1
00:00:04,322 --> 00:00:07,074
إذن أنت لا تدفعُ أيّ أجر على الإطلاق؟

2
00:00:07,075 --> 00:00:09,526
،والدن) لا يريدُ مالي)
.إننا أصدقاء

3
00:00:09,528 --> 00:00:14,281
لا أستطيعُ الإنتظار إلى أن أكبُر حتى
.أجد صديقاً للعيش عندهُ

4
00:00:14,283 --> 00:00:16,917
.هذا حُلمي بالنسبة إليك

5
00:00:16,919 --> 00:00:18,335
!وصل البريد

6
00:00:26,868 --> 00:00:30,600
والدن)، هل أنت على ما يُرام؟) -
أجل، جيّد. لماذا تسألُ؟ -

7
00:00:31,297 --> 00:00:35,904
.نفايتكَ على الأريكة -
أجل، وماذا هُناك؟ -

8
00:00:35,906 --> 00:00:41,427
.إنّهُ منزلي، أريكتي، نفايتي -
.نقطة سديدة -

9
00:00:41,429 --> 00:00:44,713
.نذكّر نحنُ ضيوف -
.إعتقدتُ أننا أصدقاء -

10
00:00:44,715 --> 00:00:51,470
ما هذه؟
."طردٌ لـ(ألان سميث) من "شركة تكبير القضيب

11
00:00:51,472 --> 00:00:57,192
.لا يُوجد أحدٌ هُنا بذلك الإسم
.سأعيدُها إلى مركز البريد...

12
00:01:00,146 --> 00:01:05,034
.يا إلهي، مثاليّ -
ماذا هُناك؟ -

13
00:01:05,036 --> 00:01:09,288
.(إنّها وثائقُ طلاقي من (بريدجيت -
.أنا آسف يا رجُل -

14
00:01:09,290 --> 00:01:13,442
،أتذكّر عندما حصلتُ على وثائق طلاقي
.لقد كان يوماً مُحزناً جداً

15
00:01:13,444 --> 00:01:16,378
هل تتذكّرُ يا (جايك)؟ -
.لم أكُن معك، كنتُ مع أمّي -

16
00:01:16,380 --> 00:01:18,130
.أقامت حفلةً على قارب

17
00:01:18,132 --> 00:01:21,967
هل ستكونُ بخير؟

18
00:01:21,969 --> 00:01:23,669
.أجل، أنا بخير

19
00:01:23,671 --> 00:01:25,337
.أعتقدُ أني كنتُ أعلمُ أنّها ستأتي

20
00:01:25,339 --> 00:01:26,805
.حسناً، تلك طريقة صحية جيّدة

21
00:01:26,807 --> 00:01:28,807
.طبعاً، كنتُ أتمنى لو تغيّرُ رأيها

22
00:01:28,809 --> 00:01:33,128
ولكن لو كان عندي الأملُ في يدٍ واحدة وفضلات في
اليد الأخرى، احزر من اليدّ التي ستكون مليئة؟

23
00:01:33,130 --> 00:01:37,650
اليد التي تحوي على فضلات؟ -
.أصبتَ -

24
00:01:37,652 --> 00:01:39,852
!أجل

25
00:01:39,854 --> 00:01:45,107
...إذن، زواجي إنتهى
.أمرٌ هام

26
00:01:45,109 --> 00:01:50,132
إنّها فقط قرع أجراس الموت لأروع
.علاقةٍ في حياتي

27
00:01:52,083 --> 00:01:56,001
.ذلك كان قرع جرس -
.ولكنّك لا تزالُ شاباً -

28
00:01:56,003 --> 00:01:58,504
وأنا متأكد من أنّك ستجدُ امرأة
.أخرى في آخر المطاف

29
00:01:58,506 --> 00:02:02,424
.أجل، أجل، الأمر سهلٌ أن تجدَ شريكة الحياة

30
00:02:02,426 --> 00:02:04,927
.عملياً، هُناك رفيقة حياة في كلّ مكان

31
00:02:04,929 --> 00:02:07,096
.أنظر! رفيقة حياة

32
00:02:07,098 --> 00:02:09,664
.يا إلهي، رفيقة حياة أخرى

33
00:02:09,666 --> 00:02:13,001
.في كلّ مكان أنظر إليهِ، رفيقة حياةٍ أخرى

34
00:02:13,003 --> 00:02:14,687
.لا، إنهُ يوم عظيم

35
00:02:14,689 --> 00:02:17,839
.(إنهُ يوم آخر رائع من حياة (والدن شميدت

36
00:02:25,915 --> 00:02:28,067
أبي؟ -
أجل؟ -

37
00:02:29,203 --> 00:02:32,254
.من فضلك أخبرني، أنني لم أنتهِ من النموّ

38
00:02:34,023 --> 00:02:35,690
.متّع نفسك بهذا

39
00:02:37,500 --> 00:03:04,001
ترجمة : نزيم
[Graphic's]
.منتديات المُسلسلات الأجنبيّة المترجمة

40
00:03:11,497 --> 00:03:14,366
والدن)؟) -
أجل؟ -

41
00:03:14,368 --> 00:03:17,552
ما الذي تفعلُهُ؟

42
00:03:17,554 --> 00:03:22,190
سأنس أمر (بريدجيت)، وأبدأ حياة جديدة
.يجبُ علي أن أتخلص من العجوز

