1
00:00:00,411 --> 00:00:01,743
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,977 --> 00:00:05,279
إيجاد (بول وينستون) هو
أولويتنا القصوى

3
00:00:05,313 --> 00:00:07,281
ماأولوية إيجاد ابني؟

4
00:00:07,315 --> 00:00:09,383
هذه شفرة وتعني : أحبك

5
00:00:09,417 --> 00:00:14,054
لو كنت اعلم أنهم سيؤذوكِ
لما حاولت الهرب أبدًا، صدقيني رجاءً

6
00:00:14,088 --> 00:00:16,223
أصدقك -
ثمة مخرج مخفي في الأنفاق -

7
00:00:16,258 --> 00:00:19,359
وجدت هاتفًا، لا يوجد فيه استقبال
لكن هذه بداية

8
00:00:19,393 --> 00:00:21,261
...لكن الأهم من ذلك

9
00:00:21,295 --> 00:00:23,429
إنسولين -
(لدى (بول) حساب في (براغ -

10
00:00:23,464 --> 00:00:26,599
لم يتم استخدامه طوال عشر سنوات
لكن أحدهم أودع فيه بالأمس

11
00:00:26,634 --> 00:00:28,768
بول)، هذه إشارته)

12
00:00:30,638 --> 00:00:31,638
أين ابني؟

13
00:00:31,672 --> 00:00:33,473
إنه على قيد الحياة حاليًا

14
00:00:33,507 --> 00:00:35,040
تمت سرقتكم

15
00:00:35,074 --> 00:00:36,908
إنها شهادات أسهم
لشركة (هيليوس) للنفط والتعدين

16
00:00:36,942 --> 00:00:38,210
هذه استراتيجية (بول) في الخروج

17
00:00:38,244 --> 00:00:39,244
المقصورة مجهزة بالمتفجرات

18
00:00:39,279 --> 00:00:41,413
أباستطاعتنا تعطيلها؟ -
أنا استطيع -

19
00:01:02,934 --> 00:01:07,537
ما هذه الأرقام؟ -
إنها إحداثيات المكان الذي التقينا فيه -

20
00:01:09,139 --> 00:01:12,842
تذكرها سهل
لكن اكتشافها معقد

21
00:01:12,876 --> 00:01:16,145
أين كان المكان؟ -
لم يعد يهم بعد اليوم -

22
00:01:21,619 --> 00:01:23,519
ماذا؟

23
00:01:23,553 --> 00:01:26,422
كان لديه هذا المكان
لمدة عشر سنوات

24
00:01:28,791 --> 00:01:30,892
هل كان له أو لعائلته؟

25
00:01:42,571 --> 00:01:44,004
أنت بخير؟

26
00:01:44,039 --> 00:01:45,806
اتصلي بالخطوط الجوية

27
00:01:45,841 --> 00:01:47,308
وانظري إن استطعت أن تحجزي
لي رحلة متأخرة إلى الوطن

28
00:01:47,343 --> 00:01:50,111
الآن ليس وقتًا مناسبًا للإقلاع
إلى لندن ورؤية خليلتك السابقة

29
00:01:50,145 --> 00:01:51,679
ليست خليلتي وإنما أطفالي

30
00:01:51,714 --> 00:01:52,980
الأمر سيّان

31
00:01:53,014 --> 00:01:54,381
نفذي الأمر فحسب

32
00:01:57,719 --> 00:01:59,152
ماذا لديك؟

33
00:01:59,186 --> 00:02:03,257
استردت الشرطة التشيكية شهادات الأسهم
(من صندوق الأمانات لـ (بول وينستون

34
00:02:03,291 --> 00:02:05,726
نحن على بعد 15 دقيقة
من المطار

35
00:02:05,760 --> 00:02:07,261
الطائرة النفاثة تنتظر
على مدرج الإقلاع

36
00:02:07,295 --> 00:02:09,429
ستسافر جوًا وتعود إلى
لانغلي) دون أن تشعر)

37
00:02:09,464 --> 00:02:13,065
مائتان وخمسون دولارًا
بالأسهم

38
00:02:13,099 --> 00:02:15,568
ربما اجعل الطيار ينحرف
(نحو جزر (كايمان

39
00:02:15,602 --> 00:02:17,570
اتصل بي من أي مكان
تهبطون فيه

40
00:02:17,604 --> 00:02:19,372
سأفعل

41
00:02:27,079 --> 00:02:29,080
أود إلقاء نظرة على المكان -
مستحيل -

42
00:02:29,114 --> 00:02:30,848
لوحة المفاتيح المحمولة ليست
الإجراء المضاد الوحيد

43
00:02:30,883 --> 00:02:33,351
(وأنا أعرف أسلوب (بول
أكثر من غيري

44
00:02:33,386 --> 00:02:34,886
أعرف أين يخبئها

45
00:02:34,920 --> 00:02:36,521
سأعطلها وأدعوكم للدخول

46
00:02:36,555 --> 00:02:38,390
كلما قل المتسكعين حولها
كلما كان أفضل

47
00:02:38,424 --> 00:02:41,593
سأرافقكِ
والآخرون يبقون حيثما كانوا

48
00:02:41,627 --> 00:02:45,696
محاولة جيدة يا صديقي

49
00:03:26,268 --> 00:03:30,371
إنه مستشعر ضغط

50
00:03:40,652 --> 00:03:42,714
(( براغ 1992))

51
00:03:42,784 --> 00:03:48,388
!اللعـنــ... تعسًا -
استدراك رائع، إنك تتعلم -

52
00:03:48,422 --> 00:03:51,616
إذًا من الأفضل أن تكون أولى كلماته: "تعسًا*"؟
"شووت : تعبر عن التذمر كما تعني "اِرمِ **

53
00:03:51,844 --> 00:03:53,620
"طالما لم تكن متبوعة بـ "للقتل

54
00:03:53,627 --> 00:03:56,195
ماذا تحب من الألوان؟ -
الأزرق البحري -

55
00:03:56,230 --> 00:03:58,798
إنك لم تنظر حتى -
لا داعي -

56
00:03:58,866 --> 00:04:01,601
البحري هو لون الفتيان
واضح وبسيط

57
00:04:01,635 --> 00:04:05,270
أتدري، سيكون صغيرًا
لمدة طويلة قبل أن يبدأ بالحلاقة

