1
00:00:00,677 --> 00:00:02,620
"...في الحلقات السابقة "

2
00:00:02,745 --> 00:00:04,579
هيا بنا علينا الذهاب -
مايكل) في القطار) -

3
00:00:04,614 --> 00:00:07,115
أركبها السيارة -
لا -

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,368
...لمَ لسنا في الميدان -
نبحث عن ابنك؟ -

5
00:00:09,493 --> 00:00:12,662
خطفتِ إحدى مروحيات المخابرات
(وهربتِ بها إلى (موسكو

6
00:00:12,787 --> 00:00:14,253
يسيطرون على المخدرات
وتهريب الأسلحة

7
00:00:14,288 --> 00:00:18,090
والمتاجرة بالماس في السوق السوداء
والمتاجرة بالبشر وحتى القتل والإبتزاز

8
00:00:18,125 --> 00:00:20,092
عميل سابق مجهول
يترأسهم جميعًا

9
00:00:20,127 --> 00:00:21,994
"ندعوه: "المتهم صفر

10
00:00:23,531 --> 00:00:25,531
!لا تمسّها

11
00:00:26,833 --> 00:00:28,567
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

12
00:00:28,601 --> 00:00:32,237
ألا تتسائلين ماذا أصبح عندما كبر؟ -
دائمًا -

13
00:00:32,271 --> 00:00:33,972
لا شيء، (مايكل وينستون) غير موجود

14
00:00:34,006 --> 00:00:36,174
ابنكِ ليس على متن القطار

15
00:00:36,209 --> 00:00:38,243
مات، لقد قتلناه

16
00:00:39,446 --> 00:00:40,779
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

17
00:00:43,449 --> 00:00:45,850
بيكا وينستون) ستسقط)

18
00:00:45,884 --> 00:00:47,352
(فيينا)

19
00:00:47,386 --> 00:00:49,887
عليك أن تقرر فيما إذا
كنت ستسقط معها

20
00:00:52,383 --> 00:00:55,415
((النمسا - فيينا))

21
00:00:58,217 --> 00:01:01,824
(( وكالة المخابرات المركزية الفرعية في فيينا))

22
00:01:11,609 --> 00:01:14,209
أنتما الإثنان ابقيا

23
00:01:14,244 --> 00:01:15,944
لا توجد بصمات على السكين

24
00:01:15,979 --> 00:01:20,716
لكن بالنظر إلى زاوية الجروح وموقعها
نجد أن من شبه المؤكد أن القاتل أنثى

25
00:01:20,751 --> 00:01:25,621
،كما أنه سريع جدًا وماهر لأقصى حد
نتاج تدريب الخبراء

26
00:01:25,655 --> 00:01:29,157
(يبدو وكأنه صديقتنا (بيكا -
أجل، يبدو كذلك -

27
00:01:29,192 --> 00:01:31,626
...إذاً

28
00:01:31,660 --> 00:01:34,062
أين ستذهب بعد ذلك؟

29
00:01:34,097 --> 00:01:35,364
لديك فكرة؟

30
00:01:35,398 --> 00:01:38,333
لمَ تسألني أنا؟ -
لأنك صديقها -

31
00:01:39,402 --> 00:01:41,370
وأنت كذلك

32
00:01:41,404 --> 00:01:46,941
غادرت هذه الغرفة من أحد الأبواب
التي لا يمكن فتح قفلها إلا من الخارج

33
00:01:53,132 --> 00:01:55,749
أنت وقفت في صفها
منذ قدومها إلى أوروبا

34
00:01:55,784 --> 00:01:56,918
(انتظر يا (ميلار

35
00:01:56,985 --> 00:02:01,155
(أما أنت فقد كنت تختلق لها الأعذار يا (نيومان
في كل خطوة من الطريق

36
00:02:01,189 --> 00:02:04,024
...إن كان هذا بشأن السكين -
كلا، كان يمكنها فعل ذلك بمفردها -

37
00:02:04,058 --> 00:02:05,591
شفرة خزفية
يمكنها تخطي أجهزة الإستشعار

38
00:02:05,626 --> 00:02:08,761
لكن لا يمكنها فتح ذاك الباب

39
00:02:08,796 --> 00:02:13,566
مهلًا، عندما عدنا قبل أن نكتشف الجثة
كنت بمفردك، ربما أنت مَن فتح الباب

40
00:02:13,600 --> 00:02:16,403
ربما أنت فعلت

41
00:02:16,437 --> 00:02:19,071
يجب أن نجدها

42
00:02:22,413 --> 00:02:25,781
(( النمسا - فيينا))

43
00:02:34,453 --> 00:02:35,886
(مايكل)

44
00:02:37,656 --> 00:02:39,523
(مايكل)

45
00:02:44,015 --> 00:02:46,048
هل أنتِ بخير سيدتي؟

46
00:02:46,098 --> 00:02:48,799
"*تحت الطائر"
يتحدث الألمانية*

47
00:02:48,834 --> 00:02:50,233
"مع صغاره"

48
00:02:50,268 --> 00:02:52,402
"مع صغاره"

49
00:02:53,571 --> 00:02:57,740
أتريدين مساعدة؟ -
(لدي اجتماع في (فيينا -

50
00:02:57,775 --> 00:03:01,378
"الموقع له علاقة بـ "الطائر

51
00:03:01,412 --> 00:03:02,912
"كرز الطائر"

52
00:03:02,947 --> 00:03:05,248
تحت شجرة الكرز الأسود البري
أتدري أين هذا المكان؟

