1
00:00:01,230 --> 00:00:02,396
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,431 --> 00:00:04,332
!لاشك أن ابني مصاب بمكروه

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,733
هناك مخرج خفي في الأنفاق -
إنسولين -

4
00:00:05,767 --> 00:00:07,367
يمكننا الهروب معًا الآن

5
00:00:07,401 --> 00:00:09,002
أين نحن؟

6
00:00:09,037 --> 00:00:10,003
مع عمي

7
00:00:10,038 --> 00:00:11,071
أتثق به؟

8
00:00:11,106 --> 00:00:12,539
إنه كأحد أفراد العائلة

9
00:00:12,573 --> 00:00:13,807
"مارتن) هو "المتهم صفر)

10
00:00:14,876 --> 00:00:16,243
...النظرية 101 من الجاسوسية

11
00:00:16,277 --> 00:00:19,379
إن لم تستطع اكتشاف مصدر التسريب"
"فانظر إلى مَن يرقد بجانبك

12
00:00:19,413 --> 00:00:21,915
سألك (مارتن) عن شيء عبر
الهاتف، ما كان؟

13
00:00:21,950 --> 00:00:23,916
رقم الهاتف لأحد صناع الأحذية
في بلغاريا

14
00:00:23,951 --> 00:00:26,252
إنه يجيد صنع الجوازات

15
00:00:26,286 --> 00:00:28,254
مارتن) متوجه نحو تركيا)

16
00:00:28,288 --> 00:00:29,922
...ذاك الرجل الذي على المرفأ

17
00:00:29,957 --> 00:00:32,658
رأيتِه من قبل -
كان هو الذي وضعني في الشاحنة -

18
00:00:32,692 --> 00:00:36,328
مايكل) متهور)
وسيهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

19
00:00:36,363 --> 00:00:38,597
مما سيتسبب في مقتله

20
00:00:38,632 --> 00:00:39,731
لن أقول شيئًا

21
00:00:39,766 --> 00:00:41,199
ما الخطب؟ -
(هذه سيارتنا يا (بيكا -

22
00:00:41,234 --> 00:00:42,400
مارتن) يعلم أننا هنا)

23
00:00:42,434 --> 00:00:43,601
سألهيهم

24
00:00:43,636 --> 00:00:45,536
(سأحبك إلى الأبد يا (بيكا
إلى الأبد

25
00:00:48,374 --> 00:00:50,142
إن لم تأتِ أمه من أجله

26
00:00:50,176 --> 00:00:51,943
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

27
00:00:51,978 --> 00:00:53,979
اقتله

28
00:00:55,997 --> 00:00:59,148
(( الحدود التركية البلغارية))

29
00:01:07,058 --> 00:01:08,092
مرحبًا

30
00:01:08,126 --> 00:01:11,561
شكرًا على ملاقاتنا

31
00:01:11,596 --> 00:01:15,664
(تم إلقاء القبض على (بول وينستون
بتهمة التهريب وزوجته هربت

32
00:01:17,001 --> 00:01:18,601
ماذا وجدتم في سيارة (وينستون)؟

33
00:01:18,635 --> 00:01:21,453
اتبعني من فضلك

34
00:01:24,475 --> 00:01:26,842
وضع في حاوية

35
00:01:28,878 --> 00:01:31,746
(أخبروني أنها كتلة من (يو 235
...إنه

36
00:01:31,780 --> 00:01:34,416
أعرف ما يكون
(إنه (يورانيوم

37
00:01:37,453 --> 00:01:40,288
و لم تجدوا سوى كتلة معدنية واحدة؟

38
00:01:40,323 --> 00:01:43,058
يوجد هنا كمية تكفي لصناعة
أسلحة نووية مختلفة

39
00:01:43,092 --> 00:01:44,725
بظنك أن هناك المزيد؟

40
00:01:44,759 --> 00:01:46,494
لم يخوضوا كل هذه المجازفات
من أجل كتلة واحدة

41
00:01:46,528 --> 00:01:49,730
إن كان هناك أي عزاء
فإني متأكد من أن باقيه في تركيا الآن

42
00:01:49,764 --> 00:01:51,999
استميحك عذرًا

43
00:01:52,034 --> 00:01:53,667
أين أنت؟

44
00:01:53,701 --> 00:01:57,438
كيف حال (جنكارلو)؟ -
تجاوز المحنة و ربما أنه يتبعك في الطرقات الآن -

45
00:01:57,472 --> 00:01:58,972
ويجر علاجه الوريدي خلفه

46
00:02:00,541 --> 00:02:03,943
(احتجزنا (فايلوت هيث
إنها تعمل لحساب المنظمة الإجرامية

47
00:02:03,977 --> 00:02:06,979
اكتشفت ذلك حين رأيتها
تطلق النار عليه في الزقاق

48
00:02:07,014 --> 00:02:09,382
أصغ إلي، أنا لست خائنة
ولم أقتل زعيمتكم

49
00:02:09,417 --> 00:02:11,484
اعلم، اعلم ، (مارتن نيومان) هو هدفنا

50
00:02:11,519 --> 00:02:12,852
إنه الرأس المدبر لكل هذا

51
00:02:12,886 --> 00:02:16,621
خبئوا شيئًا ما في سيارتنا -
إنها كتلة من اليورانيوم المخصّب -

52
00:02:19,325 --> 00:02:22,961
يجب أن نخلص (مايكل) منه
ألديك أي معلومات عنه؟

53
00:02:22,995 --> 00:02:24,196
ولا معلومة واحدة

54
00:02:24,230 --> 00:02:25,630
...حسنًا، تحرى عن هذا

55
00:02:25,665 --> 00:02:27,199
صانع أحذية، سأبعث بعنوانه إليك

56
00:02:27,233 --> 00:02:29,701
أعد جوازات سفر مزيفة
لـ (مايكل) و (مارتن) وامرأة شابة

57
00:02:29,735 --> 00:02:31,503
سأفعل ما بوسعي
كيف أتواصل معك؟

58
00:02:31,538 --> 00:02:32,670
سأتصل بك

59
00:02:36,875 --> 00:02:39,077
(هذا أحد رجالك في (باريس -
ماذا وجد؟ -

60
00:02:39,111 --> 00:02:41,379
الإشعاعات المنبعثة من عربة
(القطار التي اكتشفتها (لانغلي

