﻿1
00:01:49,060 --> 00:01:51,020
"نعم ، معك "ليندن

2
00:01:56,040 --> 00:01:58,020
<font color="5354AC"> Mireille Enos
بــــــــدور
Sarah Linden</font>

3
00:01:58,030 --> 00:02:00,040
<font color="CF6DDF">Billy Campbell
بــــــــدور
Darren Richmond</font>

4
00:02:00,060 --> 00:02:02,040
<font color="E87FCF">Joel Kinnaman
بــــــــدور
Stephen Holder</font>

5
00:02:04,080 --> 00:02:06,030
<font color="81F1F3">Michelle Forbes
بــــــــدور
Mitch Larsen</font>

6
00:02:06,060 --> 00:02:08,070
<font color="8CBA5C">Brent Sexton
بــــــــدور
Stan Larsen</font>

7
00:02:08,130 --> 00:02:10,040
<font color="E0BF61">Kristin Lehman
بــــــــدور
Gwen Eaton</font>

8
00:02:10,060 --> 00:02:12,090
<font color="9DCBFA">Eric Ladin
بــــــــدور
Jamie Wright</font>

9
00:02:14,370 --> 00:02:16,190
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

10
00:02:16,190 --> 00:02:17,260
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

11
00:02:17,450 --> 00:02:23,520
<font color="0BE40D">☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
<font color="#00ffff">S01E01
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
<font color="C500FF">♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥</font></font></font>
<font color="#00ff80">تعديل التوقيت
salmad</font>

12
00:02:23,600 --> 00:02:26,670
<font color="D0697E">الـــيــــوم الأول</font>

13
00:02:33,400 --> 00:02:36,600
إرجع خلف الشريط ، نعم لقد سمعتني

14
00:02:40,240 --> 00:02:41,650
سارة" آسف حيال هذا"

15
00:02:41,680 --> 00:02:43,740
، الملازم قالَ أنكِ مازلت في ساعات العمل
... لذا

16
00:02:43,770 --> 00:02:45,570
أينَ الجثة ؟ -
... في هذا المكان -

17
00:02:45,610 --> 00:02:47,660
عثر عليها من قبل رجل متشرد
منذ بضع ساعات

18
00:02:47,700 --> 00:02:50,230
"جين ديو"
لم نعثر على بطاقة الهوية ، أو على المحفظة

19
00:02:50,270 --> 00:02:52,780
، الطبيب الشرعي في طريقة
... أنتِ أول الواصلين إلى هنا

20
00:02:52,810 --> 00:02:56,790
عليكِ أن تصعدي الدرج
.. و إتْبَعِي الطريق المنحدر

21
00:02:56,830 --> 00:02:58,920
سوفَ تجدينها ..
هل تريدينَنَي أن أرافقك ؟

22
00:02:58,950 --> 00:03:00,460
لا ، أنا على مايرام ، شكرًا لك

23
00:03:00,500 --> 00:03:02,010
، سوف تـنـتقلين من هنا
متى الجمعة ؟

24
00:03:02,040 --> 00:03:04,220
لا ، اليوم

25
00:04:29,440 --> 00:04:31,683
! أنتِ ! أنتِ
! مرحبًا ! مرحبًا

26
00:04:32,814 --> 00:04:34,892
<font color="#ff0000">♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪</font>

27
00:04:34,934 --> 00:04:37,053
<font color="#ff0000">♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪</font>

28
00:04:37,084 --> 00:04:40,489
<font color="#ff0000">♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪</font>

29
00:04:40,521 --> 00:04:43,072
<font color="#ff0000">♪ والذي لا يمكن لأحد نُكْرَانُه ♪</font>

30
00:04:45,254 --> 00:04:46,221
مـــرحـــى

31
00:04:48,567 --> 00:04:50,058
!! رحــــلـــة ســعــيــدة

32
00:04:50,090 --> 00:04:51,643
أعطها كأسًا

33
00:04:58,600 --> 00:05:01,604
ريك" ، هل مازلت موجودًا ؟"

34
00:05:03,880 --> 00:05:04,868
ريك" ؟"

35
00:05:07,494 --> 00:05:09,930
ريك" ؟"