53
00:03:05,283 --> 00:03:06,415
ليس لدي فكرة

54
00:04:17,183 --> 00:04:18,850
لست خائنة

55
00:04:18,884 --> 00:04:21,586
لكني سأبحث عن ابني

56
00:04:32,464 --> 00:04:34,365
تأخرت

57
00:04:51,048 --> 00:04:53,550
ابقي معي

58
00:04:53,584 --> 00:04:56,386
لفترة أطول قليلًا
انتظري فحسب

59
00:05:02,559 --> 00:05:03,925
نعم

60
00:05:05,962 --> 00:05:08,964
أتى الناس
سنكون بخير

61
00:05:25,880 --> 00:05:27,014
الزمي الهدوء

62
00:06:04,183 --> 00:06:07,252
...(إذًا ، يا عميل (روسي

63
00:06:07,286 --> 00:06:10,655
ماذا حدث هناك برأيك؟

64
00:06:11,890 --> 00:06:13,591
تسأل ما إذا ساعدتها؟

65
00:06:13,626 --> 00:06:17,295
كان بينكما علاقة خاصة
بحسبما أعرف

66
00:06:17,329 --> 00:06:19,929
ربما لا تزال قائمة

67
00:06:21,666 --> 00:06:25,935
لطالما عرفت الحقيقة بشأن
بول) إذًا، صحيح؟)

68
00:06:25,970 --> 00:06:28,838
كان فاسدًا

69
00:06:28,873 --> 00:06:32,909
تطلب الأمر بعض الأنشطة
لكني اكتشفته في نهاية المطاف

70
00:06:33,978 --> 00:06:37,012
تعتقد أنه هو "المتهم صفر"؟

71
00:06:37,047 --> 00:06:38,648
لا شيء قد يفاجئني الآن

72
00:06:38,682 --> 00:06:40,949
ولا الحقيقة بشأن (بيكا) حتى؟

73
00:06:40,984 --> 00:06:42,685
أنها كانت متورطة

74
00:06:42,752 --> 00:06:44,520
أجل

75
00:06:44,555 --> 00:06:46,255
هذا الأمر أثّر بي

76
00:06:47,424 --> 00:06:52,026
لكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه بالتأكيد هو...أنني أحبها

77
00:06:52,061 --> 00:06:54,196
إنها بمثابة الابنة عندي

78
00:06:54,230 --> 00:06:55,897
إن جعلني ذلك مشتبه به أيضًا
...إذًا

79
00:06:55,931 --> 00:06:57,632
ربما مغفل فحسب

80
00:06:58,867 --> 00:07:00,669
،إذًا أنا مغفل أيضًا
مغفل أكبر

81
00:07:02,672 --> 00:07:04,038
اتصلت (فايلوت) للتو

82
00:07:04,073 --> 00:07:08,709
(قالت أنها أمسكت بـ (وينستون
و تملصت من الإعتقال و أخذت مسدسها أيضًا

83
00:07:08,743 --> 00:07:10,777
لقلت أنك وقعت بورطة -
هي التي وقعت بورطة -

84
00:07:10,812 --> 00:07:14,281
أمرت عملائي بالقضاء عليها
إن فتحت النيران عليهم

85
00:08:05,163 --> 00:08:07,398
لا تشتغل

86
00:08:10,334 --> 00:08:12,502
هيا

87
00:08:13,804 --> 00:08:14,904
انخفضي

88
00:08:54,876 --> 00:08:57,044
نعم؟

89
00:08:57,078 --> 00:08:58,279
(جانكارلو)

90
00:08:58,313 --> 00:09:00,447
(بيكا)

91
00:09:00,481 --> 00:09:03,016
اورتيغا) تظنني خائنة)
(و أعمل مع (بول

92
00:09:03,050 --> 00:09:05,552
حسنًا، أصغي إلي
عليكِ الإبتعاد عن الشوراع الآن

93
00:09:05,586 --> 00:09:08,121
إنك محق

94
00:09:08,155 --> 00:09:09,388
يفترض ألا نتحدث عبر الهاتف

95
00:09:09,423 --> 00:09:12,325
ليس لدي حق لطلب هذا
لكني بحاجة إلى عونك

96
00:09:12,359 --> 00:09:13,426
حسنًا

97
00:09:13,460 --> 00:09:15,962
قابلني بعد 20 دقيقة
(في (كارلسبلاتز

98
00:09:15,996 --> 00:09:18,764
العربة رقم 5 من المترو 4

99
00:09:18,799 --> 00:09:20,033
فهمت

100
00:09:20,067 --> 00:09:23,336
أنت الوحيد الذي أثق به

101
00:09:25,404 --> 00:09:26,872
حسنًا

102
00:09:26,906 --> 00:09:29,641
أنت الوحيد الذي بقي لي

103
00:09:31,711 --> 00:09:34,479
...لدينا اتفاق
التعاون

104
00:09:36,649 --> 00:09:39,784
ماذا قالت؟
(إما الآن وإلا فلا يا (روسي

105
00:09:44,522 --> 00:09:46,924
تريد أن نتقابل

106
00:09:46,959 --> 00:09:49,293
(في محطة (كارلسبلاتز
بعد 20 دقيقة

107
00:09:49,328 --> 00:09:51,195
هذه إحدى البروتوكولات القديمة
التي دربتها عليها