58
00:04:09,376 --> 00:04:12,077
على ابني أن يصبح رجلًا
في عمر أبكر من عموم الناس

59
00:04:13,580 --> 00:04:18,116
...لهذا السبب لديه نحن الإثنان
لتحقيق التوازن

60
00:04:22,821 --> 00:04:23,988
ما الخطب؟

61
00:04:24,022 --> 00:04:25,690
سيبعثني (مارتن) للخارج

62
00:04:25,724 --> 00:04:29,226
لمدة كم؟ -
لمدة 48 ساعة فحسب -

63
00:04:29,261 --> 00:04:32,430
لا تقلقي
لن أكون بعيدًا

64
00:04:32,464 --> 00:04:34,765
و (مايكل) يُتوقع وصوله
بعد ثلاثة أسابيع

65
00:04:36,567 --> 00:04:39,269
لا بأس ، علي القيام
بالعمل كله على أية حال

66
00:04:39,303 --> 00:04:41,471
إنك ستعترض السبيل فحسب
في غرفة الولادة

67
00:04:50,247 --> 00:04:51,847
لم تفعل هذا

68
00:05:03,359 --> 00:05:04,493
أقبلي

69
00:05:15,137 --> 00:05:19,507
ألم يسبق لكِ التزلج على الجليد؟ -
لم يسبق لي أن كنت في عطلة -

70
00:05:21,009 --> 00:05:22,810
سأصحبكِ إلى هناك إذًا

71
00:05:24,612 --> 00:05:27,380
(لا، لنذهب إلى (هاواي

72
00:05:27,415 --> 00:05:29,583
سنتعلم ركوب الأمواج

73
00:05:30,985 --> 00:05:35,021
نستلقي على الشاطئ
ونغرز أصابعنا في الرمال

74
00:05:35,056 --> 00:05:42,227
ونحتسي الجعة عند حلول الليل
ونرقص حول النار ونراقب النجوم

75
00:05:42,262 --> 00:05:45,531
حتى تختفي عند بزوغ الشمس

76
00:05:46,867 --> 00:05:48,367
الشمس أولًا

77
00:05:49,536 --> 00:05:51,403
سنتزلج لاحقًا

78
00:05:51,438 --> 00:05:53,473
كل شيء جاهز

79
00:05:53,507 --> 00:05:55,073
لدينا الأنسولين

80
00:05:55,107 --> 00:05:57,108
ونعرف ميعاد قدوم القطار

81
00:05:58,945 --> 00:06:00,411
سنرحل غدًا

82
00:06:00,446 --> 00:06:03,548
غدًا

83
00:06:18,296 --> 00:06:19,964
(الثامن عشر من (يوليو

84
00:06:19,998 --> 00:06:21,431
إنه اليوم

85
00:06:21,466 --> 00:06:23,868
أيعني لكِ شيئًا؟

86
00:06:26,137 --> 00:06:27,637
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:27,705 --> 00:06:29,438
لن يخطر ببالك مَن
الذي جاء

88
00:06:29,473 --> 00:06:30,974
كم تبعد عنا؟ -
عشرون دقيقة -

89
00:06:40,384 --> 00:06:43,515
هذا هو الكنز

90
00:06:44,754 --> 00:06:47,122
روسيا واوكرانيا

91
00:06:47,156 --> 00:06:49,825
...وتركيا

92
00:06:49,859 --> 00:06:55,163
تبدأ هذه السكة الحديدية من موسكو
ثم تتفرع إلى كل مكان

93
00:06:55,197 --> 00:06:59,534
...انظروا لهذا
(رافيلو) و (باريس)

94
00:06:59,535 --> 00:07:03,369
تبدو مألوفة

95
00:07:03,371 --> 00:07:05,640
إنهم يهربون البضائع
بواسطة القطار

96
00:07:05,674 --> 00:07:09,309
كل مارأيناه حتى الآن
(يعتبر جزءً من هذه العملية بما في ذلك (بول

97
00:07:10,879 --> 00:07:13,514
أين الأنسولين؟

98
00:07:13,549 --> 00:07:16,816
...أجهل ما تتحدث -
قبل أن تكمل هذه الجملة -

99
00:07:16,851 --> 00:07:18,451
أقترح أن تدرس المسألة

100
00:07:20,555 --> 00:07:23,289
أجهل ما تتحدث عنه

101
00:07:23,323 --> 00:07:25,559
متأكد؟

102
00:07:56,055 --> 00:07:58,122
أمازلت متأكدًا؟

103
00:07:59,724 --> 00:08:01,858
!إنها لدي
سأعطيك إياها

104
00:08:01,893 --> 00:08:03,060
جميل

105
00:08:03,095 --> 00:08:05,563
متفاجئ، صحيح؟
هيا بنا يا عزيزتي

106
00:08:06,565 --> 00:08:08,099
هيا

107
00:08:10,102 --> 00:08:11,969
اتركه

108
00:08:13,659 --> 00:08:15,454
أعطني الأسهم

109
00:08:17,007 --> 00:08:18,874
فكرة سيئة

110
00:08:18,875 --> 00:08:20,310
أعطني الأسهم

111
00:08:20,344 --> 00:08:23,079
وإلا ستكون مجرد نجم آخر
(يزيّن جدران (لانغلي

112
00:08:48,637 --> 00:08:51,339
(مايكل)

113
00:08:51,373 --> 00:08:53,541
(مايكل)

114
00:08:53,575 --> 00:08:56,944
هيليوس)...إنها نفس شركة)
شهادات الأسهم

115
00:08:56,978 --> 00:09:01,148
هذه شارة تعريف الموظفين
يستخدمونها عندما ينقلونهم

116
00:09:01,182 --> 00:09:03,783
إن أبدى أحدهم أي سؤال
فإنه مجرد موظف آخر

117
00:09:03,817 --> 00:09:06,353
(هل وصلك التقرير المتعلق بـ (هيليوس
من (الإنتربول) بعد؟

