

72
00:03:16,050 --> 00:03:17,784
لن اختبئ بعد الان

73
00:03:17,859 --> 00:03:20,693
سوف اعيش الحياة التي اخترتها

74
00:03:27,093 --> 00:03:28,927
نعم، نعم، نعم..
هذا يؤلم! إنه مؤلم..

75
00:03:28,995 --> 00:03:30,162
أنا قلقة من النزيف الداخلي

76
00:03:30,229 --> 00:03:31,363
أوسكار، أعتقد حقا

77
00:03:31,430 --> 00:03:34,033
مستحيل، لن أعود للمختبر معك..

78
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
إن عدت، الآش سيعرف

79
00:03:36,368 --> 00:03:37,535
يعرف ماذا؟

80
00:03:37,602 --> 00:03:38,502
المقاتلون ، هم
بشكل قاس .. غير مقبولين

81
00:03:38,570 --> 00:03:39,771
كتف مخلوع

82
00:03:39,838 --> 00:03:41,305
حتى أني لم ألاحظ

83
00:03:41,373 --> 00:03:43,340
إذا أنت تتكلم عن قتال غير قانوني؟

84
00:03:43,408 --> 00:03:45,242
عزيزي كيف نحصل
على التذاكر؟

85
00:03:45,310 --> 00:03:47,244
حسنا.. إن لم يخبرنا
أوسكار بكل شيء.

86
00:03:47,312 --> 00:03:49,914
عندها سيتوجب علي
كتابة تقرير للآش

87
00:03:49,982 --> 00:03:51,515
حسنا، حسنا..

88
00:03:52,784 --> 00:03:54,217
"هذا الرجل إسمه "فيرارو

89
00:03:54,285 --> 00:03:56,486
إنه يدير قتالات للبشر
خارج ناديه

90
00:03:56,554 --> 00:03:57,587
سرية تماما

91
00:03:57,655 --> 00:03:59,790
يدعلى لها فقط
حضور من الفاي الذين على قيد الحياة

92
00:03:59,857 --> 00:04:01,958
أهناك جمهور ميت أيضا؟

93
00:04:02,026 --> 00:04:04,394
لن أتعامل مع المزيد من الزومبي..

94
00:04:04,461 --> 00:04:07,497
لا، لا، لا.. هو يعطي للمتابعين
ممن يدفعوا كلمة مرور

95
00:04:07,565 --> 00:04:09,531
لموقع الكتروني، أناس من 
كافة أرجاء العالم

96
00:04:09,599 --> 00:04:13,069
يستطيعوا المتابعة والمراهنة.
إنها تجارة عظيمة

97
00:04:15,405 --> 00:04:17,106
اذن هذا فيريرو ؟
هو من فاي الظلام ؟

98
00:04:17,174 --> 00:04:18,874
لا .. النور
اجتماعي جدا

99
00:04:18,942 --> 00:04:20,375
عامود حقيقي من اركان
المجتمع

100
00:04:20,443 --> 00:04:21,577
نعم، بالتأكيد هو كذلك

101
00:04:21,644 --> 00:04:23,245
إذا كيف تورطت معه؟

102
00:04:23,313 --> 00:04:24,746
هنالك ذلك البشري وقد انتصر

103
00:04:24,814 --> 00:04:25,980
في إثنا عشر نزالا متوالية

104
00:04:26,048 --> 00:04:28,083
والجمهور بدأ يمل منه حقا

105
00:04:28,150 --> 00:04:30,018
يحطم الخصوم في حوالي، ثانيتين

106
00:04:30,086 --> 00:04:31,720
لكنه لا يقاتل سوى البشريين

107
00:04:31,787 --> 00:04:35,256
لذلك فيريرو احضر بشكل
سري هذا الاوغرا

108
00:04:35,324 --> 00:04:37,759
الأشياء التي فعلها بي في الحلبة

109
00:04:37,827 --> 00:04:40,160
لم أشاهد بشريا يفعلها قط

110
00:04:40,228 --> 00:04:41,461
هناك شيء خطأ بشأنه

111
00:04:41,529 --> 00:04:43,496
بشري يدير حلبة ؟

112
00:04:43,564 --> 00:04:45,298
احتفظي بالنكتة

113
00:04:45,366 --> 00:04:47,400
عبر سحق هائل للبشر

114
00:04:47,468 --> 00:04:49,269
من اجل متعة و ربح الفاي ؟

115
00:04:49,337 --> 00:04:51,238
مستحيل انا سوف اغلق
ذلك يا عزيزتي

116
00:04:51,305 --> 00:04:53,073
اعتقد يمكنك ذلك

117
00:04:53,141 --> 00:04:55,008
ساعديني بهذا

118
00:04:55,676 --> 00:04:57,009
أديري واسحبي عند ثلاثة

119
00:04:57,077 --> 00:04:58,044
حسنا

120
00:04:58,112 --> 00:04:59,345
انتظري، انتظري، انتظري

121
00:04:59,412 --> 00:05:01,614
يجب أن تعدوا أن لا تخبروا الآش عن هذا

122
00:05:01,681 --> 00:05:04,984
انا لدي زوجة واطفال
في البيت

123
00:05:05,052 --> 00:05:06,518
ان قاموا بنقلي لجمع
اليورانيوم لمدة اربعين عاما

124
00:05:06,586 --> 00:05:07,787
من سوف يعينهم ؟

125
00:05:07,855 --> 00:05:09,655
لا تقلق
سرك بأمان معنا

126
00:05:09,723 --> 00:05:11,323
أعرف شخصا نستطيع أن نثق به

127
00:05:14,160 --> 00:05:15,961
واحد، إثنان، ثلاثة..

128
00:05:22,368 --> 00:05:24,636
"لا يمكن لإنسان أن يفعل هذا لأحد "الأوغر

129
00:05:24,703 --> 00:05:28,072
اذن الفاي كان يقوم بإعطاء
بعض الخدع التافهة ، مفاجأة كبيرة

130
00:05:28,140 --> 00:05:29,473
أنا لا .

131
00:05:29,540 --> 00:05:31,575
سالفاتوري فيرارو، لم يفعل 
لديك أي تراب عليه، بو.

132
00:05:31,643 --> 00:05:32,476
إنه نظيف

133
00:05:32,543 --> 00:05:33,811
حسب معلوماتك

134
00:05:33,879 --> 00:05:35,813
إنه رجل مستقيم.
إنه رجل عصامي

135
00:05:35,881 --> 00:05:37,614
يعمل الوزن الثقيل 
يُساعدُ مهاجرين إنسانيينَ.

136
00:05:37,682 --> 00:05:39,483
يعطيهم قروض، يحصل لهم على وظائف

137
00:05:39,550 --> 00:05:41,485
لذا هو لديه مصدر ثابت من الأجساد

138
00:05:41,552 --> 00:05:42,753
ليلقي بها في الحلبة

139
00:05:42,821 --> 00:05:43,853
ناديه قانوني

140
00:05:43,921 --> 00:05:45,822
يَجْلسُ على اللوحةِ
للمستشفى،

141
00:05:45,890 --> 00:05:47,891
يهب للأعمال الخيرية...
هو دعامة...

142
00:05:47,958 --> 00:05:49,959
دعامة للمجتمع. 
نعم، مرحبا صبي،

143
00:05:50,027 --> 00:05:51,795
هل هذا الفتى سبق
ان جعل تخفيه كاملا

144
00:05:51,862 --> 00:05:54,164
انظر، أنا أعرف أنك لا 
مثل البشرِ أنْ يَكُونَ مستعمل

145
00:05:54,231 --> 00:05:57,333
من اجل مسرحيات الفاي
لكن بالنسبة لنا هذه جريمة بسيطة

146
00:05:57,401 --> 00:05:59,169
حتى إذا هو يُحرّضُ فاي
ضدّ الإنسانِ؟

147
00:05:59,236 --> 00:06:02,204
لرجل مثل هذا فيرارو 
مجرد صفعة على المعصم.

148
00:06:02,272 --> 00:06:04,940
حَسناً ماذا عن الإنسان
المقاتل الذي هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُ الغولاتُ؟

149
00:06:05,008 --> 00:06:07,409
إذا، وهي إذا كبيرة،

150
00:06:07,476 --> 00:06:10,512
فيرارو بطريقةٍ ما
إعْطاء البشرِ فاي سلطات

151
00:06:10,579 --> 00:06:12,514
عندها نعم ، هذه جريمة خطيرة

152
00:06:12,581 --> 00:06:15,350
لكن سَأَحتاجُ
يا له من تدخين بندقيةِ.

153
00:06:15,418 --> 00:06:18,186
أنا لا أَستطيعُ مَسّه مالم بشدّة
إنهيارات دليلِ في حضنِي.

154
00:06:18,253 --> 00:06:20,221
جيّد، دليل يَذْهبُ
لسُقُوط صعبِ جداً

155
00:06:20,289 --> 00:06:21,889
جيّد، دليل يَذْهبُ
لسُقُوط صعبِ جداً

156
00:06:24,392 --> 00:06:25,226
الى اللقاء

157
00:06:31,733 --> 00:06:32,966
مقاتلون!

158
00:06:33,034 --> 00:06:34,434
البربر اللذيذون،
مَسْك بعضهم البعضِ

159
00:06:34,501 --> 00:06:36,569
لأجسام الشبه متعرية  بينما
تَلوّي على الأرضيةِ؟

160
00:06:36,637 --> 00:06:39,072
أَنا على طريقِي، بو بو!
أنا سَأَجْلبُ زيت جوز الهندَ!

161
00:06:41,209 --> 00:06:41,641
أوه--

162
00:06:41,709 --> 00:06:42,976
مرحباً.