108
00:09:51,230 --> 00:09:52,930
أنت ستعمل معنا إذًا؟

109
00:09:52,965 --> 00:09:55,132
في حالة عدم إيذائها فحسب

110
00:09:55,167 --> 00:09:58,568
مقامك لا يسمح لك بالمساومة -
(بلى يا (ميلار -

111
00:09:58,602 --> 00:10:00,003
إنكم بحاجة لما أعرفه

112
00:10:00,037 --> 00:10:05,775
سأكون هنا عندما تحضرونها
وسأساندها عند كل خطوة

113
00:10:07,245 --> 00:10:09,379
من باب أولى أن تقلق بشأنه

114
00:10:10,748 --> 00:10:13,415
ماذا عن ذلك يا (روسي)؟

115
00:10:13,449 --> 00:10:15,084
تعلم أنها قد توقع بك

116
00:10:15,118 --> 00:10:17,219
وفي كلتا الحالتين إذا اكتشفت
أنك تعمل معنا

117
00:10:17,254 --> 00:10:18,453
...عندئذ

118
00:10:18,488 --> 00:10:21,456
أعرفها بشكل أفضل
من أي أحد آخر

119
00:10:24,294 --> 00:10:26,428
أعرف حقيقتها

120
00:10:28,964 --> 00:10:30,598
لقد خانتني

121
00:10:38,274 --> 00:10:41,642
أنا معكم

122
00:10:41,676 --> 00:10:42,810
أنا معكم

123
00:10:45,165 --> 00:10:52,035
|| Lydia1 ترجمة: || ليديا

124
00:10:52,130 --> 00:10:55,721
|| المفقود ||
الحلقة 8 : الإجابات

125
00:11:05,332 --> 00:11:07,899
ما هذه اللافتات؟
لا استطيع قرائتها حتى

126
00:11:07,934 --> 00:11:09,868
ليست باللغة الروسية

127
00:11:11,371 --> 00:11:13,871
(اوكسانا)
لا، لا ، لا ، لا ، لا

128
00:11:13,905 --> 00:11:17,542
اوكسانا)، هيا أفيقي)

129
00:11:17,576 --> 00:11:19,777
انظري، انظري، انظري
انظري، انظري

130
00:11:19,811 --> 00:11:22,880
ثمة بلدة أمامنا
سنجد مشفى

131
00:11:36,314 --> 00:11:39,990
(( نظام المترو - فيينا))
(( غرفة التحكم المركزية ))

132
00:11:40,097 --> 00:11:44,535
أريد عميلًا واحدًا على كل القطارات القادمة
و واحدًا على كل الأرصفة

133
00:11:47,904 --> 00:11:49,104
لا تحشروها
ابقوا على مسافة بعيدة منها

134
00:11:49,139 --> 00:11:51,207
روسي) يرتدي جهاز تعقب)

135
00:11:51,241 --> 00:11:54,009
إنها تراقبك الآن

136
00:12:00,750 --> 00:12:03,285
(حان الوقت لتكون رجلًا يا (روسي

137
00:12:03,319 --> 00:12:07,455
حتى وإن كانت تثق بك
فستتأكد مما إذا كنت بمفردك

138
00:12:07,490 --> 00:12:10,858
و لا تدري أنك مزود بجهاز تتبع

139
00:12:12,127 --> 00:12:14,462
...القاعدة الأولى للجاسوسية

140
00:12:14,497 --> 00:12:16,498
لا تقل : "كن رجلًا" أبدًا

141
00:12:18,900 --> 00:12:20,234
ليقدم كل واحد تقريرًا

142
00:12:20,268 --> 00:12:22,069
المتعقب واحد : على أهبة الإستعداد

143
00:12:22,103 --> 00:12:24,505
التقرير -
المتعقب 2 : نتحرك، القطار قادم -

144
00:12:26,341 --> 00:12:29,210
(لا تقم بدور بطولي يا (روسي
تأكد من أنها غير مسلحة فحسب

145
00:12:29,244 --> 00:12:31,278
لتكسب ثقتها
وسنفعل البقية

146
00:12:34,615 --> 00:12:36,616
لا تحاول التحدث معها مباشرة

147
00:12:36,650 --> 00:12:39,719
،دعها تحدد سير العمل
ابقى برفقتها فحسب

148
00:12:40,854 --> 00:12:43,856
منحت نفسها الوقت الكافي

149
00:12:43,890 --> 00:12:47,860
...يفترض أن تتواصل

150
00:12:47,894 --> 00:12:51,296
...تقريبًا

151
00:12:51,331 --> 00:12:52,531
الآن

152
00:12:54,800 --> 00:12:56,501
نحتاج معلومة

153
00:12:57,970 --> 00:13:00,105
لا نريد أن يتعرض المدنيون للقتل

154
00:13:00,139 --> 00:13:05,309
ابقها في حالة تنقل حتى تتأكد
من أنها غير مسلحة

155
00:13:05,344 --> 00:13:06,744
انتظرها حتى تتحدث

156
00:13:12,784 --> 00:13:15,219
(جهاز التعقب يعمل يا (روسي
يمكننا رؤيتك

157
00:13:17,922 --> 00:13:20,658
ستنزل عند المحطة التالية

158
00:13:20,692 --> 00:13:21,891
وتقوده إلى القطار المغادر

159
00:13:21,959 --> 00:13:24,361
وتذهب في الإتجاه المعاكس
عبر الرصيف

160
00:13:41,110 --> 00:13:43,178
(إنها تسلك ممر الخط (دي

161
00:13:45,815 --> 00:13:49,652
ستنتظر في النفق حتى يخلو

162
00:14:05,601 --> 00:14:07,302
ستستقل القطار المحلي
هل هذا من البروتوكول؟

163
00:14:07,336 --> 00:14:11,471
"لا، يفترض أن تستقل "اس
قطار الضواحي السريع

164
00:14:11,506 --> 00:14:12,439
ممتاز

165
00:14:12,804 --> 00:14:16,724
روسي) ابدأ بالكلام وانظر ما إذا)
كانت ستعطينا فكرة عن الخطوة القادمة

166
00:14:20,881 --> 00:14:22,816
هل التكلم مأمون؟

167
00:14:22,850 --> 00:14:26,919
أشكرك على الحضور

168
00:14:26,953 --> 00:14:28,821
لا تعلم مدى سوء الأمر

169
00:14:28,855 --> 00:14:30,723
أتعلمين مدى سوء الأمر؟

170
00:14:32,559 --> 00:14:36,128
اورتيغا) ميتة)