118
00:09:06,387 --> 00:09:08,155
سألتهم أن يعجلوا في إرساله

119
00:09:08,189 --> 00:09:11,691
كل ما أعرفه أن هذا الرجل
(هو كبير الإداريين ... (فيكتور آزيموف

120
00:09:14,028 --> 00:09:15,262
هذا الروسي

121
00:09:15,296 --> 00:09:16,796
الذي هاجمكِ البارحة؟

122
00:09:16,830 --> 00:09:18,631
والذي كان (بول) يتعامل معه
طوال الأعوام الماضية

123
00:09:25,104 --> 00:09:27,606
!ياللهول
!اهربوا

124
00:09:27,641 --> 00:09:28,641
!اهربوا

125
00:09:28,675 --> 00:09:30,776
تراجعوا

126
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
اهربوا اهربوا اهربوا

127
00:09:35,914 --> 00:09:37,615
انخفضوا

128
00:10:03,445 --> 00:10:07,957
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

129
00:10:08,156 --> 00:10:11,570
|| المفقود ||
الحلقة 6: المَعزِل المشغول

130
00:10:20,126 --> 00:10:23,095
تدرك أن كل أدلتنا انمحت

131
00:10:22,629 --> 00:10:24,730
كان يفترض أن تزيلي
كل الإجراءات المضادة

132
00:10:24,764 --> 00:10:26,631
كانت غلطتي -
لم تكن غلطتك، حسنًا؟ -

133
00:10:26,665 --> 00:10:29,134
هذا الشيء الوحيد الذي
أصبتِ فيه اليوم يا أميرة

134
00:10:29,168 --> 00:10:30,435
حسنًا

135
00:10:36,442 --> 00:10:37,942
ما الخطب؟

136
00:10:37,976 --> 00:10:41,579
هذا ملف قضية مفتوحة
حول (فيكتور آزيموف) في الإنتربول

137
00:10:41,614 --> 00:10:45,883
كان وشركته رهن التحقيق
طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

138
00:10:45,917 --> 00:10:47,317
بسبب التهريب

139
00:10:47,352 --> 00:10:48,686
نعم، على نطاق واسع

140
00:10:48,720 --> 00:10:51,522
كانت الشرطة الدولية تحاول
إقامة دعوى ضده

141
00:10:51,556 --> 00:10:55,526
من هذا الرجل؟ -
عميل سابق في المخابرات الروسية -

142
00:10:55,560 --> 00:10:59,262
أصبح من أغنى الرجال في الإقتصاد الروسي
الجديد بسبب الرشوة والإبتزاز

143
00:11:03,400 --> 00:11:04,567
ما الخطب؟

144
00:11:04,601 --> 00:11:08,538
قدمت وكالة المخابرات المركزية
لائحة بجهات اتصاله

145
00:11:08,572 --> 00:11:10,339
وكان (بول وينستون) عليها

146
00:11:10,374 --> 00:11:14,977
نعم، كان جهة اتصال من وكالة المخابرات
لـ (آزيموف) في مطلع التسعينات

147
00:11:15,011 --> 00:11:18,013
عندما كان (آزيموف) لا يزال
في المخابرات

148
00:11:18,048 --> 00:11:20,182
(هذا الرجل كان يعرف (بول
لمدة طويلة

149
00:11:20,216 --> 00:11:21,850
علينا مطاردته

150
00:11:23,452 --> 00:11:25,721
لا نستطيع

151
00:11:25,755 --> 00:11:28,824
كان ملف قضيته مغلقًا
و استجديت الآخرين للحصول عليه

152
00:11:28,858 --> 00:11:30,425
لكن حذروني بشدة

153
00:11:30,459 --> 00:11:32,393
...إن كان هناك تدخل خارجي

154
00:11:32,427 --> 00:11:34,195
بقولك : "تدخل خارجي" تقصدني؟

155
00:11:34,229 --> 00:11:36,564
الإنتربول ليسوا عميانًا عما
(أفعله لكِ يا (بيكا

156
00:11:36,598 --> 00:11:39,734
إنهم يعلمون الآن أني أتحرى في
(قضية نشطة متورط فيها (آزيموف

157
00:11:39,768 --> 00:11:43,738
إن طاردتِه و أفسدتِ قضيتهم
فأنا الشخص الذي سيطاردونه

158
00:11:43,772 --> 00:11:45,773
بدأت تشبههم إلى حد كبير

159
00:11:45,808 --> 00:11:48,141
هذا ليس عدلًا

160
00:11:48,176 --> 00:11:50,376
اسمعي، عليكِ معرفة
كل الحقائق

161
00:11:50,411 --> 00:11:52,679
وصلتني بعض المستجدات حول زوجك

162
00:11:52,714 --> 00:11:56,683
(أُصيب (فيتزباتريك
وسُرقت شهادات الأسهم

163
00:11:56,718 --> 00:11:58,185
وكان (بول) المتسبب

164
00:11:59,587 --> 00:12:02,755
لا تأبهِ، سنمسك به -
كلا لن تفعلوا -

165
00:12:03,990 --> 00:12:07,059
إنه دائمًا مايجد طريقة للهروب

166
00:12:07,094 --> 00:12:12,998
أريدك أن تعتني بها
وأن تكون ولدًا كبيرًا

167
00:12:13,033 --> 00:12:15,167
اعتقد أنهم يسمون هذا: التخاطر

168
00:12:15,202 --> 00:12:16,568
عذرًا

169
00:12:16,603 --> 00:12:19,738
أحاول تبادل الحديث
مع ابني هنا

170
00:12:21,373 --> 00:12:23,407
إنها لا تريد المتاعب

171
00:12:23,442 --> 00:12:25,810
لذا كن مطيعًا

172
00:12:25,845 --> 00:12:30,782
وعندما تكبر ذات يوم
سأجازيك، هذا وعد مني

173
00:12:32,351 --> 00:12:35,652
أعطني ركلة إن كنت موافقًا

174
00:12:41,126 --> 00:12:46,196
حسنًا، سأبني الإتفاق على الثقة إذًا

175
00:12:54,271 --> 00:12:56,072
سأعود في الحال

176
00:13:45,886 --> 00:13:48,121
كيف حال (فيتزباتريك)؟ -
مكدوم -

177
00:13:48,155 --> 00:13:50,223
نفسيًا أم جسديًا؟ -
كلاهما -

178
00:13:50,257 --> 00:13:52,926
أين (وينستون)؟ -
أي الإثنين؟ -

179
00:13:52,960 --> 00:13:55,027
أنا سعيدة أنك تتمتع بحس
الدعابة حتى الآن

180
00:13:55,061 --> 00:13:57,262
لا أحاول إثارة الضحك -
(ابدأ بـ (بول -

181
00:13:57,297 --> 00:14:01,499
لا فكرة لدي، الشرطة المحلية
والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا

