1
00:00:01,186 --> 00:00:04,788
لو كنت اخبرتني وانا عمري 12 عام انني سأكون اليوم
في حفل زفاف فاخر في نيويورك

2
00:00:04,915 --> 00:00:08,517
" يقبّلني "جايمس فاندربيك
" بينما يشاهدنا  " كيفين سوربو

3
00:00:08,729 --> 00:00:09,915
كنت سأقول انك مجنون

4
00:00:09,958 --> 00:00:11,864
<i> ... لكن الآن لم اعد متفاجئة من أي شيئ</i>

5
00:00:11,907 --> 00:00:12,839
اووه

6
00:00:12,881 --> 00:00:14,195
.... ايتها العاهره

7
00:00:14,237 --> 00:00:15,593
اووه

8
00:00:15,636 --> 00:00:19,322
<i>ليس منذ ان قابلت " كلوي " , افضل شريكة سكن على الاطلاق</i>

9
00:00:19,364 --> 00:00:21,822
*انا لسة كاملة أو واشية *

10
00:00:21,864 --> 00:00:23,432
*لكن يمكنني ان اخبرك *

11
00:00:23,475 --> 00:00:25,212
*انها عاهرة *

12
00:00:26,213 --> 00:00:30,213
<font color="#00ffff">ترجمة </font>
<font color="#00ffff"> سارة الريس </font>

13
00:00:31,211 --> 00:00:33,940
قبل 3 أسابيع

14
00:00:33,941 --> 00:00:36,483
كان هذا اسواء غداء مع فودكا قمنا به سويا

15
00:00:36,568 --> 00:00:38,686
اوافقك الرأي

16
00:00:38,771 --> 00:00:40,720
ما طلبته ؟
لم استطع فهمه

17
00:00:40,763 --> 00:00:43,263
لأنه عندما تطلبي شيئ ما في البار , يمكنكِ قول

18
00:00:43,305 --> 00:00:45,720
"سأأخذ مثلما طلبَت "

19
00:00:45,763 --> 00:00:47,881
هذا يجعلني غاضبة جدا

20
00:00:48,941 --> 00:00:50,763
اوه , ماذا تفعلي ؟

21
00:00:50,805 --> 00:00:52,458
. طعام
أاكل غدائك المخصص لغداً

22
00:00:52,500 --> 00:00:55,339
احببت ذلك . انت لم تخَف من الجبنه

23
00:00:55,381 --> 00:00:57,415
حسنا , يجب ان استيقظ غدا صباحا

24
00:00:57,458 --> 00:01:00,040
يجب ان أترك سيرتي الذاتية في المنطقة الماليِّه

25
00:01:00,041 --> 00:01:01,483
انه هنا , انه هنا

26
00:01:02,754 --> 00:01:04,025
"جايمس فاندربيك"

27
00:01:04,068 --> 00:01:06,314
"احدث اعضاء برنامج "الرقص مع النجوم

28
00:01:06,356 --> 00:01:07,839
يغادر نادِ ليلي مع جميله سوداء الشعر

29
00:01:07,840 --> 00:01:09,872
والتي يشاع انها وريثة كاليفورنية من أصل روسي

30
00:01:10,891 --> 00:01:12,966
الأسطورة بدأت تنمو

31
00:01:13,008 --> 00:01:14,280
هاي, هلاّ أريناها رقصتنا ؟

32
00:01:14,322 --> 00:01:15,593
مستعدة ؟

33
00:01:16,949 --> 00:01:18,474
لقد اخترعناها ونحن في التاكسي

34
00:01:18,475 --> 00:01:20,592
انظري , نحن مثل الموتى الأحياء

35
00:01:20,593 --> 00:01:22,331
لطالما احتفظت بصورة لك

36
00:01:33,178 --> 00:01:34,619
"مرحبا  "روبن
"لقد احضرت الرسائل ل "كلوي

37
00:01:34,661 --> 00:01:37,202
وهذا مثال آخر من أمثله عديدة رائعة

38
00:01:37,203 --> 00:01:39,068
لما سأكون ان جعلتني رفيقتها في السكن مرة أخرى

39
00:01:43,051 --> 00:01:44,492
انا لست ضعيفة , بل انتِ

40
00:01:45,593 --> 00:01:47,119
لا

41
00:02:03,941 --> 00:02:05,932
اوه , لا تهتمي بهذا لقد أكلت الفواتير

42
00:02:05,975 --> 00:02:07,712
الموجودة تحت الأريكة

43
00:02:07,754 --> 00:02:09,407
هي ظلّت كذلك طوال اليوم

44
00:02:09,408 --> 00:02:11,441
عادة , انا احب المرأة الساكنه الملقآة على الأرض

45
00:02:11,483 --> 00:02:13,602
لكنني اشعر بحُزن هذه المرة

46
00:02:13,644 --> 00:02:15,169
"انه زفاف "كريسي" و "روبرت

47
00:02:15,212 --> 00:02:17,458
كان من المفروض ان اذهب انا و " ستيفن " كثنائي

48
00:02:17,500 --> 00:02:19,703
لقد احتفظنا بهذا الموعد من حوالي سنه

49
00:02:19,746 --> 00:02:22,585
"قبل ان اعلم انه يضاجع الممرضة "نيكول

50
00:02:22,627 --> 00:02:25,593
فقط فكر معي , في الوقت الذي سنذهب فيه لهذا الزفاف

