﻿1
00:00:03,509 --> 00:00:05,129


2
00:00:09,612 --> 00:00:11,232


3
00:00:12,041 --> 00:00:14,361


4
00:00:17,207 --> 00:00:18,907
,أنا أسف أنني عضضت لسانك
لقد مر وقت طويل

5
00:00:18,941 --> 00:00:20,609
أنا أسفة أن طعمي مثل السجائر الكورية

6
00:00:20,643 --> 00:00:22,844
التبغ هو الشيئ الوحيد الذي به بروتين هناك

7
00:00:22,862 --> 00:00:25,363
لحمهم هو مجرد كرات مفرغة من الهواء

8
00:00:25,398 --> 00:00:26,448
كيف تشعرين؟

9
00:00:26,482 --> 00:00:27,949
مستعدة لأرمي كل ذلك خلفي

10
00:00:27,984 --> 00:00:31,153
أنا حتى لا أريد التفكير في الأشياء
التي جعلوني أفعلها

11
00:00:31,187 --> 00:00:33,221
منذ قليل, تصنيف أمريكا الإئتماني

12
00:00:33,256 --> 00:00:36,758
!إنخفض إلى ثلاثي غازات بطن سالب

13
00:00:36,793 --> 00:00:39,661
أيتها المسكينة, كنت هناك وحدك تماما

14
00:00:39,695 --> 00:00:41,379
!مرحبا

15
00:00:41,414 --> 00:00:44,199
"حسنا يا "جاك", هذا هو "سكوت سكوتسمان

16
00:00:44,217 --> 00:00:45,383
"سكوت سكوتسمان"

17
00:00:45,418 --> 00:00:47,502
أذناى مسدودتان تماما من الطائرة

18
00:00:47,536 --> 00:00:49,471
هل أتكلم بصوت عال؟

19
00:00:49,505 --> 00:00:51,089
سكوت" كان مجبر على تقديم أخبار الرياضة"

20
00:00:51,140 --> 00:00:53,175
"في قناة الأخبار الأمريكية "يو إس آى

21
00:00:53,209 --> 00:00:55,177
"الأخبار مع "آيفري جيسيب

22
00:00:55,211 --> 00:00:57,345
"أخبار الرياضة مع "سكوت سكوتسمان

23
00:00:57,379 --> 00:00:59,214
"و هذا أنا "جوني ماونتين

24
00:00:59,232 --> 00:01:02,050
مع أخبار الطقس من ناحية و المرور من
ناحية أخرى

25
00:01:02,068 --> 00:01:03,902
لا تسألوني كيف أفعلها

26
00:01:06,939 --> 00:01:08,323
إنها قصة مضحكة, حقا

27
00:01:08,357 --> 00:01:10,575
"لقد أعمل في "كى إس سي تي" من مدينة "سكوتسدايل

28
00:01:10,610 --> 00:01:12,527
و قد أرسلوني إلى "كوريا الجنوبية" لتصوير برنامج
"أين هم الآن"

29
00:01:12,561 --> 00:01:14,079
"عن الرامي "بيونج هيون كيم
<font color="#0080ff">(لاعب بيسبول من أصل كوري)</font>

30
00:01:14,113 --> 00:01:15,864
و قد تبين أنه مازال يعيش في أمريكا

31
00:01:15,898 --> 00:01:16,865
و أنا قد تم خطفي

32
00:01:16,899 --> 00:01:18,066


33
00:01:18,084 --> 00:01:20,035
لم يكن لدى أى فكرة أنه يوجد
رهينة أخرى هناك

34
00:01:20,069 --> 00:01:22,170
رجل

35
00:01:22,205 --> 00:01:24,873
صحيح, حسنا.. يجب أن نذهب إلى المنزل

36
00:01:24,907 --> 00:01:27,709
لقناة الأخبار الأمريكية "يو إس آى" معكم
"آيفري جيسيب"

37
00:01:27,743 --> 00:01:29,094
..."و أنا "سكوت سكوتسمان

38
00:01:29,128 --> 00:01:33,715
نذكركم جميعا أنه لا توجد عطلة نهاية الإسبوع

39
00:01:33,749 --> 00:01:36,718
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">30 ROCK  S06 Ep 21
"عودة "آيفري جيسيب</font>

40
00:01:36,752 --> 00:01:39,252
<font color="#ff0000" face="Times New Roman">Sync and corrected by dr.jackson
www.addic7ed.com</font>

41
00:01:39,965 --> 00:01:49,965
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">ترجمة: ألفت عبدالله</font>

42
00:01:52,853 --> 00:01:55,087
- صباح الخير
- أوه, أنت إستيقظت مبكرا

43
00:01:55,138 --> 00:01:57,224
أنا أحضر قائمة بمهام العمل
في الطابق العلوى

44
00:01:57,287 --> 00:01:58,570
ما رأيك بنظام إتصال داخلي؟

45
00:01:58,588 --> 00:02:00,506
بهذه الطريقة, إذا كان مكتب يمكنك الإتصال
بالطابق السفلي

46
00:02:00,540 --> 00:02:02,959
و إذا كانت غرفة طفل, فيمكنك سماع الرضيع

47
00:02:03,010 --> 00:02:05,344
أو النبتة, إنه جسمك أنت

48
00:02:05,379 --> 00:02:10,132
صحيح, حسنا إذا حدث و إمتلكت...نبتة معك

49
00:02:10,183 --> 00:02:11,851
أو أيا كان...أعني في مثل عمري

50
00:02:11,885 --> 00:02:13,185
ربما إضطررنا لإمتلاك نبتة آسيوية

51
00:02:13,220 --> 00:02:15,087
أو القبول بنبتة أكبر مع بعض المشاكل السلوكية

52
00:02:15,105 --> 00:02:16,138
... بينما نحن خائفان قليلا منها

53
00:02:16,189 --> 00:02:17,139
هل تريدين نظام إتصال داخلي يا "ليز"؟

54
00:02:17,190 --> 00:02:18,808
نعم, بالطبع لنسمع النبتة

55
00:02:18,859 --> 00:02:20,309


56
00:02:20,360 --> 00:02:22,061
..أنا أسفة, إنه فقط كلما تحدثنا عن هذا الأمر أكثر

57
00:02:22,095 --> 00:02:23,980
يبدو الأمر مرعب

58
00:02:24,031 --> 00:02:26,532
أعني, تلك النبتة لن تخرج من مؤخرتك يا صاح

59
00:02:26,566 --> 00:02:27,616
ستخرج منى أنا

60
00:02:27,651 --> 00:02:29,368
حسنا, أنظري, لإنجاز كل شيئ

61
00:02:29,403 --> 00:02:31,620
- سيتكلف الأمر حوالي 10 آلاف
- بط ؟

62
00:02:31,655 --> 00:02:32,908
سأقوم بالعمل قدر المستطاع

63
00:02:32,909 --> 00:02:35,541
لكنني لا أعتقد أن الأمر آمن لي أن أقوم
بأعمال الكهرباء في مبنى قديم كهذا