171
00:14:36,162 --> 00:14:38,263
...داكس) والعملاء)
يظنون أنكِ قتلتِها

172
00:14:40,367 --> 00:14:42,434
بالطعن

173
00:14:42,468 --> 00:14:45,236
أجل، في الغرفة حيث
كانت تستجوبكِ

174
00:14:48,974 --> 00:14:53,445
مَن الذي فتح لكِ ذاك الباب؟ -
لا أدري -

175
00:14:53,479 --> 00:14:55,279
لا أدري حقًا

176
00:15:04,088 --> 00:15:05,789
ما الخطب؟

177
00:15:07,759 --> 00:15:10,694
بيكا)، أخبريني بالحقيقة فحسب)

178
00:15:12,230 --> 00:15:14,597
أخبريني فحسب

179
00:15:15,967 --> 00:15:18,468
هل فعلتِها؟

180
00:15:18,502 --> 00:15:20,470
لا

181
00:15:27,912 --> 00:15:29,412
أصدقك

182
00:15:29,446 --> 00:15:35,317
بما يكفي لتنزع المتعقب؟ -
نزعته بالفعل -

183
00:15:40,757 --> 00:15:43,692
قطع علينا
قطع علينا

184
00:15:43,726 --> 00:15:45,794
المتعقب واحد والمتعقب اثنان

185
00:15:45,828 --> 00:15:47,461
اعترضا السبيل الآن

186
00:15:52,934 --> 00:15:56,503
سيدي، جهاز الإرسال هنا
روسي) ليس هنا)

187
00:15:56,537 --> 00:15:58,605
!اللعنة

188
00:15:58,639 --> 00:16:00,240
كنا نطارد القطار الخطأ

189
00:16:00,275 --> 00:16:02,376
!اللعنة

190
00:16:05,213 --> 00:16:06,746
كيف سنخرج من هنا؟

191
00:16:24,297 --> 00:16:27,065
هل أنتم أمريكيون؟ -
أنا فقط -

192
00:16:27,099 --> 00:16:31,403
كانت معي طوال هذا الوقت

193
00:16:32,838 --> 00:16:36,174
أهذه رومانيا؟ -
"إنها "المجر -

194
00:16:36,208 --> 00:16:39,377
كيف لا تعرف الدولة التي أنت فيها؟

195
00:16:40,745 --> 00:16:44,348
...آسف، أنا فقط

196
00:16:44,382 --> 00:16:46,883
أيمكنكِ إخباري فحسب
ما إذا كانت ستشفى؟

197
00:16:46,918 --> 00:16:49,853
يقول الطبيب أنكما أتيتما
في الوقت المناسب

198
00:16:55,793 --> 00:16:59,695
الأمر ليس سيئًا كما يبدو

199
00:17:40,102 --> 00:17:42,203
هذه ساعة ازدحام، لا يمكنهم
إغلاق النظام بأكمله

200
00:17:42,237 --> 00:17:44,770
فات الأوان
قد يكونون بأي مكان

201
00:17:44,805 --> 00:17:47,640
آسفة يا سيدي، لقد أمسكت بها
...لكن

202
00:17:47,674 --> 00:17:49,409
أين (آزيموف)؟ -
لا ندري -

203
00:17:49,443 --> 00:17:50,810
قللنا البحث عنه ما إن
(كان لدينا (وينستون

204
00:17:50,844 --> 00:17:52,345
حسنًا، كثفوا البحث مجددًا
قد تكون لاتزال تبحث عنه

205
00:17:53,814 --> 00:17:56,383
المعذرة أيها القائد
لدي هنا مسؤول في السفارة

206
00:17:56,417 --> 00:18:00,819
السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية
"من مسؤول قنصلي  في "المجر

207
00:18:00,853 --> 00:18:04,289
مايكل وينستون) اتصل بالسفارة هناك)

208
00:18:04,324 --> 00:18:08,827
يقول أنه هرب هو وشخص آخر
بعدما كانوا مأسورين من قبل جماعة مجهولة

209
00:18:08,861 --> 00:18:13,132
ليس لديهما جوازات سفر ومعرّضين
لخطر الإعتقال من قبل الشرطة المجرية

210
00:18:26,264 --> 00:18:28,699
"تحت الطائر مع صغاره"

211
00:18:28,733 --> 00:18:30,868
"تحت الطائر مع صغاره"

212
00:18:30,902 --> 00:18:36,940
هذا ما سمعته من كلام (آزيموف) في السيارة
"ثم قال شيئًا قد يكون:"عند شجرة الكرز الأسود البري

213
00:18:36,975 --> 00:18:39,075
وإنه اليوم؟ الأربعاء؟

214
00:18:39,110 --> 00:18:40,576
إنه الأربعاء

215
00:18:40,611 --> 00:18:44,047
كل ما أعرفه أنه كان سيأخذني
أنا و (مايكل) إلى مكان ما

216
00:18:44,081 --> 00:18:46,049
...عمّ نبحث إذًا

217
00:18:46,083 --> 00:18:47,783
ماذا قال؟
كنيسة الطائر"؟"

218
00:18:47,818 --> 00:18:50,020
ماذا قلت؟

219
00:18:50,054 --> 00:18:51,921
ماذا؟
هل لهجتي سيئة حقًا؟

220
00:18:51,955 --> 00:18:53,223
نعم، إنها فظيعة

221
00:18:53,257 --> 00:18:56,425
"كيرخا" بدون حرف "س"
تعني: كنيسة

222
00:18:56,459 --> 00:18:59,728
:أجل، كنيسة، لكنه قال
"كنيسة الطائر"

223
00:18:59,762 --> 00:19:03,265
لذا أين توجد كنيسة الطائر
في (فيينا)؟

224
00:19:03,299 --> 00:19:05,100
لنبحث عنها

225
00:19:07,803 --> 00:19:10,971
(كان اتصال (مايكل وينستون
قادمًا من حي النبيذ المجري