163
00:06:43,044 --> 00:06:45,611
آسفة.. لم أعرف أيجب علي طرق..

164
00:06:45,679 --> 00:06:47,347
حَسناً اضْربُ
ارفْس أسفل البابِ.

165
00:06:47,414 --> 00:06:48,380
ماذا؟!

166
00:06:48,815 --> 00:06:50,582
حسنا، أنا..أنا مضرة لأسأل..

167
00:06:51,952 --> 00:06:53,452
أتعيشي مع هذه المرأة؟

168
00:06:53,519 --> 00:06:54,954
اسمها بيث.

169
00:06:55,021 --> 00:06:56,956
بيث.
-همم

170
00:06:57,790 --> 00:06:58,991
نعم، متأكّد.
لَرُبَّمَا.

171
00:06:59,059 --> 00:07:00,893
لماذا، ما ذا بك، 
نوع من مطارد؟

172
00:07:00,961 --> 00:07:01,961
لا

173
00:07:02,028 --> 00:07:03,962
أكثر من صياد.

174
00:07:04,029 --> 00:07:06,331
أتؤمني بالوحوش؟

175
00:07:06,398 --> 00:07:07,298
لم؟

176
00:07:07,366 --> 00:07:08,933
لأنكي تعيشي مع أحدها

177
00:07:17,276 --> 00:07:18,743
لا، لا، نعم،
نعم بالتأكيد!

178
00:07:18,810 --> 00:07:20,510
أعلم العمدة بأني سأكون حاضرا

179
00:07:20,578 --> 00:07:22,612
لاحتفال مستشفاه الخيري في
الرابع من الشهر

180
00:07:22,680 --> 00:07:24,214
بالتأيد، نعم

181
00:07:24,282 --> 00:07:25,515
إعتمدْ عليه -

182
00:07:25,583 --> 00:07:26,984
ميكي!

183
00:07:27,051 --> 00:07:29,152
فقط كونك تتمتع بقوة
كبيرة لا يعني

184
00:07:29,220 --> 00:07:30,254
انه يمكنك ان تسترخي

185
00:07:30,321 --> 00:07:32,155
ماذا احضرت لك مايكي ؟
ماذا احضرت لك ؟

186
00:07:32,223 --> 00:07:33,623
أكبر قتال في مهنتي، أيها المدرب

187
00:07:33,691 --> 00:07:35,658
اكبر قتال في
حياتك

188
00:07:35,726 --> 00:07:37,826
انت يجب تسليم 
للمشاهدين، ميكي.

189
00:07:37,895 --> 00:07:40,296
حب الظهور،
 حب الظهور، ميكي

190
00:07:43,000 --> 00:07:45,734
حسنا، لا تدع عمدة 
فكّرْ هو خارج الصنارةُ --

191
00:07:45,802 --> 00:07:47,736
نتوقع منه وقت كبير
وهذا هبة منه أيضاً

192
00:07:47,804 --> 00:07:49,605
جيد! جيد

193
00:07:49,672 --> 00:07:51,707
سعيد لسماع الأطفال 
لن يكون بخيبة أمل.

194
00:07:51,775 --> 00:07:52,941
أراك لاحقا

195
00:07:53,175 --> 00:07:54,175
مرحبا، أنا

196
00:07:54,243 --> 00:07:55,676
في المكان الخطأ كما هو واضح

197
00:07:55,744 --> 00:07:58,113
نحن لَنْ نَحْصلَ على أي الصندوقِ لأي منَا
أَو أصناف الهيب هوبِ يوغا

198
00:07:58,180 --> 00:07:59,314
أو ما إلى ذلك.

199
00:07:59,382 --> 00:08:01,349
وهو مقاتل في صالة الالعاب الرياضية.

200
00:08:01,417 --> 00:08:03,351
وأنا لست بحاجة إلى 
أية فتاة بطاقة سواء.

201
00:08:03,419 --> 00:08:06,354
حسنا، هذا شيء على مايرام - تركت
بيكيني في مغسلة التنظيف.

202
00:08:06,422 --> 00:08:07,855
ماذا تفعلين هنا إذن؟

203
00:08:07,923 --> 00:08:10,457
في نادي قتال؟
ياإلهي، لا يمكنني التخيل

204
00:08:10,858 --> 00:08:12,759
فتاة قوية، ها؟

205
00:08:12,827 --> 00:08:14,094
ثرشر

206
00:08:25,306 --> 00:08:27,473
استغرق مني سنين

207
00:08:27,541 --> 00:08:28,541
محققين خاصين، مراسلين

208
00:08:28,608 --> 00:08:30,310
أصدقاء في القوات..

209
00:08:30,377 --> 00:08:32,111
كل قصاصة صغيرة
 تمكنوا من إعطائها لي..

210
00:08:32,179 --> 00:08:34,647
أخيرا سمعت إشاعة عن نادلة تركت

211
00:08:34,714 --> 00:08:37,150
جثة وراءها بطريقة لفتت إنتباهي

212
00:08:37,217 --> 00:08:39,152
الآن انها مجرد مسألة 
من الحصول على الحظ

213
00:08:39,219 --> 00:08:40,919
واكتشاف بيث 
في أحد المقاهي -

214
00:08:40,987 --> 00:08:43,488
أنا متأكدة أنها عي.
كنا أصدقاء في الثانوية

215
00:08:43,556 --> 00:08:45,023
واعدت أخي الأكبر

216
00:08:45,758 --> 00:08:47,459
حتى تم قتله

217
00:08:48,694 --> 00:08:49,828
ماذا حصل؟

218
00:08:49,895 --> 00:08:51,095
بيث ما كَانتْ
تسَمحَ لحتى الآن.

219
00:08:51,163 --> 00:08:53,097
ولكنها كانت دائما 
تتسلل مع كايل.

220
00:08:53,165 --> 00:08:55,499
إحدى الليالي، رحلا في شاحنته..

221
00:08:55,567 --> 00:08:57,668
الصباح التالي وجده طفلان ميتا

222
00:08:57,735 --> 00:08:59,270
في المقعد الخلفي

223
00:08:59,338 --> 00:09:00,871
بيث اختفت تماما.

224
00:09:01,706 --> 00:09:03,507
لقد رأيت جثته..

225
00:09:03,575 --> 00:09:05,343
كانت لديه تلك الإبتسامة على وجهه

226
00:09:05,410 --> 00:09:07,043
كإنها نكتة مريضة

227
00:09:07,111 --> 00:09:11,581
انظر، أنا أعدكم، 
بو-بيت لم يكن

228
00:09:11,648 --> 00:09:13,316
للقيام بذلك.

229
00:09:13,384 --> 00:09:15,852
إما قتلت كايل، 
أو أنها تعرف ما حدث

230
00:09:15,919 --> 00:09:18,021
وقد هربت عوضا عن إخبارنا

231
00:09:18,089 --> 00:09:20,323
بطريقة أو بأخرى لقد فعلت شيئا فظيعا

232
00:09:24,461 --> 00:09:26,228
لحظّ الأفضل
في المرة القادمة، طفلي!

233
00:09:26,296 --> 00:09:29,098
إذا كنت على عجل، قد تجعل 
فئة تدور في الشارع.

234
00:09:38,307 --> 00:09:39,640
هذا أمر لا يصدق.

235
00:09:39,708 --> 00:09:41,342
تُصبحُ ' بطيئ
عليّ، درّاسة؟

236
00:09:41,410 --> 00:09:42,377
مقتنع ؟

237
00:09:42,444 --> 00:09:44,979
نعم
حَصلتَ على الحركاتِ.

238
00:09:45,047 --> 00:09:46,580
دعينا نناقش الشروط

239
00:09:53,788 --> 00:09:55,055
حصلت على 
اسم مسرحي

240
00:09:55,123 --> 00:09:57,024
"نوم دي جوير"
اسم قتالي ؟

241
00:09:57,091 --> 00:09:58,492
بو، بو فقط

242
00:09:58,559 --> 00:10:00,160
بو -
 هذا ليس اسما.

243
00:10:00,228 --> 00:10:01,828
بوم بوم. 
هذا هو اسم.

244
00:10:01,896 --> 00:10:02,896
بوم بوم ...؟

245
00:10:04,198 --> 00:10:06,766
ثقي بي، أعرف التسويق

246
00:10:14,841 --> 00:10:16,775
من الآن 
فاي أنت --

247
00:10:16,843 --> 00:10:18,777
وماذا تعمل أنت في الجيم الخاص بي ؟

248
00:10:21,226 --> 00:10:22,927
سهل، رفيق -

249
00:10:22,994 --> 00:10:25,496
أنا مجرد فتلة تقف أمام شاب

250
00:10:25,564 --> 00:10:26,997
تطلب القتال

251
00:10:28,366 --> 00:10:31,668
الشيء هو، بوم بوم،
 لقد رأيت ما يكفي من المقاتلين

252
00:10:31,736 --> 00:10:34,904
أن يعرف بالضبط ما هو فاي
وما هو الإنسان، لذلك،

253
00:10:34,972 --> 00:10:36,673
بالضبط هل انت من نوع فاي ؟

254
00:10:36,741 --> 00:10:38,675
النوع المحايد

255
00:10:38,743 --> 00:10:39,876
انت تلك الشيطانة ؟

256
00:10:39,944 --> 00:10:41,812
لم أختر فريقا، لذا دائما أبحث

257
00:10:41,846 --> 00:10:43,146
عن طرق لجني المال

258
00:10:43,214 --> 00:10:44,680
اها؟
كيف سمعت عني؟

259
00:10:44,748 --> 00:10:45,881
اوسكار الاوغر

260
00:10:45,949 --> 00:10:48,517
أخبرني أن أبحث عنك إذا أردت جرعة

261
00:10:48,585 --> 00:10:49,918
عار عليه

262
00:10:50,554 --> 00:10:52,221
كيف حاله؟

263
00:10:52,288 --> 00:10:53,956
يتبول في كيس "تقصد قسطرة"

264
00:10:54,958 --> 00:10:56,392
ماذا حدث هناك؟

265
00:10:56,460 --> 00:10:58,394
فاي ضد آخر؟

266
00:10:58,462 --> 00:11:00,762
كل ما أردته إعطاء مايكي هناك

267
00:11:00,830 --> 00:11:02,129
قتالا لائقا

268
00:11:02,197 --> 00:11:04,031
لكن الصبي قوي جدا

269
00:11:04,834 --> 00:11:08,236
أنا حصلت على جمال حقيقي 
معد  له في المعركة المقبلة.