61
00:02:41,413 --> 00:02:42,380
ماذا عنها؟

62
00:02:42,414 --> 00:02:44,515
...حسنًا

63
00:02:44,550 --> 00:02:47,452
إنها أكثر بكثير
مما تطلقه الكتلة الواحدة

64
00:02:47,486 --> 00:02:48,885
إذًا هناك كتل أخرى
في مكان ما

65
00:02:48,919 --> 00:02:50,320
نعم

66
00:02:50,354 --> 00:02:54,139
ما يكفي لحصد 50 مليونًا
من أرواح البشر

67
00:02:54,459 --> 00:02:57,647
(( تركيا - اسطنبول ))

68
00:03:09,106 --> 00:03:10,573
(يسمى هذا (البوسفور

69
00:03:10,607 --> 00:03:12,508
إنه نهر كبير

70
00:03:12,542 --> 00:03:13,909
ليس نهرًا

71
00:03:13,943 --> 00:03:17,045
إنه مضيق داخلي
يصل بين بحرين

72
00:03:17,080 --> 00:03:19,848
أترين ذاك الجسر؟ -
نعم -

73
00:03:19,882 --> 00:03:22,150
إن عبرتِه ستخرجين من أوروبا

74
00:03:22,184 --> 00:03:23,851
يبدو رائعًا بالنسبة إلي

75
00:03:26,922 --> 00:03:30,024
ثمة أمر غريب يجري هنا

76
00:03:31,460 --> 00:03:34,395
كل البدلات التي في المخازن
تطابق مقاس عمي

77
00:03:34,430 --> 00:03:36,830
و المكان ممتلئ بالسجائر الكوبية
التي يحبها

78
00:03:36,864 --> 00:03:39,833
اعتقد أن هذا منزله

79
00:03:39,867 --> 00:03:42,402
لمَ قد يكذب بهذا الشأن؟ -
لا تفعل ذلك -

80
00:03:42,437 --> 00:03:44,371
أقنعتني بالمجيء إلى هنا

81
00:03:44,405 --> 00:03:47,874
لا يسمحون لنا بالتنزه حتى -
كي يحمونا -

82
00:03:47,908 --> 00:03:50,010
استرخِ، حسنًا؟

83
00:03:56,816 --> 00:03:58,884
(العم (مارتن

84
00:03:58,918 --> 00:04:02,355
متى يمكننا الذهاب لرؤية أمي؟ -
حالما تصل الجوازات -

85
00:04:02,389 --> 00:04:03,489
أرأيت؟

86
00:04:15,100 --> 00:04:16,401
ماذا وجدت؟

87
00:04:16,435 --> 00:04:18,770
بادئ ذي بدء : وصلت إلى هنا
منذ 8 ثوانٍ بالضبط

88
00:04:18,804 --> 00:04:21,206
وأجزم أنكِ على دراية بذلك
بما أنكِ تراقبين المكان

89
00:04:21,240 --> 00:04:24,208
ثانيًا : المكان مُنظف بشكل تام

90
00:04:24,242 --> 00:04:25,909
صانع الأحذية هو نهاية مسدودة

91
00:04:25,943 --> 00:04:28,612
اللعنة! اعبر الشارع

92
00:04:35,086 --> 00:04:37,754
أنا بمفردي

93
00:04:46,096 --> 00:04:48,464
(مارتن نيومان)

94
00:04:48,499 --> 00:04:51,067
لا يمكنني تصوّر الخيانة
التي تشعرين بها

95
00:04:51,101 --> 00:04:52,202
سيكون هناك متسع من الوقت
لهذا الشعور لاحقًا

96
00:04:52,236 --> 00:04:55,271
الآن...أريد إيجاد ابني

97
00:04:55,306 --> 00:04:59,608
(حسنًا، حاولت إخراج (بول
بواسطة كل السبل القانونية

98
00:04:59,642 --> 00:05:04,779
لكن العلاقات بين أمريكا وبلغاريا هشة
أمروني بالانسحاب

99
00:05:04,814 --> 00:05:06,481
(لن أسعى في إثر (مايكل) بدون (بول

100
00:05:06,516 --> 00:05:09,084
بعد كل شيء فعله

101
00:05:09,118 --> 00:05:13,487
أريد من (مايكل) أن يعرف حقيقة أبيه
ويعرف كل ما تخلى عنه من أجله

102
00:05:13,522 --> 00:05:16,156
حسنًا إذن أمهليني بضع أيام -
(لا أملك بضع أيام يا (داكس -

103
00:05:16,191 --> 00:05:17,692
إنهم يوشكون على الإختباء

104
00:05:17,726 --> 00:05:19,159
هيّأ لهم هويّات جديدة

105
00:05:20,929 --> 00:05:22,330
حسنًا إذن

106
00:05:24,733 --> 00:05:29,135
كنت لأريد من أطفالي أن يعرفوا
ما كنت لأفعله لهم أيضًا

107
00:05:29,169 --> 00:05:31,137
لنذهب و نحضر زوجك

108
00:05:45,652 --> 00:05:47,854
هل وجدت ابني؟

109
00:05:47,888 --> 00:05:51,369
إنه في تركيا في مكان ما
هذا كل ما وجدناه

110
00:05:51,591 --> 00:05:54,093
أظن أن هناك سبب
(حال دون الإمساك بـ (مارتن

111
00:05:54,128 --> 00:05:55,995
أحمل خبرًا سارًا
وخبرًا محزنًا

112
00:05:56,029 --> 00:05:59,331
الخبر السار هو أننا ضممنا رجالًا
من السجن البلغاري إلى قائمة موظفينا

113
00:05:59,366 --> 00:06:00,799
و الخبر المحزن؟

114
00:06:00,833 --> 00:06:02,801
ليس عددًا كافيًا منهم
لا استطيع إخراجك من هنا

115
00:06:02,835 --> 00:06:04,269
لكن إن استطعت الوصول إلى
السور الأمامي خلال 10 دقائق