51
00:02:25,636 --> 00:02:27,288
سنكون بالفعل نعيش في نيويورك
وسنكون متزوجين

52
00:02:27,331 --> 00:02:29,237
"مرحبا دكتور "ستيفن
اوه

53
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
لديّ الملف الذي طلبت

54
00:02:30,763 --> 00:02:32,076
"شكرا لكِ , "نيكول

55
00:02:32,119 --> 00:02:33,814
هل ستأتي للنادي الرياضي لاحقا ؟

56
00:02:33,856 --> 00:02:35,975
. لقد اشتريت صدرية رياضية جديده

57
00:02:36,017 --> 00:02:38,390
تعرفي انني احب التمرين

58
00:02:38,432 --> 00:02:41,948
لا أصدق كم كنت غبية

59
00:02:41,949 --> 00:02:44,407
عندما انفصلنا , انا و " ستيفن " قسّمنا

60
00:02:44,449 --> 00:02:46,017
كل التزاماتنا كثنائي

61
00:02:46,059 --> 00:02:48,602
وانا حصلت على دعوة هذا الزفاف
.. ولكن

62
00:02:48,644 --> 00:02:49,873
... مستحيل أن اذهب

63
00:02:49,915 --> 00:02:51,229
ولم لا ؟

64
00:02:51,271 --> 00:02:52,329
لأنني لم ارَ اي من اصدقائنا

65
00:02:52,330 --> 00:02:53,432
منذ انفصالنا

66
00:02:53,475 --> 00:02:54,915
أخجل من مواجهتهم

67
00:02:54,958 --> 00:02:58,517
هلاّ توقفت عن القرع على الترامبولين ؟

68
00:02:58,559 --> 00:03:01,568
هل ضايقكِ ايقاعي ؟
آسف ؟ انا اتمرن

69
00:03:01,610 --> 00:03:03,007
فِرقَتي لديها حفل

70
00:03:03,008 --> 00:03:04,364
حسنا , ان تركتِ عائق غبي

71
00:03:04,365 --> 00:03:05,890
يحبط من روحك المرحة

72
00:03:05,932 --> 00:03:08,263
فربما يجب عليكِ ان تعودي لانديانا

73
00:03:08,305 --> 00:03:09,280
هذه الأحذية هي افضل شيئ

74
00:03:09,322 --> 00:03:10,551
يحدث في حياتي الآن

75
00:03:10,593 --> 00:03:12,119
انتِ تحتاجي لكسب بعض الثقة

76
00:03:12,161 --> 00:03:13,856
هذه نيويورك
,انها ليست ماذا تفعلي

77
00:03:13,898 --> 00:03:16,185
وانما كيف تفعلينه

78
00:03:17,288 --> 00:03:19,068
لا تَكتبي هذا

79
00:03:19,110 --> 00:03:20,254
<i>جون , سوف نخرج سويا</i>

80
00:03:20,297 --> 00:03:21,949
<i>حتى أعلمك كيف تكوني صعبة المراس</i>

81
00:03:21,992 --> 00:03:23,729
<i>ان تعاملتي بالأسلوب الصحيح</i>

82
00:03:23,771 --> 00:03:24,915
<i>يمكنكِ عمل كل شيئ , والذهاب لأي مكان</i>

83
00:03:24,958 --> 00:03:26,396
<i>والآن امشي الى مقدمة الصَف</i>

84
00:03:26,397 --> 00:03:28,814
<i>كما لو كنتي تضاجعين جورج كلوني </i>

85
00:03:28,856 --> 00:03:30,212
ماذا ؟؟
لو كنت تضاجعين

86
00:03:30,254 --> 00:03:32,500
,,"بطل فيلم "سولت اند بيبر
هذا يعني انك وصلت للقمَة

87
00:03:32,542 --> 00:03:34,449
للدخول 20 دولار

88
00:03:34,492 --> 00:03:36,270
حسنا

89
00:03:36,271 --> 00:03:37,669
<i>حتى تحصلي على انتباه ساقي البار</i>

90
00:03:37,712 --> 00:03:40,127
<i>تخيلي انكِ تحضري مشروبا لجورج كلوني</i>

91
00:03:40,169 --> 00:03:42,076
<i>متحمسة للغاية</i>

92
00:03:42,119 --> 00:03:45,127
<i>تبدين كما لو انكِ تطلبين بعض البطاطا في مطعم</i>

93
00:03:45,169 --> 00:03:48,475
<i>هكذا تكونين
الآن بدأتي تفهميني</i>

94
00:03:48,517 --> 00:03:51,907
<i></i>

95
00:03:51,949 --> 00:03:54,576
وعندما تكوني على ساحة الرقص

96
00:03:54,661 --> 00:03:56,568
"تخيلي انك تعتَلين "جايمي فوكس

97
00:03:56,610 --> 00:03:59,406
بطريقة كافيه لجَعل "جورج كلوني " يغير

98
00:03:59,407 --> 00:04:00,762
حسنا

99
00:04:00,763 --> 00:04:02,669
<i></i>

100
00:04:02,712 --> 00:04:04,364
التزمي بنظرتك

101
00:04:04,407 --> 00:04:05,381
الآن بدِّلي

102
00:04:05,382 --> 00:04:07,033
<i></i>

103
00:04:07,034 --> 00:04:09,068
الآن بدِّلي

104
00:04:09,110 --> 00:04:10,763
بدِّلي

105
00:04:10,805 --> 00:04:13,093
!بدِّلي ,بدِّلي ,بدِّلي

106
00:04:13,136 --> 00:04:15,041
بدِّلي , , رائع

107
00:04:15,042 --> 00:04:16,949
<i></i>

108
00:04:16,992 --> 00:04:27,076
<i></i>

109
00:04:27,119 --> 00:04:29,364
وااو

110
00:04:29,407 --> 00:04:30,678
هذا مثير للاعجاب

111
00:04:30,720 --> 00:04:32,585
.. أياً كان
اوه , اعجبني ذلك

112
00:04:32,627 --> 00:04:34,195
عدم قبولك للمجاملة

113
00:04:34,237 --> 00:04:36,057
ادّعاء الاستهتار كما لو انكِ لا تهتمين

114
00:04:36,058 --> 00:04:37,542
انا لا اهتم فعلا , يا غبيّة

115
00:04:37,585 --> 00:04:38,898
حسنا , هذا يكفي

116
00:04:38,941 --> 00:04:40,508
انا آسفه , انا فقط ممتلِئة بالأدرينالين

117
00:04:40,551 --> 00:04:43,008
اشعر انه بامكاني حمل سيارة الآن

118
00:04:51,992 --> 00:04:54,661
"جايمس فاندربيك"
ما رأيك ؟

119
00:04:54,703 --> 00:04:55,890
انا اختار الزيّ من أجل حفل فِرقتي

120
00:04:55,932 --> 00:04:58,263
هل هذا القميص يوضح اننا سنحيّي الحفل ؟

121
00:04:58,305 --> 00:05:00,424
.. امم ,, نعم

122
00:05:00,466 --> 00:05:03,178
جون " وصلت المنزل "

123
00:05:03,220 --> 00:05:05,636
تتحدثين عن نفسك كما لو كنتِ شخصاً آخر بالفعل ؟

124
00:05:05,678 --> 00:05:07,415
جايمس " , اعجبه ذلك "