270
00:11:08,303 --> 00:11:13,074
رجل اسود . فاي
غير قابل للهزيمة ابدا

271
00:11:13,141 --> 00:11:15,676
هو سَيصْبَحُ. . . الملحمة.

272
00:11:17,311 --> 00:11:19,246
علي المضي قدما، وضرب الحقائب، 
القيام ببعض أمراض القلب.

273
00:11:19,313 --> 00:11:20,981
أَضِعُك في
ضدّ الدرّاسةِ اللّيلة،

274
00:11:21,048 --> 00:11:23,316
لأرى ما يمكنك فعله في قتال حقيقي

275
00:11:23,385 --> 00:11:25,118
شكرا على الفرصة

276
00:11:25,687 --> 00:11:27,755
مهلا، لعضوية 
1-50 في الشهر.

277
00:11:27,822 --> 00:11:29,623
انها تأتي لكم من 
رسوم المعركة الأولى.

278
00:11:31,259 --> 00:11:32,458
حاولي ألا تموتي

279
00:11:35,396 --> 00:11:39,732
ليس هناك احتمال ان
بو و بيث دينس

280
00:11:39,800 --> 00:11:41,333
هما ذات الفتاة

281
00:11:41,402 --> 00:11:43,669
بو وبدت هنا
في المدينة الكبيرة

282
00:11:43,737 --> 00:11:45,772
هي لا يمكن لها 
ان تعرف عن تلك الامور

283
00:11:45,839 --> 00:11:48,607
حسنا، بالطبع هذا ما أخبرتك إباه

284
00:11:48,674 --> 00:11:50,141
قد تكوني في خطر حقيقي

285
00:11:50,209 --> 00:11:51,209
نحتاج للشرطة

286
00:11:51,277 --> 00:11:52,778
لا! لا!

287
00:11:53,413 --> 00:11:56,180
أقصد لا يمكنك الاتصال بأي شرطي

288
00:11:56,248 --> 00:11:58,283
ليس وأنا صديقة لواحد

289
00:11:58,350 --> 00:12:00,786
من أفضل الممحققين في المدينة

290
00:12:08,993 --> 00:12:09,760
اهلا

291
00:12:09,828 --> 00:12:11,361
حسنا، لقد دخلت

292
00:12:11,430 --> 00:12:13,196
حصلت لنفسي على قتال وكل شيء

293
00:12:13,264 --> 00:12:15,232
لنأمل أن لا نصل لهذه المرحلة

294
00:12:15,300 --> 00:12:17,100
لقد رأيت المقاتل الذي لا يقهر

295
00:12:17,168 --> 00:12:18,368
اسمه مايك

296
00:12:18,437 --> 00:12:19,836
لا يتعين ان يتطلب
الكثير من الامور الشيطانية

297
00:12:19,904 --> 00:12:22,171
لأجعله يخبرني بما يجعله قويا جدا

298
00:12:22,239 --> 00:12:23,640
إذا هو فيرارو
مما يجعل هذا الإنسان


299
00:12:23,707 --> 00:12:25,608
لآلة قتل فأعلميني؟ حسنا؟

300
00:12:25,676 --> 00:12:26,843
روجر المراوغ.

301
00:12:29,046 --> 00:12:31,848
استدارة من الورك.
وتنطلق الذراع باستقامة للأمام

302
00:12:35,152 --> 00:12:36,184
هذه هي

303
00:12:37,320 --> 00:12:38,454
مرحباً,بالبطل

304
00:12:39,255 --> 00:12:40,989
سمعت أنك حصلت
فعلاُ على الرقم القياسي

305
00:12:41,057 --> 00:12:42,925
ربما يمكنني الحصول على
بعض النقاط أيضاً ؟

306
00:12:42,992 --> 00:12:43,892
أنا بو

307
00:12:43,960 --> 00:12:45,994
مايك.
كيف حالك؟

308
00:12:46,062 --> 00:12:47,128
هذا تايلر

309
00:12:47,196 --> 00:12:48,229
مرحبا تايلر

310
00:12:50,066 --> 00:12:51,299
إذا ما هو سرك؟

311
00:12:51,367 --> 00:12:52,667
التدريب والحمية

312
00:12:52,734 --> 00:12:55,002
لا، ما هو السر السر؟

313
00:12:55,070 --> 00:12:57,338
سمعت انك هزمت  شخصا 
شرسا البارحة

314
00:12:57,405 --> 00:12:58,806
أحصلت على أي مساعدة؟

315
00:12:59,140 --> 00:13:02,042
هيا
 ، ثلاثون ثانية اسرع ، اسرع

316
00:13:04,012 --> 00:13:05,145
أنا أقاتل نظيفا

317
00:13:05,213 --> 00:13:06,848
يجب أن أضع مثالا جيدا لولدي

318
00:13:06,915 --> 00:13:08,915
هيا مايك.
ساعد الفتاة الجديدة لتعرف

319
00:13:08,983 --> 00:13:10,917
مايكي! ماذا أخبرتك بشأن الطفل؟

320
00:13:10,985 --> 00:13:13,386
إن أردته أن يتدرب هنا فيجب أن تحصل له عضوية!

321
00:13:13,454 --> 00:13:14,888
أنا لا أدير حضانة

322
00:13:14,956 --> 00:13:16,756
نعم اسف ايها المدرب
لم يكن امرا صائبا

323
00:13:16,824 --> 00:13:18,992
ظننت سيكون امرا عاديا
عندما اخذ استراحة

324
00:13:19,059 --> 00:13:20,393
أنت فكرت؟

325
00:13:21,729 --> 00:13:23,229
هيا مايكي

326
00:13:24,564 --> 00:13:25,731
مع من تمزح؟

327
00:13:25,799 --> 00:13:28,400
لا يوجد هناك أي فكرة

328
00:13:29,870 --> 00:13:31,971
إنه فارغ مايك!

329
00:13:32,038 --> 00:13:32,805
لا تضربني

330
00:13:32,873 --> 00:13:34,907
أوه نعم، آسف

331
00:13:38,378 --> 00:13:39,611
هاي هون عليك!

332
00:13:39,678 --> 00:13:40,979
هذا ما تفعله مايكي!

333
00:13:41,046 --> 00:13:42,146
تتلقى الضرب!

334
00:13:43,448 --> 00:13:46,150
توقف عن ضربي

335
00:13:53,225 --> 00:13:54,091
(مايك)

336
00:13:58,062 --> 00:13:59,129
بيث

337
00:13:59,196 --> 00:14:01,632
بو، أيا ما كان اسمها حاليا..

338
00:14:01,933 --> 00:14:03,567
إنها نفس الفتاة

339
00:14:03,801 --> 00:14:05,368
لقد قتلت أخي

340
00:14:06,004 --> 00:14:07,504
يجب أن تفعل شيئا ما بشأنها

341
00:14:07,572 --> 00:14:08,772
تماما

342
00:14:08,840 --> 00:14:10,306
هذه المسألة ستنال أقصى اهتمامنا

343
00:14:10,374 --> 00:14:12,608
هلا منحتنا دقيقة من فضلك؟

344
00:14:16,479 --> 00:14:17,613
شكرا

345
00:14:20,918 --> 00:14:22,184
لم أكن أعلم

346
00:14:22,252 --> 00:14:23,252
...حسن, و لا أنا

347
00:14:23,319 --> 00:14:25,755
عرفت ان الفتاة
المكلومة قد ظهرت

348
00:14:25,822 --> 00:14:29,024
علينا أن نجعلها بعيدة المنال 
"قدر المستطاع عن "بو

349
00:14:29,091 --> 00:14:30,391
اجعل الامر يستمر

350
00:14:30,459 --> 00:14:31,359
حقاً؟

351
00:14:31,427 --> 00:14:32,761
نعم هذا ماتفلعونه انتم
ايها الفاي

352
00:14:32,828 --> 00:14:34,829
انتم تخفون غسيلكم
القذر عن البشر

353
00:14:34,897 --> 00:14:37,599
الموضوع هو ان بو لا تزال
من فاي النور ، اليس كذلك ؟

354
00:14:37,667 --> 00:14:39,434
بو" دائما تكون في مساعدة أي كان"

355
00:14:39,501 --> 00:14:41,703
ألا تعتقد أنه حان الوقت ليقوم أحدهم بمساعدتها؟

356
00:14:41,771 --> 00:14:44,838
دائما ما نساعد بو.
لكن هذه مسألة كبيرة

357
00:14:48,109 --> 00:14:51,411
حسنا ، حسنا

358
00:14:51,479 --> 00:14:52,680
أرسل "ميل" خلفها

359
00:14:52,747 --> 00:14:54,181
ربما قليل من الحديث العذب

360
00:14:54,248 --> 00:14:56,617
سوف يقنعه ان
بو ليست وحشا ؟

361
00:14:56,685 --> 00:14:58,452
حسن, و إن لم ينجح الأمر

362
00:14:58,519 --> 00:15:00,620
هل سوف تجعلها سايرن
او مشابه ؟

363
00:15:00,654 --> 00:15:01,688
لا

364
00:15:03,490 --> 00:15:04,757
"مايك"

365
00:15:04,825 --> 00:15:06,559
أحدث هذا من قبل؟

366
00:15:06,627 --> 00:15:07,961
نعم بالتأكيد

367
00:15:08,028 --> 00:15:11,764
أحيانا أجهد نفسي في التمارين، تعرفي.