116
00:06:04,303 --> 00:06:05,904
ستكون (بيكا) في انتظارك

117
00:06:05,938 --> 00:06:08,777
هناك دزينة من الحراس هنا وهناك
و لست مسلحًا

118
00:06:10,743 --> 00:06:16,014
ماذا؟ رشوت دخولك بمسدس؟ -
نعم، أخبرتهم أنني جئت لأقتلك -

119
00:06:17,182 --> 00:06:20,350
حسنًا، كانوا يؤون الحراس
في المبنى

120
00:06:20,385 --> 00:06:23,687
ثمة دهليز عند شقق فارغة
في الطابق الثالث

121
00:06:23,721 --> 00:06:25,455
يمكنك الوصول إلى السور من هناك

122
00:06:25,490 --> 00:06:26,957
و أنت؟

123
00:06:26,992 --> 00:06:29,507
،سيتحتم عليك ضربي
اجعلها تبدو ضربة مقبولة

124
00:06:32,030 --> 00:06:35,031
كيف فعلتها؟
التخلي عن عائلتك بتلك الطريقة؟

125
00:06:35,065 --> 00:06:38,735
هذا ما نفعله

126
00:06:38,770 --> 00:06:42,205
نحبهم

127
00:06:42,239 --> 00:06:44,474
نحميهم

128
00:06:44,509 --> 00:06:46,476
هذا ما يتطلبه الأمر منا

129
00:06:48,245 --> 00:06:49,845
أجل

130
00:06:49,879 --> 00:06:53,234
لكن كيف استطعت العيش بدونهم؟
ومراقبتهم عن بعد؟

131
00:06:54,217 --> 00:06:57,734
في الحقيقة
لا أحد يموت من فؤاد مفطور

132
00:06:59,523 --> 00:07:02,391
حتى لو تمنى

133
00:07:02,426 --> 00:07:04,427
سأعد إلى ثلاثة

134
00:07:04,461 --> 00:07:06,728
واحد

135
00:08:49,644 --> 00:08:52,969
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

136
00:08:53,232 --> 00:09:00,739
|| المفقود ||
الحلقة الأخيرة : مطر على الخير والشر

137
00:09:07,228 --> 00:09:08,762
واحد؟ ضربتني عند العد "واحد"؟

138
00:09:08,796 --> 00:09:12,332
اعتقدت أن الانتظار سيكون
أسوأ من الضربة

139
00:09:12,366 --> 00:09:13,867
ما آخر المستجدات حول (مايكل)؟

140
00:09:13,901 --> 00:09:18,537
لدي سجين بإمكانه مساعدتنا كلينا
يعرف مكان عقد صفقة اليورانيوم وزمانها

141
00:09:18,571 --> 00:09:21,406
والمكان الذي يُتوقع أن (مايكل) محتجز فيه

142
00:09:21,441 --> 00:09:22,875
هذا خبر سار

143
00:09:22,909 --> 00:09:24,076
من هذا الشخص؟

144
00:09:24,111 --> 00:09:26,445
يتم نقلها إلى هنا الآن

145
00:09:46,132 --> 00:09:48,253
ماذا يحصل في الخلف بحق السماء؟

146
00:10:05,482 --> 00:10:06,749
توقفي

147
00:10:54,661 --> 00:10:55,962
شكرًا لك

148
00:10:55,996 --> 00:10:57,030
وداعًا

149
00:10:58,232 --> 00:11:00,033
تم التثبت من أموال المشتري

150
00:11:00,067 --> 00:11:02,802
جيد، أريد أن استعد للتحرك
خلال الساعتين القادمتين

151
00:11:02,837 --> 00:11:04,337
أمرك سيدي

152
00:11:12,511 --> 00:11:16,181
(العم (مارتن

153
00:11:16,216 --> 00:11:18,317
آمل ألا تمانع

154
00:11:18,351 --> 00:11:19,751
بالطبع لا أمانع

155
00:11:19,785 --> 00:11:21,353
أنت رجل الآن

156
00:11:37,802 --> 00:11:39,237
شكرًا

157
00:11:46,443 --> 00:11:49,212
ذهبت بين الأشجار، من هذا الاتجاه

158
00:11:51,182 --> 00:11:53,984
فهمت، قتيلين و جريح
و (فايلوت) أطلقت ساقيها للريح

159
00:11:54,018 --> 00:11:55,051
أي الاتجاهات سلكت؟

160
00:11:55,086 --> 00:11:56,386
الجنوب الشرقي، باتجاه الحدود

161
00:11:56,420 --> 00:11:58,487
مما يوضح سبب انتظارها
حتى ذلك الحين لاتخاذ إجراء

162
00:11:58,521 --> 00:12:00,189
(توجهت إلى تركيا إلى (مارتن

163
00:12:00,223 --> 00:12:01,523
حسنًا، لنتوزع

164
00:12:01,557 --> 00:12:02,992
إن وجدتماها
أطلقا رصاصة في الهواء

165
00:12:03,026 --> 00:12:04,326
أمسكها حية

166
00:12:04,361 --> 00:12:07,396
(إنها صلتنا الأخيرة بـ (مايكل

167
00:12:11,886 --> 00:12:15,426
(( منطقة حرب الشيشان - 1997))

168
00:12:25,714 --> 00:12:27,415
أمتأكد من أن علينا فعل ذلك؟

169
00:12:27,449 --> 00:12:28,849
إنها مَهمة

170
00:12:28,884 --> 00:12:30,517
مقامنا لا يسمح بالجدال

171
00:12:30,551 --> 00:12:32,852
إذًا بتنا الآن
خدمة توصيل لمجرم حرب

172
00:12:32,887 --> 00:12:34,288
يبدو كذلك

173
00:12:34,322 --> 00:12:35,755
إنك تعلم سجية العقيد

174
00:12:35,790 --> 00:12:38,425
إنه حيوان، لايمكن وصف
ما سيفعله به

175
00:12:38,459 --> 00:12:40,294
لا يمكنني تبادل هذا الحديث

176
00:12:40,328 --> 00:12:43,964
تقضي أوامرنا بإقلاله
وأخذه إلى الملتقى

177
00:12:43,998 --> 00:12:46,032
وما يحصل بعدئذ
أمر لا يعنينا

178
00:12:46,066 --> 00:12:48,600
ربما يعنينا

179
00:12:48,635 --> 00:12:55,241
(في الحياة خطوط حمراء يا (بول
إن تجاوزها المرء لا يمكنه الرجوع مجددًا