125
00:05:07,416 --> 00:05:09,576
اليوم كان يوماً رائعا

126
00:05:09,619 --> 00:05:12,457
تقدمت لوظيفة في شركة سَمسرَة

127
00:05:12,458 --> 00:05:15,805
رجل شاذ طلب مني ان اكون في اعلان شامبو

128
00:05:15,847 --> 00:05:18,644
<i>وبائع متجول اعطاني هذا الهوت دوج</i>

129
00:05:19,661 --> 00:05:20,636
مجاناً

130
00:05:20,678 --> 00:05:22,753
انا أفيض بالثقة الآن

131
00:05:22,754 --> 00:05:24,448
والعالم يمكنه الشعور بذلك

132
00:05:24,449 --> 00:05:27,161
كلوي " عبقرية "
يجب أن اشكرها

133
00:05:27,203 --> 00:05:28,475
حسنا , انا لا اعلم مكانها

134
00:05:28,517 --> 00:05:29,746
انا في انتظارها منذ حوالي ساعة

135
00:05:33,136 --> 00:05:35,127
لقد كانت هذه أُمي
. وانا لم اجب عليها

136
00:05:35,169 --> 00:05:37,076
لم أفعل ذلك من قبل
اوتعلم ؟

137
00:05:37,119 --> 00:05:38,432
ان غَضِبَت منيّ

138
00:05:38,433 --> 00:05:41,228
ولم تُرسل لي البسكوت هذا الاسبوع

139
00:05:41,229 --> 00:05:42,500
ليكن ذلك

140
00:05:42,542 --> 00:05:45,042
أُمي التي اخترعت علب الغداء المُعلّب

141
00:05:45,085 --> 00:05:46,568
ولم تحصل على التقدير على ذلك

142
00:05:46,610 --> 00:05:49,492
وثقت بالأُناس الخاطئين

143
00:05:55,551 --> 00:05:56,949
"هاي, "جون

144
00:05:56,950 --> 00:05:59,322
اعلم انكِ تكرهين حين اعود للمنزل وأنا ثَمِلة
ومستمتعة

145
00:05:59,364 --> 00:06:01,017
وأاكل غدائك الخاص بغداً

146
00:06:01,059 --> 00:06:02,203
انتي تعيشين روتين

147
00:06:02,246 --> 00:06:04,153
مع سمك التونه ,على فكرة

148
00:06:09,237 --> 00:06:12,414
لقد عُدت للمنزل قبلها ؟

149
00:06:12,415 --> 00:06:13,729
هذه العاهرة الصغيرة

150
00:06:15,805 --> 00:06:18,093
"انا أُحب الفودكا"

151
00:06:18,136 --> 00:06:21,016
مرحبا ,ها انتِ هنا

152
00:06:21,017 --> 00:06:24,449
مثل القرصان المثير ! تضع مُحدد العيون

153
00:06:25,805 --> 00:06:26,992
ماذا يحدث ؟

154
00:06:27,034 --> 00:06:28,517
لقد أخذتها الى غداء الفودكا

155
00:06:28,559 --> 00:06:30,975
لقد أعطوني مغناطيس

156
00:06:31,017 --> 00:06:33,263
<i>لقد أخذتها لغداء الفودكا ؟؟</i>

157
00:06:33,305 --> 00:06:34,619
صَوِّريني انا والمغناطيس

158
00:06:34,661 --> 00:06:36,017
انا من تذهب لتلك الأشياء معك

159
00:06:36,059 --> 00:06:37,669
وأعود هكذا
هذا هو أمرنا الخاص

160
00:06:37,670 --> 00:06:39,872
حسنا , لقد انتظرتك , لكنكِ لم تأتي

161
00:06:39,873 --> 00:06:43,093
اووه لقد كان هذا سيئاً جدا ,كان
لديهم اطنان من المخدرات

162
00:06:43,136 --> 00:06:44,492
وبار مليئ بالبطاطا المخبوزة

163
00:06:44,534 --> 00:06:45,508
"ثم " ماكولي كالجن

164
00:06:45,551 --> 00:06:47,161
رسَم وجهه مِثل النمر

165
00:06:47,203 --> 00:06:50,636
لقد كان رائعاً

166
00:06:50,678 --> 00:06:51,822
"حسنا , لقد ماتت "جون

167
00:06:51,864 --> 00:06:54,321
اتمنى ان تكون سعيداً

168
00:06:54,322 --> 00:06:55,254
<i></i>

169
00:07:10,390 --> 00:07:11,661
صباح الخير

170
00:07:11,703 --> 00:07:14,585
كنت سأقدم لكِ الافطار لكنكِ لم تصنعيه

171
00:07:14,669 --> 00:07:16,788
اوه , يالها من ليلة

172
00:07:16,831 --> 00:07:19,754
جايمس " وانا , استمتعنا كثيرا"

173
00:07:19,797 --> 00:07:21,576
تحدثنا عن التخييم

174
00:07:21,661 --> 00:07:24,203
والنضوج ,وحلوى السمورز

175
00:07:24,246 --> 00:07:25,432
اذاً عن اشياء مختلفة

176
00:07:25,475 --> 00:07:28,568
اوه, انا متأكدة انني تأخرت عن العمل

177
00:07:28,610 --> 00:07:31,534
حسنا , سأخبرك البقية الليلة

178
00:07:31,576 --> 00:07:33,864
ماذا ؟ الليلة ؟

179
00:07:33,949 --> 00:07:35,559
هل انت متحمس بشأن برنامج " الرقص مع النجوم " ؟

180
00:07:35,644 --> 00:07:37,127
... هاي. كيف تشعر بشأن

181
00:07:37,169 --> 00:07:38,356
"انظر هنا ,"جايمس
هل تعتقد انك المرجح

182
00:07:38,398 --> 00:07:39,540
للفوز ببرنامج "الرقص مع النجوم "؟
هاي , هل لي ان آتي