368
00:15:11,832 --> 00:15:13,332
والغضب ؟

369
00:15:15,635 --> 00:15:16,735
كنت غاضباً جداً ؟

370
00:15:16,803 --> 00:15:18,003
ألا تتذكر

371
00:15:18,071 --> 00:15:20,371
في العادة يحدث هذا في الحلبة فقط

372
00:15:21,474 --> 00:15:22,440
إنه يسوء

373
00:15:22,508 --> 00:15:23,508
ما هو ؟

374
00:15:26,846 --> 00:15:31,382
كنت مقاتلا جيدا
لكنني بدأت اهزم كثيرا

375
00:15:31,450 --> 00:15:33,751
ذات مرة أصبت بشدة

376
00:15:35,020 --> 00:15:37,989
بعد ذلك بدأت بالفوز

377
00:15:40,190 --> 00:15:41,691
انقطاعات مزعجة

378
00:15:42,660 --> 00:15:43,893
هذا رائع

379
00:15:47,965 --> 00:15:50,667
هل فيريرو اعطاك قوة ؟
بأي طريقة ؟

380
00:15:50,735 --> 00:15:52,535
لا كما قلت
انا تماما طبيعي

381
00:15:52,603 --> 00:15:54,370
حسنا، اعتقد أنه يدس لك شيئا

382
00:15:54,438 --> 00:15:55,904
و هو مايجعلك منهكا

383
00:15:58,074 --> 00:16:01,143
لا يهم، قتال واحد آخر

384
00:16:01,210 --> 00:16:03,345
قتال عظيم، ثم أنتهي

385
00:16:04,280 --> 00:16:06,581
كـوني حـذرة معـه , حسنـآ؟

386
00:16:06,650 --> 00:16:08,517
لماذا ؟ ظننت انه
كا رجلاً مستقيما

387
00:16:08,584 --> 00:16:10,519
نعـم بالتـأكيـد , لقـد سـآعـدني من قبـل هـذآ مـآعنيـته

388
00:16:10,586 --> 00:16:12,186
عنـدمـآ أتيت للمـديـنة لاول مـرة

389
00:16:12,254 --> 00:16:14,822
اعطاـني الاشـترآك للعضـويـة مجـآنـآ كي    اسـتطيـع تدريب

390
00:16:14,890 --> 00:16:16,524
دفع لجنازة زوجتي

391
00:16:16,591 --> 00:16:19,360
وعندما خسرت عملي
هو اعطاني قرضا

392
00:16:19,427 --> 00:16:22,229
علي ان اسدده من 
خلال هذه النزاعات

393
00:16:22,297 --> 00:16:25,166
انا اعرف بخصوص تلك
العبودية

394
00:16:26,035 --> 00:16:27,535
على أي حال هذا القتال؟

395
00:16:27,602 --> 00:16:30,737
سأجني منه ما يكفي لألا أقاتل أبدا

396
00:16:35,609 --> 00:16:37,177
فيريرو يقول
اشربه

397
00:16:37,244 --> 00:16:39,212
تحتاج لاستعادة قواك

398
00:16:39,681 --> 00:16:41,514
استعدتها يا صاح

399
00:16:48,621 --> 00:16:51,223
السلاح مازال ساخنا

400
00:16:51,858 --> 00:16:53,492
عبوة أكثر من أن تكون سلاحا

401
00:16:53,560 --> 00:16:54,660
اختبرها

402
00:16:54,728 --> 00:16:56,062
يجب أن تكشف ما يعطي مقاتلا بشريا

403
00:16:56,129 --> 00:16:58,964
قوة تفوق البشر
وموجات غضب متقطعة

404
00:16:59,032 --> 00:16:59,931
نعم سيدتي

405
00:16:59,999 --> 00:17:01,566
سأهرع بها للمختبر

406
00:17:01,633 --> 00:17:03,334
اعتقد ان فيريرو
يمنحه شيئا

407
00:17:03,402 --> 00:17:04,602
من صيدلية الفاي

408
00:17:04,670 --> 00:17:06,604
لو كانت تلك هي القضية
عندئذ ولا حتى

409
00:17:06,672 --> 00:17:09,273
اصدقاء فيريرو الاقوياء
يقدرون على حمايته

410
00:17:09,341 --> 00:17:11,710
انظر إلينا، هه؟

411
00:17:11,777 --> 00:17:13,211
نتشارك وما الى ذلك

412
00:17:13,278 --> 00:17:14,512
...أجل

413
00:17:14,580 --> 00:17:15,580
أنظر لحالنا

414
00:17:15,647 --> 00:17:17,614
ربما قد نصبح أصدقاء

415
00:17:20,118 --> 00:17:21,118
بيث"؟"

416
00:17:21,753 --> 00:17:22,619
ميل"؟"

417
00:17:24,355 --> 00:17:26,156
هذه هي!
لقد قتلت أخي!

418
00:17:26,224 --> 00:17:27,490
!لن تستطيع الهروب مرة أخرى

419
00:17:27,558 --> 00:17:29,760
"سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل

420
00:17:29,828 --> 00:17:31,595
ستواجهي والداي

421
00:17:31,662 --> 00:17:33,462
وتري مقدار الألم الذي سببته لهما

422
00:17:40,003 --> 00:17:41,570
علمت أنها كانت هنا؟؟

423
00:17:41,638 --> 00:17:42,571
!"بو"

424
00:17:46,676 --> 00:17:48,243
كينزي", مالذي يحدث؟"

425
00:17:53,871 --> 00:17:55,246
بو", ماذا تفعلين؟"

426
00:17:55,563 --> 00:17:56,896
يجب أن أهرب، كينزي!

427
00:17:56,964 --> 00:17:57,797
!مرة ثانية

428
00:17:58,466 --> 00:18:00,167
!نستطيع إصلاح الأمر

429
00:18:00,235 --> 00:18:02,936
لقد قتلت أخاها!

430
00:18:03,004 --> 00:18:04,338
هذا لا يمكن إصلاحه أبدا

431
00:18:04,405 --> 00:18:06,005
ولا يهم مقدار المسافة بين

432
00:18:06,072 --> 00:18:07,673
ذلك الوقت والآن

433
00:18:07,741 --> 00:18:09,008
كايل سيكون ميتا للأبد

434
00:18:09,075 --> 00:18:10,809
وسيكون هذا خطأي للأبد

435
00:18:10,877 --> 00:18:13,078
كان عليك إخباري أن ميل كانت هنا

436
00:18:13,147 --> 00:18:14,813
كنت أحاول حمايتك

437
00:18:16,850 --> 00:18:19,318
كل شيء سيء حدث لي

438
00:18:19,386 --> 00:18:21,386
خلال حياتي كان بسبب شخص

439
00:18:21,454 --> 00:18:23,888
يحاول حمايتي بالأكاذيب

440
00:18:23,956 --> 00:18:26,391
ليس لديك أي فكرة كيف كان الوضع بالنسبة لي

441
00:18:26,459 --> 00:18:28,760
لا، لأنك لا تخبريني أي شيء

442
00:18:28,827 --> 00:18:31,463
لأنه كان مرعبا وفظيعا

443
00:18:31,531 --> 00:18:33,064
حسنا، أنا أريد أن أفهم

444
00:18:33,132 --> 00:18:34,266
لذا أخبريني

445
00:18:34,333 --> 00:18:36,668
كيف يمكنك أن تفهمي؟

446
00:18:38,836 --> 00:18:40,771
لقد نشأت في مزرعة

447
00:18:40,838 --> 00:18:42,640
اعتقدت أني فتاة عادية

448
00:18:42,707 --> 00:18:44,941
ذهبت للكنيسة مع والداي

449
00:18:46,044 --> 00:18:47,244
ماذا حصل؟

450
00:18:49,847 --> 00:18:51,682
عندما وصلت سن البلوغ

451
00:18:54,951 --> 00:18:57,086
بدأت أشعر بالاختلاف

452
00:18:57,154 --> 00:18:59,889
قواك بدأت بالانطلاق

453
00:18:59,956 --> 00:19:02,024
لم أعرف كم كنت خطيرة

454
00:19:11,634 --> 00:19:14,903
والداي علماني أن الجنس شر

455
00:19:14,970 --> 00:19:17,839
وقد اكتشفت كم كانا محقين

456
00:19:17,907 --> 00:19:19,874
اكتشفت مقدار شري

457
00:19:19,942 --> 00:19:21,943
إن الشيطان بداخلي كينزي

458
00:19:22,011 --> 00:19:23,812
اعتقدت ذلك حقا؟

459
00:19:23,879 --> 00:19:25,513
كنت مذعورة

460
00:19:26,348 --> 00:19:28,382
لذا أخبرت والداي بما حصل

461
00:19:30,719 --> 00:19:33,020
وإنهارا

462
00:19:33,088 --> 00:19:35,055
وأخبراني أني متبناة

463
00:19:37,392 --> 00:19:39,227
والشيء الوحيد الذي كان لديهما

464
00:19:40,495 --> 00:19:41,861
صورة رضيع

465
00:19:41,929 --> 00:19:43,863
مع اسم مكتوب على ظهرها

466
00:19:44,865 --> 00:19:45,898
"بو"