36
00:05:09,961 --> 00:05:11,748
لقد كنتُ على وشك

37
00:05:11,788 --> 00:05:13,515
لا ، "تشارلي براون" يحلم بالكرهـ
<font color="E712B4">( مسلسل كرتوني )</font>

38
00:05:13,546 --> 00:05:15,023
أعتقد أن "لوسي" بحاجة أن تُضرب

39
00:05:18,639 --> 00:05:20,436
!! لن أسئل حتى

40
00:05:24,311 --> 00:05:25,659
أينَ "جاك" ؟

41
00:05:25,689 --> 00:05:26,997
لقد أوصلته إلى المدرسة

42
00:05:27,037 --> 00:05:28,445
هل هو غاضب ؟

43
00:05:28,475 --> 00:05:31,321
هو في الخامسة عشر
كل مايفعله هو أن يكرهنا

44
00:05:31,361 --> 00:05:35,165
سوف يأتي معنا
أو سأجبره على ذلك

45
00:05:35,206 --> 00:05:36,863
... بماذا تشعر حلوى الـ قصب السكر

46
00:05:36,903 --> 00:05:38,051
حول أن ننقل إلى ( كاليفورنيا ) ؟ ...

47
00:05:38,082 --> 00:05:40,808
"أخرج ذلك الشيء قبل أن يراهـ "جاك

48
00:05:40,838 --> 00:05:41,766
حسنًا

49
00:05:41,806 --> 00:05:44,462
متى ستأتي شركة نقل الأثاث ؟

50
00:05:44,493 --> 00:05:45,551
حوالي ساعة من الآن

51
00:05:45,581 --> 00:05:46,729
... "لقد إتصلت ، "ريجي

52
00:05:46,770 --> 00:05:48,467
وقالت بأنها تريد أن تأخذ "جاك" في جولة
... على القارب

53
00:05:48,497 --> 00:05:49,515
قبل أن نـنـتـقل ...

54
00:05:49,556 --> 00:05:51,732
ربما بإمكانها أن تأتي لحفل الزواج

55
00:05:51,763 --> 00:05:53,240
ما موقف أهلك من هذا ؟

56
00:05:53,270 --> 00:05:54,897
!من يهتم ؟
ما رأيك أنتِ ؟

57
00:05:54,938 --> 00:05:57,564
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك ؟

58
00:05:57,594 --> 00:05:58,682
!فعل ماذا ؟

59
00:06:02,148 --> 00:06:04,384
أنْ تبيعي الشقة
... تـتركين عملك

60
00:06:04,415 --> 00:06:07,360
.. أن تبعدي "جاك" من أصدقائه

61
00:06:08,998 --> 00:06:10,146
أن تـتزوجيني ؟

62
00:06:15,310 --> 00:06:18,315
أنتَ تعلم أن رأي يتغير كثيرًا

63
00:06:18,355 --> 00:06:22,069
هذا جيد ، لأننا نحتاج إلى ذلك

64
00:06:23,219 --> 00:06:25,266
هذهـ وسيلتي ، سأذهب

65
00:06:25,306 --> 00:06:27,702
لماذا لا يمكنكَ أن تسافر معنا الليلة ؟

66
00:06:27,742 --> 00:06:29,469
حلوى قصب السكر ، تريد أن تلعب

67
00:06:29,500 --> 00:06:30,967
صحيح ، حسنًا

68
00:06:32,186 --> 00:06:33,594
... التذاكر على الثلاجة

69
00:06:33,634 --> 00:06:35,361
الرحلة في تمام 9:30

70
00:06:35,392 --> 00:06:36,480
... !! أنا أقبل

71
00:06:36,520 --> 00:06:37,798
!ماذا ؟

72
00:06:37,828 --> 00:06:40,644
أن تـتزوجني ...