180
00:12:55,275 --> 00:12:57,410
هذا كل ما أردت قوله

181
00:13:32,377 --> 00:13:34,410
(فايلوت)

182
00:13:34,445 --> 00:13:37,177
استسلمي
لا ملاذ للفرار

183
00:13:38,115 --> 00:13:39,815
(فايلوت)

184
00:13:39,850 --> 00:13:41,284
توقفي

185
00:13:47,524 --> 00:13:49,691
أوَ تعلم

186
00:13:49,725 --> 00:13:51,926
كل علاقاتي انتهى بها
المطاف هكذا

187
00:13:51,961 --> 00:13:53,661
هذه (فايلوت) التي أعرفها وأحبها

188
00:14:02,372 --> 00:14:04,139
أين (مايكل)؟

189
00:14:05,807 --> 00:14:07,841
أين الفتى؟

190
00:14:07,876 --> 00:14:09,543
تأخرت كثيرًا

191
00:14:09,577 --> 00:14:11,312
إنه بحكم الموتى

192
00:14:11,346 --> 00:14:13,647
إنك تخادعينني

193
00:14:13,681 --> 00:14:16,350
نيومان) لن يقتله)
لقد أعدّ له جواز سفر

194
00:14:16,385 --> 00:14:17,551
لقد جعلت ذلك غير ضروري

195
00:14:17,585 --> 00:14:19,153
عن أي شيء تتكلمين؟

196
00:14:19,187 --> 00:14:21,554
الجميع يعرفون أنه رئيس
المنظمة الإجرامية

197
00:14:21,588 --> 00:14:23,556
الاستخبارات الأمريكية والإنتربول

198
00:14:23,590 --> 00:14:25,858
ليس لديه شيئًا يخبئه بعد اليوم

199
00:14:25,893 --> 00:14:30,629
لا يحتاج إلى ابنك حيًا
وهذا ذنبك

200
00:14:30,663 --> 00:14:32,498
...إن كنتِ تكذبين

201
00:14:32,532 --> 00:14:35,567
واجهي الأمر
لقد خسرتِ

202
00:14:35,601 --> 00:14:37,702
سيباع ذلك اليورانيوم

203
00:14:37,737 --> 00:14:45,576
و حالما يحصل ذلك .. (مارتن) سيتوارى
(و ابنك سيُطرح في أعماق (البوسفور

204
00:14:58,300 --> 00:15:01,854
((تركيا - اسطنبول))

205
00:15:02,480 --> 00:15:06,437
(( فرع الاستخبارات الأمريكية - اسطنبول))

206
00:15:10,881 --> 00:15:12,516
حسنًا؟

207
00:15:12,550 --> 00:15:13,750
رفضت (فايلوت) الاعتراف

208
00:15:13,784 --> 00:15:14,918
أعرضت عليها الحصانة؟

209
00:15:14,952 --> 00:15:16,620
الحصانة و هوية جديدة
وبداية جديدة

210
00:15:16,654 --> 00:15:19,423
عرضت عليها كل شيء
(عدا وميض برق (زيوس

211
00:15:19,457 --> 00:15:20,989
لن تتكلم

212
00:15:25,304 --> 00:15:28,317
(( جمهورية الشيشان - 1997))

213
00:15:28,648 --> 00:15:29,432
أطلقي سراحي

214
00:15:29,466 --> 00:15:30,966
اصمت و اخلد للنوم

215
00:15:31,000 --> 00:15:33,436
العقيد (كروبتشينكو) أحرق
امرأة وهي حية ذات مرة

216
00:15:33,470 --> 00:15:36,138
لا تريدين أخذي إليه
يمكنني الجزم بذلك

217
00:15:36,172 --> 00:15:37,639
إنك تهلوس

218
00:15:37,673 --> 00:15:39,207
لست برجل فاسد

219
00:15:39,242 --> 00:15:41,309
لا أبالي بمن تكون

220
00:15:41,344 --> 00:15:42,410
اقتليني إذًا

221
00:15:44,480 --> 00:15:48,617
تعرفين ما يفعله الثوار الشيشانيون
عندما يعذبون الشخص

222
00:15:48,651 --> 00:15:52,253
يبقونه على قيد الحياة
ليستشعر الآلام

223
00:15:52,287 --> 00:15:55,989
قد يعذبون الشخص على مدى أيام

224
00:15:56,023 --> 00:16:01,298
إن كنتِ مستعدة لإخضاعي لهذه المعاناة
فلن تأبهِ لو قتلتنِي في الحال

225
00:16:05,867 --> 00:16:07,268
القرار ليس بيدي

226
00:16:08,902 --> 00:16:09,969
أجل

227
00:16:10,003 --> 00:16:12,986
إنكِ تؤدين عملكِ ليس إلا

228
00:16:15,542 --> 00:16:17,777
آمل أن يساعدكِ ذلك على النوم

229
00:16:47,272 --> 00:16:54,144
لا أريد أن أبدد آمالك وأنغص سعادتك
لكن ثمة خطب هنا

230
00:16:54,179 --> 00:16:59,988
إن الجوازات بحوزته فعلًا
لكنه لا ينفك يقول لا يمكننا الرحيل حتى تصل

231
00:17:00,023 --> 00:17:02,919
آسف يا (اوكسانا) ، اعلم أني قلت
...أن بوسعنا الوثوق به لكن