467
00:19:48,436 --> 00:19:49,769
كرهتهما

468
00:19:51,105 --> 00:19:53,139
كرهت نفسي

469
00:19:56,277 --> 00:19:57,776
لذلك هربت

470
00:19:59,846 --> 00:20:02,047
و الآن علي أن أبقى مختفية

471
00:20:04,417 --> 00:20:05,351
...إنه دايسون

472
00:20:09,623 --> 00:20:10,623
نعم؟

473
00:20:12,959 --> 00:20:13,891
حسنا

474
00:20:31,376 --> 00:20:33,543
إذا، كنت محقة الحليب يحتوي مواد منشطة

475
00:20:39,150 --> 00:20:40,317
أنت على مايرام؟

476
00:20:40,951 --> 00:20:42,051
بالتأكيد

477
00:20:42,687 --> 00:20:44,087
إلى ماذا أنظر؟

478
00:20:44,155 --> 00:20:46,656
إنها مرَكَّبَات بيولوجية

479
00:20:46,723 --> 00:20:48,891
تطابق إفرازات فاي برمائي

480
00:20:48,958 --> 00:20:50,293
يسمى غاما

481
00:20:50,360 --> 00:20:51,527
ألفا, بيتا, غاما؟

482
00:20:51,595 --> 00:20:54,430
جاما سيمين
صغار الضفادع ، ضفادع

483
00:20:54,498 --> 00:20:55,964
اسياد مخدرات

484
00:20:56,032 --> 00:20:57,966
الكثير من الاشياء المثيرة
خرجت من مساماتهم

485
00:20:58,034 --> 00:20:59,502
اذن مايك ربما يشرب
عرق الضفدع ؟

486
00:20:59,569 --> 00:21:01,770
الكثير من ثقافات الشعوب
سوف تلعق الضفدع

487
00:21:01,837 --> 00:21:03,305
قبل ان يذهبوا في عملية صيد

488
00:21:03,372 --> 00:21:04,806
اذن شرب عصير
ضفادع الفاي

489
00:21:04,873 --> 00:21:07,309
سوف يعطي المقاتل البشري
قوة كبيرة في الحلبة

490
00:21:07,976 --> 00:21:09,877
قوة شديدة في الواقع

491
00:21:09,945 --> 00:21:12,380
اسمعي هذا الشيئ سوف
يعطي مايك قوة هائلة

492
00:21:12,448 --> 00:21:15,383
لكن لورين تقول
هو ايضا سوف يقتله سريعا

493
00:21:15,451 --> 00:21:17,451
هناك فرصة جيدة انه
المرة القادمة

494
00:21:17,519 --> 00:21:19,920
مايك يصعد للحلبة
رغبة القتال

495
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
سوف تكون انفجار
في اعضائه الداخلية

496
00:21:21,723 --> 00:21:23,490
اذن اغلق نادي فيريرو

497
00:21:23,558 --> 00:21:26,527
اريد ان اثبت ان فيريرو
يقدم عرق الضفادع

498
00:21:26,594 --> 00:21:29,229
لكماته توحي بالكثير من ذلك

499
00:21:29,297 --> 00:21:30,864
مثل مخلوق بقرن
او ماشابه

500
00:21:30,932 --> 00:21:34,200
ادخليني الى ذلك القتال الليلة
وسوف اتأكد

501
00:21:34,267 --> 00:21:35,635
لا, لا, لآ...أنا لن أقاتل

502
00:21:35,703 --> 00:21:38,471
علي ترك المدينة الآن
المدعة "ميل" قد وجدتني

503
00:21:38,539 --> 00:21:40,473
عرفنا بعض الخيوط
في النظام البشري

504
00:21:40,541 --> 00:21:42,174
نبعد ميل الليلة

505
00:21:42,242 --> 00:21:44,677
من تقييم نفسي
من اجل حمايتنا

506
00:21:44,745 --> 00:21:46,178
لماذا تفعل ذلك ؟

507
00:21:46,246 --> 00:21:48,247
فقط أشركني داخل المعركة

508
00:21:48,315 --> 00:21:52,150
كي اخذ عينة من فيريرو

509
00:21:52,218 --> 00:21:53,518
ومن ثم سوف نعرف

510
00:21:53,586 --> 00:21:56,054
انا فقط لست في مزاج
كي اتبادل اللكمات

511
00:21:56,121 --> 00:21:57,656
مع اي شخص الان

512
00:21:59,158 --> 00:22:01,125
اذن كوني بعيدة

513
00:22:01,527 --> 00:22:03,094
دعي القتال
يستمر بما يكفي

514
00:22:03,162 --> 00:22:04,963
بحيث اقدر ان احصل على
ما تريدين انت

515
00:22:05,030 --> 00:22:05,896
"بو"

516
00:22:07,332 --> 00:22:09,734
لا تدعي هذه الفتاة
تنال منك

517
00:22:12,170 --> 00:22:14,438
احيانا او  من وقت لاخر
.. جميعنا

518
00:22:14,506 --> 00:22:16,006
نجرح ولائك الذين
نحبهم

519
00:22:20,211 --> 00:22:22,579
القتال عند التاسعة

520
00:22:22,646 --> 00:22:25,047
قابلني عند المربع

521
00:22:25,115 --> 00:22:26,683
يمكن ان تكون مساعدي

522
00:22:51,206 --> 00:22:52,707
!لن تستطيع الهرب مرة أخرى

523
00:22:52,775 --> 00:22:54,509
"سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل

524
00:22:54,576 --> 00:22:55,943
ستواجه والداي

525
00:22:56,011 --> 00:22:58,112
!و سترى الألم الذي سببته لهما

526
00:22:58,179 --> 00:22:59,280
بو", حان الوقت"

527
00:23:01,149 --> 00:23:03,249
كينزي", ما الذي تفعلينه هنا؟"

528
00:23:03,317 --> 00:23:05,084
حسن, أعلم أنكِ مازلتي غاضبة

529
00:23:05,152 --> 00:23:07,788
لكن لا أستطيع مشاهدتك تقاتلين
دون أن أكون بجانبك

530
00:23:10,090 --> 00:23:11,291
...عندما ينتهي كل هذا

531
00:23:13,728 --> 00:23:15,128
عليا متابعة الهروب

532
00:23:16,664 --> 00:23:18,297
أعتقد أنه يطالنا نحن الإثنين

533
00:23:38,951 --> 00:23:42,487
"مرحبا بكم في "القفص
أنيساتي سادتي

534
00:23:43,188 --> 00:23:44,556
على اللاَّئحة هاته الأمسية

535
00:23:44,623 --> 00:23:46,591
...مع خوض ثمان نزالات و

536
00:23:46,659 --> 00:23:51,127
!خمس ضربات قاضية
آنيسات كل الصعاب

537
00:23:51,195 --> 00:23:53,764
ثاتشر

538
00:23:56,334 --> 00:23:59,202
...و على الزاوية الرمادية, أقدم لكم

539
00:23:59,270 --> 00:24:02,706
مع ماض خالٍ, مثل الثلج الأبيض

540
00:24:02,774 --> 00:24:04,708
ملاك الطرق

541
00:24:04,776 --> 00:24:06,943
همس الشوارع

542
00:24:08,679 --> 00:24:10,112
بوم ، بوم

543
00:24:19,590 --> 00:24:22,056
المبارة المقررة لهاته الليلة سوف تستمر
 حتى يكون هناك

544
00:24:22,124 --> 00:24:24,860
ضربة مباشرة قاضية, أو موت

545
00:24:24,927 --> 00:24:26,461
هناك قانون

546
00:24:26,529 --> 00:24:29,030
!لا توجد قوانين

547
00:24:29,331 --> 00:24:32,000
!هيا, قاتلوا إلى أن يرن الجرس

548
00:24:46,581 --> 00:24:48,482
!"بو"
!كوني حذرة

549
00:24:59,292 --> 00:25:01,561
!هيا, إجعليها بعيدة عنكِ بإستخذام الكوع

550
00:25:04,598 --> 00:25:06,465
!تلك هي فتاتي
!هــيــا

551
00:25:21,347 --> 00:25:23,281
بو", هيا"
أنتِ لها

552
00:25:23,349 --> 00:25:24,516
هيا بو
انهضي

553
00:25:27,352 --> 00:25:30,421
هيا, إنهضي ونالي منها

554
00:25:40,566 --> 00:25:42,098
ماذا فعلت؟

555
00:25:43,701 --> 00:25:45,035
!"بو"
ما الذي تفعلينه؟

556
00:25:47,572 --> 00:25:48,638
..."بو"

557
00:25:50,307 --> 00:25:51,942
بو", هيا"

558
00:25:52,009 --> 00:25:53,877
...مرحبا, أيها المحقق

559
00:25:53,945 --> 00:25:56,046
هل يعلم ال"الأش" أنك هنا؟

560
00:25:56,113 --> 00:25:58,213
لعبت معه الغولف الأسبوع المنصرم

561
00:25:58,281 --> 00:26:00,082
و تركته يفوز

562
00:26:01,250 --> 00:26:02,117
!"بو"

563
00:26:04,387 --> 00:26:06,622
!"بو"
!ما الذي تفعلينه؟

564
00:26:07,657 --> 00:26:09,291
تبدوا مبارة خاسرة, هووو؟

565
00:26:14,129 --> 00:26:15,063
نعم

566
00:26:20,903 --> 00:26:22,637
هيا..