73
00:06:44,040 --> 00:06:46,736
التذاكر على الثلاجة
في تمام الـ 9:30

74
00:07:20,400 --> 00:07:23,259
لا ، لدينا متسع من الوقت قبل وقت الرحلة

75
00:07:23,289 --> 00:07:25,688
"سيكون الأمر رائعًا أن تأخذي "جاك
في نزهة على القارب

76
00:07:26,948 --> 00:07:29,857
إنه باب قديم -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

77
00:07:29,897 --> 00:07:31,976
من أنت .. هل بإمكاني مساعدتك ؟

78
00:07:32,006 --> 00:07:33,035
نعم ، هذا مكتبي

79
00:07:33,066 --> 00:07:34,415
من أنت ؟

80
00:07:34,445 --> 00:07:36,494
أنا "هولدر" من المحافظة
هل أنتِ "ليندن" ؟

81
00:07:36,535 --> 00:07:37,784
سارة" هل مازلت هناك ؟"

82
00:07:37,815 --> 00:07:40,764
نعم ، عليَ أن أذهب
"أراكِ اليوم "ريجي

83
00:07:40,794 --> 00:07:42,303
"نعم ، أنا "ليندن

84
00:07:42,333 --> 00:07:43,782
إعتقدتُ أنكِ إنتقلتِ من هنا

85
00:07:43,813 --> 00:07:45,542
لكن ، أعني لو إحتجت مزيدًا من الوقت
سأكون في الخارج

86
00:07:45,572 --> 00:07:48,781
لا ، لا  .. تعال إلى هنا
إقتربت على الإنتهاء

87
00:07:50,541 --> 00:07:51,890
حصلت عليه

88
00:07:51,921 --> 00:07:54,010
خطأي ، دعي هذا لي

89
00:08:00,708 --> 00:08:03,537
إذًا لقد سمعت
( أنكِ ستـنـقلين إلى ( لوس أنجلوس

90
00:08:03,567 --> 00:08:05,746
( في منطقة ( سان فرانسيسكو

91
00:08:05,777 --> 00:08:07,866
أوكلاند ) ؟ )

92
00:08:07,896 --> 00:08:09,495
( سوناما )

93
00:08:09,526 --> 00:08:11,455
( سوناما )
ذلك رائع

94
00:08:11,485 --> 00:08:13,344
نعم

95
00:08:13,374 --> 00:08:16,583
... طقس رائع ، منظر المحيط ، أفضل الشواطئ

96
00:08:16,613 --> 00:08:18,542
كم أكرهـ كل ذلك ...

97
00:08:18,573 --> 00:08:21,582
إذًا ، يجب عليكَ تحب هذا المكان

98
00:08:28,390 --> 00:08:30,569
مدمنة مخدرات ظنت نفسها "بيكاسو" ؟

99
00:08:30,599 --> 00:08:32,518
مدمنة المخدرات كانت بعمر الـ 6 سنوات
ولقد رسمتها

100
00:08:32,559 --> 00:08:34,768
وهل مازالت تحصل عليها ؟

101
00:08:34,798 --> 00:08:36,047
لا

102
00:08:36,088 --> 00:08:38,227
إذًا ، ماذا حدث للطفلة ؟

103
00:08:40,697 --> 00:08:42,206
لم تضع الوقت بالإنتقال إلى هنا صحيح ؟

104
00:08:42,236 --> 00:08:44,065
... لا ، لقد جعلوني أخرج مبكرًا ، لذا

105
00:08:44,096 --> 00:08:46,185
حسنًا ، سيكون أمامك عمل صعب لتعمله

106
00:08:46,215 --> 00:08:47,304
هل إنتهيت من هنا ، "سارة" ؟

107
00:08:47,335 --> 00:08:48,874
نعم ، لقد إنتهيت

108
00:08:48,914 --> 00:08:51,053
جيد ، تلقيت إتصالاً قبل قليل
( في ( منتزهـ الإستكشاف

109
00:08:51,094 --> 00:08:52,023
تحققي من الأمر

110
00:08:52,053 --> 00:08:53,912
في أخر يوم لي ؟
! رحلتي ستكون الليلة

111
00:08:53,943 --> 00:08:55,512
! مازال مرتبك يصرف حتى الآن

112
00:08:55,552 --> 00:08:57,241
بإمكانك أن تنتهي من العمل
في الساعة السادسة تمامًا