182
00:14:01,534 --> 00:14:03,802
ماذا عنها؟
هل فعلت هذا؟

183
00:14:03,837 --> 00:14:08,406
كانت تعمل معنا... المصرف
وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا

184
00:14:08,441 --> 00:14:11,075
وأزالت الإجراءات المضادة -
ليس كلها على مايبدو -

185
00:14:11,109 --> 00:14:13,577
استدعها هنا

186
00:14:17,682 --> 00:14:20,818
يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة
التي حوّلت حياتي إلى فوضى

187
00:14:20,853 --> 00:14:21,986
لم اقصد ذلك

188
00:14:22,020 --> 00:14:24,222
عم يكون ذلك
الطريق إلى الجحيم؟

189
00:14:24,256 --> 00:14:27,924
تظنين أن لـ(فيكتور آزيموف) علاقة
باختفاء ابنك إذًا؟

190
00:14:27,959 --> 00:14:30,293
إستنادًا إلى ماورد في الإنتربول
... فقد كان (آزيموف) و (بول) على

191
00:14:30,328 --> 00:14:31,761
اتصال سابق، نعم

192
00:14:31,795 --> 00:14:34,731
(هذه صورة حديثة لـ (مايكل

193
00:14:34,765 --> 00:14:38,568
اُلتقطت بعد اختفائه
وترتبط بشركات (آزيموف) بشكل جلي

194
00:14:38,602 --> 00:14:40,436
(والآن نعرف أن (آزيموف
(مرتبط بـ (بول

195
00:14:40,471 --> 00:14:43,573
إذًا الآن تريدين تحويل مصادر
المخابرات هناك؟

196
00:14:43,607 --> 00:14:45,875
تطالبين بالذهاب إلى
فيكتور آزيموف) وإثارة حفيظته)

197
00:14:45,909 --> 00:14:49,811
لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى
محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة

198
00:14:49,846 --> 00:14:51,580
لا استطيع

199
00:14:51,614 --> 00:14:57,386
تم الإعلان رسميًا عن وقف دعم المخابرات
لقضية اختفاء ابنك

200
00:14:57,420 --> 00:14:58,653
(داكس)

201
00:14:58,688 --> 00:15:01,089
لم يعد العميل (ميلر) مسؤولًا
عن هذه القضية

202
00:15:01,123 --> 00:15:04,259
أنا المسؤولة وأرفض ذلك

203
00:15:07,796 --> 00:15:10,731
كان من الأحرى إخباري
قبل تنحيتي عن القضية

204
00:15:10,766 --> 00:15:14,167
كنت على مقربة من الإنفجار

205
00:15:14,202 --> 00:15:18,706
إنك لا ترى الغابة
ولا ترى حتى الأشجار

206
00:15:18,740 --> 00:15:20,107
كنا نحرز تقدمًا

207
00:15:20,141 --> 00:15:21,841
...أوَ تعلم

208
00:15:21,876 --> 00:15:25,111
فقدنا عميلين في سيارة مفخخة
قبل بضعة أسابيع

209
00:15:25,145 --> 00:15:27,246
في اسطنبول، سمعت بذلك

210
00:15:27,281 --> 00:15:32,952
كانوا يبحثون عن الخونة في وكالة المخابرات
ولم يكونوا الوحيدين الذين قتلوا من عملائنا

211
00:15:34,655 --> 00:15:38,724
...كان هناك ثلاثة قتلى آخرين
يتحرون جميعًا في النقابة

212
00:15:38,758 --> 00:15:41,126
(المتورط فيها (آزيموف
(و (بول وينستون

213
00:15:41,160 --> 00:15:44,262
وتعتقدين أن (بيكا وينستون) متورطة أيضًا؟

214
00:15:44,297 --> 00:15:48,199
علمنا أن (بول) لم يكن شريفًا
ولطالما اشتبهنا بها أيضًا

215
00:15:48,234 --> 00:15:50,402
ماذا عن (مارتن نيومان)؟
هل اشتبهتِ به؟

216
00:15:50,437 --> 00:15:52,170
أنا لا اشتبه بأحد

217
00:15:52,204 --> 00:15:53,938
الشخص الوحيد الذي أثق
بنزاهته هو نفسي

218
00:15:53,972 --> 00:15:56,908
وعرفتك منذ زمن بعيد
مما يجعلني استبعد أنك متواطئ

219
00:15:56,942 --> 00:15:58,943
حسنًا، أشكرك على ذلك

220
00:15:58,977 --> 00:16:01,946
لا أريد المجازفة بالمزيد
من العملاء

221
00:16:01,980 --> 00:16:03,448
اترك هذه القضية

222
00:16:05,283 --> 00:16:08,352
(كان يفترض أن تكون في (لندن
بهذه العطلة الأسبوعية لزيارة أطفالك

223
00:16:08,386 --> 00:16:10,554
ارجأت رحلتي إلى الغد
...يمكنني إرجاؤها ثانية

224
00:16:10,588 --> 00:16:13,022
لا تفعل، اذهب

225
00:16:13,057 --> 00:16:14,558
تمتع مع عائلتك

226
00:16:14,592 --> 00:16:18,361
تطلب إقناع (داكس) بمصداقيتي
وقتًا طويلًا والآن جاءتنا هي