64
00:02:35,575 --> 00:02:37,493
الحوائط مليئة بالفئران المكهربة

65
00:02:37,544 --> 00:02:40,296
حسنا يمكنني أن أغترف من حساب معاشي المدخر

66
00:02:40,330 --> 00:02:42,748
هو شيئ سمعت العجائز يقولونه
في الإعلانات

67
00:02:42,782 --> 00:02:44,800
يمكنني المساهمة إذا أخذت أرباحي

68
00:02:44,835 --> 00:02:46,952
من شاحنة ال "هوت دوج" و أضفتهم إلى
ال 300 دولار

69
00:02:46,970 --> 00:02:49,138
,التي أعطتني إياها عمتي في الكريسماس
سيصبح لدى 200 دولار

70
00:02:49,172 --> 00:02:51,674
- نعم
- صحيح

71
00:02:51,725 --> 00:02:54,927
دعني أفكر في الأمر, لكن على الذهاب
إلى العمل

72
00:02:54,961 --> 00:02:57,179
أوه يا إلهي, أبدو تماما كوالدي

73
00:02:57,230 --> 00:03:00,232
"و هو ما يجعلني أفترض أنني السيدة "ليمون

74
00:03:00,267 --> 00:03:02,151
جديا, يجب أن أذهب للعمل

75
00:03:02,185 --> 00:03:05,271
أوه, يجب أن أذهب لتمرين اليوجا
و الغداء مع الفتيات

76
00:03:10,243 --> 00:03:13,079
تراسي", من رعى حفل زفافك؟"

77
00:03:13,113 --> 00:03:14,747
لا أعلم, كان هناك الكثير من "الفانتا" هناك

78
00:03:14,781 --> 00:03:16,832
و من الشرطة, لذا ربما إشتركا معا في رعايته

79
00:03:16,867 --> 00:03:19,452
أوه, هذا صحيح, أنت كنت نكرة عندما تزوجت

80
00:03:19,486 --> 00:03:22,588
فقط النجوم الكبار هم من يحصلون على
حفل زفاف ذو راعي

81
00:03:22,622 --> 00:03:24,874
أنسة "ماروني", حفل الزفاف هو

82
00:03:24,925 --> 00:03:26,342
إحتفالية بسيطة و جميلة

83
00:03:26,376 --> 00:03:28,844
حيثما رجل عجوز و فتاة باكية

84
00:03:28,879 --> 00:03:30,796
يتم دفعهم إلى سقيفة التزاوج

85
00:03:30,830 --> 00:03:32,465
لا, إذا لم يكن لديك راعي هذه الأيام

86
00:03:32,499 --> 00:03:33,549
فأنت نكرة

87
00:03:33,600 --> 00:03:36,602
الراعي خاصتي هو مكتب السياحة الجنوبية

88
00:03:36,636 --> 00:03:38,971
و هو أمر رائع, لأنني نوعا ما من

89
00:03:39,005 --> 00:03:40,222
نوعية حبوبة قلب الأمريكان الجنوبية

90
00:03:40,273 --> 00:03:42,558
ليوناردي", الوسيط الروحي لشعري, يقول دائما"

91
00:03:42,609 --> 00:03:43,976
كم أنني قريبة من الأرض
<font color="#0080ff">(تعني متواضعة)</font>

92
00:03:44,010 --> 00:03:45,895
أوه, أنا أعرف مكتب السياحة الجنوبية

93
00:03:45,946 --> 00:03:48,280
هم يدفعون لي راتب سنوي لأبقى
"في "نيويورك

94
00:03:48,315 --> 00:03:50,116
هم سيدفعون لي و ل "بول" لنتزوج

95
00:03:50,150 --> 00:03:51,617
في مزرعة قديمة

96
00:03:51,651 --> 00:03:54,520
و هو أمر رائع لأن حفل زفافنا كان سيكون
بطابع العبودية على أى حال

97
00:03:54,538 --> 00:03:56,288
كل ما على فعله هو تصوير إعلان

98
00:03:56,323 --> 00:03:59,041
و أن أقول: "ديكسي" تناديكم جميعا

99
00:03:59,076 --> 00:04:00,576
أعتقد أنكم يجب أن تردوا

100
00:04:00,627 --> 00:04:02,378
هل أنت متأكدة أنكي تقولين ذلك
بطريقة صحيحة؟

101
00:04:02,412 --> 00:04:05,414
بالطبع, أنا لدى لكنة جنوبية طبيعية

102
00:04:05,465 --> 00:04:09,051
لأنني من شمال غرب فلوريدا

103
00:04:09,086 --> 00:04:10,369
تعلمين, الكثير من الناس يفقدون لكنتهم

104
00:04:10,387 --> 00:04:13,255
بمجرد أن يتركوا أوطانهم و يذهبوا للمدينة

105
00:04:13,306 --> 00:04:16,592
قبل أن أنتقل إلى هنا, كنت أتكلم هكذا..أرأيت؟

106
00:04:16,643 --> 00:04:19,228
و عندما أكون في العمل, أستخدم صوت الناس البيض

107
00:04:19,262 --> 00:04:21,430
"يجب أن تري كيف نتكلم في "برونكس

108
00:04:21,481 --> 00:04:24,100
!! رار بلارج شمو وو واجا

109
00:04:24,151 --> 00:04:27,069
! أسف يا سيدي, ليس لدي فكرة عما تقوله

110
00:04:27,104 --> 00:04:29,105
أنا واثقة إنه لا شيئ لا أقدر على إصلاحه

111
00:04:29,156 --> 00:04:30,823
بتدريب بسيط على اللكنة

112
00:04:30,857 --> 00:04:33,442
أنا لن أدع ذلك يفسد حفل زفاف أحلامي

113
00:04:33,493 --> 00:04:35,694
هو فقط حفل زفاف في الأحلام؟..حمدا لله

114
00:04:35,728 --> 00:04:37,696
أنا لم أرد الحضور

115
00:04:43,370 --> 00:04:46,005
"أتممت كل شيئ يا "جاك

116
00:04:46,039 --> 00:04:47,923
- هل نامت "ليدي"؟
- أخيرا

117
00:04:47,958 --> 00:04:50,176
الأمر مفهوم, هى متخوفة منى قليلا

118
00:04:50,210 --> 00:04:52,261
سمعتها تسأل دبها عمن تكون ذات
الشعر المصبوغ

119
00:04:52,295 --> 00:04:54,547
أوه, لا تقلقي من هذا, أنت في البيت الآن

120
00:04:54,581 --> 00:04:55,931
"نحن "جاك" و "آيفري

121
00:04:55,966 --> 00:04:58,517
و سنعيد الأمور إلى طبيعتها

122
00:04:58,552 --> 00:05:00,352
بالتأكيد

123
00:05:00,387 --> 00:05:02,521
سيكون الأمر كما لو أنني لم أبتعد أبدا

124
00:05:02,556 --> 00:05:04,390
بالتأكيد, بصراحة

125
00:05:04,424 --> 00:05:05,924
لم يتغير الكثير

126
00:05:05,942 --> 00:05:09,395
"هناك "آيبود3" و "ميت رومني4
<font color="#0080ff">(سياسي أمريكي)</font>

127
00:05:09,429 --> 00:05:10,613
أصلحوا كل الأخطاء السابقة

128
00:05:10,647 --> 00:05:12,481
و هو لم يعد يقتل المتشردين ليلا

129
00:05:12,532 --> 00:05:14,433
و غدا سأقيم لك

130
00:05:14,451 --> 00:05:18,103
حفل شكر-ميلاد-فالن-فصح-وين من يوليو

131
00:05:18,121 --> 00:05:21,323
عبقري, سنحتفل بكل الأعياد التي فاتتني في
ليلة واحدة