232
00:17:02,953 --> 00:17:04,120
لا تفعل، دعني اذهب

233
00:17:04,154 --> 00:17:05,388
ما الأمر؟ ماذا دهاك؟

234
00:17:08,959 --> 00:17:10,760
...كنت أكذب عليك

235
00:17:10,795 --> 00:17:11,894
طوال الوقت

236
00:17:11,929 --> 00:17:13,228
بمَ؟

237
00:17:13,262 --> 00:17:16,231
...ذاك الرجل ذو الندبة

238
00:17:16,265 --> 00:17:17,933
لقد كان هو

239
00:17:17,967 --> 00:17:21,570
...هو أول مَن

240
00:17:21,604 --> 00:17:25,307
عَلِمَ عمك أني أعرفه

241
00:17:25,342 --> 00:17:29,844
هددني بقتلنا كلينا
إن تفوهت بكلمة

242
00:17:29,878 --> 00:17:31,746
(إن عمك مجرم يا (مايكل

243
00:17:31,780 --> 00:17:35,216
لا عليك، كنت لأخفي الأمر
أيضًا حرصًا على حمايتك

244
00:17:35,250 --> 00:17:37,952
عليك الفرار
دعني هنا

245
00:17:37,986 --> 00:17:39,554
لمَ عساي أفعل ذلك؟

246
00:17:39,588 --> 00:17:41,489
كذبت عليك

247
00:17:41,523 --> 00:17:44,225
علمت حقيقته ولم أخبرك عنه

248
00:17:45,960 --> 00:17:48,628
اوكسانا)، انظري إلي)

249
00:17:48,663 --> 00:17:50,263
انظري إلي

250
00:17:53,901 --> 00:17:55,702
تجاوزنا ذلك

251
00:17:55,737 --> 00:17:57,904
تفهمين؟

252
00:17:57,938 --> 00:17:59,906
لن يضايقنا أحد مرة أخرى

253
00:17:59,940 --> 00:18:01,807
لن يفرّق بيننا أحد

254
00:18:01,842 --> 00:18:04,610
لأن كل ما نريده أن يكون قويًا
هو بعضنا البعض

255
00:18:06,513 --> 00:18:12,485
،هذه اللحظة، أثناء وقوفك هنا
بين ذراعي

256
00:18:12,519 --> 00:18:14,520
هنا حيث تبدأ حياتك

257
00:18:22,661 --> 00:18:24,829
آسف على مقاطعتكما يا طيور الحب

258
00:18:24,864 --> 00:18:27,064
نبأ سار... وصلت جوازات السفر

259
00:18:27,099 --> 00:18:28,600
آن الأوان للرحيل

260
00:18:46,484 --> 00:18:47,851
فايلوت) لن تتكلم)

261
00:18:47,886 --> 00:18:49,852
حياة ابني في خطر

262
00:18:49,887 --> 00:18:52,221
آسف لكنها لن تتحدث

263
00:18:56,231 --> 00:18:59,804
(( قاعدة الثوار الشيشانين - 1997))

264
00:19:07,069 --> 00:19:08,369
أرجوك

265
00:19:08,404 --> 00:19:11,039
أرجوك لا تفعلي ذلك

266
00:19:13,743 --> 00:19:15,911
هيا بنا، لننتِه من الأمر

267
00:19:29,257 --> 00:19:31,258
نعم ، نعم

268
00:20:07,861 --> 00:20:10,027
ماذا فعلنا للتو؟

269
00:20:11,429 --> 00:20:13,364
عملنا

270
00:20:27,645 --> 00:20:31,548
انخرطت في هذا العمل
لإحلال السلام في العالم

271
00:20:31,582 --> 00:20:33,016
و فعل الصواب

272
00:20:33,050 --> 00:20:35,218
إنه ليس أسود وأبيض إلى هذا الحد

273
00:20:35,252 --> 00:20:37,453
التعذيب أسود وأبيض
يا (بول)، إنه خطأ

274
00:20:37,488 --> 00:20:40,156
لا اكترث بمَن يكون
أو بما يعرفه

275
00:20:43,393 --> 00:20:45,961
كل ما فعلناه هو تسليمه

276
00:20:45,996 --> 00:20:47,362
ليعذّب

277
00:20:49,766 --> 00:20:52,668
لا يحق لنا التبرير لأنفسنا
لا يجعلنا هذا أفضل من العقيد

278
00:21:16,323 --> 00:21:18,224
أتيتِ لتستجديني بقايا الطعام؟

279
00:21:18,259 --> 00:21:19,793
ستخبريني بمكان ابني

280
00:21:19,827 --> 00:21:21,628
قبّلي أقدامي

281
00:21:24,065 --> 00:21:27,467
سأفعل أي شيء
لانتزاع الاعتراف منك

282
00:21:27,501 --> 00:21:29,101
حري أن تدركي ذلك

283
00:21:42,649 --> 00:21:44,083
حسنًا

284
00:21:58,464 --> 00:22:01,365
شكرًا لك  -
اخرج من هنا -

285
00:22:01,400 --> 00:22:03,434
علينا المغادرة الآن، هيا بنا

286
00:22:14,645 --> 00:22:18,815
احتاج إلى حقيبة أدوات أساسية
و مسدس ذو فوهة صغيرة مزود بكاتم صوت

287
00:22:18,849 --> 00:22:21,485
لا يمكنك ذلك
فكري بما تفعلين

288
00:22:21,519 --> 00:22:23,353
هذا منافٍ لكل ما تؤمنين به

289
00:22:23,387 --> 00:22:24,687
و بطارية سيارة و دلو ماء

290
00:22:24,722 --> 00:22:27,090
...بيكا)، أصغي إلي) -
سوف يقتلون ابننا -

291
00:22:30,060 --> 00:22:32,194
ولفة من خرطوم مطاطي
صغير القطر

292
00:22:35,565 --> 00:22:37,399
!يا لك من وغد

293
00:22:37,434 --> 00:22:40,069
لهذا أحضرت الفتاة هنا

294
00:22:40,104 --> 00:22:41,369
كنت تعلم أنها ستفعل هذا

295
00:22:41,403 --> 00:22:46,708
الوكالة مقيدة بمبادئ توجيهية
( صارمة للغاية بخلاف (بيكا

296
00:22:59,220 --> 00:23:00,688
هل نبدأ؟

297
00:23:03,792 --> 00:23:05,860
...إليكِ كيفية سير العمل

298
00:23:05,894 --> 00:23:10,164
أولًا سأكسر أصابعك
واحدًا تلو الآخر ومفصلًا تلو مفصل