226
00:19:11,006 --> 00:19:13,474
يبعد عن موسكو مسافة
يوم واحد بالقطار

227
00:19:13,509 --> 00:19:15,809
هذا يناسب الجدول الزمني
سنرسل شخص ما للتحقق من ذلك

228
00:19:15,844 --> 00:19:17,945
سأذهب أنا

229
00:19:17,979 --> 00:19:19,980
الفتى هو ابني بالمعمودية

230
00:19:20,015 --> 00:19:21,949
بلِّغنا عما تجده

231
00:19:21,983 --> 00:19:23,117
بالطبع

232
00:19:24,153 --> 00:19:25,853
سأتصل عندما يكون بين يدي

233
00:19:28,289 --> 00:19:30,890
لم ترِدنا تقاريرًا عن عودة
آزيموف) إلى موسكو)

234
00:19:30,925 --> 00:19:33,427
تفقدنا ملفات المراقبة خاصته -
و؟ -

235
00:19:33,461 --> 00:19:35,395
تدفع شركة (هيليوس) للنقل الإيجار
عن عدد من الشقق

236
00:19:35,430 --> 00:19:37,630
في كافة أنحاء أوروبا
للإستخدام الإداري على ما يُظن

237
00:19:37,665 --> 00:19:39,799
(ثمة واحدة هنا في (فيينا
تستحق المحاولة

238
00:19:39,833 --> 00:19:44,470
حسنًا، انظري ممن يستأجرونها
وما إذا كان ثمة من يدخل إليها أو يخرج

239
00:19:47,474 --> 00:19:48,874
"شكرًا أيتها الأخت"

240
00:19:50,843 --> 00:19:55,081
كنيسة القديسة (مارغريت) في
"البلدة القديمة الداخلية تسمى " كنيسة الطائر

241
00:19:55,115 --> 00:19:56,782
تعرض لوحة شهيرة للبجعة
التي كان الناس يعتقدون أنها قد

242
00:19:56,816 --> 00:20:01,886
تطعم صغارها من دمائها
في فترة المجاعة

243
00:20:01,920 --> 00:20:04,389
إنها ترمز للتضحية

244
00:20:04,423 --> 00:20:07,125
"تحت الطائر مع صغاره"

245
00:20:07,159 --> 00:20:08,826
علينا الوصول لتلك الكنيسة

246
00:20:08,860 --> 00:20:12,263
مهما كان (آزيموف) بصدده
فسيجري هناك

247
00:20:22,207 --> 00:20:24,208
"كنيسة الطائر"

248
00:20:24,242 --> 00:20:26,210
تجمّع الظهيرة سوف ينتهي

249
00:20:26,244 --> 00:20:28,745
حسنًا، سأدخل
وأنتِ تفقدي المقبرة

250
00:20:28,779 --> 00:20:30,713
إنك تخاطر بكل شيء

251
00:20:30,747 --> 00:20:32,381
لا تفكري بذلك

252
00:20:32,416 --> 00:20:34,183
،كلا، في كل هذا
أنت الوحيد الذي تصدقني

253
00:20:34,218 --> 00:20:36,452
كيف أصبحت واثقًا تمامًا؟

254
00:20:37,754 --> 00:20:40,089
من أنكِ لا تعملين مع (بول)؟

255
00:20:56,806 --> 00:21:00,575
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

256
00:21:02,878 --> 00:21:05,279
ويبعث تساؤلات أخرى

257
00:21:24,872 --> 00:21:25,912
لا بأس

258
00:21:25,913 --> 00:21:28,561
أراسل المسيح

259
00:22:11,310 --> 00:22:13,744
(بيكا)

260
00:22:13,778 --> 00:22:16,480
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

261
00:22:19,651 --> 00:22:21,452
ربيكا)، اسمعيني)

262
00:22:21,486 --> 00:22:23,986
حتى تكذب علي أكثر؟

263
00:22:26,824 --> 00:22:29,459
توقفي، الأمر ليس
(كما يعتقده (لانغلي

264
00:22:29,493 --> 00:22:31,595
أين (مايكل)؟

265
00:22:31,629 --> 00:22:34,598
لم أعمل مع (آزيموف) يومًا

266
00:22:34,632 --> 00:22:35,765
لا أصدقك

267
00:22:35,799 --> 00:22:39,702
كنت أعمل ضده متخفيًا
وانكشف غطائي

268
00:22:39,736 --> 00:22:41,604
إذًا لماذا أنت هنا؟

269
00:22:41,638 --> 00:22:44,005
...مقايضة مباشرة
(الأسهم مقابل (مايكل

270
00:22:47,176 --> 00:22:49,945
أنا مَن يريدون
(ليس (مايكل

271
00:22:49,979 --> 00:22:51,213
يريدونني ميتًا

272
00:22:51,247 --> 00:22:53,882
ستضحي بحياتك من أجله إذًا؟

273
00:22:53,916 --> 00:22:57,691
ألن تفعلي لو كنتِ بمكاني؟

274
00:23:00,089 --> 00:23:01,956
أنا آسف

275
00:23:09,330 --> 00:23:11,431
(الوداع يا (بيكا

276
00:23:24,004 --> 00:23:26,805
يقول البواب أن الشقة كانت
فارغة منذ شهور

277
00:23:26,840 --> 00:23:29,075
لاشيء هناك الآن

278
00:23:29,109 --> 00:23:31,543
في الطابق الأرضي
وفي الجهة الخلفية

279
00:23:31,578 --> 00:23:33,179
لا مطلات

280
00:23:33,213 --> 00:23:34,680
لو كنتِ (آزيموف) لم استأجرتها؟

281
00:23:34,714 --> 00:23:36,281
إننا نضيع الوقت

282
00:23:36,315 --> 00:23:38,549
هذا خيط واحد بين المئات يا سيدي

283
00:23:38,584 --> 00:23:41,786
الهدف يبتعد حاليًا

284
00:23:47,321 --> 00:23:49,924
المعذرة سيدتي، هل تعيشين هنا؟

285
00:23:49,928 --> 00:23:52,129
تجيد الألمانية رغم كونك أمريكي

286
00:23:52,163 --> 00:23:53,130
"شكرًا جزيلًا"