132
00:05:21,374 --> 00:05:23,775
سنصبح طبيعيين جدا سريعا جدا

133
00:05:23,793 --> 00:05:25,611
لقد بدأت بالفعل بحثي عن وظيفة

134
00:05:25,629 --> 00:05:26,829
أنا أصنع ملف سيرة ذاتية مصور جديد

135
00:05:26,880 --> 00:05:28,581
في الحقيقة, أنا قمت ببعض العمل الجيد هناك

136
00:05:28,615 --> 00:05:31,116
سكوت" و أنا تعاونا في التقارير الإخبارية"
عن مواطني شمال كوريا

137
00:05:31,134 --> 00:05:32,784
يحصدون جوائز الأوليمبياد

138
00:05:32,802 --> 00:05:35,954
- لقد فعلوا..صحيح؟
- "نعم.."سكوت

139
00:05:35,972 --> 00:05:38,007
أنا سعيد للغاية أنه كان هناك شخصا بجانبك

140
00:05:38,058 --> 00:05:40,309
خلال تلك...المحنة

141
00:05:40,343 --> 00:05:43,512
أنظر يا "جاك", أنا أعلم أنه يمكننا وضع
كل الأمور كما كانت

142
00:05:43,563 --> 00:05:44,847
هناك فقط شيئ أريد أن أقوله أولا

143
00:05:44,898 --> 00:05:46,432
أنا لم ألبس قمصان نومك

144
00:05:46,466 --> 00:05:48,067
إذا بدوا واسعين

145
00:05:48,101 --> 00:05:49,351
هذا لأنك تتذكرين الأمر بشكل خاطئ

146
00:05:49,402 --> 00:05:53,656
...لا يا "جاك", ما أريد قوله هو

147
00:05:53,690 --> 00:05:55,491


148
00:05:55,525 --> 00:05:57,976
إذا حدث أى شيئ بينما كنت غائبة

149
00:05:57,994 --> 00:06:02,699
...بينك و بين إنسانة أخرى

150
00:06:04,034 --> 00:06:06,585
فالأمر لا يهم الآن...حسنا؟

151
00:06:06,620 --> 00:06:08,871
قد غفرت كل شيئ

152
00:06:13,460 --> 00:06:15,344
حسنا يا "جينا", أحتاج لنصيحة في العلاقات

153
00:06:15,378 --> 00:06:16,712
حسنا, لقد أتيت للمكان المناسب

154
00:06:16,763 --> 00:06:19,164
"لقد كنت أكتب مقال عن العلاقة الجنسية ل "كوزمو

155
00:06:19,182 --> 00:06:20,999
كوزمو" هو جاري ذو الأربعة عشر عام"

156
00:06:21,017 --> 00:06:22,518
هو لا يعرف أى شيئ

157
00:06:22,552 --> 00:06:25,221
لا, الأمر ليس عن الجنس, بل عن المال

158
00:06:25,272 --> 00:06:26,272
"أوه يا "ليز

159
00:06:26,306 --> 00:06:28,807
جنس, مال, قوة, نار

160
00:06:28,841 --> 00:06:31,026
..إختناق, الجر وراء قارب سريع

161
00:06:31,061 --> 00:06:32,394
كلهم نفس الشيئ

162
00:06:32,445 --> 00:06:34,863
أنظري, كلانا في نفس الموقف

163
00:06:34,898 --> 00:06:36,065
حيثما نحن مورد الرزق

164
00:06:36,116 --> 00:06:38,367
كيف تتعاملين أنت و "بول" مع ذلك؟

165
00:06:38,401 --> 00:06:39,518
نحن نحب الأمر

166
00:06:39,536 --> 00:06:41,787
تبادل أدوار الجنسين شيئ مثير جدا

167
00:06:41,821 --> 00:06:43,522
بول" يبقي المنزل جميلا"

168
00:06:43,540 --> 00:06:44,990
و أنا أحاول أن أجعله حامل

169
00:06:45,024 --> 00:06:47,576
و أفضل جزء هو, إذا أرت أن أكافئ نفسي

170
00:06:47,627 --> 00:06:49,495
"بحذاء جديد من "كريستي لاباتونز

171
00:06:49,529 --> 00:06:52,214
لا أحتاج أن أطلب من أى رجل 17 دولار

172
00:06:52,249 --> 00:06:54,166
- أنا أسفة, "كريستي" من؟
- "لاباتونز"

173
00:06:54,200 --> 00:06:55,751
"هما تقليد "كريستيان لوبوتانز

174
00:06:55,802 --> 00:06:57,886
لقد تعبت من إفساد حذاء بقيمة 1200 دولار

175
00:06:57,921 --> 00:06:59,471
أثناء محاولة أن أجعل صديقي يحمل

176
00:06:59,506 --> 00:07:01,257
أتعلمين شيئا؟, بعكس المتوقع

177
00:07:01,308 --> 00:07:02,341
كلامك ذو مغزى

178
00:07:02,375 --> 00:07:04,009
حركة حقوق المرأة وعدتنا بشيئين

179
00:07:04,043 --> 00:07:07,096
دمى أسمن, و نهاية أدوار الجنسين التقليدية

180
00:07:07,147 --> 00:07:08,564
لماذا أحارب ذلك؟

181
00:07:08,598 --> 00:07:10,399
إذن ماذا لو كنت أكسب مالا أكثر من "كريس"؟

182
00:07:10,433 --> 00:07:12,568
بالضبط, الأمر لا يزعجني

183
00:07:12,602 --> 00:07:13,902
"لا يزعج "أوبرا
<font color="#0080ff">(أوبرا وينفري المذيعة الشهيرة)</font>

184
00:07:13,937 --> 00:07:15,237
"و بالتأكيد لا يبدو أنه يزعج "كريس

185
00:07:15,272 --> 00:07:16,438
هو في تمرين اليوجا الآن

186
00:07:16,489 --> 00:07:17,940
"أنت ترتدين البتطال يا "ليز
<font color="#0080ff">(تقصد أنها صاحبة السلطة في العلاقة)</font>

187
00:07:17,991 --> 00:07:19,391
لست بالضرورة ترتديهم جيدا

188
00:07:19,409 --> 00:07:21,860
بسبب أردافك, لكنك ترتديهم

189
00:07:21,894 --> 00:07:24,113
لذا إعتزي بالأمر

190
00:07:29,669 --> 00:07:32,288
ليمون", "آيفري" قد فاتتها الأشهر الإثنى عشر الماضية"

191
00:07:32,339 --> 00:07:33,589
من الثقافة الشعبية

192
00:07:33,623 --> 00:07:35,924
هل يمكنك تجهيز عرض تقديمي غدا؟

193
00:07:35,959 --> 00:07:37,042
ساعة على الأكثر

194
00:07:37,076 --> 00:07:38,744
ساعة واحدة للعام كله؟

195
00:07:38,762 --> 00:07:40,912
أمن المفترض أن أخدش فقط سطح

196
00:07:40,930 --> 00:07:43,015
ظاهرة نهضة "تشاننج تايتم" الشهابية
<font color="#0080ff">(ممثل إشتهر سريعا جدا مؤجرا)</font>

197
00:07:43,049 --> 00:07:47,770
ليمون", "آيفري" فعلت شيئا غريبا هذا الصباح"