299
00:23:10,198 --> 00:23:12,832
لطالما سمعت أن الإبهام
هو أكثرها إيلامًا

300
00:23:12,867 --> 00:23:16,069
لكني اتسائل كيف يمكنك أن تفرقي بين
الأوجاع عندما تتحطم العشرة كلها؟

301
00:23:16,103 --> 00:23:17,303
بالطبع ستفعلين ذلك

302
00:23:17,337 --> 00:23:19,072
ما كنت لأفعله يومًا

303
00:23:19,106 --> 00:23:21,207
لكنكم اختطفتم ابني

304
00:23:22,843 --> 00:23:24,443
...ثم سأخلع أسنانك

305
00:23:24,478 --> 00:23:25,912
...لكن ليس بالزرادية وإنما بالمطرقة

306
00:23:25,946 --> 00:23:29,414
و عدد أسنانك 32
مما سيستغرق وقتًا

307
00:23:30,784 --> 00:23:32,651
بعدئذ سأهشم عظمتي ركبتيك

308
00:23:32,686 --> 00:23:36,922
و لأنني سأفعل أي شيء
لأرى ابتسامته مجددًا

309
00:23:36,956 --> 00:23:39,524
...إن لم تتكلمي حتى ذلك الحين
...سننتقل إلى الكهرباء

310
00:23:39,559 --> 00:23:42,627
سأغمس قدميك في الماء
و استخدم بطارية السيارة

311
00:23:42,662 --> 00:23:45,063
الصدمات لن تقتلكِ

312
00:23:45,097 --> 00:23:48,265
لكن عندما تبدأ بشرتكِ بالاحتراق
سيتسلل الإيمان إلى قلبك

313
00:23:48,300 --> 00:23:53,104
ستتضرعين إلى الرب أن يميتك
و تتوسلين إلي

314
00:23:54,573 --> 00:23:58,743
ستفقدين الوعي من شدة الألم
وبخاصة عندما أقطّعك

315
00:23:58,777 --> 00:24:00,444
(و صدقيني يا (فايلوت

316
00:24:00,478 --> 00:24:04,047
ليس هذا قطع فتاة قوطية
مراهقة مذعورة

317
00:24:04,082 --> 00:24:06,282
سأقطّعك حتى تبدو العظام

318
00:24:09,153 --> 00:24:11,688
لكني سأوقّت الصدمات الكهربائية
لتبقيكِ على قيد الحياة

319
00:24:11,723 --> 00:24:14,057
...هذا أسوأ جزء حقًا
عندما يتوق المرء للموت

320
00:24:14,092 --> 00:24:16,859
لكنه يترك على قيد
الحياة ليتذوق الألم

321
00:24:19,029 --> 00:24:21,530
...والحقيقة المرة أنكِ في النهاية

322
00:24:25,501 --> 00:24:28,137
ستخبرينني بمكان ابني

323
00:24:57,407 --> 00:24:58,942
كل شيء منظم

324
00:24:58,976 --> 00:25:01,310
سنقابل أمك عند الحدود الجزائرية
في الظهيرة

325
00:25:14,657 --> 00:25:15,791
امضوا، سألحق بكم

326
00:25:15,825 --> 00:25:17,692
ألن تأتي معنا؟

327
00:25:17,727 --> 00:25:19,594
أود التأكد من أن كل شيء مجهز لنا

328
00:25:19,629 --> 00:25:21,529
سألتقي بكما عند الحدود

329
00:25:42,384 --> 00:25:45,518
(متحف (آيا صوفيا

330
00:25:45,552 --> 00:25:48,889
ستجري الصفقة عند الثالثة
(في متحف (آيا صوفيا

331
00:25:48,923 --> 00:25:54,527
سيوضع اليورانيوم في حقائب ظهر
و سيقومون بالتبادل

332
00:25:54,561 --> 00:25:56,863
سيتطلب ذلك 20 دقيقة
يمكنني إيصالكم هناك خلال 10 د

333
00:25:56,898 --> 00:25:59,531
اجعل كل مَن لدينا في اسطنبول
يتوجه نحو متحف (آيا صوفيا) فورًا

334
00:26:03,303 --> 00:26:04,403
ماذا فعلت هناك؟

335
00:26:09,075 --> 00:26:11,243
وجدت ابننا

336
00:26:13,646 --> 00:26:15,579
إن كنتِ ستأتين
علينا الذهاب حالًا

337
00:26:23,943 --> 00:26:27,769
(( تركيا - اسطنبول - متحف آيا صوفيا))

338
00:26:31,830 --> 00:26:35,098
نداء إلى جميع الوحدات، طوقوا
(متحف (آيا صوفيا

339
00:26:35,133 --> 00:26:37,301
(لا يقترب أحد من (مارتن نيومان

340
00:26:37,335 --> 00:26:41,638
أكرر... لا يخطو أحدكم خطوة
حتى آمر بذلك

341
00:27:13,870 --> 00:27:16,104
حسنًا، هذا ما نريد

342
00:27:16,138 --> 00:27:17,605
انتظروا أوامري -
أين (مايكل)؟ -

343
00:27:17,639 --> 00:27:19,673
ليس معه

344
00:27:19,707 --> 00:27:22,309
لا تقلقي، سيكون قريبًا منه

345
00:27:22,344 --> 00:27:24,979
مارتن) يتلاعب في حيز ضيق دائمًا)

346
00:27:25,013 --> 00:27:26,113
لدي الطلبية كاملة

347
00:27:26,147 --> 00:27:30,484
باستثناء كتلة معدنية واحدة
احتجتها للأمان

348
00:27:30,518 --> 00:27:32,486
هل الحوالة المالية جاهزة؟

349
00:27:32,520 --> 00:27:33,820
عذرًا؟

350
00:27:33,855 --> 00:27:37,223
أتعلمان متى تحوّل هذا المتحف
من كنيسة نصرانية إلى مسجد؟