567
00:26:23,906 --> 00:26:25,773
ماهذا بحق الجحيم 
مالذي تفعلينه هناك؟؟

568
00:26:25,841 --> 00:26:27,208
هل لدينا كل ما نحتاجه؟

569
00:26:27,275 --> 00:26:28,375
من رائحتها لا تبدو طبيعية

570
00:26:28,443 --> 00:26:30,310
فيرارو" ليس هو الضفدع"

571
00:26:31,412 --> 00:26:32,913
..."أخرجوها من هناك, "كينزي

572
00:26:38,893 --> 00:26:40,293
فقط خذي القليل من طاقة 'تشي' خاصتي

573
00:26:40,361 --> 00:26:41,694
!دايسون", دعني و شأني"
!أنا بخير

574
00:26:41,762 --> 00:26:42,862
"بو"

575
00:26:42,930 --> 00:26:44,731
إذن دعيني أعثر لكِ على أحدهم لمساعدتك في الشفاء

576
00:26:44,798 --> 00:26:45,965
!أنا فقط أريد أن أرتاح

577
00:26:46,034 --> 00:26:47,467
بو", لماذا لم تُشْفين بعد؟"

578
00:26:47,535 --> 00:26:49,002
!هذا لأني لست مَرِحة

579
00:26:49,069 --> 00:26:50,436
منذ متى أصبح المِزَاج عاملاً؟

580
00:26:50,504 --> 00:26:51,770
...بو", لديكِ ردة فعل بيولوجية"

581
00:26:51,838 --> 00:26:53,139
!آه, إنسي الأمر

582
00:26:53,206 --> 00:26:55,508
لقد تعبت لِكَون حياتي أضحت مُسَيَّرة

583
00:26:55,575 --> 00:26:57,176
!عن طريق أشياء أنا لم أختارها

584
00:26:57,244 --> 00:26:58,810
انا اكتفيت
من كوني فاي

585
00:27:00,147 --> 00:27:01,147
...أفهمك

586
00:27:03,950 --> 00:27:05,150
...ساعة واحدة

587
00:27:05,217 --> 00:27:07,318
و بعدها سأخذك إلى الحلبة

588
00:27:08,454 --> 00:27:09,487
شكراً

589
00:27:15,127 --> 00:27:16,327
...أنا أسفة

590
00:27:17,463 --> 00:27:18,863
تعالي هنا...

591
00:27:19,265 --> 00:27:21,098
كيف تسللت هذه المرة؟

592
00:27:21,966 --> 00:27:23,033
...أسفة

593
00:27:23,101 --> 00:27:24,668
دايسون" أشعرني بالملل"

594
00:27:24,735 --> 00:27:26,103
لأجل قضية ما

595
00:27:27,872 --> 00:27:29,739
...لا أعتقد أنكِ سوف تحتاجين لغرز

596
00:27:29,807 --> 00:27:30,974
يالا حظــي

597
00:27:32,210 --> 00:27:34,478
سمعت عن لقائكما مع ماضيك

598
00:27:34,546 --> 00:27:36,447
رائع, هل الجميع يعلم به الآن

599
00:27:36,514 --> 00:27:37,513
لا

600
00:27:37,581 --> 00:27:39,014
فقط الأشخاص الذين يعتنون بك

601
00:27:45,855 --> 00:27:47,890
ليس فقط ماضى

602
00:27:49,059 --> 00:27:50,659
أنه حاضرى

603
00:27:51,695 --> 00:27:54,696
لأمد بعيد نسيت أهميتي بالنسبة للبشر

604
00:27:55,731 --> 00:27:56,764
وحش

605
00:27:56,832 --> 00:28:00,034
بو". أنتِ لست بوحش"
أعلم ذلك

606
00:28:00,103 --> 00:28:02,770
ومهما حدث في الماضي لم يكن خطأك

607
00:28:02,838 --> 00:28:04,606
لقد قتلت صبيا

608
00:28:06,109 --> 00:28:08,143
...و ماذا بعد؟, لقد هربت

609
00:28:08,211 --> 00:28:09,376
!هربت بعيداً

610
00:28:10,345 --> 00:28:12,946
لم أتحمل مسؤولية فِعْلتي

611
00:28:13,014 --> 00:28:16,083
...و لا عائلته المسكينة

612
00:28:16,151 --> 00:28:18,119
...لم يسبق أن إقتربت منهم حتى

613
00:28:18,320 --> 00:28:20,221
كنتِ شخصا مختلفا عن ذي قبل

614
00:28:20,288 --> 00:28:21,989
لكن الشخص الذي أصبحت عليه الآن

615
00:28:22,056 --> 00:28:23,424
!حقا أحببته

616
00:28:26,560 --> 00:28:27,760
...لم أقصد ذلك

617
00:28:30,664 --> 00:28:32,165
أنا لا أعرف ما قصدته

618
00:28:32,233 --> 00:28:33,233
إنسي

619
00:28:35,369 --> 00:28:37,504
أعلم أن الأوضاع متقلبة مع نادية؟

620
00:28:37,571 --> 00:28:39,872
...لم أعد أعرف ماأشعر به هذه الأيام

621
00:28:42,275 --> 00:28:43,242
كيف تسير الأمور؟

622
00:28:43,309 --> 00:28:45,611
شكرا على القتال

623
00:28:47,247 --> 00:28:48,780
أنا أعمل على ذلك

624
00:28:49,981 --> 00:28:52,783
وفكرة ان تنهض ناديا
.. هي

625
00:28:57,822 --> 00:29:00,458
لكن بو فقدانك انت

626
00:29:03,795 --> 00:29:04,795
مؤلم

627
00:29:06,897 --> 00:29:09,065
لا, أعني الجرح الذي قمت بلمسه, يؤلمني

628
00:29:09,133 --> 00:29:10,367
يؤلم بشدة

629
00:29:10,434 --> 00:29:11,401
بشكل حساس

630
00:29:17,275 --> 00:29:18,475
...تعالي هنا

631
00:29:24,681 --> 00:29:27,283
قتال في الخفاء ؟
فاي يقاتلون بشرا ؟

632
00:29:27,350 --> 00:29:28,917
هذا سيكون سيئا للعمل

633
00:29:28,985 --> 00:29:30,852
وحالة من الفوضى السياسية

634
00:29:30,920 --> 00:29:32,354
سأبني قضية حول فريرو

635
00:29:32,422 --> 00:29:34,256
لا انت بالتأكيد لن تقدر

636
00:29:34,324 --> 00:29:35,757
مع كل احترامي

637
00:29:35,825 --> 00:29:37,758
ليس لديك اية حجج
ان تحشر انفك

638
00:29:37,826 --> 00:29:39,860
في لباس سيلفاتور فيريرو

639
00:29:39,928 --> 00:29:42,797
الرجل يكسر الكثير
من قوانيننا

640
00:29:42,864 --> 00:29:45,233
وانت سوف تتوقف

641
00:29:45,467 --> 00:29:47,802
او ستجد نفسك
في اخفاق جديد

642
00:29:47,869 --> 00:29:49,704
تلعب دور كلب الحراسة
في احد الشواطئ الصخرية

643
00:29:49,771 --> 00:29:51,739
في اوتر هيبرايدز

644
00:29:58,846 --> 00:29:59,779
سيدي

645
00:30:14,328 --> 00:30:15,794
انت تحتجزني

646
00:30:15,862 --> 00:30:17,363
لإسباب نفسية ملفقة

647
00:30:17,431 --> 00:30:19,599
كما لو انني شخص مجنون
انا لست مجنونة

648
00:30:19,666 --> 00:30:21,066
قتلت اخاها

649
00:30:21,134 --> 00:30:24,069
وان كنت لا تصدقني
انت في تحالف معها

650
00:30:24,137 --> 00:30:26,070
ماذا سأفعل
 لأخبر والدي ؟

651
00:30:26,138 --> 00:30:28,240
اسمعي اعرف ان هذا
كان صعباً عليك

652
00:30:28,307 --> 00:30:29,407
انا افهم

653
00:30:29,475 --> 00:30:31,276
لكن لدي شيئ اقوله لك

654
00:30:31,344 --> 00:30:33,478
هل تحدثت اليها؟
هل اعترفت؟

655
00:30:34,113 --> 00:30:36,080
سوف تحتاجين ان تجلسي
من اجل هذا

656
00:30:39,418 --> 00:30:41,018
حسنا -
 هنا هو ما نفعله

657
00:30:41,086 --> 00:30:43,520
علينا اطاحة فيرارو،
 وعندما نفعل ذلك،

658
00:30:43,588 --> 00:30:45,522
علينا اسقاط آش،
 وربما بعد ذلك لورين

659
00:30:45,590 --> 00:30:48,125
سوف يكون لديها فرصة حقيقية
 في الحرية - ما هي ؟

660
00:30:48,192 --> 00:30:49,960
يبدو تماما مثل
خطة شخص ما

661
00:30:50,027 --> 00:30:51,962
والذي سوف يبقى
ساكناً لبعض الوقت

662
00:30:52,029 --> 00:30:53,397
لا ، لا استطيع

663
00:30:54,098 --> 00:30:55,633
لماذا ؟

664
00:30:55,700 --> 00:30:57,400
ما الذي تهربين منه بو ؟

665
00:30:57,468 --> 00:30:59,669
حادث واحد من ماضيك ؟
او نفسك ؟

666
00:30:59,737 --> 00:31:01,871
انا اسفة هل تريك
هناك او ماشابه ؟

667
00:31:01,938 --> 00:31:04,907
لإنه لو اننا نقوم بذلك
التحول الجسدي مجدداً

668
00:31:04,975 --> 00:31:07,076
انا لدي الكثير من المشاكل
حسنا؟

669
00:31:07,144 --> 00:31:09,646
هل يمكن فقط ان
نركز على فيريرو ؟

670
00:31:09,713 --> 00:31:10,680
من فضلك ؟

671
00:31:10,748 --> 00:31:11,581
حسناً

672
00:31:11,649 --> 00:31:12,882
ماذا ستفعلين ؟

673
00:31:12,949 --> 00:31:14,716
يجب ان نقفل النادي

674
00:31:14,784 --> 00:31:17,586
ونخرج مايك من هناك
والا سوف يكون ميتا

675
00:31:17,820 --> 00:31:20,088
وذلك الطفل سوف يكون يتيماً

676
00:31:20,156 --> 00:31:21,623
حسنا لو لم يكن فيريرو
الضفدع

677
00:31:21,691 --> 00:31:23,525
يتوجب انه يكون
شخص بجانبه

678
00:31:23,593 --> 00:31:25,860
لذلك من له علاقة 
بمشروبات مايك ؟

679
00:31:56,002 --> 00:31:56,968
(بو)

680
00:31:57,369 --> 00:31:58,569
كنت محقة.