198
00:07:47,804 --> 00:07:49,722
لقد غسلوا دماغها, أليس كذلك؟

199
00:07:49,756 --> 00:07:51,440
...آيفري" قالت شيئا هذا الصباح"

200
00:07:51,474 --> 00:07:53,442
شيئا صادما

201
00:07:53,476 --> 00:07:55,861
أنه مهما كان ما حدث بينما كانت غائبة

202
00:07:55,895 --> 00:07:57,363
"قد غفرت كل شيئ"

203
00:07:57,397 --> 00:07:58,697
!و هذا سيئ؟

204
00:07:58,732 --> 00:08:01,233
...يبدو ذلك لطفا شديدا منها.على إعتبار

205
00:08:01,267 --> 00:08:02,701
بالضبط, لطفا شديدا

206
00:08:02,736 --> 00:08:03,902
هل يبدو لك ذلك كطباع "آيفري"؟

207
00:08:03,936 --> 00:08:05,704
- حسنا, لا
- هذه المرأة لا تغفر

208
00:08:05,739 --> 00:08:07,456
"هى ما زالت ناقمة على "آل جور

209
00:08:07,490 --> 00:08:10,075
"لسرقته فكرة الإنترنت من "جورج بوش

210
00:08:10,109 --> 00:08:11,827
و الآن هي تغفر لي؟ لماذا؟

211
00:08:11,878 --> 00:08:13,379
لأنها تريد تغيير مجرى المحادثة

212
00:08:13,413 --> 00:08:15,331
لأنها فعلت شيئا لا تريد التحدث بشأنه

213
00:08:15,382 --> 00:08:16,799
و ما الذي لا يريد الناس التحدث بشأنه؟

214
00:08:16,833 --> 00:08:18,884
كرة القدم, موسيقى الجاز, الخيانة الزوجية

215
00:08:18,918 --> 00:08:19,708
حسنا, أولا

216
00:08:19,709 --> 00:08:21,453
أنا لا أعلم ما تعتبره أنت خيانة

217
00:08:21,471 --> 00:08:24,173
لكنها كانت مجبرة على الزواج من شخص أخر

218
00:08:24,224 --> 00:08:25,808
..."كيم جونج أون", "ليمون"

219
00:08:25,842 --> 00:08:28,260
هل رأيت اللقطات الإخبارية لهذا الرجل؟

220
00:08:28,294 --> 00:08:31,597
أنا لدى قذائف عديدة

221
00:08:31,631 --> 00:08:34,233
أنا لدى حتى قذيفة نووية

222
00:08:34,267 --> 00:08:37,202
فقط من أجلك يا قمع السكر

223
00:08:37,237 --> 00:08:39,705
"كان هناك أمريكي آخر هناك يا "ليمون

224
00:08:39,739 --> 00:08:41,990
رجل, هذا يثير الريبة

225
00:08:42,042 --> 00:08:43,575
أوه يا إلهي, من أنت حتى تتكلم؟

226
00:08:43,609 --> 00:08:45,494
لقد قبلت أمها تقبيل فرنسي كندي

227
00:08:45,545 --> 00:08:46,829
و هى تسميتي الخاصة للتقبيل الفرنسي

228
00:08:46,880 --> 00:08:48,464
عندما يصيب الجميع بالإحباط

229
00:08:48,498 --> 00:08:52,668
نعم, فكرة ألمعية, سأستغل طيشي

230
00:08:52,719 --> 00:08:54,053
كى تشعر بالذنب فتعترف بطيشها

231
00:08:54,087 --> 00:08:55,754
اللعبة قد بدأت

232
00:08:55,788 --> 00:08:57,923
لا, لقد عادت منذ ما يقرب من 6 ساعات

233
00:08:57,957 --> 00:08:59,308
ربما يجب أن تتمهل بعض الوقت

234
00:08:59,342 --> 00:09:01,143
دع الأمور تعود لطبيعتها

235
00:09:01,177 --> 00:09:03,729
"لعب الألعاب العقلية السايكو-عاطفية هى طبيعتنا يا "ليمون

236
00:09:03,763 --> 00:09:07,399
هذا رائع, كل شيئ رائع

237
00:09:12,735 --> 00:09:15,535
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

238
00:09:15,649 --> 00:09:18,785
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

239
00:09:18,819 --> 00:09:21,254
- مرة أخرى
-  الأبوسوم اللعين قفز و عض

240
00:09:21,288 --> 00:09:22,956
مقوم عنق أمي

241
00:09:22,990 --> 00:09:24,624
مرة أخرى يا مضيعة وقتي

242
00:09:24,658 --> 00:09:28,011
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

243
00:09:28,045 --> 00:09:30,463
!ها هى ذا...مرة أخرى

244
00:09:41,058 --> 00:09:43,443
!ممتاز...مرة أخرى

245
00:09:43,477 --> 00:09:48,782
ديكسي" تناديكم جميعا, أعتقد أنه يجب أن تردوا"

246
00:09:48,816 --> 00:09:51,534
لا, هذا غير صحيح

247
00:09:51,569 --> 00:09:53,370
هذه ليست الأناقة الجنوبية

248
00:09:53,404 --> 00:09:55,455
هذه فتاة وضيعة عرفتها يوما

249
00:09:55,489 --> 00:09:57,356
"فتاة إسمها "جييناه

250
00:09:57,375 --> 00:09:59,659
إعتادت أن تدخل في معارك اللكمات في
المنتزهات المائية

251
00:09:59,693 --> 00:10:03,079
و فقدت عذريتها مع بائع طعم 
على سرير مائي

252
00:10:03,130 --> 00:10:06,666
هى لم تعد أنا, أنا راقية

253
00:10:06,700 --> 00:10:09,419
الناس الذين يقولون ذلك عن أنفسهم
عادة ما يكونوا كذلك فعلا

254
00:10:09,470 --> 00:10:11,554
مسألة الجنوب هذه كلها خطأ

255
00:10:11,589 --> 00:10:13,056
أحتاج أن أجد راعي جديد لزفافي

256
00:10:13,090 --> 00:10:14,707
يكون راقيا مثلي

257
00:10:14,725 --> 00:10:18,061
أنا تلك الشخصية, لأنني قد تخلصت منها بالفعل

258
00:10:21,432 --> 00:10:22,949
لم نستطيع التوصل ل "كيم جونج أون" للتعليق

259
00:10:22,983 --> 00:10:24,701
لأنه كان يعيش يوما عاديا تماما

260
00:10:24,735 --> 00:10:26,169
كونه حيا و ليس ميتا

261
00:10:26,203 --> 00:10:28,354
"و الآن مع الرياضة و "سكوت سكوتسمان

262
00:10:28,388 --> 00:10:30,273
"شكرا "آيفري", في حدث "إن بي آى
<font color="#0080ff">(جمعية كرة السلة القومية الأمريكية)</font>

263
00:10:30,324 --> 00:10:32,659
كيم جونج أون" فاز بالبطولة اليوم"