351
00:27:37,258 --> 00:27:39,893
إنها مدنية، اخرجي من هناك

352
00:27:39,927 --> 00:27:41,794
في القرن الثاني عشر

353
00:27:41,828 --> 00:27:43,529
شكرًا لك

354
00:27:43,563 --> 00:27:44,898
عفوًا

355
00:27:47,434 --> 00:27:48,634
حسنًا؟

356
00:27:52,538 --> 00:27:53,538
حسنًا

357
00:27:56,542 --> 00:27:58,777
تم تحويل النقود

358
00:28:03,616 --> 00:28:06,951
هذه هي، هذه الوديعة
خذوا هذه الحقائب، تحركوا الآن

359
00:28:16,995 --> 00:28:18,729
!اثبت مكانك

360
00:28:18,763 --> 00:28:21,132
!اجثوا على الأرض

361
00:28:23,200 --> 00:28:24,767
لا تتحرك

362
00:28:26,670 --> 00:28:27,904
أين (مارتن نيومان)؟

363
00:28:27,939 --> 00:28:29,906
فر بعضهم
علينا إيقاف الهاربين

364
00:28:29,941 --> 00:28:32,675
اليورانيوم في حقائب الظهر

365
00:28:32,709 --> 00:28:34,510
مارتن) ، أين (مارتن)؟)

366
00:28:34,545 --> 00:28:35,611
ارفع يديك فوق رأسك

367
00:28:36,647 --> 00:28:38,714
!ياللهول

368
00:28:38,749 --> 00:28:40,482
(بيكا)

369
00:28:51,961 --> 00:28:52,928
(مارتن)

370
00:28:56,398 --> 00:28:58,132
أين أصبت؟ -
اذهبي فحسب -

371
00:28:58,167 --> 00:28:59,367
أين أصبت؟ -
اذهبي وابحثي عنه -

372
00:29:07,642 --> 00:29:09,643
لمَ نحن جالسين هنا؟

373
00:29:12,347 --> 00:29:15,749
أوَ تعلم؟ سنخرج

374
00:29:17,318 --> 00:29:18,585
عد إلى السيارة

375
00:29:28,395 --> 00:29:29,562
نعم؟

376
00:29:29,597 --> 00:29:32,031
تغيرت الخطة
قابلني عند مسجد السليمانية الآن

377
00:29:32,065 --> 00:29:34,466
نحن قادمون

378
00:29:34,501 --> 00:29:35,567
السليمانية

379
00:29:45,144 --> 00:29:47,579
مكانك! ارفع يديك فوق رأسك

380
00:31:06,087 --> 00:31:07,988
إنها فارغة

381
00:31:09,423 --> 00:31:11,290
العميل (ميلار) يتحدث

382
00:31:11,324 --> 00:31:13,125
نعم يا سيدي، تابع -
هل قبضنا على الفارين كلهم؟ -

383
00:31:13,159 --> 00:31:15,628
أمسكنا بالأربعة كلهم -
حسنًا، تفقد الحقائب -

384
00:31:18,065 --> 00:31:19,832
إنها فارغة

385
00:31:22,502 --> 00:31:23,502
حقيبتي فارغة أيضًا

386
00:31:25,871 --> 00:31:27,977
فارغة، أكرر...جميعها فارغة يا سيدي

387
00:31:32,745 --> 00:31:33,912
مهلًا

388
00:31:33,946 --> 00:31:35,747
متى تحوّل (آيا صوفيا) إلى مسجد؟

389
00:31:35,781 --> 00:31:37,381
عام 1435 ...لماذا؟

390
00:31:39,852 --> 00:31:42,119
انتظروا! سأعود

391
00:31:59,098 --> 00:32:00,331
ضعي حقيبتك على الأرض

392
00:32:00,366 --> 00:32:02,734
اجثي على ركبتيك
ضعي يديك خلف رأسك

393
00:32:09,275 --> 00:32:11,375
قيدوها

394
00:32:13,311 --> 00:32:16,147
آمل أنك ترتدين صدرية
من الرصاص يا عزيزتي

395
00:32:18,817 --> 00:32:21,285
كيف عرفت أن معها الحقيبة الأصلية؟

396
00:32:21,319 --> 00:32:23,954
(عندما سألت (مارتن
عن الوقت الذي تحوّل فيه (آيا صوفيا) إلى مسجد

397
00:32:23,989 --> 00:32:25,990
أجابها إجابة خاطئة

398
00:32:26,024 --> 00:32:27,223
إنها شفرة

399
00:32:27,258 --> 00:32:28,792
حول أيهن كانت الحقيبة الأصلية، أجل

400
00:32:28,826 --> 00:32:31,795
حسنًا، ستقود وكالتك

401
00:32:31,829 --> 00:32:33,429
عندما يكتشفون هذا

402
00:32:33,463 --> 00:32:34,730
لا

403
00:32:36,333 --> 00:32:38,101
ستصبح نجم كبير

404
00:33:15,369 --> 00:33:16,937
أمي؟

405
00:33:20,208 --> 00:33:21,842
كلا! إليك عني

406
00:33:21,876 --> 00:33:25,178
!اتركني! (مايكل)! (مايكل)! اتركني

407
00:33:25,213 --> 00:33:26,446
لا -
لا -

408
00:33:26,480 --> 00:33:27,814
اخرج

409
00:33:27,849 --> 00:33:29,615
لا

410
00:33:36,389 --> 00:33:38,490
(مايكل)

411
00:33:38,524 --> 00:33:40,059
أمي؟

412
00:33:40,093 --> 00:33:42,127
أنا هنا يا حبيبي
أنا هنا

413
00:34:03,614 --> 00:34:05,949
أنا آسفة جدًا

414
00:34:05,984 --> 00:34:08,185
(مايكل)

415
00:34:08,219 --> 00:34:11,188
عزيزي، أحبك حبًا جمًا

416
00:34:11,222 --> 00:34:12,589
وأنا أحبك يا أمي

417
00:34:20,730 --> 00:34:22,932
أخبرهم أن (مارتن نيومان) هو الهدف
(و ليست (ويسنتون