43
00:03:22,192 --> 00:03:25,360
...إذن، هذا كلُهُ

44
00:03:25,362 --> 00:03:29,247
...صور زواجنا، رسائل حبّ -
.حسناً، حسناً -

45
00:03:30,967 --> 00:03:34,803
،هذا يعود إلي موعدِنا الثاني
."أنا الموز من فوقك"

46
00:03:34,805 --> 00:03:36,388
أليس هذا رائعاً؟

47
00:03:37,340 --> 00:03:47,147
،إحترق في الجحيم، أيّها القرد الصغير
.هذا فيدو زواجنا، هذا... فيديو شهر العسل

48
00:03:47,151 --> 00:03:49,518
.رُبّما سأحتفظ بهذا

49
00:03:49,520 --> 00:03:56,891
إسمع، أنا أتفهم أنّك مستاءٌ جداً، ولكن رُبّما سيأتي
.يومٌ ستندم فيه على عدم حوزتك لهذه الأشياء

50
00:03:56,893 --> 00:03:59,244
أما زالت عندك صور زواجك؟

51
00:03:59,246 --> 00:04:03,698
،حسناً، النصف الذي أعطتني إيّاهُ
.ومنصفات، أعني... نصف كلّ صورة

52
00:04:05,586 --> 00:04:08,286
.أجل، حسناً، لا أريدُ أي تذاكر

53
00:04:08,288 --> 00:04:15,677
في الحقيقة، لا أريدُ حتى أن أفكر في (بريدجيت) بعد
.الآن، أمسحُ القرص الصّلب، إعادة تشغيل النّظام

54
00:04:15,679 --> 00:04:17,000
.أيّا كان الذي يجعلُك سعيداً

55
00:04:17,631 --> 00:04:20,300
وللحصول على بداية جديدة، سأبيع هذا المنزل
."وأذهبُ للإقامة في "نيو يورك

56
00:04:20,400 --> 00:04:22,501
.مع الإعتراض الممكن لذلك

57
00:04:22,503 --> 00:04:23,602
لماذا؟

58
00:04:23,604 --> 00:04:25,086
ماذا تعني بـ"ماذا"؟

59
00:04:25,088 --> 00:04:28,723
...لو تبيعُ هذا المكان، لن أتمكّن من العيش

60
00:04:28,725 --> 00:04:31,026
مع نفسي...

61
00:04:31,028 --> 00:04:37,149
،لو لم أشجعك على إعادة التفكير في ذلك
.أو ربّما التحدُتُ إلى مختص

62
00:04:37,151 --> 00:04:38,783
مثل طبيب نفسي؟

63
00:04:38,785 --> 00:04:42,103
.رُبما قد يكون هُناك أثرٌ لاكتئاب

64
00:04:42,105 --> 00:04:43,938
.أعتقدُ أنّهُ لن تعرف بذلك

65
00:04:43,940 --> 00:04:46,458
لو كنتَ مهتماً بذلك، يمكنني أن أدلك
.على طبيبٍ جيّد

66
00:04:46,460 --> 00:04:48,460
.الطبيب الذي كان يزُورهُ أخي

67
00:04:48,462 --> 00:04:51,296
.أخوك إنتهى بهِ المطاف ميّتاً

68
00:04:51,298 --> 00:04:55,383
أجل، هذا بسبب إمرأة مجنونة
.دفعتهُ إلى مقدّمة قطار

69
00:04:55,385 --> 00:04:57,219
.لا يمكنك لو طبيبهِ على ذلك

70
00:04:57,221 --> 00:05:00,222
لو كان هُناك أحدٌ يلوم الطبيب
.النفساني لتلك المرأة المجنونة

71
00:05:00,224 --> 00:05:02,474
.أعتقد أنّهُ ليس لديّ ما أخسرهُ

72
00:05:03,476 --> 00:05:04,893
.أنا مُوافق

73
00:05:04,895 --> 00:05:07,145
.حسناً، سأذهبُ لإحضار رقم هاتفهاَ

74
00:05:07,147 --> 00:05:12,267
.يا إلهي، من المرهق أن تكون طفيلياً

75
00:05:15,656 --> 00:05:20,308
أنا متأكدة أنّك مدركٌ أن الإكتئاب
.سببهُ هو الغضب

76
00:05:20,310 --> 00:05:22,777
.أنا لستُ غاضباً

77
00:05:22,779 --> 00:05:24,663
...(حسناً، يجب عليّ إخبارُك يا (والدن

78
00:05:24,665 --> 00:05:30,985
حرق كل تلك الذكريات وصور زواجك يمكن
.أن يكونَ إشارة للغضب

79
00:05:30,987 --> 00:05:33,705
...هذا ليس إشارة للغضب، هذهِ إشارةٌ للغضب

80
00:05:35,008 --> 00:05:37,342
.هذهِ جيّدة أيضاً

81
00:05:38,844 --> 00:05:41,713
.لماذا لا نضعُ زواجكَ جانباً من اللآن

82
00:05:41,715 --> 00:05:43,098
.دعنا نتكلّمُ حول طفولتكَ

83
00:05:43,100 --> 00:05:46,101
.لقد حظيتُ بطفولة سعيدة للغاية

84
00:05:46,103 --> 00:05:47,502
.مملوءة بذكريات رائعة

85
00:05:47,504 --> 00:05:48,853
هل والداكَ ما زالا معاً؟

86
00:05:48,855 --> 00:05:51,473
.لا، ولا أريدُ التلكُم حول ذلك

87
00:05:53,109 --> 00:05:55,860
.حسناً

88
00:05:55,862 --> 00:06:02,367
أوّلُ ذكرى من طفولتي كانت
.إختفاء والدي عندما كنتُ في الثالثة