264
00:10:32,693 --> 00:10:34,577
رفيقنا العبقري حقق 200 نقطة

265
00:10:34,612 --> 00:10:36,863
ثم ذهب للمغطس الحار مع زوج
من الشباب

266
00:10:36,897 --> 00:10:38,782
الذين هم أصدقائه فقط بالتأكيد

267
00:10:38,833 --> 00:10:40,767


268
00:10:42,837 --> 00:10:44,921
- هاى
- مرحبا

269
00:10:44,955 --> 00:10:47,040
أنظري, لقد كنت أفكر فيما قلتيه سابقا

270
00:10:47,074 --> 00:10:49,959
بخصوص المغفرة, كان أمر جميل

271
00:10:50,010 --> 00:10:52,378
لكنني سأشعر بذنب كبير إذا أخفيت
أى شيئ عنك

272
00:10:52,412 --> 00:10:54,413
كما أعرف أنك ستفعلين إذا أخفيت
شيئا عني

273
00:10:54,432 --> 00:10:56,883
لذا بينما كنت بعيدا

274
00:10:56,917 --> 00:11:01,387
كانت لدى بالفعل مشاعر تجاه إمرأة أخرى

275
00:11:01,421 --> 00:11:03,890
شكرا

276
00:11:03,924 --> 00:11:05,308
أنا أسامحك

277
00:11:05,359 --> 00:11:08,111
"أنت تخسر يا "جاك

278
00:11:08,145 --> 00:11:10,130
"هو ما قاله "كيم جونج أون" ل "جاك نيكلاز
<font color="#0080ff">(لاعب جولف أمريكي)</font>

279
00:11:10,164 --> 00:11:11,314
بعد أن هزمه في الجولف اليوم

280
00:11:11,348 --> 00:11:14,200
لأن كلاهما....حيا تماما

281
00:11:19,907 --> 00:11:22,375
واو, أنت خرجت و إشتريت قبعة

282
00:11:22,409 --> 00:11:24,661
أوه هذه؟, لقد شاهت أخيرا العرض الإفتتاحي

283
00:11:24,712 --> 00:11:27,464
ل "المشتبه الأول" على موقع "هولو", إنه جيد جدا فعلا
<font color="#0080ff">(بطلة المسلسل ترتدي قبعة مماثلة)</font>

284
00:11:27,498 --> 00:11:29,549
على أى حال, فكرت أن أكافئ نفسي

285
00:11:29,583 --> 00:11:33,586
لكن لا تقلق, سأهتم بأمرك أيضا

286
00:11:33,620 --> 00:11:35,255
واو, حسنا لكن أنظري

287
00:11:35,289 --> 00:11:37,223
أنا مازلت أريد أن أساهم في نفقة التجديد

288
00:11:37,258 --> 00:11:39,092
و تقضي على مدخرات عمرك؟

289
00:11:39,126 --> 00:11:40,810
لماذا لا تأخذ هذه ال 200 دولار

290
00:11:40,845 --> 00:11:42,645
و تشتري لنفسك شيئ لطيف؟

291
00:11:42,680 --> 00:11:46,266
إليك تلميح..أنا أحب السحابات

292
00:11:46,300 --> 00:11:48,318
أنا رجل, أنا رجل, أنا رجل

293
00:11:48,352 --> 00:11:50,270
أنا رجل بالغ

294
00:11:50,304 --> 00:11:51,855
أتظنين أنني أحب أنك تدفعين لكل شيئ

295
00:11:51,906 --> 00:11:52,989
إنه أمر مهين

296
00:11:53,023 --> 00:11:54,774
لكن أدوار الجنسين...دمى سمينة

297
00:11:54,808 --> 00:11:57,110
أتظنين أنني أحب أن أكسب "نقاط كريس"؟

298
00:11:57,144 --> 00:11:59,996
لأستطيع أن آخذك في مواعيد عاطفية
تدفعين انت ثمنها في الحقيقة؟

299
00:12:00,030 --> 00:12:01,698
"لقد إعتقدت أنك تحب نظام "نقاط كريس

300
00:12:01,749 --> 00:12:03,833
"فقط لأن الإعجاب بنظام "نقاط كريس

301
00:12:03,868 --> 00:12:06,870
"واحدة من الطرق لكسب "نقاط كريس

302
00:12:06,921 --> 00:12:10,507
حسنا, أنا أسفة لأنني أهنت كبريائك الرجولي

303
00:12:10,541 --> 00:12:13,343
لكنك من إختار أن يبيع ال"هوت دوج" من سيارة

304
00:12:13,377 --> 00:12:16,346
إنها شاحنة بها موتور سيارة يا "ليز", حسنا؟

305
00:12:16,380 --> 00:12:19,498
الآن أنظري, إذا تم إلغاء برنامجك..حسنا

306
00:12:19,517 --> 00:12:21,667
أو أصبحت "إن بي سي" فقط موقع إليكتروني

307
00:12:21,685 --> 00:12:23,336
يبيع مستلزمات المكاتب المستعملة

308
00:12:23,354 --> 00:12:25,188
أحب أن أعرف أنه يمكنني رعايتك

309
00:12:25,222 --> 00:12:27,673
"و الآن نحن نتكلم عن الحصول على "نبتة

310
00:12:27,691 --> 00:12:28,892
الأمر يرهقني عصبيا

311
00:12:28,943 --> 00:12:30,676
أوه حقا؟ الأمر يرهقك أنت عصبيا؟

312
00:12:30,694 --> 00:12:31,811
بالطبع لأنك أنت الشخص

313
00:12:31,845 --> 00:12:33,396
الذي سيضطر لحمل النبتة لتسع أشهر

314
00:12:33,447 --> 00:12:36,065
ثم يلدها, ثم العودة للعمل ليكفلكما أنتما الإثنان

315
00:12:36,116 --> 00:12:37,984
إذن ما تقولينه هو

316
00:12:38,018 --> 00:12:39,352
أنكي تحتاجين لشخص مختلف لتقومي بالأمر معه

317
00:12:39,370 --> 00:12:41,621
"شخص ذو مال. غالبا إسمه "سبنسر

318
00:12:41,655 --> 00:12:43,206
"أو "جرانت

319
00:12:43,240 --> 00:12:45,875
و لديه ساعة, و مكتب ذو سلة قمامة

320
00:12:45,910 --> 00:12:47,544
و حلقة كرة سلة صغيرة فيها

321
00:12:47,578 --> 00:12:49,412
و هو يلعب بجدية مثلما يعمل لأنه..اللعنة

322
00:12:49,463 --> 00:12:51,297
يستحق أن يخفف من توتره

323
00:12:51,332 --> 00:12:53,633
"إلهي, أنا لا أريد أن أكون مع "سبنسر

324
00:12:53,667 --> 00:12:55,585
"و مع ذلك لم تقولي شيئا عن "جرانت

325
00:12:55,636 --> 00:12:58,471
"حسنا خمني, سأصبح "جرانت

326
00:12:58,505 --> 00:13:00,974
هذا صحيح, غدا سأخرج شاحنتي

327
00:13:01,008 --> 00:13:04,727
و سأبدأ في آداء عملي بجدية, كرجل

328
00:13:04,762 --> 00:13:10,183
و الآن إذهبي إلى ذلك الفراش, و دعينا نشاهد
"مسلسل "أمهات دانس