183
00:07:39,541 --> 00:07:40,729
بحارس أمن
ليحمي  هذا الشخص ؟

184
00:07:40,771 --> 00:07:41,746
لا اريد اي فتحات تقطع في فمه

185
00:07:41,788 --> 00:07:44,034
يا الهي

186
00:07:44,076 --> 00:07:46,873
انظرو الى حجم هذا الروبيان

187
00:07:46,915 --> 00:07:49,246
! هذا رائع

188
00:07:49,288 --> 00:07:50,557
حسنا , شكرا لك

189
00:07:50,558 --> 00:07:52,083
هل تصدقي كميّة الصحافة التي أتت من أجي ؟

190
00:07:52,084 --> 00:07:54,076
حتى قناة ال "بي بي سي " هنا
بالطبع ,فهم أحبوني

191
00:07:54,119 --> 00:07:56,110
منذ قمت بدور ذلك الرجل "ريتشي " في الفيلم

192
00:07:56,153 --> 00:07:57,297
لقد اخبرت "تشوكي" , و "باف باف" , وجميعهم

193
00:07:57,339 --> 00:07:58,695
في الحانه ,عن مشكلتي و صراعي

194
00:07:58,737 --> 00:08:00,432
ثم جائت وهي  تبدو جائعة

195
00:08:00,475 --> 00:08:02,212
وجعلتني اذهب اليهم
لأضع المسدس في فمه

196
00:08:02,254 --> 00:08:03,992
ثم فجرت مخه

197
00:08:04,076 --> 00:08:05,177
<i></i>

198
00:08:05,178 --> 00:08:06,449
احتفظوا بهذه

199
00:08:06,492 --> 00:08:07,678
سأحضر المزيد

200
00:08:07,720 --> 00:08:08,949
لا أصدق انك دَعوتها

201
00:08:08,992 --> 00:08:10,136
ماذا؟

202
00:08:10,178 --> 00:08:12,847
انها مرحه , والالوان التي ترتديها تؤلم عيني

203
00:08:12,932 --> 00:08:15,813
ظننت اننا سنخرج وحدنا الليلة

204
00:08:15,814 --> 00:08:17,975
,احضار شخص آخر
يفسد ديناميكيتنا

205
00:08:18,017 --> 00:08:19,119
نعم , لقد خرجت معها مرة

206
00:08:19,161 --> 00:08:21,576
لكنها كانت مرة واحده بدافع الشَفَقَة

207
00:08:21,619 --> 00:08:24,246
لم يكن من المفترض ان يكون هذا الأمر دائم

208
00:08:24,288 --> 00:08:26,746
.... مرحبا , انا هنا اليوم لأقدم نفسي

209
00:08:26,788 --> 00:08:30,558
ليس بصفتي ممثل , او محب للاِحسان
او كمؤلف

210
00:08:30,559 --> 00:08:31,534
ولكن ك ... راقص

211
00:08:32,550 --> 00:08:34,500
وهذه هي رقصة صغيرة سخيفة

212
00:08:34,542 --> 00:08:36,364
انا واِحدى صديقاتي نفعلها من اجل المتعه فقط

213
00:08:38,864 --> 00:08:46,746
<i></i>

214
00:08:46,788 --> 00:08:47,932
ماهذا بحق الجحيم ؟

215
00:08:47,975 --> 00:08:56,746
<i></i>

216
00:08:58,314 --> 00:09:04,881
<i></i>

217
00:09:04,924 --> 00:09:06,407
متى تدربتما على هذه الرقصة ؟

218
00:09:06,449 --> 00:09:07,466
نحن لم نفعل

219
00:09:07,508 --> 00:09:11,407
<i></i>

220
00:09:12,763 --> 00:09:15,856
تطرق على الباب كأنك من الشرطة

221
00:09:15,898 --> 00:09:18,652
انا آسفه جدا , لقد حاولت قطع الانترنت

222
00:09:18,653 --> 00:09:20,389
لكن هذا الأمر أكبر منيّ

223
00:09:20,390 --> 00:09:21,364
يا الهي

224
00:09:21,407 --> 00:09:22,424
لقد كنت في هذه الصورة
أعلم ذلك

225
00:09:22,466 --> 00:09:23,992
لقد قصوا صورتي ببرنامج الفوتوشوب

226
00:09:24,034 --> 00:09:27,593
لم أكن لأسمح لأحد احد أن يقصك من صورة معي

227
00:09:27,636 --> 00:09:28,780
في الحقيقة , وكمثال

228
00:09:28,822 --> 00:09:30,729
دعيني اريك ِ بعض الصور

229
00:09:30,814 --> 00:09:32,254
التي وضعتك فيها

230
00:09:32,297 --> 00:09:34,669
هذه هي رحلة تجديفنا المائية سويا

231
00:09:34,712 --> 00:09:36,153
التي قُمنا بها السنة الماضية

232
00:09:36,195 --> 00:09:37,424
وهذه ونحن في بيليز

233
00:09:37,466 --> 00:09:38,992
وانتِ ترتدين القلاده التي على شكل صدفة
صباح الخير  -

234
00:09:39,034 --> 00:09:40,051
هل يريد أحد قطعة بايغل ؟

235
00:09:40,093 --> 00:09:41,237
لا تأكلي هذه

236
00:09:41,280 --> 00:09:43,144
كُلي الخبز الفرنسي مع زبده التفاح

237
00:09:43,186 --> 00:09:45,008
التي سأصنعها لكِ

238
00:09:45,009 --> 00:09:47,805
يجب ان أذهب فصُنعها يحتاج بعض الوقت

239
00:09:47,847 --> 00:09:48,822
او

240
00:09:48,864 --> 00:09:51,576
<i>يمكنكِ أخذ واحده من هذه </i>

241
00:09:51,619 --> 00:09:52,805
انا متحمسة جدا

242
00:09:52,847 --> 00:09:55,135
فصورتي لم تنشر على الانترنت من قبل

243
00:09:55,136 --> 00:09:56,661
كل مرة تبحثي عن "جون كولبرن " على الانترنت

244
00:09:56,703 --> 00:09:59,331
تظهر تلك المرأة من بورتلاند والتي اغرقت اطفالها

245
00:09:59,373 --> 00:10:01,153
كلوي " ,شكرا جزيلا لكِ"

246
00:10:01,195 --> 00:10:03,822
لقد أعطيتني الثقة للذهاب للزفاف اليوم

247
00:10:03,864 --> 00:10:05,602
هذا صحيح ,لقد قررت أن أذهب

248
00:10:05,644 --> 00:10:08,864
وجايمس سيكون الشخص الاضافي معي

249
00:10:08,907 --> 00:10:10,600
لكننا ذاهبون لحفل شواء عند " ديريك جيتر" اليوم

250
00:10:10,601 --> 00:10:11,746
كنت سأقنعه لترك صديقته الحميمة

251
00:10:11,788 --> 00:10:13,483
ل 20 دقيقة فقط

252
00:10:13,525 --> 00:10:14,542
اسمعي "كلوي " ,لا يمكنكِ ان تطلبي مني أن أترك

253
00:10:14,585 --> 00:10:16,533
زفاف مع سكان الغرب الأوسط

254
00:10:16,534 --> 00:10:17,805
انه اكثر الاماكن التي سَطَع فيها نجمي

255
00:10:17,847 --> 00:10:19,500
انه مثل الحصول على جائزة الاكاديمي

256
00:10:19,542 --> 00:10:22,168
لا , انتما انتهيتم من التسكع سويا

257
00:10:22,169 --> 00:10:24,542
لا مزيد من الصور , لا مزيد من البيغل

258
00:10:24,585 --> 00:10:26,492
وبالتأكيد لا حفلات الزفاف

259
00:10:26,493 --> 00:10:28,483
يا الهي ,انها تغير منّا

260
00:10:28,525 --> 00:10:29,966
انها تشعر بالغيرة لاننا أصدقاء

261
00:10:30,008 --> 00:10:31,407
كيف تجرؤين على التحدث عني وكأنني غير موجوده؟

262
00:10:31,449 --> 00:10:33,017
حسنا , هذه اكثر علاقة ثلاثية غير ممتعة

263
00:10:33,059 --> 00:10:34,331
كنت جزئاً منها

264
00:10:34,373 --> 00:10:36,110
لا احد يمارس الجنس , واحدنا يصرخ

265
00:10:36,153 --> 00:10:38,144
سأذهب من هنا

266
00:10:39,458 --> 00:10:40,432
جايمس و أنا سنذهب

267
00:10:40,475 --> 00:10:41,449
لحفل الزفاف

268
00:10:41,492 --> 00:10:43,017
ولن أُهَدد

269
00:10:43,059 --> 00:10:45,178
هذه الثقة التي تعرضينها
هي ملكي

270
00:10:45,220 --> 00:10:46,831
انا من أعتيطها لكِ , وأستطيع أخذها منكِ

271
00:10:46,873 --> 00:10:49,966
لا تستطيعي ذلك
انها داخلي الآن

272
00:10:50,008 --> 00:10:51,492
انا "جون",نيويورك

273
00:10:51,534 --> 00:10:54,034
هل تريدين بعض المربى على البايغل بالتوت البري ؟
"يا "جون