113
00:08:57,282 --> 00:08:58,881
هيا ، إذهبي .. قومي بعملك

114
00:08:58,911 --> 00:09:01,670
خذيه معك
أريه كيف نتعامل مع مسرح الأحداث

115
00:09:01,701 --> 00:09:03,340
أنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك

116
00:09:05,680 --> 00:09:07,409
أحضر هذا الصندوق

117
00:09:07,570 --> 00:09:08,459
سنذهب بسيارتي

118
00:09:08,480 --> 00:09:10,076
حسنًا ، هناك

119
00:09:17,300 --> 00:09:19,178
<font color="E712B4">( سياتل )</font>

120
00:09:21,680 --> 00:09:24,276
... لقد أخرجوني من الأكادمية في السنة الأولى

121
00:09:24,317 --> 00:09:25,951
فجأة ، أصبحت عميلاً متخفيًا

122
00:09:25,981 --> 00:09:28,618
... لذا عملت كنائب لتاجر مخدرات و

123
00:09:28,658 --> 00:09:29,841
لا أعرف ...

124
00:09:29,881 --> 00:09:32,096
أعتقد أن قضايا المخدرات دائمًا لي

125
00:09:32,127 --> 00:09:35,084
أنت ، عميل متخفي .. حقًا ؟

126
00:09:35,115 --> 00:09:37,852
لن أخَمِنْ ذلك أبدًا

127
00:09:37,883 --> 00:09:39,136
لا يهم

128
00:09:39,176 --> 00:09:43,126
معظم عملي كان على مستوى الشارع
!! أتصيد بائعي المخدرات ، وصدور النساء

129
00:09:43,157 --> 00:09:46,054
الكثير من الأشياء

130
00:09:46,085 --> 00:09:48,270
وأنتَ تعتقد أن جرائم القتل ستصبح أسهل ؟

131
00:09:48,311 --> 00:09:50,206
على الأقل حصلتِ على الرجل السيء

132
00:09:50,236 --> 00:09:52,903
حقًا ، من هو ؟

133
00:10:11,302 --> 00:10:14,320
... ألهذا أنتِ تهربين "ليندن" ؟

134
00:10:14,360 --> 00:10:15,894
لأنكَ لم تعودي تعرفين المزيد ...

135
00:10:35,938 --> 00:10:37,833
"المحقـقـة "ليندن

136
00:10:37,873 --> 00:10:40,600
أين الجثة ؟

137
00:10:40,631 --> 00:10:41,884
مازلنا نبحث

138
00:10:41,924 --> 00:10:44,841
أطفال في رحلة ميدانية
عثروا على هذهـ صباح اليوم

139
00:10:47,068 --> 00:10:49,344
هذا المنتزة كـ المدمن في الليل

140
00:10:49,384 --> 00:10:52,592
عاهرات جلبن الزبائن إلى هنا

141
00:10:52,633 --> 00:10:53,625
ربما تكون مدمنة تريد أن تضيع وقـتنا

142
00:10:53,656 --> 00:10:54,658
لا المالك ليس مدمنًا

143
00:10:54,688 --> 00:10:56,522
على الأقل ليس من ذلك النوع

144
00:10:56,553 --> 00:10:58,638
إنها سترة من صوف
يبدو أنهُ تم تنظيفها مؤخرًا

145
00:10:58,679 --> 00:11:00,864
أحضرتها إلى المغسلة السريعة ، ماذا في ذلك ؟

146
00:11:00,895 --> 00:11:02,338
!هل تغسل الصوف غسلاً جافًا ؟

147
00:11:02,379 --> 00:11:04,334
هل تعرف أي مدمن سيرمي هذا
بعد أن ينتهي من تنظيفه ؟

148
00:11:04,374 --> 00:11:05,366
هل يوجد شيء أخر ؟

149
00:11:05,397 --> 00:11:07,743
هذا

150
00:11:07,783 --> 00:11:09,357
بطاقة مصرفية

151
00:11:10,581 --> 00:11:13,348
" ستانلي لارسن "

152
00:11:13,378 --> 00:11:16,235
أضاع محفظته بينما يلمع حذائه
<font color="E712B4">( جملة إستهزائية )</font>