329
00:13:17,641 --> 00:13:19,359
هاى يا فتاة

330
00:13:19,393 --> 00:13:21,727
هل تبكين لأنه لا يوجد أدوار

331
00:13:21,745 --> 00:13:24,781
للممثلات في الأربعينات و لا يجب أن يوجد؟

332
00:13:24,832 --> 00:13:27,617
لقد إعتقدت أنني وجدت راعي جديد راقي لزفافي

333
00:13:27,668 --> 00:13:29,535
لكن بعد ذلك حدث شيئا ما

334
00:13:29,569 --> 00:13:30,787


335
00:13:30,838 --> 00:13:32,956
بسكويت "هابرد" المائي الإنجليزي عديم النكهة

336
00:13:33,007 --> 00:13:34,507
أنا أسفة

337
00:13:34,541 --> 00:13:37,760
بسكويت "هابرد" المائي الإنجليزي عديم النكهة

338
00:13:37,795 --> 00:13:39,963
- إقطع 
- لقد فصلوني

339
00:13:40,014 --> 00:13:42,348
لقد قمنا بخمسين محاولة, و لم أستطع أن أفعلها

340
00:13:42,383 --> 00:13:44,968
خمسين؟ هذا لاشيئ. لقد قمت 
مرة بمائة محاولة

341
00:13:45,019 --> 00:13:47,553
"و مع ذلك ظللت لا أستطيع قول كلمة "راسخ

342
00:13:47,587 --> 00:13:48,972
عظيم, الآن أستطيع

343
00:13:49,023 --> 00:13:51,357
سيري", أعيدي "جيسيكا تاندي" للحياة"
<font color="#0080ff">(ممثلة أمريكية)</font>

344
00:13:51,392 --> 00:13:53,359
لقد ظننت ان تلك الفتاة من
خليج مستنقع المرحاض

345
00:13:53,394 --> 00:13:54,527
قد ماتت و دفنت

346
00:13:54,561 --> 00:13:56,562
لكنها كانت دائما بداخلي

347
00:13:56,596 --> 00:13:58,698
و الآن هى في طريقها للسيطرة على

348
00:13:58,732 --> 00:14:00,900
أريد أن أقذف عبوة بيرة على سيارة شرطة

349
00:14:00,934 --> 00:14:02,952
أنا أيضا لدى شخصا بداخلي

350
00:14:02,987 --> 00:14:04,904
إنها لعبة حوض إستحمام على شكل غطاس

351
00:14:04,938 --> 00:14:07,991
أريد أن أتمشى و أصفي رأسي

352
00:14:08,042 --> 00:14:09,459
"تراسي"

353
00:14:09,493 --> 00:14:11,794
زومبي "جيسيكا تاندي" قادم ليجدك

354
00:14:11,829 --> 00:14:13,279
هل هذا صحيح؟

355
00:14:13,297 --> 00:14:14,831
نعم يا "سيري", شكرا يا صغيرتي

356
00:14:18,968 --> 00:14:19,994
إذن يا "ليمون", لقد أخذت بنصيحتك

357
00:14:19,995 --> 00:14:21,373
"و إستخدمت إثمي مع "ديانا

358
00:14:21,424 --> 00:14:23,625
"كسلاح لإستجواب "آيفري

359
00:14:24,208 --> 00:14:25,759
تماما كما إقترحتي

360
00:14:25,810 --> 00:14:27,478
هذا ليس ما إقترحته

361
00:14:27,512 --> 00:14:28,762
أنت فقط تسمع ما تريد سماعه

362
00:14:28,813 --> 00:14:30,547
أوه شكرا, إنهم من إيطاليا

363
00:14:30,565 --> 00:14:32,166
لقد أعطيت "آيفري" فقط لمحة بسيطة

364
00:14:32,200 --> 00:14:34,201
قلت أنني إنجذبت لإمرأة أخرى

365
00:14:34,235 --> 00:14:35,319
خمني ما قالته لي

366
00:14:35,353 --> 00:14:38,054
لا شيئ, فقط سامحتني

367
00:14:38,072 --> 00:14:39,656
صدقيني, أنا لم أتوقعها

368
00:14:39,691 --> 00:14:41,441
أن تخرج من ملجأ الغفران خاصتها بسهولة

369
00:14:41,493 --> 00:14:43,827
لكنني حقا أحتاج أن أرفع الرهان

370
00:14:43,862 --> 00:14:45,445
ألقي بقنبلة في الملجأ

371
00:14:45,497 --> 00:14:47,197
"مثل "جيم براون" في فيلم "الدستة القذرة

372
00:14:47,231 --> 00:14:48,899
إستمتعوا بحفلكم أيها النازيون

373
00:14:48,917 --> 00:14:50,083


374
00:14:50,118 --> 00:14:52,536
هل تتكلم عن زوجتك؟

375
00:14:52,570 --> 00:14:53,754
إلهي, إنها بارعة

376
00:14:53,788 --> 00:14:56,340
هذا النوع من إحترافية الفوز هو سبب حبي لها

377
00:14:56,374 --> 00:14:59,910
لديها مخ رجل و مؤخرة مراهق فرنسي

378
00:14:59,928 --> 00:15:01,178
لكنني سأفوز

379
00:15:01,212 --> 00:15:02,796
أنا لا أعلم يا "جاك", إنه 2012

380
00:15:02,847 --> 00:15:05,081
الأمر ليس واضح دائما من هو صاحب
السلطة في العائلة

381
00:15:05,099 --> 00:15:06,967
انا أفعل يا "ليمون", أنا صاحب السلطة

382
00:15:07,018 --> 00:15:08,936
- صباح الخير
- أوه, صباح الخير

383
00:15:08,970 --> 00:15:10,604
"بنطال لطيف يا "آيفري

384
00:15:10,638 --> 00:15:12,272
و "ليز", سعيدة برؤيتك

385
00:15:12,307 --> 00:15:14,725
أوه, شعرك ما زال كما هو

386
00:15:14,759 --> 00:15:17,110
ليس كذلك, في الحقيقة شيئ 
فظيع قد حدث

387
00:15:17,145 --> 00:15:18,362
ليس لدى الكثير من الوقت

388
00:15:18,396 --> 00:15:19,696
لدى عرض تقديمي لعام من الأعمال بعد هذا

389
00:15:19,731 --> 00:15:22,366
و "لويد بلانكفين" يزحف عائدا للمجاري
<font color="#0080ff">(رجل أعمال)</font>

390
00:15:22,400 --> 00:15:24,451
...ليأكل السمك العطن في السادسة, لذا

391
00:15:28,206 --> 00:15:30,207
♫ "فيلم "مقدسات الموت" و "تيبو ♫

392
00:15:30,241 --> 00:15:31,792
♫ أوبرا" قدمت عرضها الأخير" ♫

393
00:15:31,826 --> 00:15:33,544
♫ بيونسيه" أنجبت طفلة" ♫

394
00:15:33,578 --> 00:15:35,712
♫ إنه ملخص 12 شهر, غني راب راب راب ♫

395
00:15:35,747 --> 00:15:38,048
أتعلمين ماذا؟, سأقرأ فقط بعض أعداد محلة
"آص ويكلي"

396
00:15:38,082 --> 00:15:39,383
- "شكرا يا "ليمون
- لكن مدته ساعة

397
00:15:39,417 --> 00:15:41,385
- مثلما أردت أنت
- شكرا

398
00:15:41,419 --> 00:15:43,220
حسنا

399
00:15:43,254 --> 00:15:45,222
سأذهب إلى مؤسسة "جولدمان" مبكرا

400
00:15:45,256 --> 00:15:46,590
آيفري", يجب أن أخبرك شيئا"