89
00:06:02,369 --> 00:06:05,654
هجرك أنت ووالدتُكَ؟ -
.لا، إختفى -

90
00:06:05,656 --> 00:06:08,573
،لقد كان ساحراً غير محترف
.ولقد كانت طريقة توقيعه

91
00:06:10,577 --> 00:06:16,315
،وعندما كنتُ بالرّابعة من العمر
."هربَ مع فتاة تقوم بخدعة " ابتلاع السيف

92
00:06:17,617 --> 00:06:20,034
.على الأقل، هذا ما كانت أمّي تدعوها بهِ

93
00:06:20,036 --> 00:06:23,588
في أحداث سابقة، رُبما قد
."يكونُ هُناك "لطف التعبير

94
00:06:24,390 --> 00:06:26,141
كيف كانت أمّك؟

95
00:06:26,143 --> 00:06:29,094
.بعد رحيلي أبي، ربّتني بنفسِِها

96
00:06:29,096 --> 00:06:30,562
وكيف كان ذلك؟

97
00:06:30,564 --> 00:06:32,147
.لقد كان رائعاً

98
00:06:32,149 --> 00:06:36,384
.لقد كان رائعاً، قامت بكلّ شيئ من أجلي
.ودائماً ما كنتُ أحس معها بالأمان

99
00:06:36,386 --> 00:06:39,571
.هذا يبدو رائعاً -
.كان كذلك -

100
00:06:39,573 --> 00:06:43,558
.وأسوأ يوم في حياتي كان عندما إنتهى -
لماذا، ماذا حدث؟ -

101
00:06:43,560 --> 00:06:45,427
.تزوّجتُ

102
00:06:46,228 --> 00:06:47,996
!مرحباً

103
00:06:49,582 --> 00:06:52,200
وكيف كانت الأحوال بين زوجتُك وأمّك؟

104
00:06:52,202 --> 00:06:54,502
.ليس على ما يُرام
...لا أعلمُ لما، ظننتُ

105
00:06:54,504 --> 00:06:56,571
رُبما كان فقط بسبب أنّهما
.كانتا مختلفتان

106
00:06:56,573 --> 00:06:58,290
.أتفهّمُ ذلك

107
00:06:58,292 --> 00:07:00,175
.أخبرني المزيد حول زوجتك

108
00:07:00,177 --> 00:07:03,712
.بريدجيت)؟ إنّها رائعة)

109
00:07:03,714 --> 00:07:05,130
.قامت بكلّ شيئ من أجلي

110
00:07:05,132 --> 00:07:06,931
.ودائماً ما كنتُ أحسّ بالأمان معهاَ

111
00:07:06,933 --> 00:07:10,302
أليس هذا ما قلتُهُ حول أمّي؟

112
00:07:10,304 --> 00:07:13,421
.والدن)، لقد سبقتني في الكلام)

113
00:07:13,423 --> 00:07:15,607
...أتسائل لو تعمقنا في الموضوع

114
00:07:15,609 --> 00:07:16,891
.تزوّجتُ أمي

115
00:07:16,893 --> 00:07:18,693
.ولقد إنتهينا

116
00:07:18,695 --> 00:07:21,113
ما الذي نقولهُ هُنا؟

117
00:07:21,114 --> 00:07:24,316
أن (بريدجيت) كانت محقة، وأنّي
لم ناضجاً عاطفيّاً؟

118
00:07:24,318 --> 00:07:28,937
وكلّ تلك السنين كنتُ أعاملُها كأمّ
أكثر من كونها زوجةٍ؟

119
00:07:28,939 --> 00:07:30,989
وكيف ستشعرُ لو كان ذلك صحيحاً؟

120
00:07:30,991 --> 00:07:33,107
.هذا سيُشعرني بالغضب

121
00:07:33,109 --> 00:07:36,444
...والغضبُ يؤّدي إلى

122
00:07:36,446 --> 00:07:37,612
الإكتئاب

123
00:07:41,218 --> 00:07:44,552
.هذا آخر شيئ قالهُ لي والدي قبل أن يختفي

124
00:07:46,305 --> 00:07:48,757
هل إنتهى الأمر؟ تعافيتُ؟

125
00:07:48,759 --> 00:07:54,629
حسناً "تعافيتُ" هي إحدى الكلمات التي يستخدمُها
.الرجال العاديون التي نحنُ النفسانيون نُحاولُ حذفها

126
00:07:54,631 --> 00:07:57,232
.هذا يسيئُ إلى تكرار العمل

127
00:07:57,234 --> 00:07:58,616
هل أحتاجُ إلى العودة؟

128
00:07:58,618 --> 00:08:00,652
.أنا أفكر ثلاث مرّات في الأسبوع

129
00:08:00,654 --> 00:08:02,153
.حسناً، كنتُ على وشك مغادرة المدينة

130
00:08:02,155 --> 00:08:03,805
.إذن، سيكونُ عندك قرار لتتخذهُ

131
00:08:03,807 --> 00:08:09,027
،يمكنك البقاء هُنا، والتخلص من مشاكلكَ
.أو يمكنك الذهاب بمشاكلك

132
00:08:09,029 --> 00:08:12,414
.هذا ذاهب إلى مذكّرتي

133
00:08:12,416 --> 00:08:15,717
.حسناً، أحتاجُ لمعرفة شيئ آخر

134
00:08:15,719 --> 00:08:19,170
،عندما كنتُ أمارس الجنس مع زوجتي
هل كنتُ أمارسُ الجنس مع أمّي؟

135
00:08:19,172 --> 00:08:21,289
.أنا أفكّر في حصّة مُزدوجة

136
00:08:21,291 --> 00:08:22,590
الإثنين، الأربعاء، الخميس؟

137
00:08:22,592 --> 00:08:25,710
ألا تعملين يوم الجمعة؟...