227
00:16:18,395 --> 00:16:20,997
أمهليني بعض الوقت
مع الإنتربول فحسب

228
00:16:21,031 --> 00:16:22,666
أربع وعشرون ساعة

229
00:16:22,700 --> 00:16:26,301
سأجدّ في الإلحاح
أعدكِ بذلك

230
00:16:26,336 --> 00:16:27,703
آسف

231
00:16:48,557 --> 00:16:49,500
توجه إلى موسكو

232
00:16:49,625 --> 00:16:52,293
دعني أرى أعالي الأشجار
توارى عن الأنظار

233
00:16:58,693 --> 00:17:00,713
(بيكا)

234
00:17:11,589 --> 00:17:13,222
وجدتِ شيئًا؟ -
لا -

235
00:17:14,523 --> 00:17:15,609
نعرف أين ستتوجه

236
00:17:16,878 --> 00:17:20,646
هلا أخبرتموني
لماذا يتواجد عميل الإنتربول هذا بقربي؟

237
00:17:20,681 --> 00:17:27,287
سألحقها، الإنتربول سيبعثون لي طائرة -
استقل الطائرة رجاءً ولكن خذها إلى روما -

238
00:17:27,321 --> 00:17:30,623
،السيدة (وينستون) لنا
هذه عملية خاصة بوكالة المخابرات

239
00:17:30,657 --> 00:17:33,526
إذا كنت تود مرافقتنا فبإمكانك فعل ذلك
من باب المجاملة المهنية

240
00:17:33,560 --> 00:17:37,596
لست بحاجة إلى إذنِك
فقد كنت أنا الذي أجاملكم مهنيًا

241
00:17:41,501 --> 00:17:42,934
أمضيت 3 أعوام في موسكو

242
00:17:42,969 --> 00:17:44,603
لدي خبرة عريقة هناك

243
00:17:44,637 --> 00:17:46,372
اذهب

244
00:18:11,262 --> 00:18:12,396
مرحبًا؟

245
00:18:12,430 --> 00:18:13,931
(مارتن)

246
00:18:13,965 --> 00:18:15,032
مارتن)، ساعدني رجاءً)

247
00:18:15,066 --> 00:18:16,901
ما الأمر؟ -
لا أدري -

248
00:18:16,935 --> 00:18:17,935
...لا أدري، الطفل

249
00:18:17,969 --> 00:18:19,169
اعتقد أن ثمة مشكلة ما

250
00:18:19,203 --> 00:18:21,071
أين (بول)؟ -
لا ادري -

251
00:18:21,105 --> 00:18:23,873
لهذا اتصلت بك
أين أرسلته؟

252
00:18:23,908 --> 00:18:25,441
(لم أرسله إلى أي مكان يا (بيكا

253
00:18:25,475 --> 00:18:26,809
أجهل أين يكون

254
00:18:39,289 --> 00:18:40,956
ثلاث دقائق

255
00:18:40,990 --> 00:18:43,291
هل تمزق الكيس السلوي؟ -
نعم -

256
00:18:43,325 --> 00:18:44,693
أنتِ مهاجرة؟

257
00:18:44,727 --> 00:18:46,795
وزارة الخارجية الأمريكية؟

258
00:18:46,829 --> 00:18:48,797
سكن جيد أفضل من سكني

259
00:18:48,831 --> 00:18:50,799
لاتحقد علي رجاءً

260
00:18:50,833 --> 00:18:53,802
سأحاول، لنجهزك هناك

261
00:18:53,836 --> 00:18:55,603
أين زوجك؟

262
00:18:58,073 --> 00:19:00,741
لدي الأسهم

263
00:19:00,776 --> 00:19:02,543
جيد

264
00:19:09,517 --> 00:19:14,387
ما حال زوجتك؟ -
بخير، إنها حبلى -

265
00:19:14,421 --> 00:19:16,556
وعائلتك؟

266
00:19:16,591 --> 00:19:20,193
لم أغير أقفال الأبواب بعد
فلابد أني أفعل شيئًا صائبًا إذًا

267
00:19:22,262 --> 00:19:24,965
رجال البرلمان يحاولون
اضطهاد رئيسكم

268
00:19:24,999 --> 00:19:28,767
سأكون رجلًا سعيدًا حينما
يعود من الإجازة

269
00:19:28,802 --> 00:19:32,838
ربما يجدر ألا تكون في
إجازة أساسًا

270
00:19:32,872 --> 00:19:35,040
نقطة جيدة

271
00:19:35,075 --> 00:19:37,710
هذا مادعاني لدعوتك
إلى هنا إلى حد ما

272
00:19:37,744 --> 00:19:40,846
كنا نعمل معًا بشكل جيد
على مر السنين

273
00:19:40,880 --> 00:19:44,448
لكن أحب أن اعتقد بأن علاقتنا
لا تقتصر على الزمالة في العمل فحسب

274
00:19:44,483 --> 00:19:49,854
لن أدعوك لعيد الميلاد في أي وقت قريب
لكني اتفق معك

275
00:19:49,888 --> 00:19:51,489
سأخرج من اللعبة

276
00:19:51,556 --> 00:19:52,824
ستغادر الوكالة؟

277
00:19:52,858 --> 00:19:54,291
روسيا تتغير

278
00:19:54,326 --> 00:19:56,360
والعالم يتغير

279
00:19:56,394 --> 00:19:59,330
أرى أن الفرص كبيرة
في المستقبل

280
00:19:59,364 --> 00:20:01,464
العالم يتغير

281
00:20:01,499 --> 00:20:03,275
السؤال الوحيد هو

282
00:20:03,521 --> 00:20:06,937
مَن هم الأشخاص الذين سيكونون شجعانًا
وأذكياءً بما يكفي ويتغيروا معه؟