153
00:11:32,480 --> 00:11:35,437
إذا وجدت أي شيء
علم على مكانة ، لا تحركة

154
00:11:35,440 --> 00:11:36,548
و .. إستدعي فرقة مكافحة الجرائم الجنسية

155
00:11:36,570 --> 00:11:37,468
هذهـ القضية لهم

156
00:11:37,500 --> 00:11:38,773
لكننا وصلنا قبلهم

157
00:11:39,160 --> 00:11:40,465
صحيح ، ولكننا لم نجد الجثة

158
00:11:40,507 --> 00:11:42,096
ليسَ بعد

159
00:11:42,129 --> 00:11:43,918
إذا كنتَ تريد تولي الأمر ، إفعل ذلك

160
00:11:43,950 --> 00:11:45,034
"أنتِ وسيلتي ( مواصلات ) يا "ليندن

161
00:11:45,066 --> 00:11:47,192
إذًا سوف أُنَزلُك في المحطة

162
00:11:47,224 --> 00:11:48,982
يجب عليَ أن أنتهي من حزم أمتعتي

163
00:11:49,014 --> 00:11:52,056
... أعتقدت أنكي متفرغة حتى

164
00:11:52,089 --> 00:11:54,015
فموعد الرحلة 9:00 ، صحيح ؟ ...

165
00:11:54,047 --> 00:11:58,437
لن أسبب لك فواتَ رحلتك ، أعدكِ بذلك

166
00:11:58,480 --> 00:12:02,186
"دعينا نتحدث مع "ستانلي لارسن

167
00:12:12,840 --> 00:12:14,810
ماهذهـ الرائحة ؟

168
00:12:14,840 --> 00:12:16,940
أنا هنا من أجل الحمولة
" ستانلي لارسن "

169
00:12:16,970 --> 00:12:18,600
نعم ، إتبعني

170
00:12:21,980 --> 00:12:23,570
هذا المكان يُخيفُنِي

171
00:12:23,610 --> 00:12:26,080
"توقف عن ذلك ، يمكنهُ سماعك "بيلكو

172
00:12:26,110 --> 00:12:28,990
أسامة" لا يهتم بذلك حقًا ، صحيح "أسامة" ؟"

173
00:12:31,120 --> 00:12:32,900
!ألم أقل لكَ ذلك ؟

174
00:12:34,940 --> 00:12:36,630
أرأيت ؟
خذها ، خذها

175
00:12:36,660 --> 00:12:39,200
رائع ، شكرًا على مساعدتك

176
00:12:39,230 --> 00:12:41,610
"إسمي "فيصل" ، ليسَ "أسامة

177
00:12:43,360 --> 00:12:46,520
سأحضر لك الأوراق غدًا

178
00:12:46,560 --> 00:12:47,710
"إخرس ، "ستان

179
00:12:50,720 --> 00:12:51,974
مرحبًا ، عزيزتي

180
00:12:52,005 --> 00:12:55,203
ستان" ، عليكَ أن تعود إلى المنزل حالاً"

181
00:13:05,020 --> 00:13:06,244
حسنًا ، أتعرف شيئًا ؟

182
00:13:06,285 --> 00:13:09,351
... سيبقى ذلك الشيء مكسورًا مهما كانت

183
00:13:09,382 --> 00:13:10,414
عدد المرات التي سَـتُـلصِق ...
فيها ذلك الشريط حوله

184
00:13:10,445 --> 00:13:11,608
لا يمكننا تحمل قيمة واحدة جديد

185
00:13:11,639 --> 00:13:12,772
سأجعل "بيلكو" يصلحه

186
00:13:12,803 --> 00:13:13,966
!أتعرف شيئًا ؟

187
00:13:13,997 --> 00:13:16,264
أنا في مزاج الآن لأسمع
( بيلكو" سيصلحها" )

188
00:13:16,295 --> 00:13:17,711
هانحن ذا

189
00:13:17,752 --> 00:13:19,816
لقد عادت جديدة

190
00:13:19,847 --> 00:13:23,207
لا تنظر حتى إلى زرار التشغيل
"يا ، "ستانلي لارسن