274
00:10:54,076 --> 00:10:55,771
لا , شكرا

275
00:10:55,814 --> 00:10:58,568
اريد بايغل عليها كل شيئ

276
00:10:58,610 --> 00:11:00,136
مع الاضافات

277
00:11:00,178 --> 00:11:03,102
تكوني مثل السُود عندما تقولي ذلك 

278
00:11:04,415 --> 00:11:08,441
اذا ذهبنا للنادي , وكان ذلك رائعا حقا 

279
00:11:08,483 --> 00:11:13,702
الرجال والنساء يتبولون في نفس الحمّام

280
00:11:13,864 --> 00:11:15,729
لذا انا بأفضل حال هنا

281
00:11:15,771 --> 00:11:17,042
مستحيييل

282
00:11:17,085 --> 00:11:20,983
جايمس فاندربيك " في زفافي"
اعذروني

283
00:11:21,025 --> 00:11:22,381
تهانئي لكِ ,كريس

284
00:11:22,424 --> 00:11:25,855
اخرسوا , "داوسن" قد قبّل يدي للتو

285
00:11:25,856 --> 00:11:27,847
من الواضح ان زوجتي متحمسه جدا لوجودك هنا

286
00:11:27,890 --> 00:11:29,203
انت بمثابة هديّتها المجانية اليوم

287
00:11:29,246 --> 00:11:30,220
اه

288
00:11:30,263 --> 00:11:31,320
هدية مجانية , نعم 

289
00:11:31,321 --> 00:11:33,102
الاستثناء الوحيد داخل نذور الزواج

290
00:11:33,144 --> 00:11:36,658
. نعم 
المسؤلية الأكبر التي تقع على عاتق المشاهير

291
00:11:36,746 --> 00:11:38,314
"انا هديّتي المجانية هي "بيري جيلبن 

292
00:11:38,315 --> 00:11:40,685
"انت تعلم , "روز " من مسلسل " فريزر 

293
00:11:40,686 --> 00:11:42,720
انها جافّة للغاية

294
00:11:42,763 --> 00:11:43,695
ها ها

295
00:11:46,661 --> 00:11:49,161
اوه , بار 
لا تمانعي ان ذهبت 

296
00:11:53,229 --> 00:11:56,153
شكرا لكم 
"نحن فريق " مايو ديسمبر

297
00:11:56,195 --> 00:11:57,508
"ايلاي " , ؟ ماذا تفعل هنا ؟"

298
00:11:57,551 --> 00:11:59,585
هذه حفلتي 
مارأيك ؟

299
00:11:59,627 --> 00:12:01,364
هذا رائع , انت تبدو كشخص حقيقي نوعاً ما

300
00:12:01,407 --> 00:12:02,890
خارج شقّتك

301
00:12:02,932 --> 00:12:04,500
انا ذو طبقات مختلفة يا "جون " , كالبصلة 

302
00:12:04,542 --> 00:12:06,492
بصلة مثيرة جدا

303
00:12:06,534 --> 00:12:08,441
هل تعجبكِ كلمة "بالباوس " ؟

304
00:12:15,941 --> 00:12:17,720
ماذا تفعليِ هنا

305
00:12:17,763 --> 00:12:19,712
ولماذا انتِ هنا مع " كيفين سوربو " ؟

306
00:12:19,754 --> 00:12:21,492
انا دائما ما اصِل للمناسبات الخاصة مع المشاهير

307
00:12:21,493 --> 00:12:23,695
احب ان يكون دخولي مميزا
ومنذ اخذتِ

308
00:12:23,737 --> 00:12:27,720
الشخص الذي دائماً استخدمه
هيركليز ظهرَ ليأخذ مكانه

309
00:12:27,763 --> 00:12:29,373
متى سألقي خطابي ؟

310
00:12:29,415 --> 00:12:31,322
بعد العشاء 

311
00:12:31,364 --> 00:12:32,466
أي خطاب 

312
00:12:32,508 --> 00:12:33,822
اوه . انا المتحدث الرسمي لهذا الحفل الخيري

313
00:12:33,864 --> 00:12:35,263
كلوي " نظمَته ونسقت مع وكيلِي الاعلامي"

314
00:12:35,305 --> 00:12:38,186
اوتعلمي , انا متضامن مع هؤلاء المصابين بمرض التصلب العضلي

315
00:12:38,229 --> 00:12:42,000
"خذي , هذه عمتي "بوني

316
00:12:42,085 --> 00:12:44,881
سأخبركِ قصتها بعد العشاء

317
00:12:46,322 --> 00:12:47,381
حسناً

318
00:12:47,424 --> 00:12:49,669
اولاً , انتِ لستِ مدعوّة على هذا الزفاف 

319
00:12:49,712 --> 00:12:52,339
"وثانيا ً , انتي نصبتِ على "كيفين سوربو

320
00:12:52,381 --> 00:12:55,051
وثالثاً,انا لدي حياة الآن تتضمن

321
00:12:55,093 --> 00:12:56,958
"صداقتي مع "جايمس

322
00:12:57,000 --> 00:12:58,949
لماذا تبتسمين؟

323
00:12:58,992 --> 00:13:00,856
جون؟

324
00:13:04,288 --> 00:13:05,305
<i></i>

325
00:13:13,630 --> 00:13:14,760
ماذا تفعل هنا؟

326
00:13:14,802 --> 00:13:16,768
لقد اتصلت هذا الصباح لأخبركِ بالأمر

327
00:13:16,810 --> 00:13:18,273
الم تخبرَكِ "كلوي"؟

328
00:13:19,655 --> 00:13:20,701
مرحبا 

329
00:13:20,743 --> 00:13:22,835
"كلوي " انا "ستيفن "