287
00:23:53,164 --> 00:23:55,132
معظم الناس لا يكترثون بالتعلم

288
00:23:55,166 --> 00:23:58,969
اتسائل ما إذا كان بوسعك إخباري
...عن بعض الأجانب الآخرين

289
00:23:59,004 --> 00:24:03,107
ليسوا أمريكيين
يقيمون في الطابق الأرضي في الخلف؟

290
00:24:03,174 --> 00:24:04,875
روس؟

291
00:24:04,909 --> 00:24:08,478
لا تصغي إلى صاحبة الأرض
عندما تخبرك أنهم ليسوا هناك أبدًا

292
00:24:09,579 --> 00:24:14,550
إنها تروق لهم لأن فيها طريقًا سريًا
ولا يراهم أحد وهم يدخلون أو يخرجون

293
00:24:14,584 --> 00:24:16,152
طريق سري؟

294
00:24:16,186 --> 00:24:18,854
...من وقتما كان المنزل يخص الأسقف

295
00:24:21,191 --> 00:24:24,292
من أجل عشيقته

296
00:24:27,663 --> 00:24:34,002
إلى أين يؤدي؟ -
إلى الكنيسة -

297
00:24:38,508 --> 00:24:41,910
مازلت لم توضح كيف
استطعت دخول بلادنا من غير جواز؟

298
00:24:41,944 --> 00:24:45,379
أخبرتك مائة مرة أننا مختطفان

299
00:24:45,414 --> 00:24:48,182
مرة أخرى، ليس معًا لكن منفصلان

300
00:24:48,216 --> 00:24:51,285
و هربتما على متن قطار
سري و سحري

301
00:24:51,319 --> 00:24:53,655
هل هذا ابني المفقود؟

302
00:24:58,893 --> 00:25:01,361
كنت أخشى ألا تعرفني

303
00:25:01,395 --> 00:25:03,463
كم مضى؟ عشر سنوات؟

304
00:25:03,497 --> 00:25:06,199
!يا إلهي

305
00:25:06,233 --> 00:25:08,134
ماذا تفعل هنا؟

306
00:25:08,169 --> 00:25:09,703
كيف وجدتنا؟

307
00:25:09,737 --> 00:25:11,604
سيكون هناك وقت
للإجابة عن الأسئلة لاحقًا

308
00:25:11,638 --> 00:25:12,705
حاليًا علينا الخروج من هنا

309
00:25:12,739 --> 00:25:14,674
أين أمي؟

310
00:25:14,708 --> 00:25:16,308
أليست معك؟

311
00:25:16,342 --> 00:25:17,944
كلا

312
00:25:19,479 --> 00:25:22,548
لكن علينا الإتصال بها، حاولت
...الإتصال بها لكن

313
00:25:22,583 --> 00:25:25,150
مايكل)، لا يمكنني إيجادها أيضًا)

314
00:25:25,185 --> 00:25:27,587
أمك وقعت في محنة

315
00:25:33,159 --> 00:25:34,793
(بيكا)

316
00:25:36,028 --> 00:25:37,162
(بيكا)

317
00:25:38,864 --> 00:25:40,765
(بيكا)

318
00:25:42,602 --> 00:25:45,136
(جينكارلو)

319
00:25:45,170 --> 00:25:46,637
بول) كان هنا)

320
00:25:46,671 --> 00:25:48,539
و (آزيموف) بالداخل

321
00:25:48,574 --> 00:25:49,873
(إنه يلتقي بـ (بول

322
00:25:49,908 --> 00:25:51,576
يقايض (مايكل) بـ شهادات الأسهم؟

323
00:25:51,610 --> 00:25:53,677
إنها لديه، لكن ليست هي
ما يريدونه حقًا

324
00:25:53,712 --> 00:25:55,846
إذًا ماذا؟ -
إنهم يريدون (بول) ميتًا -

325
00:25:55,880 --> 00:25:58,249
(لكن ليس لدى (آزيموف) (مايكل

326
00:25:58,283 --> 00:26:01,318
بول) سيضحي بحياته هباءً)

327
00:26:59,407 --> 00:27:02,676
(بول)، ليس لديه (مايكل)

328
00:27:51,656 --> 00:27:55,058
أيًا كان ما حصل فقد تأخرنا قليلًا

329
00:27:55,093 --> 00:27:57,227
أغلقوا المبنى

330
00:28:17,576 --> 00:28:20,044
تحدثت إلى الطبيب

331
00:28:20,078 --> 00:28:22,146
صديقتك ستكون بخير

332
00:28:22,180 --> 00:28:25,350
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن أمي أيضًا؟

333
00:28:25,384 --> 00:28:27,952
ما الذي لزم تأجيله حتى نكون على انفراد؟

334
00:28:34,359 --> 00:28:37,228
إنها عميلة مخابرات، أليس كذلك؟

335
00:28:37,262 --> 00:28:40,164
وأنت كذلك

336
00:28:40,198 --> 00:28:41,866
تعال هنا

337
00:28:51,742 --> 00:28:53,743
قرأت كتبك كلها

338
00:28:53,777 --> 00:28:55,879
منعتني أمي من ذلك
لكني فعلت

339
00:28:55,913 --> 00:29:01,184
لطالما علمت أنك شخص ذو شأن في السفارة
شخص لم يتكلم عنه أحد