681
00:31:59,005 --> 00:32:00,872
الصغير ربما يكون فاي
.. انظري لـ

682
00:32:02,141 --> 00:32:03,908
انه في العاشرة، أليس كذلك ؟
حسنا، قبل ثماني سنوات

683
00:32:03,975 --> 00:32:05,910
في مسقط رأس مايك
 كان هناك حادث

684
00:32:05,977 --> 00:32:08,145
زوج من الفاي وولدهما

685
00:32:08,213 --> 00:32:10,815
السيارة تسقط من فوق الجسر،
 كلا الوالدين غرق

686
00:32:10,882 --> 00:32:12,516
ولم يتم العثور على الطفل.

687
00:32:13,751 --> 00:32:15,519
وكان مايك متطوع
 رجال الاطفاء في مكان الحادث -

688
00:32:15,586 --> 00:32:16,954
أيضا مايك وجد الصبي
 في الماء

689
00:32:17,022 --> 00:32:18,555
واحضره الى البيت
ليرعاه؟

690
00:32:18,623 --> 00:32:19,923
من يعرف.

691
00:32:19,990 --> 00:32:21,191
اشياء غريبة،
أليس كذلك ؟

692
00:32:21,258 --> 00:32:23,092
جيد، بغض النظر عن القصة،
علينا أن نوقف مايك

693
00:32:23,160 --> 00:32:24,560
من الدخول
 للحلبة الليلة.

694
00:32:24,628 --> 00:32:26,996
والحفاظ على الولد من
 قتل والده.

695
00:32:39,342 --> 00:32:40,909
هل أنت متأكد
يجب أن تقاتل ؟

696
00:32:42,078 --> 00:32:43,411
تبدو مريضا

697
00:32:47,217 --> 00:32:49,184
.. لا تقلق ، لكن

698
00:32:49,252 --> 00:32:52,786
حالما اكون هناك
الادرلاين سيبدأ في التحرك ، صحيح ؟

699
00:32:52,855 --> 00:32:54,288
اشرب الكثير
 من هذا اذن -

700
00:32:55,724 --> 00:32:56,690
نعم

701
00:33:05,433 --> 00:33:10,837
اهجم ، اهجم

702
00:33:41,466 --> 00:33:42,300
"مايك"

703
00:34:05,189 --> 00:34:08,158
سوف يكون الامر على مايرام
فقط اتركيه يواصل

704
00:34:08,226 --> 00:34:10,227
سوف يتأذى تايلور

705
00:34:10,295 --> 00:34:12,094
لا هو قوي

706
00:34:12,296 --> 00:34:13,695
اسمع انا اعرف انك
محتلف

707
00:34:13,763 --> 00:34:15,597
انا مختلفة كذلك
تايلور

708
00:34:17,734 --> 00:34:19,668
اان اعرف انك تعتقد
انك تساعد والدك

709
00:34:19,736 --> 00:34:21,170
لكن انت في الحقيقة
تجعله مريضا

710
00:34:21,238 --> 00:34:23,205
جسده لا يقوى على
ما تقوم بإطعامه

711
00:34:23,273 --> 00:34:24,974
وعندما يكون مستمتعا هكذا

712
00:34:25,042 --> 00:34:26,375
سوف يؤذيه اكثر

713
00:34:28,411 --> 00:34:30,778
انا افقط اعطيه عرقي
كي يجعله اقوى

714
00:34:30,846 --> 00:34:32,080
لذلك هو لا يتأذى

715
00:34:32,148 --> 00:34:34,182
عندما كنت صغيرة
انا قمت بإيذاء  شخص بشكل قاسي

716
00:34:34,250 --> 00:34:36,084
وتمنيت لو انه كان هناك
احد ما

717
00:34:36,152 --> 00:34:37,385
.. ليساعدني في فهم

718
00:34:37,453 --> 00:34:38,853
لذلك انا اساعدك
في الفهم

719
00:34:38,921 --> 00:34:40,956
إذا والدك
غضب مرة أخرى،

720
00:34:41,023 --> 00:34:42,523
فإنه سوف يموت

721
00:34:47,829 --> 00:34:49,529
يا أبي ! لا تقاتل !

722
00:34:59,173 --> 00:35:00,539
انهض وقاتل

723
00:35:02,742 --> 00:35:04,277
انهض

724
00:35:04,578 --> 00:35:06,045
دعوه ، دعوه

725
00:35:09,716 --> 00:35:10,549
لا

726
00:35:12,519 --> 00:35:14,787
اخرجوا الفتى
اخرجوه ، افعلوا شيئا

727
00:35:16,456 --> 00:35:18,723
تايلراخرج من هنا،
دعني افعل هذا

728
00:35:18,791 --> 00:35:21,193
ابي انا سممتك

729
00:35:21,827 --> 00:35:23,428
ان واصلت القتال
سوف تموت

730
00:35:23,496 --> 00:35:25,464
ماذا تقصد بإنك سممتني ؟

731
00:35:43,414 --> 00:35:44,747
أنا آسف يا أبي

732
00:35:53,057 --> 00:35:54,090
لابأس

733
00:35:56,726 --> 00:35:57,759
لا بأس

734
00:36:00,796 --> 00:36:01,930
القتال انتهى

735
00:36:01,998 --> 00:36:04,699
القتال انتهى
عندما تقع

736
00:36:04,767 --> 00:36:05,767
انهض

737
00:36:06,802 --> 00:36:08,570
اخرجوا ذلك الطفل
من هنا !

738
00:36:14,309 --> 00:36:16,977
هل تريد ان ترقض ياعزيزي ؟

739
00:36:17,046 --> 00:36:18,079
لنتعارك

740
00:36:30,891 --> 00:36:32,225
مرحبا فيرارو !

741
00:36:32,293 --> 00:36:33,393
الان القتال انتهى

742
00:36:33,461 --> 00:36:34,794
سوف تموتين يا امرأة

743
00:36:47,307 --> 00:36:48,140
اسمع

744
00:36:49,276 --> 00:36:51,110
لا تقلق، تايلر.

745
00:36:51,178 --> 00:36:52,744
كل شيء سوف
يكون على ما يرام.

746
00:36:53,313 --> 00:36:53,979
حسنا

747
00:36:58,151 --> 00:36:59,917
انا سوف اشرح كل شيء

748
00:37:11,530 --> 00:37:13,398
انا اسفة كنت
جدا لئيمة معك

749
00:37:17,102 --> 00:37:18,835
أنت لم تكون
سيئة لتلك الدرجة.

750
00:37:19,337 --> 00:37:20,337
لا، لقد كنت سيئة.

751
00:37:22,039 --> 00:37:24,408
كنت تبحثين فقط
من اجلي، كنز.

752
00:37:24,476 --> 00:37:25,675
انت تفعلين ذلك دائما

753
00:37:26,844 --> 00:37:27,911
نعم

754
00:37:27,979 --> 00:37:28,845
نعم

755
00:37:31,315 --> 00:37:32,248
اذن

756
00:37:32,316 --> 00:37:33,782
اين سنذهب ؟

757
00:37:33,850 --> 00:37:35,118
ماليبو ؟

758
00:37:35,185 --> 00:37:37,320
نكسب بعض فيتامين دال
لجسدينا الثمينين ؟

759
00:37:37,387 --> 00:37:39,922
"لن نذهب إلى أي مكان, "كينزي

760
00:37:39,990 --> 00:37:41,190
لقد تعبت من الجري

761
00:37:42,192 --> 00:37:43,292
هكذا أفضل

762
00:37:43,360 --> 00:37:46,496
عليا مواجهة حقيقتي

763
00:37:46,563 --> 00:37:48,363
مها كانت العواقب

764
00:37:49,365 --> 00:37:50,232
!"بو"

765
00:37:51,134 --> 00:37:52,700
سوف اخبر ميل الحقيقة

766
00:38:00,176 --> 00:38:02,210
لقد وجدت صبيا من الفاي
تتم تربيته من البشر

767
00:38:02,278 --> 00:38:03,310
أنه يحدث

768
00:38:03,378 --> 00:38:04,878
ضعه في
رعاية الطفولة

769
00:38:04,946 --> 00:38:08,015
الفتى بالفعل مرتبط
مع والده البشري

770
00:38:08,082 --> 00:38:10,251
...إذن, الآن انت عامل اجتماعي

771
00:38:10,318 --> 00:38:12,586
"الطفل عند "بو
و لقد رفضت إعطاءه لك

772
00:38:12,654 --> 00:38:14,388
الا اذا عفيت عن الاب

773
00:38:14,456 --> 00:38:16,190
وتركتهما معا  .