138
00:08:25,712 --> 00:08:27,429
.ليس بعد الآن

139
00:08:27,431 --> 00:08:28,496
.أراك الأسبوع المُقبل

140
00:08:28,498 --> 00:08:30,799
.(شكراً لك (د.فريمان -
.على الرّحب والسعة -

141
00:08:30,801 --> 00:08:33,635
.يا إلهي...لا بأس

142
00:08:33,637 --> 00:08:35,804
.إلى اللقاء الآن

143
00:08:36,639 --> 00:08:38,506
.إلى اللّقاء

144
00:08:40,610 --> 00:08:43,395
.ربّما لستُ شاذّة...

145
00:08:45,815 --> 00:08:51,035
لقد تبيّن أني كنتُ طوال هذهِ السنوات أحاول
.معاملة زوجتي كما أعامل أمّي

146
00:08:51,037 --> 00:08:53,955
.أنت تُحاول إفقاد مشاعري الجيّدة نحو أمّي

147
00:08:53,957 --> 00:08:59,244
أريد "هوت دوغ" و"ناتشو" ضخمة
.ومشروب
*ناشتو : طبق مكسيكي*

148
00:08:59,246 --> 00:09:00,578
تريدُ شيئاً؟...

149
00:09:00,580 --> 00:09:01,624
.لا، لا أريدُ

150
00:09:01,649 --> 00:09:04,699
،بالله عليك، لقد دعوتني إلى السينما
.دعني أدعوك إلى وجبة خفيفة

151
00:09:04,701 --> 00:09:07,168
.أعطي صديقي "بوب كورن" صغير

152
00:09:11,474 --> 00:09:13,875
!يا إلهي -
ماذا؟ -

153
00:09:13,877 --> 00:09:15,543
.إنّها زوجتي

154
00:09:17,431 --> 00:09:21,215
.الشاب الذي معها وسيم

155
00:09:22,318 --> 00:09:23,601
تعتقد؟

156
00:09:23,603 --> 00:09:25,403
.أجل، إنّهُ فائق الجمال

157
00:09:26,889 --> 00:09:28,273
أهو أفضل منّي؟

158
00:09:28,275 --> 00:09:30,158
.حسناً، إنّها تفاحات وبرتقالات

159
00:09:30,160 --> 00:09:33,077
...أعني، أنت لطيف ولكنّهُ أكثر

160
00:09:34,747 --> 00:09:36,664
ما الذي أفعلهُ هُنا؟

161
00:09:36,666 --> 00:09:40,785
حسناً، القول الرّاشد، هو أن تقول "مرحباً"و
تُقابل صديقها الجديد، ولكني مصدقّ كبير في أن

162
00:09:40,786 --> 00:09:42,918
.تضرم النّار وتهرب وسط الفوضى

163
00:09:44,040 --> 00:09:46,541
.لا، سأكون بالغاً

164
00:09:46,543 --> 00:09:49,794
!بريديت)!، هُنا)

165
00:09:52,214 --> 00:09:53,348
!يا إلهي

166
00:09:53,350 --> 00:09:55,750
.كلّما إقتربنا إليه كلّما زاد جمالُهُ

167
00:09:55,752 --> 00:09:58,970
.(والدن)، هذا (ألكس)
.(ألكس)، هذا (والدن)

168
00:09:58,972 --> 00:10:00,555
.سمعتُ الكثير حولك

169
00:10:00,557 --> 00:10:03,942
حقا؟ هل سمعت حول قضيبي الضّخم؟

170
00:10:07,731 --> 00:10:09,597
أشمُّ دخاناً، هل أحدكُم يشمُ دخاناً؟

171
00:10:09,599 --> 00:10:12,484
.(مرحباً (ألان -
.مرحباً -

172
00:10:12,486 --> 00:10:14,602
.(ألان)، يقيمُ مع (والدن)

173
00:10:14,604 --> 00:10:17,989
...(إذن، (ألكس

174
00:10:17,991 --> 00:10:20,274
ما عملُك؟

175
00:10:20,276 --> 00:10:22,410
.أنا جرّاح تجميلي

176
00:10:22,412 --> 00:10:27,048
حقاّ؟ "بيفرلي هيلس"، "بوتوكس"، أثداء؟

177
00:10:27,050 --> 00:10:31,586
أكثر إلى فلح الشفة والحنك لضحايا
."موقاديشو"

178
00:10:31,588 --> 00:10:35,557
يسافر عبر بقاع العالم لمساعدة
.الأطفال في مناطق الحرب

179
00:10:39,461 --> 00:10:41,179
ما الأمر بينكم، في موعد؟

180
00:10:41,181 --> 00:10:44,182
والدن)، أنت تعلم أني بدأتُ أواعدُ)
.أشخاص آخرين