340
00:29:01,218 --> 00:29:02,651
لن أنكر

341
00:29:02,686 --> 00:29:04,520
لا أسألك ذلك

342
00:29:05,789 --> 00:29:07,690
لكن أمي؟

343
00:29:09,325 --> 00:29:11,460
كانت قطع الأحجية أمامي
...لكني

344
00:29:11,495 --> 00:29:13,262
لم أحاول تركيبها أبدًا

345
00:29:13,296 --> 00:29:18,900
مثلًا: كيف منعت المسدسات في المنزل
في حين أنها كانت تعرف كل شيء حولها

346
00:29:18,934 --> 00:29:22,470
رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل
في إحدى مواقف السيارات المدرسية

347
00:29:22,505 --> 00:29:24,539
إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها

348
00:29:24,573 --> 00:29:27,575
لا أحد لاحظ حتى

349
00:29:28,878 --> 00:29:31,880
رأيتها تحاول إنقاذي من تلك الطائرة

350
00:29:33,915 --> 00:29:37,785
هل هي السبب في اختطافهم لي؟

351
00:29:37,819 --> 00:29:39,853
وأخذي إلى ذلك المكان؟

352
00:29:43,625 --> 00:29:47,461
لا يمكنني إخبارك بكل شيء
تفهم؟

353
00:29:48,963 --> 00:29:51,931
...وذلك لأني

354
00:29:51,965 --> 00:29:54,366
لا أعرف كل شيء تمامًا

355
00:29:55,536 --> 00:29:56,969
...لكن

356
00:29:57,003 --> 00:30:00,706
هناك الكثيرون في الوكالة
اعتبروها موضع شك

357
00:30:00,741 --> 00:30:02,642
شك بماذا؟

358
00:30:02,676 --> 00:30:05,577
لا يهم
اعلم أنها بريئة

359
00:30:05,611 --> 00:30:09,013
لكني اعتقد أن ثمة شخص آخر
يحاول الإيقاع بها

360
00:30:14,119 --> 00:30:17,188
ليست أمي التي
وقعت في محنة فحسب

361
00:30:23,495 --> 00:30:25,729
كان علي إنقاذها

362
00:30:34,873 --> 00:30:36,574
قتلت رجلًا

363
00:30:45,215 --> 00:30:49,352
أجهل ما إذا كنت أنت أو أمي
قد اضطررتما إلى فعل شيء كهذا يومًا

364
00:30:51,221 --> 00:30:53,022
بُني

365
00:30:53,056 --> 00:30:54,990
انظر إلي

366
00:30:59,696 --> 00:31:01,930
لقد فعلتها

367
00:31:01,965 --> 00:31:03,799
لا يمكنك نسيان الأمر أبدًا

368
00:31:05,535 --> 00:31:07,603
لكن إن فعلتها لإنقاذ حياة

369
00:31:07,637 --> 00:31:11,672
وحتمت عليك الضرورة
فلا عليك إذًا

370
00:31:13,274 --> 00:31:15,309
هذا ما نتعلم كيف نتكيف معه

371
00:31:19,681 --> 00:31:21,816
الآن لنخرج من هنا

372
00:31:28,523 --> 00:31:30,390
ليس بدونها

373
00:31:38,733 --> 00:31:40,466
لم يخرج أحد منذ أن وصلنا

374
00:31:40,501 --> 00:31:44,336
كان هناك طلق ناري قبل 4 دقائق تقريبًا
من الممكن أنه أتى من أي مكان هنا

375
00:31:44,370 --> 00:31:45,771
...ماذا تسمونه

376
00:31:45,805 --> 00:31:48,007
المدفن، سراديب الدفن -
حسنًا، شكرًا -

377
00:31:48,041 --> 00:31:50,142
ابعثني للداخل أولًا

378
00:31:50,176 --> 00:31:51,777
سأكون غير ملحوظة
بعكس مجموعة الشرطة

379
00:31:53,513 --> 00:31:55,748
لقد بدأت هذه المهمة
وأحب أن أنهيها

380
00:31:55,782 --> 00:31:57,349
انظري ما يمكنكِ فعله

381
00:32:21,072 --> 00:32:23,540
ساعد الرفيق

382
00:32:31,414 --> 00:32:33,549
يمكننا البحث عنها كلانا

383
00:32:56,238 --> 00:32:58,172
اسلك هذا الإتجاه

384
00:33:29,637 --> 00:33:34,439
(آزيموف) ليس لديه (مايكل)
لكنه يعرف مَن لديه ذلك

385
00:33:34,473 --> 00:33:35,907
...(بيكا)

386
00:33:35,942 --> 00:33:37,009
لا تفعل

387
00:33:37,043 --> 00:33:40,612
لمَ أخذوه؟

388
00:33:40,647 --> 00:33:42,580
لأنه كان علي رؤيته

389
00:33:42,615 --> 00:33:46,018
لم أكن أنوي التواصل معه

390
00:33:46,052 --> 00:33:48,987
أردت رؤيته فحسب

391
00:33:49,022 --> 00:33:54,859
لذا ذهبت إلى مباراة كرة القدم
فرأوني

392
00:33:54,893 --> 00:33:59,530
ثمة شخص لا أعرفه حتى
تعرّف علي

393
00:34:00,217 --> 00:34:05,802
ما إن عرفوا أني على قيد الحياة
...(حتى اختطفوا (مايكل

394
00:34:05,836 --> 00:34:07,303
لإجباري على كشف الحقائق

395
00:34:09,707 --> 00:34:12,242
...إذًا الإختفاء

396
00:34:12,277 --> 00:34:14,311
كنت جاسوسًا واكتشفوا ذلك؟

397
00:34:16,548 --> 00:34:20,284
علمت أنني لن استطع
رؤيتك مجددًا

398
00:34:20,318 --> 00:34:22,051
لماذا لم تخبرني؟

399
00:34:22,085 --> 00:34:23,619
لأنهم قد يقتلونكِ

400
00:34:27,924 --> 00:34:30,593
...علمت

401
00:34:30,627 --> 00:34:33,296
أن الطريقة الوحيدة لمنعك من
...البحث عني

402
00:34:34,998 --> 00:34:37,099
هي جعلك تظنيني ميت فعلًا

403
00:34:40,670 --> 00:34:43,205
...(بيكا)