330
00:13:24,425 --> 00:13:25,387
خطيب " جون " السابق

331
00:13:27,019 --> 00:13:28,567
انا وانتِ تضاجعنا على كعكة عيد ميلادها

332
00:13:30,032 --> 00:13:32,417
لقد كانت بالشيكولاته
اوه , مرحبا ما الأخبار؟

333
00:13:32,459 --> 00:13:35,262
هل جون موجوده ؟ لا انها تستحم 
لتذهب للزفاف

334
00:13:35,304 --> 00:13:36,350
شيئ مزعج جداً

335
00:13:36,392 --> 00:13:38,149
اعلم ان جون حصلت على الزفاف بعد انفصالنا

336
00:13:38,191 --> 00:13:40,869
لكني في نيويورك وقررت الذهاب للحفل

337
00:13:40,910 --> 00:13:42,375
لذا هلاّ اخبرتها بهذا ؟

338
00:13:42,417 --> 00:13:43,881
يمكنني ذلك

339
00:13:43,923 --> 00:13:46,517
<i>لقد قُلت يمكنني ولم اقُل اني سأفعل ذلك</i>

340
00:13:46,601 --> 00:13:48,358
تلاعب بالألفاظ
تفضَلي

341
00:13:51,203 --> 00:13:53,337
"انا سعيدة انك قررت المجيئ يا "ستيفن 

342
00:13:53,421 --> 00:13:55,136
تبدو رائعا

343
00:13:55,178 --> 00:13:56,810
اذا انتي موافقة على وجودي هنا؟

344
00:13:56,811 --> 00:13:58,526
انتي لن تفزَعي ؟

345
00:13:58,567 --> 00:14:01,328
"اوه "ستيفن

346
00:14:01,329 --> 00:14:03,630
متى اصبحت مضحكاً هكذا؟

347
00:14:03,672 --> 00:14:06,014
ماذا ؟ هذا ليس مضحكا
انه امر جارح

348
00:14:06,015 --> 00:14:09,153
بالمناسبة ستيفن , كيف حال عضوك الذكريّ

349
00:14:09,195 --> 00:14:10,534
منذ آخر مرة رأيته ؟

350
00:14:10,576 --> 00:14:12,291
كلوي " , انا متأكده انكِ لا تذكرين شكله "

351
00:14:12,333 --> 00:14:15,220
لقد رأيت 300 آخرين بعده

352
00:14:15,262 --> 00:14:16,559
هل تريد شراباً

353
00:14:16,601 --> 00:14:18,902
المشروب الثاني لليوم  

354
00:14:18,944 --> 00:14:20,157
بالتأكيد

355
00:14:21,664 --> 00:14:24,551
اذا ,, لدي مشكلة في العثور على المسؤل عن التِقنيات هنا 

356
00:14:24,592 --> 00:14:25,973
اعني , انتِ احضرتِ عرض الباوربوينت اليس كذلك

357
00:14:26,015 --> 00:14:27,856
انا كنت قد ارسلته لكِ على الايميل ؟
على ان انسِق العرض 

358
00:14:27,898 --> 00:14:29,446
مع الموسيقى

359
00:14:29,488 --> 00:14:31,078
نعم , لا تقلق, لقد اهتممت بأمر كله

360
00:14:31,120 --> 00:14:33,671
هذا جيد

361
00:14:35,095 --> 00:14:39,321
اذا , كيف أثر هذا المرض عليك ؟

362
00:14:41,454 --> 00:14:44,927
.... انا ,, لقد 

363
00:14:50,199 --> 00:14:51,160
هل تذكر ذلك الوقت 

364
00:14:51,161 --> 00:14:52,375
الذي اردتُ فيه السباحة العارية

365
00:14:52,417 --> 00:14:54,300
وانتي رفضتِ ,بسبب علاقتكِ

366
00:14:54,341 --> 00:14:56,099
بهيئة السباحة 
اووه

367
00:14:56,100 --> 00:14:58,233
لقد كنت مهووسة تماما بالبلع عن طريق الخطأ

368
00:14:58,274 --> 00:14:59,237
لجزيئات البراز

369
00:14:59,279 --> 00:15:00,659
اووه

370
00:15:00,701 --> 00:15:03,379
انا لم اعد اعرف هذه الفتاة بعد الآن

371
00:15:03,421 --> 00:15:05,136
انتِ بالفعل تبدين مختلفة

372
00:15:05,178 --> 00:15:06,894
نعم لقد اصبح لدي الآن صديقة رائعة 

373
00:15:06,936 --> 00:15:08,735
"اسمها هو "تيم

374
00:15:08,777 --> 00:15:13,283
من المستحسن ان اعود لموعِدي 
"جايمس فاندربيك"

375
00:15:13,505 --> 00:15:14,676
اراك لاحقاً

376
00:15:14,718 --> 00:15:16,559
هاي , "جون " ؟

377
00:15:16,601 --> 00:15:17,856
 ,, المعذرة

378
00:15:17,898 --> 00:15:20,576
هل هذا يعني اننا نستطيع ان نكون أصدقاء ؟

379
00:15:20,618 --> 00:15:22,459
نعم 

380
00:15:22,500 --> 00:15:24,425
نعم ,يمكننا ان نكون أصدقاء

381
00:15:27,145 --> 00:15:28,567
هذا مثير جدا 

382
00:15:28,609 --> 00:15:30,659
جون " القديمة لم تكن لتفعل ذلك ابداً"

383
00:15:30,660 --> 00:15:32,668
جون الجديدة ليست حتى مرتدية صدريّة

384
00:15:32,710 --> 00:15:34,926
فقط تلك الاشياء الغريبة التي تلصق بلاصِق

385
00:15:37,521 --> 00:15:39,655
هذا أكثر اثارة لأن صديقتي الحميمة هنا

386
00:15:39,697 --> 00:15:41,580
ماذا ؟ نعم 
نحن كنا حصرييّن

387
00:15:41,622 --> 00:15:43,044
... لمدة ثلاثة أشهر و

388
00:15:43,086 --> 00:15:44,132
انت مقزِز

389
00:15:44,174 --> 00:15:45,764
اعلم ذلك وانتِ ايضا

390
00:15:45,806 --> 00:15:47,060
لا

391
00:15:47,061 --> 00:15:49,947
ماذا ؟ لقد اعتقدت انكِ شخصية جديدة الآن 

392
00:15:49,948 --> 00:15:51,915
لا , "جون "الجديدة تشرب النبيذ حتى نهاراً

393
00:15:51,916 --> 00:15:54,258
لكنها لا توافق على الخيانة 

394
00:15:54,300 --> 00:15:55,722
لهذا انفصلنا

395
00:15:55,764 --> 00:15:57,898
لا , لقد انفصلنا عن بعض لانكِ مُمِلة

396
00:15:57,940 --> 00:15:59,321
ماذا؟

397
00:15:59,362 --> 00:16:03,128
اشعر براحة كبيرة لقولي ذلك

398
00:16:03,170 --> 00:16:06,098
انتِ مملة لذلك خنتك

399
00:16:06,099 --> 00:16:08,567
فعلت ذلك لأشعر انني على قيد الحياة

400
00:16:10,241 --> 00:16:12,751
حسنا ,اذا

401
00:16:12,793 --> 00:16:14,090
انتبهي لنفسك

402
00:16:41,789 --> 00:16:44,216
مارأيك في "كانديس "؟
مذهلة ,اليست كذلك؟

403
00:16:44,258 --> 00:16:47,562
هل تعلمي انها ظلت نشطة جنسيا حتى عمر ال 68

404
00:16:47,563 --> 00:16:49,321
ما الأمر ؟

405
00:16:49,362 --> 00:16:51,496
هل تشعرين بالغيرة لأن " جايمس " يخرج مع "جون " ؟