401
00:15:46,624 --> 00:15:48,124
أنا لم أكن أمينا تماما

402
00:15:48,142 --> 00:15:50,010
عندما كنت أمينا تماما سابقا

403
00:15:50,061 --> 00:15:51,562
دعني أوقفك هنا

404
00:15:51,596 --> 00:15:54,147
أنا قد سامحتك حتى لا نضطر لمناقشة ذلك

405
00:15:54,182 --> 00:15:56,099
دعيني أوقفك هنا عن إيقافي هنا

406
00:15:56,133 --> 00:15:58,318
أنا أعلم لما سامحتيني

407
00:15:58,353 --> 00:16:01,655
لكن المرأة التي ذكرتها, لقد قبلنا بعضنا

408
00:16:01,689 --> 00:16:03,190
و أنا أعلم أنني سأكره الأمر إذا 
أخفيت شيئا

409
00:16:03,241 --> 00:16:04,775
...كهذا عني, لذا

410
00:16:04,809 --> 00:16:08,579
إذن...أنا أسامحك

411
00:16:08,613 --> 00:16:09,913
و مهما قلت

412
00:16:09,948 --> 00:16:13,367
أنا دائما سأسامحك

413
00:16:13,418 --> 00:16:14,651
دائما

414
00:16:20,508 --> 00:16:25,161
آها, ما رأيك؟ رائع جدا..هه؟

415
00:16:25,179 --> 00:16:26,880
"إنه موقع جديد تماما يا "ليز

416
00:16:26,931 --> 00:16:27,998
لدى مدخل لمترو الأنفاق هنا

417
00:16:28,016 --> 00:16:29,850
لدى موقف حافلة رحلات سياحية هنا

418
00:16:29,884 --> 00:16:31,518
أيضا, قناة "فوكس" للأخبار عبر الشارع مباشرة

419
00:16:31,552 --> 00:16:34,438
و يقولون أن "جريتا فان ساستيرين" تأكل 
"ال"هوت دوج" مثل الشبح "سلايمر

420
00:16:34,472 --> 00:16:36,339
نعم, من يكون هنا عادة؟

421
00:16:36,357 --> 00:16:38,442
أوه صحيح, هؤلاء المقززون المملون

422
00:16:38,476 --> 00:16:41,395
شخصيات "شارع السمسم" الذين يضايقون السياح

423
00:16:41,446 --> 00:16:42,696
ليدفعوا لهم ليتصوروا معهم

424
00:16:42,730 --> 00:16:43,847
أنا أكره هؤلاء الشباب

425
00:16:43,865 --> 00:16:45,148
"كمعجبة متفانية لبرنامج "شارع السمسم

426
00:16:45,182 --> 00:16:47,284
لا أعتقد أن "إلمو" يقول عادة للسيدات العابرات

427
00:16:47,318 --> 00:16:49,786
- أن لديهم مؤخرات حلوة
- تحركي

428
00:16:49,821 --> 00:16:52,205
- هذا ركننا يا صاح
- أنت لا تمتلك هذا الركن

429
00:16:52,240 --> 00:16:54,541
و لدى عائلة لأكفلها كرجل

430
00:16:54,575 --> 00:16:57,377


431
00:16:57,412 --> 00:16:59,696
- لا تضرب عظام وجنتي
- هاى, توقف

432
00:16:59,714 --> 00:17:01,081
"إبتعد عنه يا "إلمو

433
00:17:01,132 --> 00:17:02,749
"قانونيا, يجب أن أقول أنني "إلمارج

434
00:17:02,800 --> 00:17:05,368
أوه تلك الدمى إختارت

435
00:17:05,386 --> 00:17:07,921
اليوم الخطأ لتضايق صديقتي

436
00:17:07,972 --> 00:17:11,475
لقد بدأ الأمر. بإسلوب شمال غرب فلوريدا

437
00:17:17,181 --> 00:17:18,715
حسنا, لقد إنتهى الأمر

438
00:17:18,733 --> 00:17:21,234
أنا لن أحصل أبدا على راعي زفاف الآن

439
00:17:21,269 --> 00:17:24,888
تلك الوضيعة "جييناه" قد فازت

440
00:17:24,906 --> 00:17:26,907
لقد أردت أن يكون زفافي تعبيرا عن ماهيتي

441
00:17:26,941 --> 00:17:27,908
و الآن سيكون

442
00:17:27,942 --> 00:17:29,893
أنا ريفية من شمال غرب فلوريدا

443
00:17:29,911 --> 00:17:31,778
و زفافي سيكون مجرد رسم جديد

444
00:17:31,829 --> 00:17:34,414
من وشم تاريخ العائلة على ظهر أمي

445
00:17:34,449 --> 00:17:37,417
أوه هيا, ليس الأمر كله بهذا السوء

446
00:17:37,452 --> 00:17:39,086
إنظري إلى التعليق

447
00:17:39,120 --> 00:17:43,457
" النجمة كبيرة السن "جينا ماروني" تضرب "إلمو
بخاصتها

448
00:17:43,508 --> 00:17:45,459
إذن أنت تمتلكين أشياء, هذا جيد

449
00:17:45,510 --> 00:17:48,178
"كريستيان"
 هذه دائما كلمة جيدة

450
00:17:48,212 --> 00:17:51,765
إنتظر, هل قالوا "كريستيان" عن حذائي؟

451
00:17:51,799 --> 00:17:54,101
"ب "كريستيان لوبوتانز" خاصتها"

452
00:17:54,135 --> 00:17:57,054
هم لم يعرفوا أن حذائي هو تقليد رخيص

453
00:17:57,088 --> 00:17:58,355
لقد ظنوا أنه فخم

454
00:17:58,389 --> 00:18:00,440
رغم أنه هراء سرا

455
00:18:00,475 --> 00:18:03,777
هذا هو, تلك هى أنا

456
00:18:03,811 --> 00:18:06,229
أنا تقليد حذاء المصمم الأصلي

457
00:18:06,263 --> 00:18:08,815
خارجي لامع و جميل

458
00:18:08,866 --> 00:18:12,536
أما داخلي فهو ملئ بالكارتون
و صمغ الحصان

459
00:18:12,570 --> 00:18:14,905
لقد حللت أزمة هويتي

460
00:18:14,939 --> 00:18:19,409
و الأهم أنني عرفت من يمكنه رعاية زفافي

461
00:18:19,443 --> 00:18:23,213


462
00:18:23,247 --> 00:18:25,749
كلا, أعتقد أنه زى تنكري لطيف للغاية أيها
"العمدة "بلومبرج

463
00:18:25,783 --> 00:18:28,135
"الليلة أنا العمدة "بووومبرج

464
00:18:28,169 --> 00:18:29,786
نعم, أعتقد أنك ذكرت هذا

465
00:18:29,804 --> 00:18:32,305


466
00:18:34,926 --> 00:18:36,309
"سكوت"

467
00:18:36,344 --> 00:18:39,229
عيد ميل-سنوي سعيد يا حبيبتي

468
00:18:39,263 --> 00:18:41,264
أوه يا "جاك" حفل العودة هذا رائع

469
00:18:41,298 --> 00:18:43,934
لطيف أن أراك مسترخية و مستمتعة بنفسك

470
00:18:43,968 --> 00:18:46,737
و غير مستعدة تماما لهجمة غفران

471
00:18:46,771 --> 00:18:48,688
- ماذا؟
- "آيفري"