181
00:10:44,184 --> 00:10:45,149
.لا

182
00:10:45,151 --> 00:10:46,300
.أياً كان

183
00:10:46,302 --> 00:10:47,936
.يجبُ علينا الذهاب

184
00:10:47,938 --> 00:10:49,988
.سُررت بمقابلتك

185
00:10:49,990 --> 00:10:53,491
حقاً؟، ما رأيك، أكان جيداً؟

186
00:10:56,311 --> 00:10:59,414
.لم تخبرني أنّهُ أصبح شاذاًّ

187
00:10:59,416 --> 00:11:03,117
.سيقسم ذلك الشخص الصغير إلى نصفين

188
00:11:04,987 --> 00:11:07,705
.يا لهُ من خاسر

189
00:11:07,707 --> 00:11:10,708
.هذا سيكون 47.28 دولاراً

190
00:11:10,710 --> 00:11:14,662
.تباً! لقد نسيتُ محفظتي في السيّارة

191
00:11:14,664 --> 00:11:15,880
هل تمانعُ...؟

192
00:11:15,882 --> 00:11:18,049
.أجل، طبعاً

193
00:11:18,051 --> 00:11:20,935
."وأضف القليل من "التويزلرز
*حلويات حمراء على شكل عمود*

194
00:11:20,937 --> 00:11:23,104
.لا، لا، الكبيرة

195
00:11:27,703 --> 00:11:30,588
،أعتقد أنّك تعاملت مع ذلك جيّداً
.رؤيتك لـ(بريدجيت) مع رجل آخر

196
00:11:31,289 --> 00:11:32,705
رجلٌ آخر؟

197
00:11:32,707 --> 00:11:35,207
."إنّها توعدُ "كونان الإنساني

198
00:11:37,160 --> 00:11:38,911
.نعم، إنّها تقريباً كذلك

199
00:11:38,913 --> 00:11:40,546
إنّها مثل التطوّر، تعلم؟

200
00:11:40,548 --> 00:11:45,417
إنّهُ بالنسبة إليك مثلما أنت بالنسبة إليّ
."مثلما أنا بالنسبة إلى "القرد هوولر

201
00:11:45,419 --> 00:11:46,886
.هذا لا يشعرني بتحسّن

202
00:11:46,888 --> 00:11:49,004
كيف تعتقدُ أنّها تشعرني؟

203
00:11:49,006 --> 00:11:50,789
.تعتقدُ أنّها تمارس الجنس معهُ

204
00:11:50,791 --> 00:11:51,891
أنت تمزح؟

205
00:11:51,893 --> 00:11:54,760
.أنا مندهشٌ أنّهُم صنعوا أفلاماً بها

206
00:11:54,762 --> 00:11:56,795
!يا إلهي

207
00:11:56,797 --> 00:11:59,431
.هذا ما يؤدي إلى سؤال معيّن

208
00:11:59,433 --> 00:12:04,136
.زوجتك تجذب بوضوح رجالاً فائقي الجمال

209
00:12:04,138 --> 00:12:05,354
.طبعاً، إنّها كذلك

210
00:12:05,356 --> 00:12:08,858
.أنظر إليها -
.نظرتُ إليها -

211
00:12:09,910 --> 00:12:12,077
...هذا ما يقودني إلى السّؤال

212
00:12:12,079 --> 00:12:16,332
هل لديها نوعٌ من القوى الخارقة؟

213
00:12:16,334 --> 00:12:18,317
تعلم، جنسيّاً؟

214
00:12:18,319 --> 00:12:19,552
ماذا تعني؟

215
00:12:19,554 --> 00:12:22,171
...حسناً، سأقول السّؤال بكلّ وضوح

216
00:12:22,173 --> 00:12:25,090
هل لديها مهبل سحريّ؟

217
00:12:25,092 --> 00:12:28,294
مثل... هل يمكنك سحب أرنبٍ منه؟

218
00:12:30,130 --> 00:12:31,180
.إنس الأمر

219
00:12:33,851 --> 00:12:36,886
،نظراً للماضي، ذلك لم يكن أفضل فيلم
.لمشاهدته تحت هذه الظروف

220
00:12:36,888 --> 00:12:38,437
.هل تمزح؟ لقد كان رائعاً

221
00:12:38,439 --> 00:12:43,342
رجلٌ يلتقي بفتاة، الرجلُ يخسر الفتاة لرجل أفضل منهُ
.الرجلُ يقتُل نفسهُ

222
00:12:43,344 --> 00:12:45,394
.(رغم ذلك، يجب عليك حبّ (ساندرا بولوك

223
00:12:45,396 --> 00:12:47,563
.هاك، خذ مفاتيحي -
لماذا ؟ -

224
00:12:47,565 --> 00:12:49,899
.لأنني سأصبح ثملاً جدا

225
00:12:49,901 --> 00:12:50,950
."آبلتيني"

226
00:12:50,952 --> 00:12:53,518
.إثنان

227
00:12:53,520 --> 00:12:55,704
.جعتان

228
00:12:59,460 --> 00:13:00,659
.تفقّد هذا

229
00:13:00,661 --> 00:13:03,212
ماذا؟

230
00:13:04,864 --> 00:13:07,049
بمن تذكّرك تلك؟

231
00:13:08,501 --> 00:13:11,036
هاري بوتر)؟)

232
00:13:11,038 --> 00:13:13,639
.(بريدجيت)