406
00:16:51,538 --> 00:16:53,756
ماذا ؟ لا ,لماذا يسألني الجميع عن هذا ؟

407
00:16:53,797 --> 00:16:57,772
"اخبريني يا "كلوي " انا صديقكِ "ايلاي 

408
00:16:57,814 --> 00:16:59,153
هيا يا سيدتي

409
00:16:59,195 --> 00:17:01,203
انا اكره "جون " الجديدة , حسناً ؟

410
00:17:01,245 --> 00:17:02,876
هي تحت الأضواء

411
00:17:02,877 --> 00:17:04,466
وتذهب لأماكن مع المشاهير

412
00:17:04,467 --> 00:17:06,768
انه كما لو أن كل شيئ اصبح عنها

413
00:17:06,810 --> 00:17:08,314
بينما المفترض ان يكون عنكِ

414
00:17:08,315 --> 00:17:09,488
بالضبط , شكرا لك

415
00:17:09,530 --> 00:17:11,120
عدم كونكِ محطّ الانتباه يجعلكِ تشعري

416
00:17:11,162 --> 00:17:14,592
انكِ لستِ مميزة
لكن لا بأس يا صغيرة

417
00:17:14,634 --> 00:17:16,894
الجميع يشعرون بعدم الامان في بعض الأوقات

418
00:17:16,936 --> 00:17:21,036
حسنا ,لقد أدركت لتوي أن هذا حفل زفاف

419
00:17:21,078 --> 00:17:23,212
لذا سأنتظر حتى أاكل السلامون

420
00:17:23,254 --> 00:17:25,220
لأن عمتي "بوني " لا تستطيع ذلك 

421
00:17:25,304 --> 00:17:28,400
ثم سأذهب لأفصل وكيلي الاعلامي

422
00:17:28,442 --> 00:17:32,789
على فكرة ,صديقتك الشقراء
منهارة في غرفة تخزين المعاطِف

423
00:17:33,881 --> 00:17:34,883
ماذا حدث يا "جون "؟

424
00:17:34,884 --> 00:17:36,768
لستِ واثقة من نفسك كما كنتِ تعتقدين ؟

425
00:17:36,810 --> 00:17:37,856
لقد قال انه انفصل عني 

426
00:17:37,898 --> 00:17:39,571
لأنني مملة 

427
00:17:39,572 --> 00:17:41,873
لقد قال عنكِ مُمِلة

428
00:17:41,915 --> 00:17:43,003
هذا أسوا شيئ 

429
00:17:43,086 --> 00:17:44,676
يمكن قوله لأي أحد

430
00:17:44,718 --> 00:17:46,726
انه على حق , فهو يعرفني اكثر من أي أحد آخر

431
00:17:46,768 --> 00:17:48,735
هو يعرف ما بداخلي تماما

432
00:17:48,736 --> 00:17:51,580
بالداخل مازلت انا الفتاة التي تخاف من السباحه عارية

433
00:17:51,622 --> 00:17:53,212
سباحة عارية ؟ 
هل سيذهب أحد ؟

434
00:17:53,254 --> 00:17:55,764
ارأيتِ ؟
انا لست واثقة مثلكِ

435
00:17:55,806 --> 00:17:59,237
نيويورك "جون" كانت مجرد تمثيل

436
00:17:59,279 --> 00:18:01,538
انا مجرد فوضى تشعر بعد الامان 
وها قد عدت على الأرض مجدداً

437
00:18:01,580 --> 00:18:04,509
تماماً كما بدأت

438
00:18:04,551 --> 00:18:07,019
خذي , هذا يبدو قبيحا

439
00:18:07,061 --> 00:18:10,157
حسنا ,, اولاً

440
00:18:10,199 --> 00:18:11,245
ان كان من احد سيناديكي بألقاب سيئة

441
00:18:11,287 --> 00:18:12,584
فذلك سيكون انا فقط

442
00:18:12,585 --> 00:18:15,136
ثانيا , ليس لمجرد ان خائن فاشل

443
00:18:15,178 --> 00:18:16,852
يرتدي بدلة رخيصة قال شيئاً عنكِ

444
00:18:16,894 --> 00:18:18,023
ذلك لا يجعل كلامه صحيحاً.

445
00:18:19,321 --> 00:18:23,170
الجميع يشعرون بعدم الامان في وقت ما

446
00:18:24,174 --> 00:18:25,721
انا اشعر بعدم الأمان أحياناً

447
00:18:25,722 --> 00:18:28,567
"اعني , انا ذاهب لبرنامج " الرقص مع النجوم 

448
00:18:28,609 --> 00:18:31,454
انا اطلب من امريكا ان يرفعوا التيليفون ويحكموا عليّ

449
00:18:31,496 --> 00:18:33,463
رقم واحد قد يفصلني عن الفوز

450
00:18:33,546 --> 00:18:35,011
عني , ماذا لو لم يصوت لي أحد ؟

451
00:18:35,053 --> 00:18:36,559
ماذا لوكنت جميلاً زياده عن اللزوم؟

452
00:18:36,601 --> 00:18:38,107
"انا وزوجي سنصوت لك يا "جايمس

453
00:18:38,149 --> 00:18:40,032
"شكرا لكِ يا "كريسي

454
00:18:40,074 --> 00:18:41,161
نعم

455
00:18:41,162 --> 00:18:43,294
لا اصدق اني قبّلته

456
00:18:43,295 --> 00:18:45,470
بعد كل شيئ فعله

457
00:18:45,471 --> 00:18:47,228
لم تكن هذه شخصيتي الرائعة والمثيرة

458
00:18:47,270 --> 00:18:48,567
لقد كانت شخصيتي الضعيفة

459
00:18:48,609 --> 00:18:50,994
جون " انتي احببته لمدة 30 عام "