283
00:20:06,971 --> 00:20:11,074
أي لعبة ستدخل فيها إذًا؟ -
الرأسمالية -

284
00:20:11,109 --> 00:20:15,612
تريد تزكية لأحد سماسرة البورصة؟ -
ليس تمامًا -

285
00:20:15,646 --> 00:20:18,047
كلانا نتمتع بمهارات معينة

286
00:20:18,081 --> 00:20:21,150
التي يستفاد منها بشكل صحيح
و تُكافئ بشكل خاطئ

287
00:20:21,184 --> 00:20:23,853
لمَ لا نستثمر ما نجيده
في القطاع الخاص

288
00:20:23,887 --> 00:20:27,056
ونتقاعد بما هو أكثر
من مجرد امتنان من أمتنا؟

289
00:20:27,090 --> 00:20:29,825
يبدو وكأنه شيء لا استطيع فعله

290
00:20:29,860 --> 00:20:32,293
إنك قلق على شرعية العمل

291
00:20:32,327 --> 00:20:33,662
اعتبرني رجلًا ملتزم بالنظام

292
00:20:33,696 --> 00:20:37,431
اؤكد لك أنه لا يقل شرعية
عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية

293
00:20:37,466 --> 00:20:39,534
إنه ببساطة أكثر ربحية

294
00:20:41,937 --> 00:20:43,104
انتظر قليلًا -
حسنًا -

295
00:20:44,874 --> 00:20:46,107
بول)؟)

296
00:20:46,142 --> 00:20:47,508
نعم؟ (مارتن)؟

297
00:20:47,543 --> 00:20:49,409
كنت أحاول الوصول إليك
منذ ساعتين

298
00:20:49,443 --> 00:20:51,879
هل أنا بحاجة إلى سؤالك عن مكانك؟ -
كلا -

299
00:20:51,913 --> 00:20:53,747
إذًا لا تستخدم اسمي
المرة القادمة

300
00:20:53,782 --> 00:20:54,982
بيكا) في المخاض)

301
00:20:55,016 --> 00:20:56,583
ماذا؟ -
(في مشفى (نا هومولس  -

302
00:20:56,617 --> 00:21:00,788
إذا كنت لا تريد تفويت الأمر
فمن الأفضل أن تبادر بالحضور

303
00:21:16,403 --> 00:21:19,038
حسنًا ، هيا

304
00:21:19,039 --> 00:21:21,792
"لا إشارة"

305
00:21:29,881 --> 00:21:31,515
!رباه

306
00:21:39,591 --> 00:21:41,391
(مرحبًا، اتصلت بـ (بيكا"
"اترك رسالة

307
00:21:41,426 --> 00:21:44,227
"البريد الصوتي الذي طلبته ممتلئ"

308
00:21:44,261 --> 00:21:47,831
"فضلًا عاود المكالمة لاحقًا"

309
00:21:53,460 --> 00:21:56,003
"لعلك تركته بالبيت"

310
00:21:56,004 --> 00:21:59,846
"كلا، كان في خزانتي بالأمس واختفى اليوم"

311
00:21:59,847 --> 00:22:01,968
"ما الذي اختفى؟"

312
00:22:01,969 --> 00:22:05,890
"هاتفي، اختفى من خزانتي"

313
00:22:08,852 --> 00:22:12,287
مرحبًا، أنا (ماري)، اترك رسالة"
"و لا تنسى الرقم

314
00:22:12,321 --> 00:22:15,422
أنا (مايكل)، لا أدري أين أنا

315
00:22:15,457 --> 00:22:17,091
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا
في الـ18 من يوليو

316
00:22:17,126 --> 00:22:19,460
إحداثيات خط الطول
في أدنى الثلاثينات

317
00:22:19,494 --> 00:22:21,229
...ثمة قطار سأ

318
00:22:40,214 --> 00:22:41,748
علينا الذهاب

319
00:22:46,053 --> 00:22:48,620
علينا التأهب والذهاب، اتفقنا؟
ويجب أن نسرع

320
00:22:49,956 --> 00:22:53,192
هيا بنا، لنذهب

321
00:22:53,226 --> 00:22:54,827
هيا بنا علينا الذهاب

322
00:22:54,861 --> 00:22:56,295
هيا بنا، لنذهب

323
00:25:04,883 --> 00:25:05,883
نعم؟

324
00:25:05,918 --> 00:25:07,051
النصف الأول هنا

325
00:25:07,085 --> 00:25:09,486
(ممتاز، أراك في (فيينا

326
00:25:10,588 --> 00:25:12,555
هيا، هيا، هيا، هيا

327
00:25:34,723 --> 00:25:36,657
نعم؟ علينا التحدث

328
00:25:36,692 --> 00:25:39,127
بيكا)، أين أنتِ بربك؟) -
بموسكو وأجزم أنك الآن موجود فيها كذلك -

329
00:25:39,195 --> 00:25:41,329
،ليس معي عملاء المخابرات
الجميع يبحث عنك

330
00:25:41,363 --> 00:25:43,564
علينا التحدث عند قطار الأنفاق حالًا

331
00:25:45,734 --> 00:25:47,501
"أنا مايكل"

332
00:25:47,536 --> 00:25:49,702
احتاج المساعدة"
"لا ادري أين أنا

333
00:25:49,737 --> 00:25:51,738
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا"
"في الـ 18 من يوليو

334
00:25:51,772 --> 00:25:53,640
إحداثيات خط الطول"
"في أدنى الثلاثينات

335
00:25:53,674 --> 00:25:55,708
"...و ثمة قطار سأ"

336
00:26:01,214 --> 00:26:03,550
تركت (ماري) هذه الرسالة
فيما كنت قادمًا إلى هنا على متن الطائرة

337
00:26:05,184 --> 00:26:07,385
إن كان (مايكل) على صواب

338
00:26:07,420 --> 00:26:11,089
فالوقت والتاريخ وخط الطول
تعني أنه في مكان ما هنا في روسيا

339
00:26:11,123 --> 00:26:13,025
قال قطار

340
00:26:13,059 --> 00:26:14,826
نعم

341
00:26:14,861 --> 00:26:16,962
شركة (هيليوس) للنقل في إحدى
ساحات سكك الحديد

342
00:26:16,996 --> 00:26:20,198
و رأيت رجالًا يضعون شيئًا
داخل ناقلة وقود

343
00:26:20,232 --> 00:26:23,067
إنها شركة نفط وتعدين
من المحتمل أن ينقلوا أي شيء