418
00:34:24,101 --> 00:34:25,501
هل تأذيتما؟

419
00:34:25,535 --> 00:34:26,568
نحن بخير

420
00:34:26,603 --> 00:34:27,803
أريدكما كليكما أن تبقيا معه

421
00:34:27,837 --> 00:34:28,837
أين ستذهبين؟

422
00:34:28,872 --> 00:34:31,840
لم ينتهِ الأمر بعد

423
00:36:13,036 --> 00:36:14,937
(أخبرني أمرًا، (مارتن

424
00:36:14,972 --> 00:36:20,809
لماذا (مايكل)؟أعني، لماذا أبقيته
على قيد الحياة وقتًا طويلًا رغم افتضاح أمرك؟

425
00:36:20,843 --> 00:36:22,844
اعلم أنك لا تحبه

426
00:36:22,879 --> 00:36:25,413
إنك لا تحب أحدًا

427
00:36:25,447 --> 00:36:27,048
هو يحبني

428
00:36:28,450 --> 00:36:31,720
أمضيت الأعوام العشرة الماضية
وأنا أتعلم كيف أصبح كائن حي لطيف

429
00:36:31,754 --> 00:36:33,321
و خلال أسبوعين فقط
جعلتني أعود حيثما كنت

430
00:36:34,856 --> 00:36:39,326
قمت بأمور ما كنت لأفعلها أبدًا

431
00:36:39,360 --> 00:36:42,830
...ورأيت ظلمة في نفسي

432
00:36:42,864 --> 00:36:45,966
(لكن ليس (مايكل

433
00:36:46,001 --> 00:36:50,037
فؤاده مغمور بالحب
حتى بعد الجحيم الذي جرّعته

434
00:36:50,071 --> 00:36:56,042
،إنه يفيض حبًا
وإن طالك شيء من فيضه

435
00:36:56,076 --> 00:36:59,512
فهذا هو الثمن الذي يدفعه
نظير صلاحه

436
00:37:02,750 --> 00:37:05,317
(لن تطلقي النار علي، (بيكا

437
00:37:07,286 --> 00:37:10,989
لستِ تلك العميلة ذات الدم
البارد بعد الآن

438
00:37:14,961 --> 00:37:17,262
صدقت

439
00:37:17,296 --> 00:37:18,664
أنا لست كذلك

440
00:37:20,166 --> 00:37:22,800
أنا أم

441
00:38:09,187 --> 00:38:12,222
افعل شيئًا

442
00:38:15,393 --> 00:38:16,525
حضرة القائد رجاءً

443
00:38:16,560 --> 00:38:19,962
كان الرجل الذي قتلته
مجرمًا دوليًا

444
00:38:19,996 --> 00:38:21,430
اختطف ابنها

445
00:38:21,465 --> 00:38:24,483
إذن لن تواجه أي متاعب في المحكمة

446
00:38:26,836 --> 00:38:30,172
تعال

447
00:38:30,207 --> 00:38:32,173
أريدك أن تلقي نظرة على شيء

448
00:38:38,914 --> 00:38:42,350
ما رأيك أن تصبح قائدًا للشرطة؟

449
00:38:58,399 --> 00:38:59,966
كيف فعلت ذلك؟

450
00:39:00,001 --> 00:39:02,802
اعتقد أنهم وجدوا أولويات أخرى

451
00:39:02,837 --> 00:39:05,404
(شكرًا لك، (داكس

452
00:39:12,479 --> 00:39:15,648
لدي أخبار كثيرة لك

453
00:39:15,682 --> 00:39:19,785
ثمة أمور كثيرة يجب
أن تعرفها يا حبيبي

454
00:39:32,731 --> 00:39:33,765
أبي؟

455
00:39:42,574 --> 00:39:44,275
أهلًا بُني

456
00:40:38,071 --> 00:40:41,521
(( مدينة براغ - بعد أسبوع))

457
00:40:45,766 --> 00:40:47,166
هل أنتِ بخير يا أمي؟

458
00:40:47,201 --> 00:40:50,203
بل أفضل من ذلك

459
00:40:50,238 --> 00:40:51,804
أنا بأتم حال

460
00:40:53,107 --> 00:40:57,743
لكن من جهة أخرى والدك
لا يحتمل الرصاص كما كان

461
00:40:57,777 --> 00:41:00,979
بالطبع، عندما كنت صغيرًا
كان الرصاص ينفذ من جسدي

462
00:41:02,048 --> 00:41:04,316
سأحضر السيارة

463
00:41:11,124 --> 00:41:13,758
(أنا فخور بك يا (مايكل

464
00:41:13,792 --> 00:41:16,327
و كيف صمدت رغم كل ما قاسيته

465
00:41:16,362 --> 00:41:17,828
(وكذلك أنتِ يا (اوكسانا

466
00:41:17,863 --> 00:41:21,432
ما خطوتك التالية؟
العودة إلى عائلتك؟

467
00:41:21,467 --> 00:41:26,937
لا أدري حتى إن كانت لدي عائلة

468
00:41:26,972 --> 00:41:29,373
بالطبع لديك

469
00:41:53,996 --> 00:41:55,963
أتظن أنكما ستقدران على
تسوية الأمور يومًا أنت و أمي؟

470
00:41:57,366 --> 00:42:00,402
هناك الكثير من المياه
التي مرت تحت الجسر

471
00:42:00,436 --> 00:42:02,236
سنتخذ خطوة واحدة كل حين

472
00:42:04,907 --> 00:42:06,207
هاهي أمي

473
00:42:09,644 --> 00:42:11,144
!أمي

474
00:42:11,179 --> 00:42:12,313
(بيكا)

475
00:42:17,485 --> 00:42:18,885
أين ذهبت؟

476
00:42:18,920 --> 00:42:21,221
أمي؟

477
00:42:21,255 --> 00:42:23,223
أمي

478
00:42:23,257 --> 00:42:24,490
(بيكا)

479
00:42:24,525 --> 00:42:26,659
!أمي

480
00:42:26,694 --> 00:42:28,494
!أمي

481
00:42:28,529 --> 00:42:29,595
!أمي

482
00:42:29,620 --> 00:42:39,620
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