460
00:18:51,078 --> 00:18:52,375
انتِ لستِ ضعيفة

461
00:18:52,417 --> 00:18:54,634
بل لديكِ قوة مخادعة

462
00:18:54,676 --> 00:18:58,860
ولديكِ شيئاً آخر لم تملكيه وانتي في انديانا 
انـا

463
00:18:58,902 --> 00:19:01,955
لذا هيا , لنري "ستيفن " مدى روعتك

464
00:19:01,956 --> 00:19:03,923
جايمس" حان وقت تمثيلك"

465
00:19:05,806 --> 00:19:07,521
ماذا تريدين ان تسمعي ؟

466
00:19:07,563 --> 00:19:08,567
هل تريدين سماع انني احيانا

467
00:19:08,609 --> 00:19:10,952
اشعر كانني اريد أكل الرصاص ؟

468
00:19:10,994 --> 00:19:12,710
لأنني كذلك 

469
00:19:12,751 --> 00:19:14,592
هذا جزء من فيلم "سلاح قاتل " ,انها جزء من العملية

470
00:19:14,593 --> 00:19:15,555
اوه

471
00:19:18,777 --> 00:19:22,333
"انتِ تشعرين بالموسيقى يا "كانديس 
عمودكِ الفقري يبدو مشدوداً

472
00:19:25,346 --> 00:19:26,977
اتمنى ان تكونوا جميعا مستمتعين 

473
00:19:27,019 --> 00:19:30,241
بما انه واضح ان هذا حفل زفاف

474
00:19:30,283 --> 00:19:34,718
كريسي " و "روبرت " ,انتما لن تبقيا اصحاء للأبد "

475
00:19:34,760 --> 00:19:37,396
"لقد بدأ الأمر عنما جائت قالت "بوني 

476
00:19:37,438 --> 00:19:40,367
انها لم تستطع حمل كوب الشاي

477
00:19:40,408 --> 00:19:41,831
ونحن لم نفكر بمعنى ذلك وقتها

478
00:19:41,832 --> 00:19:44,926
انت ايها الوَحش , نعم انا اتحدث معك 
يا كُرَة الشعر

479
00:19:44,927 --> 00:19:46,894
لدي شِجار معك

480
00:19:46,936 --> 00:19:49,194
<i>"كيف تجرؤ على تقبيل حبيبتي "جون</i>

481
00:19:49,195 --> 00:19:51,831
ثم تخبرها بعدها انها مُمِلة

482
00:19:51,873 --> 00:19:54,341
انها اكثر فتاة مثيرة وغير مملة 

483
00:19:54,383 --> 00:19:56,726
 حظيتُ بمُتعة مضاجعتها

484
00:19:58,693 --> 00:19:59,738
اووه

485
00:20:01,873 --> 00:20:02,792
اووه

486
00:20:02,793 --> 00:20:04,760
يا عاهرة

487
00:20:04,802 --> 00:20:06,601
منذ اتيت لهنا من انديانا

488
00:20:06,643 --> 00:20:07,898
كل الرجال وقعوا في حُبك

489
00:20:07,899 --> 00:20:10,367
لكن ليست هذه المرة 
"ليس مع صديقي "جايمس 

490
00:20:10,408 --> 00:20:11,705
هذا صحيح 

491
00:20:13,463 --> 00:20:17,513
لا تنسوا ان تصوتوا لي في برنامج 
"الرقص مع النجوم "

492
00:20:18,316 --> 00:20:20,074
اسمعي , انا لا استطيع ان امنع ذلك

493
00:20:20,115 --> 00:20:24,090
ان كان " جايمس " و سكان هذه المدينة 
يجدوني لا أقاوَم


494
00:20:24,132 --> 00:20:26,350
"هناك عواقب لذلك يا "جون

495
00:20:27,689 --> 00:20:29,697
ماذا عنه ؟ 
ماذا عن ابن " داوسن " ؟؟

496
00:20:29,739 --> 00:20:30,701
"لا , هذا ابن اخت "كريسي 

497
00:20:30,743 --> 00:20:32,667
و رقبته مازالت ضعيفة

498
00:20:32,668 --> 00:20:35,931
هذه حفلة 
دعونا نتستعيد ذلك الأمر

499
00:20:39,321 --> 00:20:41,830
عمتي "بوني " ايضاً استعادت توازنها

500
00:20:41,831 --> 00:20:44,216
بينما ذهبت للأطباء واخصائي التغذية 
و المعالجون

501
00:20:44,300 --> 00:20:45,806
.. وكلهم لم يستطيعوا تشخيصها 

502
00:20:47,187 --> 00:20:49,195
"هذه من أجلك يا "ستيفن 

503
00:20:49,237 --> 00:20:52,710
*اريدك ان تعرف *

504
00:20:52,751 --> 00:20:55,931
*انني سعيدة من أجلك *

505
00:20:55,973 --> 00:20:57,520
لاا , لاا

506
00:20:57,521 --> 00:20:58,818
لا

507
00:20:58,860 --> 00:21:01,162
جديّ طريقة اخرى للتعبير عن نفسك

508
00:21:01,203 --> 00:21:02,124
<i></i>

509
00:21:10,383 --> 00:21:12,459
<i>"اذا , "سوربو </i>

510
00:21:12,502 --> 00:21:15,256
هل قمتما بعمل أيدي الموتى الأحياء سوياً ؟

511
00:21:15,298 --> 00:21:17,078
سأقول لا , لكن كلانا يعرف انها كذبة

512
00:21:18,095 --> 00:21:19,875
يا الهي ,جايمس هذا انت 

513
00:21:20,892 --> 00:21:21,824
"قليلا مثل اوبافا؟"

514
00:21:21,866 --> 00:21:23,307
نعم 
ما هذا ؟

515
00:21:23,349 --> 00:21:25,976
نعم هذا فيلم الرجل ريتشي الذي قمت به , نعم

516
00:21:26,019 --> 00:21:27,798
<i>اخبر "روزي " ان "سكروبا " القذر</i>

517
00:21:27,841 --> 00:21:30,298
<i>ان السمك والبطاطا التي كانت تصنعهما كانا الأفضل</i>

518
00:21:30,341 --> 00:21:34,281
<i>لقد قتلوني
قليلا مثل اوبافا</i>

519
00:21:34,324 --> 00:21:35,806
<i></i>

520
00:21:35,807 --> 00:21:36,739
انا ارتجلت هذا السطر

521
00:21:36,781 --> 00:21:38,561
وجعلوه عنوان الفيلم

522
00:21:38,603 --> 00:21:40,383
اوه ,صحيح

523
00:21:40,425 --> 00:21:45,425
<font color="#00ffff">ترجمة </font>
<font color="#00ffff"> سارة الريس </font>