233
00:13:14,975 --> 00:13:16,425
ربّما بعض الشيء، إذن؟

234
00:13:16,427 --> 00:13:17,542
.إذن، هذهِ علامة

235
00:13:17,544 --> 00:13:18,543
لماذا؟

236
00:13:18,545 --> 00:13:19,845
.لستُ أدري

237
00:13:19,847 --> 00:13:21,313
.لكنني ذاهب لأكتشفهُ

238
00:13:21,315 --> 00:13:23,565
.(مرحباً، أنا (والدن

239
00:13:23,567 --> 00:13:25,234
.(داني)

240
00:13:25,236 --> 00:13:27,319
داني)؟)

241
00:13:27,321 --> 00:13:28,988
.(إسم مختصر لـ(دانييل

242
00:13:28,990 --> 00:13:31,023
.أبي أراد فتاةٌ

243
00:13:31,025 --> 00:13:33,275
.(سررت بلقائكِ يا (داني

244
00:13:33,277 --> 00:13:34,827
.دعني أوفر لك بعض المشاكل

245
00:13:34,829 --> 00:13:36,528
.أنا هُنا مع أحد

246
00:13:36,530 --> 00:13:38,247
.نعم، بالطّبع

247
00:13:38,249 --> 00:13:40,282
.فتاة جميلة مثلك

248
00:13:40,284 --> 00:13:42,067
.المرحاض مقزز

249
00:13:42,069 --> 00:13:44,736
.كان يجبُ عليّ الإنحناء والأرجحة

250
00:13:44,738 --> 00:13:47,423
.على الأقل أنت لا تقضين حاجتك في حُفرة

251
00:13:47,425 --> 00:13:49,241
.ولا أحد ينظُر إليكِ

252
00:13:49,243 --> 00:13:52,011
.(أنا (آلان -
.(كيكي) -

253
00:13:52,013 --> 00:13:53,295
!(كيكي)

254
00:13:53,297 --> 00:13:54,346
...إسم مختصر لـ

255
00:13:54,348 --> 00:13:57,266
."كي كي كي كي كي"

256
00:13:57,268 --> 00:14:01,136
.بوضوح، سوف أقولهُ لكم يا أصدقاء

257
00:14:02,922 --> 00:14:04,974
.نعم، هذ ما يفسّرُ الأمور

258
00:14:04,976 --> 00:14:08,193
ماذا؟ إعتقدتي أننا كُنّا نستهدفُك؟

259
00:14:08,195 --> 00:14:11,430
.ربما يجب أن أقولهُ لك

260
00:14:15,452 --> 00:14:16,618
أرأيت؟

261
00:14:16,620 --> 00:14:18,153
.إعتذاراتي

262
00:14:18,155 --> 00:14:21,323
.كان يجبُ عليّ أن أعرف بالنّظر... إليه

263
00:14:22,959 --> 00:14:24,376
.على ماذا كان كلُ هذا

264
00:14:24,378 --> 00:14:25,544
.إعملْ معي فقط

265
00:14:25,546 --> 00:14:27,212
مازلتُم تريدون شراء جُعتنا؟

266
00:14:27,214 --> 00:14:28,247
بالطّبع؟

267
00:14:28,249 --> 00:14:29,248
.نخبُكم

268
00:14:29,250 --> 00:14:30,499
.نخبكم -
.نخبكم -

269
00:14:30,501 --> 00:14:33,252
.نحنُ هنا، نحنُ شوّاذ , إعتدْ على ذلك

270
00:14:38,625 --> 00:14:40,843
.تفقّد هذا

271
00:14:40,845 --> 00:14:43,479
هل إشتريتمُوهُ معاً؟

272
00:14:43,481 --> 00:14:44,629
.أتمنّى ذلك

273
00:14:44,631 --> 00:14:48,350
،سيّد أكياس المال" إشتراه"
.أنا أحوّلُهُ إلى منزلٍ

274
00:14:49,602 --> 00:14:51,937
.هيا (آلان)، دعنا نُحضر لضيوفنا كوكتيلاً

275
00:14:51,939 --> 00:14:53,572
.بدُون إهانة

276
00:14:57,861 --> 00:15:00,412
!كوكتيل

277
00:15:01,481 --> 00:15:03,282
حسناً، ما هي الخُطة؟

278
00:15:03,284 --> 00:15:04,533
.سنحاول جعلهُم ثملتين

279
00:15:04,535 --> 00:15:05,868
.ثم نجعلُهُما في فريقنا

280
00:15:05,870 --> 00:15:06,835
.ماذا؟ لا

281
00:15:06,837 --> 00:15:08,003
.(لا تقلق سآخذ (داني

282
00:15:08,005 --> 00:15:09,254
.لا تستطيع أخذ الجميلة

283
00:15:09,256 --> 00:15:11,924
.حسنا، أولاُ (داني)، هي الأكثر إثارة

284
00:15:14,127 --> 00:15:16,211
.وثانياً أنا لا أحاول قلب أيّ أحد

285
00:15:16,213 --> 00:15:17,930
إذن لماذا قبّلتني؟

286
00:15:17,932 --> 00:15:21,133
،أنا معجب بها
.و أريدُها أن تشعُر بالراحة

287
00:15:21,135 --> 00:15:22,384
.أن تكون حولنا

288
00:15:22,386 --> 00:15:24,103
.إذن لقد إستخدمتني

289
00:15:25,989 --> 00:15:27,339
.(بالله عليك يا (آلان

290
00:15:27,341 --> 00:15:29,608
،(إنّها تذكرني بـ(بريدجيت
.فقط ساعدني هُنا

291
00:15:29,610 --> 00:15:30,943
.حسناً

292
00:15:30,945 --> 00:15:33,862
.وأنا آسف حول تقبيلك

293
00:15:33,864 --> 00:15:35,030
.لا، كلُ شيئٍ على ما يرام

294
00:15:35,032 --> 00:15:38,534
،إذا كان سيُقبّلني رجلٌ
."أريدُهُ أن يُشبهَ "إبن الربّ