774
00:38:16,258 --> 00:38:17,558
وأنت 
 سوف تبقى بعيدا عن

775
00:38:17,626 --> 00:38:18,959
امر جولات القتال

776
00:38:19,027 --> 00:38:20,293
بكل تأكيد

777
00:38:20,861 --> 00:38:23,163
"لكن ان أعدت النظر بخصوص  "فيرارو

778
00:38:23,230 --> 00:38:24,897
دعني اعرف

779
00:38:26,600 --> 00:38:30,069
آآه, نعم..."فيرارو" المعتوه

780
00:38:31,305 --> 00:38:32,672
سوف افكر في الامر

781
00:38:33,607 --> 00:38:35,141
الصبي و والده؟

782
00:38:35,575 --> 00:38:37,008
هل قلت انا لا ؟

783
00:38:46,619 --> 00:38:48,220
أنت تستحقين معرفة الحقيقة

784
00:38:48,288 --> 00:38:50,121
حول كل الأمور

785
00:38:50,190 --> 00:38:51,189
عرفت الحقيقة مسبقا

786
00:38:51,256 --> 00:38:52,990
انت فقط تعتقدين ذلك

787
00:38:53,058 --> 00:38:55,259
"لقد أحببت "كايل

788
00:38:55,327 --> 00:38:56,894
و أشتاق إليه كثيراً

789
00:38:56,961 --> 00:38:59,363
...و أنا حقا آسف لما فعلته

790
00:39:00,098 --> 00:39:01,732
لا عليك

791
00:39:01,800 --> 00:39:03,534
الشرطة أخبرتني كل شيء

792
00:39:03,602 --> 00:39:05,769
ماذا؟
ما الذي أخبروكي به؟

793
00:39:05,837 --> 00:39:07,671
"يعتقدون أنهم يعرفون قاتل "كايل

794
00:39:07,738 --> 00:39:08,971
أنه قاتل بالتسلسل

795
00:39:09,039 --> 00:39:11,107
جعل كل من في البلدة ضدنا

796
00:39:11,175 --> 00:39:13,410
و لم يسقط يوما

797
00:39:13,477 --> 00:39:15,345
لقد استخدم نوعا من السموم الغريبة

798
00:39:15,413 --> 00:39:16,446
سم؟

799
00:39:17,815 --> 00:39:20,783
كان ذلك..مفاجئاً

800
00:39:20,851 --> 00:39:22,252
"المحقق "هال
قال أنهم ذاهبون

801
00:39:22,320 --> 00:39:24,086
كي يعيدوا فحص عينات الانسجة
الخاصة بـ كايل

802
00:39:24,153 --> 00:39:25,921
المحقق "هال"؟

803
00:39:25,988 --> 00:39:28,357
أعلم أنه مساعدك

804
00:39:28,425 --> 00:39:32,060
قال لي ..القاتل
رأك , تم هربت

805
00:39:32,262 --> 00:39:33,995
اي مصيبة كانت

806
00:39:34,063 --> 00:39:35,997
أن تصبح شاهدا تحت الحماية
عليك إعادة النظر

807
00:39:36,065 --> 00:39:38,234
...بقيت مكتوف الأيدي كل هذه السنين

808
00:39:38,301 --> 00:39:40,368
...أنا حقا آسفة

809
00:39:40,436 --> 00:39:41,469
على كل شيئ

810
00:39:42,738 --> 00:39:44,105
"سأحتفظ بسرك’ "بيث

811
00:39:50,479 --> 00:39:51,646
سوف احميك

812
00:40:01,206 --> 00:40:02,106
هيل

813
00:40:04,342 --> 00:40:06,643
لقد كذبت علي 
دون أخذ موافقتي

814
00:40:06,711 --> 00:40:08,279
!هذا ليس بالجيد

815
00:40:08,346 --> 00:40:09,914
لهذا رفض القيام بذالك

816
00:40:10,715 --> 00:40:12,048
لقد تحدثت معه في ذلك.

817
00:40:13,183 --> 00:40:14,583
انت ؟

818
00:40:14,651 --> 00:40:16,685
كعجوز انا لا ازال
لدي علاقة بهذه الامور

819
00:40:16,753 --> 00:40:19,389
انا سوف احضر اعطيكما
بعض الخصوصية

820
00:40:21,025 --> 00:40:22,691
هذا لم يكن كلامك

821
00:40:22,759 --> 00:40:24,727
عائلة ميل تستحق الحقيقة

822
00:40:24,795 --> 00:40:26,762
والفاي يستحقون ان يبقوا
متخفين

823
00:40:26,830 --> 00:40:28,496
من يقر ماهي المصلحة الاعظم ؟

824
00:40:28,564 --> 00:40:29,398
انت ؟

825
00:40:29,465 --> 00:40:30,865
انا لم اختر ان اكون فاي

826
00:40:30,934 --> 00:40:33,101
لكنني اقدر ان
اختار ان افعل الصحيح

827
00:40:33,169 --> 00:40:34,803
وان اخبر عائلة ذلك
الفتى الميت الحقيقة ؟

828
00:40:34,870 --> 00:40:36,238
هذا هو الامرالصحيح

829
00:40:36,306 --> 00:40:38,240
انت لا تزالين لا تعرفين
كم هذا العالم قاس

830
00:40:38,308 --> 00:40:40,108
وكم ضعيف مكاننا به

831
00:40:40,176 --> 00:40:43,077
انت لا تزالين لا تعترفي
بكونك واحدة منا ، اليس كذلك ؟

832
00:40:46,081 --> 00:40:48,015
انت لك مكانة بيننا

833
00:40:48,083 --> 00:40:49,450
واذا عرضتيها للاحراج

834
00:40:49,517 --> 00:40:51,819
فكري كم من الامور الجيدة
يمكن لك فعلها

835
00:40:51,886 --> 00:40:54,288
أشك في هذا

836
00:40:54,356 --> 00:40:56,657
ونايين روج
 ظهرت لك

837
00:40:56,891 --> 00:40:59,225
هي حذرتك بخصوص
هذه الكارثة القادمة

838
00:40:59,293 --> 00:41:01,027
ماذا لو كان ذلك ليس كل شيئ ؟

839
00:41:01,095 --> 00:41:03,163
ماذا لو ان هذا
الشيئ اتى من اجلي

840
00:41:03,230 --> 00:41:04,197
لتستغلنى ؟؟

841
00:41:04,265 --> 00:41:06,132
ماذا لو كنت انا الوحش ؟

842
00:41:06,200 --> 00:41:07,900
لماذا 
 تعتقدين ذلك ؟

843
00:41:07,969 --> 00:41:10,670
لأن نايين روج
 أعطتني الرؤية.

844
00:41:12,974 --> 00:41:15,240
كنت وقفة
 فوق جسمك

845
00:41:15,308 --> 00:41:17,109
وكنت انا من قتلتك

846
00:41:19,946 --> 00:41:20,812
من فضلك

847
00:41:21,948 --> 00:41:25,317
لا يمكنك ان تعتمدي
على رؤية

848
00:41:25,385 --> 00:41:27,353
أيا كان ما تعتقدي أنك رأيته

849
00:41:27,420 --> 00:41:29,488
فإنه يعني شيئا مختلفا

850
00:41:31,256 --> 00:41:34,025
الآن، ماذا أستطيع أن أحضر لك؟

851
00:41:34,093 --> 00:41:35,960
بيرة؟
سكوتش؟

852
00:41:36,161 --> 00:41:38,863
خمس أيام من حمام الفقاعات وآلة زمن

853
00:41:52,910 --> 00:41:54,478
ثرشر
ماذا تفعلين ؟

854
00:42:02,086 --> 00:42:04,987
العزيزة ثرشر كانت
تراقبك من اجلي

855
00:42:11,794 --> 00:42:13,162
هي فاي

856
00:42:14,097 --> 00:42:15,964
ماكرة اليس كذلك ؟

857
00:42:22,038 --> 00:42:25,973
لذلك نعم انا اعرف كل شيئ
بخصوص ذلك الضجيج

858
00:42:26,042 --> 00:42:28,309
الليلة السابقة أثناء القتال..

859
00:42:28,377 --> 00:42:31,146
فاي يقاتلون البشر من اجل
شبكة الانترنت

860
00:42:31,213 --> 00:42:33,014
فتيان سيئون يكتشفون انفسهم

861
00:42:33,082 --> 00:42:36,116
ماذا سوف نفعل بك ؟

862
00:42:37,185 --> 00:42:39,420
أنه ليس خطأى

863
00:42:39,487 --> 00:42:40,854
أليس كذلك ؟

864
00:42:42,257 --> 00:42:44,658
لما أعد أشعر
بنفسى مؤخرا.

865
00:42:45,560 --> 00:42:47,361
اخبرني

866
00:42:48,930 --> 00:42:51,897
انها كانت مظلمة
ظلام حقيقي

867
00:42:51,965 --> 00:42:54,233
وكأن هناك عاصفة بداخلي

868
00:42:54,301 --> 00:42:57,303
تتغذى على غضب المقاتلين

869
00:42:57,371 --> 00:42:59,538
أحتاج للمساعدة

870
00:43:02,075 --> 00:43:05,877
هل اخبرت اي شخص آخر
حول شهوات الظلام هذه

871
00:43:12,851 --> 00:43:14,319
حسنا، هذا امر جيد