472
00:18:48,740 --> 00:18:49,906
ماذا؟

473
00:18:49,941 --> 00:18:53,193
المرأة التي قبلتها هى أمك

474
00:18:53,244 --> 00:18:55,311


475
00:18:55,329 --> 00:19:00,333
هذا...صادم

476
00:19:00,368 --> 00:19:03,620
لكنني قلت لك لقد غفرت كل شيئ

477
00:19:03,654 --> 00:19:08,175
لذا, قد غفرت كل شيئ

478
00:19:08,209 --> 00:19:12,295
ما الذي يجب أن أقوله لأشعرك بالذنب
فتقولي الحقيقة؟

479
00:19:12,329 --> 00:19:13,496
ماذا عن هذا؟ منذ شهور قليلة مضت

480
00:19:13,514 --> 00:19:14,664
ليدي" إقتحمت خزينة السلاح"

481
00:19:14,682 --> 00:19:16,967
و أطلقت الرصاص على غرفة تغليف الهدايا خاصتك

482
00:19:17,001 --> 00:19:18,518
لقد إرتديت حقا قمصان نومك

483
00:19:18,553 --> 00:19:20,937
ليس لأشعر أنك قريبة و لكن لأنهم مريحين

484
00:19:20,972 --> 00:19:25,609
لقد راودني حلم مثير عن "دورا المستكشفة" بالغة

485
00:19:25,643 --> 00:19:27,194
قابلتها في شرفة في مدريد

486
00:19:27,228 --> 00:19:29,329
"فوق "بلازا مايور

487
00:19:29,363 --> 00:19:32,065
كان لديها ورود في شعرها

488
00:19:32,116 --> 00:19:33,366
الآن قد إعترفت بكل شيئ

489
00:19:33,401 --> 00:19:35,819
إنتهت اللعبة يا "آيفري", أخبريني ماذا فعلت

490
00:19:35,853 --> 00:19:38,855
"سأخبرك بالضبط ما فعلته يا "جاك

491
00:19:38,873 --> 00:19:41,408
- أنا فزت
- أنت ماذا؟

492
00:19:41,459 --> 00:19:43,026
لقد جعلتك تخبرني بكل شيئ فعلته

493
00:19:43,044 --> 00:19:45,879
و خمن ماذا, أنا لم أفعل أى شيئ

494
00:19:45,913 --> 00:19:48,165
- "لكن "سكوت سكوتسمان
- حتى رحلة العودة للوطن

495
00:19:48,199 --> 00:19:50,884
كانت الكلمات الوحيدة على الإطلاق
التي قلتها ل "سكوت سكوتسمان" هى

496
00:19:50,918 --> 00:19:53,303
"و الآن مع أخبار الرياضة و "سكوت سكوتسمان

497
00:19:53,337 --> 00:19:54,704
لقد إعتقدت أنني كنت ألعب بك

498
00:19:54,722 --> 00:19:56,890
و أنت كنت تلعبين بي طوال الوقت

499
00:19:56,924 --> 00:19:58,675
و في 24 ساعة جعلتك تخبرني بأشياء

500
00:19:58,709 --> 00:20:00,811
كانت ستأخذ سنين لتعترف بها

501
00:20:00,845 --> 00:20:03,180
الآن يمكننا البدأ من جديد

502
00:20:03,214 --> 00:20:06,049
القطعة الأخيرة من اللغز هي فقط مسامحتي لك

503
00:20:06,067 --> 00:20:10,654
ل...تقبيلك أمي

504
00:20:10,688 --> 00:20:12,823
لقد فعلناها...كل شيئ طبيعي

505
00:20:12,857 --> 00:20:15,158
- الولايات المتحدة الأمريكية
- إنها طبيعتنا

506
00:20:15,193 --> 00:20:17,277
اللعنة يا "جيسيب" كنت لأتزوجك من جديد

507
00:20:17,328 --> 00:20:21,281
هذا ما سنفعله, سنجدد نذور زواجنا

508
00:20:21,332 --> 00:20:23,233
 نريد خلاط جديد على أى حال

509
00:20:23,251 --> 00:20:25,669


510
00:20:25,703 --> 00:20:26,411
أسفة انني تأخرت

511
00:20:26,412 --> 00:20:28,205
"كريس" دخل في عراك مع "إلمو"

512
00:20:28,239 --> 00:20:30,340
و هو يكره أنني أكسب أكثر منه

513
00:20:30,374 --> 00:20:33,093
و أنا لا أعلم, ربما لا يفترض أن نحصل على "نبتة" معا

514
00:20:33,127 --> 00:20:35,679
- الحب معقد, صحيح؟
- خطأ

515
00:20:35,713 --> 00:20:38,131
- لقد ركلنا مؤخرة الحب
- نعم

516
00:20:38,182 --> 00:20:39,266
سنجدد نذورنا

517
00:20:39,300 --> 00:20:42,302
لا, لا تجديد النذور هو قبلة موت

518
00:20:42,353 --> 00:20:43,603
كان يجب أن تدعوني أنهي أغنية الراب خاصتي

519
00:20:43,638 --> 00:20:45,472
كان هناك مقطع كامل عن ذلك

520
00:20:45,523 --> 00:20:47,090
♫ "جينيفر لوبيز" و "مارك آنتوني" ♫

521
00:20:47,108 --> 00:20:48,642
♫ "دون" و "فيكي" من مسلسل "أوه سي" ♫

522
00:20:48,693 --> 00:20:50,227
♫ ملخص 12 شهر, غني راب راب راب ♫

523
00:20:50,261 --> 00:20:51,311
"ليمون"

524
00:20:51,362 --> 00:20:53,429
إنها قبلة الموت

525
00:20:53,447 --> 00:20:56,299
أنا أرفض عودة "كريس براون", "ليمون" إنتهت
<font color="#0080ff">(مطرب آر آند بي أمريكي)</font>

526
00:20:59,978 --> 00:21:01,895
"هنا في "أوف براند هيلز دوت كوم

527
00:21:01,914 --> 00:21:03,898
لدينا كل الماركات التي تناسب إحتياجاتك

528
00:21:03,933 --> 00:21:04,999
و ميزانيتك

529
00:21:05,034 --> 00:21:07,385
"جوني تشون", "دولتشي آند بنانا"

530
00:21:07,419 --> 00:21:11,956
,"ميلورو برولنج", "برادار"
"جوكي", "دي كاى ند آى"

531
00:21:11,974 --> 00:21:14,976
,"أليكسندروب ماكينج"
"ديانا فون فيستنبج"

532
00:21:15,010 --> 00:21:16,211
"و "جيسيكا سمسم

533
00:21:16,245 --> 00:21:18,563
لدينا كل الماركات التي تناسب إحتياجاتك

534
00:21:18,597 --> 00:21:21,432
مقابلات العمل, الهرب من ضابط مراقبتك

535
00:21:21,466 --> 00:21:23,218
حضور إفتتاح مسرحي

536
00:21:23,252 --> 00:21:25,737
إقتحام منزل والدتك لسرقة صندوق كابلاتها

537
00:21:25,771 --> 00:21:30,758
"أوف براند هيلز دوت كوم"
طبيعي فخيييم

538
00:21:30,873 --> 00:21:34,373
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">ترجمة: ألفت عبدالله</font>