295
00:15:38,536 --> 00:15:40,402
.شكراً لك

296
00:15:41,454 --> 00:15:44,623
الآن، هل سنقومُ بذلك؟

297
00:15:44,625 --> 00:15:46,792
.لا أستطيعُ أن أتخلّى عليك

298
00:15:52,199 --> 00:15:54,366
إذن متى أدركت أنّك شاذ؟

299
00:15:54,368 --> 00:15:57,803
.ٌيا إلهي هذا صعب

300
00:15:57,805 --> 00:16:04,093
أعتقدُ أن صيدي الأوّل كان عندما
.كنتُ في سنّ الخامسة أو السّادسة

301
00:16:04,978 --> 00:16:06,762
.(كنتُ أصنعُ دمى (جي جو
*بطل خارق أمريكي*

302
00:16:06,764 --> 00:16:09,064
.يتلامسان فيما بينهُما من غير قصدٍ

303
00:16:09,066 --> 00:16:14,403
استخدمتُ القرنْ من دمية وحيد القرن
.(لصناعة "قضيب بلاستيكي" لـ(باربي

304
00:16:14,405 --> 00:16:18,157
.أمي لم تكنْ سعيدة

305
00:16:18,159 --> 00:16:20,075
إذن، متى خرجتِ؟

306
00:16:20,077 --> 00:16:21,944
.لاحقاً

307
00:16:21,946 --> 00:16:24,079
.لقد كنتُ متزوجاً

308
00:16:24,081 --> 00:16:26,331
.أراهنُ أنّ ذلك لم ينتهي على ما يُرام

309
00:16:26,333 --> 00:16:28,500
.لا

310
00:16:28,502 --> 00:16:30,702
.لكن مازلتُ أحبها

311
00:16:30,704 --> 00:16:35,507
."ورغمَ ذلك مازلتُ ألعبُ "لفريق القضيب

312
00:16:35,509 --> 00:16:37,409
.أنا كذلك

313
00:16:37,411 --> 00:16:44,183
،إذن، صديقة، سلّم من واحد إلى عشرة
تحديداً، إلي أيّ درجة أنت شاذ؟

314
00:16:44,185 --> 00:16:46,585
.لستُ أفهم

315
00:16:46,587 --> 00:16:49,421
،حسناً، أنتِ تعلمين، الدرجة الأولى
."حبُّ الشخص الذي أنت معهُ"

316
00:16:49,423 --> 00:16:52,591
،ثُمّ الدرجة العاشرة
."إلمسني بذلك الشّيئ وسأقطعُهُ"

317
00:16:54,895 --> 00:16:57,563
.ما زلتُ لا أفهم

318
00:16:57,565 --> 00:16:59,815
هل أنت مع الفتيات فقط؟

319
00:16:59,817 --> 00:17:02,317
.لا، أحبُ الرّجال أيضاً، بعض الأحيان

320
00:17:03,404 --> 00:17:04,403
.يا لها منْ مُصادفة

321
00:17:04,405 --> 00:17:06,405
.لقد صادف أن يتأرجحَ بكلا الطريقتين

322
00:17:06,407 --> 00:17:07,539
حقاًّ؟

323
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
.أنت لا تُشبِهُهُ

324
00:17:11,711 --> 00:17:14,963
كيف كانت ردّة فعلِ زوجتكَ
بعد أن أخبرتهاَ أنّك شاذ؟

325
00:17:14,965 --> 00:17:18,417
.لقد تفهّمت الوضع، مساندة جداً

326
00:17:18,419 --> 00:17:19,418
.هذا جميلٌ

327
00:17:19,420 --> 00:17:22,387
هل أخبرتُك أننا كُنا عشاق
في المدرسة العُليا؟

328
00:17:22,389 --> 00:17:24,506
.بضع مرّاتٍ

329
00:17:26,626 --> 00:17:28,594
.كانت حُبّ حياتي

330
00:17:28,596 --> 00:17:29,978
ماذا عن (ألان)؟

331
00:17:31,765 --> 00:17:35,984
.أجل، أنا... أنا أحبّهُ

332
00:17:40,190 --> 00:17:41,857
يا إلهي، لا يمكنني
.القيامُ بهذا بعد الآن

333
00:17:41,859 --> 00:17:43,308
."أنا في "فريق المهبل

334
00:17:43,310 --> 00:17:44,526
ماذا؟

335
00:17:44,528 --> 00:17:49,414
أشتاق لزوجتي، وأردتُ أن أمارس الجنس
.معكِ، لأنّكِ تذكرينني بها

336
00:17:49,416 --> 00:17:51,917
حقّاً؟

337
00:17:51,919 --> 00:18:01,660
.أنا آسف لأننّي كذبتُ عليكِ -
.لا بأس -

338
00:18:01,662 --> 00:18:05,097
.تعالَ إلي هُنا، أيّها الطّفلُ المسكين

339
00:18:05,099 --> 00:18:08,433
.لا تفكّر حتى بالأمر، عُد إلى مكانك

340
00:18:08,435 --> 00:18:11,186
.آسف، أنا آسف

341
00:18:11,188 --> 00:18:15,757
إذْ لم تكُن شاذاً إذن ماذا يوجدُ بينك
وبين (ألان)؟