404
00:35:48,249 --> 00:35:51,151
اتركها

405
00:35:51,185 --> 00:35:52,719
الأمر بيننا

406
00:35:52,754 --> 00:35:54,387
إنه يريدك ميتًا

407
00:35:54,421 --> 00:35:56,589
لا يمكن أن ننجو كلانا

408
00:35:56,624 --> 00:36:00,092
من هو؟

409
00:36:00,127 --> 00:36:02,327
المتهم صفر"؟"

410
00:36:02,362 --> 00:36:04,663
ألم تكتشف الأمر بعد؟

411
00:36:16,608 --> 00:36:20,344
ماذا تنتظر؟

412
00:36:20,379 --> 00:36:21,846
أطلق النار عليه

413
00:36:21,881 --> 00:36:23,481
اقتله

414
00:36:26,852 --> 00:36:29,154
(ماكسيم)

415
00:36:29,188 --> 00:36:31,088
إننا نريد ابننا فحسب

416
00:36:31,122 --> 00:36:34,191
هذا كل ما نريده

417
00:36:34,225 --> 00:36:38,628
افعل ما تؤمر
أطلق عليه

418
00:36:41,032 --> 00:36:42,866
أطلق عليه

419
00:37:26,641 --> 00:37:29,143
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

420
00:37:52,966 --> 00:37:55,668
اوكسانا)؟)

421
00:37:55,702 --> 00:37:56,869
(مايكل)

422
00:37:56,903 --> 00:37:59,071
ماذا يحصل؟

423
00:37:59,105 --> 00:38:01,106
كل شيء على مايرام
نحن بخير

424
00:38:01,140 --> 00:38:02,875
سيساعدنا صديق

425
00:38:02,909 --> 00:38:06,345
صديق؟
لديك أصدقاء هنا؟

426
00:38:06,379 --> 00:38:09,347
مهما يحصل

427
00:38:09,382 --> 00:38:11,583
سنتجاوزه

428
00:38:11,617 --> 00:38:13,885
سأحرص على ذلك

429
00:38:17,289 --> 00:38:19,891
كان محقًا في النهاية

430
00:38:21,827 --> 00:38:23,527
بمَ؟

431
00:38:23,561 --> 00:38:26,397
...بشأن هويتي

432
00:38:26,431 --> 00:38:27,865
و ماهيتي

433
00:38:32,137 --> 00:38:33,971
تُرى هل هذا يعوّض؟

434
00:38:34,006 --> 00:38:36,607
عن كل الأشخاص
الذين قتلتهم من أجله؟

435
00:38:38,876 --> 00:38:40,410
(لا أدري يا (ماكسم

436
00:38:42,013 --> 00:38:44,180
...(تلك الليلة في (باريس

437
00:38:54,090 --> 00:38:55,958
ما كنت لأقتلكِ أبدًا

438
00:38:58,428 --> 00:39:00,129
أردت إخافتكِ فحسب

439
00:39:00,163 --> 00:39:03,098
لا أخاف بسهولة

440
00:39:04,534 --> 00:39:07,169
!من هذه الطريق

441
00:39:26,587 --> 00:39:28,956
لا تستطيع إخباري بوجهتنا حتى الآن؟

442
00:39:28,990 --> 00:39:30,991
ليس قبل أن نكون هناك

443
00:39:31,025 --> 00:39:33,493
أو قبل أن أتأكد
مَن يستمع

444
00:39:34,595 --> 00:39:36,629
وأعرف أنه آمن فقط

445
00:39:53,180 --> 00:39:54,746
علينا الذهاب

446
00:39:56,683 --> 00:39:59,918
لا يمكنني الذهاب إلى الوكالة
يعتقدون أنني متورطة معك

447
00:39:59,953 --> 00:40:01,152
...(لكن (مارتن

448
00:40:01,187 --> 00:40:02,488
مارتن)؟)

449
00:40:02,522 --> 00:40:04,322
لم يخبرك من قبل؟

450
00:40:04,357 --> 00:40:08,527
بيكا)، طوال الوقت)
الذي عملت فيه متخفيًا

451
00:40:08,561 --> 00:40:11,530
للإطاحة بهم، كان يوجهني

452
00:40:11,564 --> 00:40:14,599
كان الوحيد الذي يعلم بالحقيقة

453
00:40:17,536 --> 00:40:19,236
هذا غير منطقي

454
00:40:19,270 --> 00:40:21,506
مارتن) هو الذي أخبرني)
أنك انحرفت

455
00:40:28,947 --> 00:40:30,381
نعم؟

456
00:40:31,448 --> 00:40:33,116
"(كلا، أنا (ماكسم"

457
00:40:35,219 --> 00:40:38,354
نعم، إنها لدي
سأرسلها خلال لحظات

458
00:40:44,395 --> 00:40:45,629
نعم، سأخبره

459
00:40:51,367 --> 00:40:53,435
إنه (مارتن نيومان) يبحث
عن أبي

460
00:41:01,411 --> 00:41:05,680
مارتن) هو المتهم صفر)

461
00:41:09,351 --> 00:41:12,253
أراد أن يخبره أنه استرد الفتى بنجاح

462
00:41:12,320 --> 00:41:13,888
كلا

463
00:41:15,123 --> 00:41:16,323
(مايكل وينستون)

464
00:41:16,358 --> 00:41:17,692
كلا

465
00:41:19,493 --> 00:41:20,861
ابنك

466
00:41:28,114 --> 00:41:31,259
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