344
00:26:23,101 --> 00:26:24,735
في سترات واقية؟

345
00:26:27,072 --> 00:26:30,274
حاولت حمايتك بعدم
(السعي خلف (آزيموف

346
00:26:30,308 --> 00:26:32,242
اعلم

347
00:26:32,277 --> 00:26:34,078
اعلم ذلك

348
00:26:38,683 --> 00:26:42,085
اسمعي، سأتصل بالإنتربول
وأبلّغ عن ساحة السكة الحديدية

349
00:26:42,119 --> 00:26:44,754
بإمكانهم تعقب القطار
ومعرفة مكان إنتهائه

350
00:26:51,095 --> 00:26:52,195
ما الخطب؟

351
00:26:52,229 --> 00:26:55,130
معدل نبضات قلب ابنك
تهبط بسرعة

352
00:26:55,164 --> 00:26:57,833
قد يكون الحبل السري
ملتفًا حول عنقه

353
00:26:57,867 --> 00:26:59,735
ستدخلين غرفة العمليات فورًا

354
00:26:59,769 --> 00:27:03,405
هذا يعني أنه سيتعرّف عليك
في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟

355
00:27:03,439 --> 00:27:05,874
لا بأس

356
00:27:05,909 --> 00:27:09,611
،لا يمكنك القدوم إلى غرفة العمليات
فقط عائلتها

357
00:27:09,645 --> 00:27:11,245
ماذا؟
عمّ تتحدث؟

358
00:27:11,279 --> 00:27:13,948
أنا عائلتها، أنا عائلتها الوحيدة -
آسف -

359
00:27:13,983 --> 00:27:15,349
لا، يجب أن يأتي

360
00:27:15,383 --> 00:27:17,118
لابأس
لست بحاجة إلي هناك

361
00:27:17,152 --> 00:27:19,220
بلى -
كلا -

362
00:27:19,254 --> 00:27:20,922
اذهبي وافعلي هذا

363
00:27:20,956 --> 00:27:23,157
سأجلس هنا في انتظار
مقابلته عندما تفعلين

364
00:27:23,191 --> 00:27:24,291
حسنًا؟

365
00:27:29,697 --> 00:27:31,231
أخبرتني الأسبوع الماضي

366
00:27:31,265 --> 00:27:33,800
(أن علي معاملة (مايكل
كالثروات الأخرى

367
00:27:33,835 --> 00:27:37,570
وأن الأم تحرّكها العاطفة
والغريزة والخوف

368
00:27:37,605 --> 00:27:39,806
لكن ذلك لم يجعلني
اقترب منه

369
00:27:39,841 --> 00:27:42,241
غير صحيح

370
00:27:42,275 --> 00:27:43,776
لم اقترب بما فيه الكفاية

371
00:27:43,810 --> 00:27:48,047
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات والألماس

372
00:27:48,081 --> 00:27:51,183
تعقبه وأوقفه

373
00:27:52,285 --> 00:27:53,285
أجل

374
00:27:59,959 --> 00:28:03,261
فعلت لي أكثر مما فعله
أي شخص آخر في حياتي

375
00:28:04,630 --> 00:28:07,165
علي القيام بهذا الجزء لوحدي

376
00:28:07,199 --> 00:28:08,432
تقومين بماذا؟

377
00:28:11,170 --> 00:28:12,670
لا تتبعني

378
00:28:43,833 --> 00:28:46,868
أخذوا الإنسولين
لقد اختفى

379
00:28:46,903 --> 00:28:48,237
علينا الذهاب

380
00:28:48,271 --> 00:28:49,805
فورًا

381
00:28:53,942 --> 00:28:55,543
سيراقبون المخرج

382
00:28:55,578 --> 00:28:57,878
المخرج الرئيسي، بالتأكيد
لكني وجدت سبيلًا آخرًا

383
00:28:57,913 --> 00:28:59,380
هيا بنا

384
00:29:13,461 --> 00:29:14,894
هيا هيا هيا

385
00:29:17,898 --> 00:29:19,233
هيا هيا هيا

386
00:29:23,070 --> 00:29:25,204
حسنًا، علينا الإنتظار

387
00:29:25,239 --> 00:29:26,205
هل أنت مجنون؟

388
00:29:26,240 --> 00:29:27,540
(انصتي إلي، (اوكسانا

389
00:29:27,574 --> 00:29:29,942
وصلنا هنا مبكرًا
لم يأتي القطار بعد

390
00:29:29,976 --> 00:29:31,377
لنهرب إذًا

391
00:29:31,411 --> 00:29:37,082
اسمعي، لا أدري ما الذي يوجد في الأدغال
لكن القطار سيتوقف في إحدى المدن في النهاية

392
00:29:37,117 --> 00:29:39,252
ويمكننا طلب المساعدة

393
00:29:39,286 --> 00:29:41,119
...(اوكسانا)

394
00:29:41,153 --> 00:29:43,355
عليك الوثوق بي

395
00:29:43,389 --> 00:29:45,189
اتفقنا؟

396
00:29:45,224 --> 00:29:48,326
لقد عدت من أجلك لسبب

397
00:29:48,361 --> 00:29:50,828
لن أدع شيئًا يحدث لك

398
00:29:50,863 --> 00:29:52,330
حسنًا؟

399
00:29:53,466 --> 00:29:55,267
أعدكِ

400
00:30:21,358 --> 00:30:24,226
العصابة منتشرة هنا

401
00:30:25,896 --> 00:30:29,164
إن كانت تظن أن (آزيموف) يحتجز ابنها
فلمَ ستعبر الباب الأمامي؟

402
00:30:29,198 --> 00:30:34,369
إن كانت تقول الحقيقة
و (آزيموف) كما وصفته فستموت

403
00:30:36,539 --> 00:30:40,776
وإن خرجت حية
فهي تعمل معه

404
00:30:55,420 --> 00:30:57,876
أيمكنني مساعدتك؟

405
00:30:57,877 --> 00:31:01,151
أجب عن هاتفك فحسب

406
00:31:05,866 --> 00:31:08,335
نعم؟

407
00:31:34,493 --> 00:31:37,362
...أريد -
أعرف ما تريدين -

408
00:31:43,035 --> 00:31:45,636
لست متأكدًا من ماهية لعبتك

409
00:31:45,671 --> 00:31:49,840
تدخلين مباشرة
...في حين أنكِ تعلمين أن بإمكاني ببساطة