342
00:18:15,759 --> 00:18:22,481
لستُ متأكّداً، لقد طلب أن يكون مُستقيماً
.ولكن عندما قبّلتُهُ، شفتاه فُتحتا قليلاً

343
00:18:23,816 --> 00:18:26,702
.أنظُر إليّ، أنا أقبّل فتاةً

344
00:18:26,704 --> 00:18:27,869
.أنت تُقبّل فتاتي

345
00:18:29,206 --> 00:18:31,039
.أجل، مقزّز

346
00:18:33,177 --> 00:18:34,376
!حسناً، اهدئا

347
00:18:34,378 --> 00:18:36,161
يمكنُك أن تطلُب منهُ أن يتوقّف
.من التمثيل على أنّهُ شاذ

348
00:18:36,163 --> 00:18:37,162
.لستُ أمثّل

349
00:18:37,164 --> 00:18:39,047
.لقد ظربتني بشدّة

350
00:18:39,049 --> 00:18:40,882
.آسفة، دعني أرى

351
00:18:42,052 --> 00:18:43,201
.حسناً، هذا لم يكُن ضرورياً

352
00:18:43,203 --> 00:18:45,053
كيف تجرئين؟ -
.آنا آسفة -

353
00:18:45,055 --> 00:18:47,673
...لا تلوميها، أعني، لقد كان

354
00:18:47,675 --> 00:18:49,758
.بالله عليك

355
00:18:49,760 --> 00:18:50,976
.(وداعاً (والدن

356
00:18:50,978 --> 00:18:52,928
.(وداعاً (داني)، وداعاً (كيكي

357
00:18:52,930 --> 00:18:54,680
.لديكُ منزلٌ رائعٌ حقاً

358
00:18:56,766 --> 00:18:59,601
هل أنت بخير؟

359
00:18:59,603 --> 00:19:06,108
أعتقدُ أنّها كسرت أنفي، ولكن
...كدتُ أصبحُ شاذا، إذن

360
00:19:06,110 --> 00:19:08,493
.سأحسبُهُ أنّهُ فوزٌ

361
00:19:08,495 --> 00:19:09,745
!يا إلهي

362
00:19:20,527 --> 00:19:23,445
.هذهِ كانت فكرة سديدة

363
00:19:23,447 --> 00:19:25,514
.أنا أحاولُ إسعادك فقط

364
00:19:25,516 --> 00:19:28,984
.بعد كلّ شيئٍ، لقد ضُربتَ من طرف فتاة

365
00:19:28,986 --> 00:19:32,354
."العذرُ كان أنّها كانت "فتاة

366
00:19:32,356 --> 00:19:36,708
...والدن)، لديّ اعتراف لأقوله لك)

367
00:19:36,710 --> 00:19:40,412
.إسمع، أعلم أنّك لم تنسَ محفظتك

368
00:19:42,299 --> 00:19:45,634
.حسناً، إذن أعتقدُ أنّهُ لدي إعترفان لأقولهُما

369
00:19:45,636 --> 00:19:49,838
.الأمرُ الآخر، هو أنّي كنتُ أنانيّاً جداً

370
00:19:49,840 --> 00:19:51,173
كيف ذلك؟

371
00:19:51,175 --> 00:19:56,061
عندما أخبرتني أنّك ذاهبٌ إلى "نيو يورك"، الشيئ
.الوحيد الذي كنتُ أفكرّ في به هو خسارتي لمكان عيشي

372
00:19:56,063 --> 00:19:58,713
.لقد كنتُ غافلاً عن مشاعركَ

373
00:19:58,715 --> 00:20:00,399
.لا تقلق حول ذلك

374
00:20:00,401 --> 00:20:02,050
.لا، لا، أحتاج لأن أقولهُ

375
00:20:02,052 --> 00:20:04,903
أنت شخص رائعٌ وتستحق
.أن تكونُ سعيداً

376
00:20:04,905 --> 00:20:08,574
.ولو كنتَ مضطراً للرحيل، فسأتفهّمُ الأمر

377
00:20:08,576 --> 00:20:14,196
لكن... أحتاجُك أن تعرف
.أنّي سأشتاق إليك حقّاً

378
00:20:14,198 --> 00:20:18,083
.سأشتاقُ إليك أيضاً

379
00:20:18,085 --> 00:20:21,403
.لكننّي لستُ ذاهباً إلى أيّ مكانٍ -
لن تذهب؟ -

380
00:20:21,405 --> 00:20:23,755
.لا، الطبيب النفساني كان محقّاً

381
00:20:23,757 --> 00:20:27,543
مشاكلي ستتبعُني إلى
.أيّ مكانٍ أذهبُ إليه

382
00:20:27,545 --> 00:20:31,296
أضف إلى ذلك... كيف يمكنني أن
أترُك أفضل صديق لي؟

383
00:20:41,057 --> 00:20:44,276
.أنا أكثر الأشخاص حظّاً في العالم

384
00:20:46,935 --> 00:20:48,235
.أخبرتُك

385
00:20:50,260 --> 00:20:58,500
ترجمة : نزيم
[Graphic's]
.منتديات المُسلسلات الأجنبيّة المترجمة