410
00:31:49,875 --> 00:31:51,575
قتلي، اعلم أن باستطاعتك ذلك
لكنك لم تفعل

411
00:31:51,609 --> 00:31:54,044
لابد وأني أعني لك شيئًا وأنا حية

412
00:31:54,079 --> 00:31:56,480
لكني لا أعرف ماهو ولا اكترث

413
00:31:56,514 --> 00:31:59,549
إن كانت حياتي هي الثمن الذي
يجب أن أدفعه لرؤية ابني مجددًا

414
00:31:59,584 --> 00:32:01,051
فسأضحي بها

415
00:32:02,787 --> 00:32:05,688
لأن الحقيقة هي أني ميتة
فعلًا بدونه

416
00:32:23,239 --> 00:32:25,941
أسمعت ذلك؟

417
00:32:25,975 --> 00:32:30,012
ماذا تريدني أن أفعل إذًا؟

418
00:32:30,046 --> 00:32:31,613
حسنًا

419
00:32:31,647 --> 00:32:35,650
لكن تعامل مع العواقب
إن لم تسر الأمور على خير

420
00:32:43,825 --> 00:32:45,592
سننقلهم معًا

421
00:33:00,938 --> 00:33:02,105
(هذه سيارة (آزيموف

422
00:33:02,140 --> 00:33:03,740
اتبعها؟ -
بيكا) معه، لنذهب) -

423
00:33:10,647 --> 00:33:12,114
اخرج

424
00:33:13,216 --> 00:33:15,551
افتح الباب، افتحه

425
00:33:19,789 --> 00:33:21,590
إنها طُعم كلها

426
00:33:21,625 --> 00:33:23,091
الفريق الثاني، انتظر

427
00:33:29,131 --> 00:33:31,533
اعتقد أنها بمفردها

428
00:33:37,906 --> 00:33:50,417
<يتحدث بلغة أخرى>

429
00:34:56,312 --> 00:34:57,646
مرحبا؟

430
00:34:57,680 --> 00:35:00,315
تعقب هذه المكالمة

431
00:35:00,350 --> 00:35:02,918
بيكا)، (بيكا) انتظرينا)

432
00:35:05,355 --> 00:35:06,488
داكس)؟)

433
00:36:27,464 --> 00:36:29,598
الآن -
ليس الآن، ليس الآن -

434
00:36:29,633 --> 00:36:32,401
دعيه يتخطانا، علينا الإنتظار
حتى تحين اللحظة المناسبة

435
00:36:32,436 --> 00:36:36,306
فنقفز عليه بحيث لا يمكن لأحد
آخر أن يقفز من بعدنا، اتفقنا؟

436
00:36:42,546 --> 00:36:44,313
(مايكل)

437
00:36:46,182 --> 00:36:48,616
هيا، هيا

438
00:37:27,170 --> 00:37:28,837
(مايكل)

439
00:38:05,439 --> 00:38:07,240
...(السيدة (وينستون

440
00:38:07,274 --> 00:38:08,308
ابنك

441
00:38:08,342 --> 00:38:10,543
(مايكل)

442
00:38:30,314 --> 00:38:33,142
هل استقلا القطار؟ -
نعم -

443
00:38:33,143 --> 00:38:36,160
ساعدني بالوصول إلى الشاحنة
سنسلك الطريق الخلفي

444
00:38:55,620 --> 00:38:57,487
مايكل) في القطار)

445
00:38:57,522 --> 00:38:59,589
أي واحد؟ -
القطار الذي كانوا يشحنونه في موسكو -

446
00:38:59,623 --> 00:39:01,991
أين (آزيموف)؟ -
من يهتم؟ علينا إيقاف ذلك القطار، لا -

447
00:39:02,026 --> 00:39:03,292
لا

448
00:39:03,326 --> 00:39:05,728
(داكس) -
ماذا تفعل يا (داكس)؟ -

449
00:39:05,763 --> 00:39:07,129
ما كان يجدر بي فعله منذ وقت طويل -
إليك عني -

450
00:39:09,667 --> 00:39:11,167
أطلق سراحها

451
00:39:13,971 --> 00:39:15,503
(ليس لديك أي حق، (داكس

452
00:39:15,538 --> 00:39:17,773
لا علاقة للحقوق بالأمر
إنها تنتمي لنا

453
00:39:17,807 --> 00:39:20,842
أتريد مرافقتنا؟
لدينا زوج آخر من الأصفاد

454
00:39:20,877 --> 00:39:22,444
سيرافقنا لكن بدون أصفاد

455
00:39:22,478 --> 00:39:24,412
كضيف لنا

456
00:40:08,521 --> 00:40:10,956
أين كنت؟

457
00:40:13,559 --> 00:40:16,996
(كذبت علي يا (بول

458
00:40:17,030 --> 00:40:18,963
أخبرتني أن (مارتن)بعثك للخارج

459
00:40:20,265 --> 00:40:21,699
كنت أقابل أحد الجواسيس

460
00:40:21,734 --> 00:40:24,568
طلب مني ألا أخبر أحدًا

461
00:40:24,603 --> 00:40:26,069
إنك تتفهمين

462
00:40:29,707 --> 00:40:31,308
أبليت حسنًا

463
00:40:33,878 --> 00:40:35,812
فاتك الأمر

464
00:40:38,916 --> 00:40:40,351
اعلم

465
00:40:41,985 --> 00:40:43,886
وسأندم على ذلك دائمًا

466
00:40:56,600 --> 00:41:00,735
...(مايكل وينستون)
أعرّفك بالعالم

467
00:41:03,473 --> 00:41:08,377
...العالم
أعرّفك بمايكل وينستون

468
00:41:18,153 --> 00:41:21,589
علي القول أن الهروب كان
هدية رائعة جدًا

469
00:41:21,623 --> 00:41:22,657
هدية؟

470
00:41:22,691 --> 00:41:24,725
نعم، اليوم

471
00:41:24,759 --> 00:41:27,094
....الثامن عشر من يوليو
عيد ميلادي

472
00:41:57,062 --> 00:42:00,961
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