191
00:13:23,238 --> 00:13:26,881
مازالت لدي اللمسة

192
00:13:32,802 --> 00:13:35,150
حقًا ؟
حقًا ؟

193
00:13:35,190 --> 00:13:37,477
لا ، لا ، أنتَ مبلل

194
00:13:37,508 --> 00:13:39,542
إتركني -
لا ، لا -

195
00:13:39,583 --> 00:13:41,708
لا ، هيا دعني

196
00:13:41,738 --> 00:13:43,843
لا ، لا

197
00:13:43,874 --> 00:13:45,847
أنتَ في مشكلة الآن

198
00:13:45,878 --> 00:13:47,072
لا

199
00:13:47,102 --> 00:13:49,399
أنتَ عديم الفائدة

200
00:13:51,849 --> 00:13:54,369
أنتَ عديم الفائدة

201
00:13:54,400 --> 00:13:58,083
إنهض من فوقي

202
00:13:59,680 --> 00:14:02,070
... أنتَ بغيض

203
00:14:03,640 --> 00:14:05,341
تعالَ إلى هنا

204
00:14:06,350 --> 00:14:09,129
عليَ أن أذهب

205
00:14:09,159 --> 00:14:10,929
حسنًا ، مع السلامة

206
00:14:10,960 --> 00:14:12,255
تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا

207
00:14:12,285 --> 00:14:14,748
أريد أن أحدِثَكَ بشيء ، حسنًا ؟

208
00:14:14,778 --> 00:14:16,261
ولكن عليكَ أن تعدني بأن لا تفسد الأمر

209
00:14:16,301 --> 00:14:17,240
أعني ذلك ، أعني ذلك

210
00:14:17,271 --> 00:14:18,349
إخبريني عزيزتي

211
00:14:18,379 --> 00:14:20,842
روزي" ، قالت بأنها قدمت للحصول"
على منحة في الكلية

212
00:14:20,872 --> 00:14:23,236
إنها تريد أن تخرج خارج الولاية فحسب

213
00:14:23,275 --> 00:14:26,460
عزيزي ، هذا شيء جيد لها ، هيا

214
00:14:26,490 --> 00:14:27,627
أنها أخيرًا تريد الذهاب

215
00:14:27,658 --> 00:14:29,300
حسنًا ، إذا كان هذا ماكانت تعنيه

216
00:14:29,329 --> 00:14:30,882
"بالطبع ، "ستان

217
00:14:30,912 --> 00:14:32,840
لن أخوض هذا النقاش معكِ مجددًا

218
00:14:32,871 --> 00:14:34,730
ميتش" ، خارج الولاية ؟"
أليست صغيرة على ذلك ؟

219
00:14:34,760 --> 00:14:36,659
لقد قاربت على سن الـ 18

220
00:14:36,689 --> 00:14:39,745
سيتوجب عليكَ أن تتركها تكبر ، بابا

221
00:14:42,090 --> 00:14:43,722
سأفكر في هذا

222
00:14:43,762 --> 00:14:45,522
حسنًا

223
00:14:45,562 --> 00:14:47,421
ستان" ، علينا أن نـتحرك"

224
00:14:49,163 --> 00:14:51,180
لنفعلها مجددًا ، هنا على الدرج
هيا ، هيا

225
00:14:51,339 --> 00:14:53,426
توقف عن فعل هذا

226
00:14:53,456 --> 00:14:55,483
هل أنتَ مستعد ؟ -
نعم ، لنذهب -

227
00:15:05,881 --> 00:15:07,305
<font color="E712B4">الـــنـــقـــل والــــــتــــخـــــزيــــن</font>

228
00:15:10,975 --> 00:15:12,874
<font color="E712B4"> "صوتوا لـ "دارين ريتشموند</font>

229
00:15:28,999 --> 00:15:32,134
"جامي"
أنا في طريقي

230
00:15:50,200 --> 00:15:51,350
"مرحبًا ، "دارين

231
00:15:51,380 --> 00:15:53,750
صباح الخير ، كيفَ حالك ؟

232
00:15:53,780 --> 00:15:55,280
... "عضو المجلس البلدي "ريتشموند

233
00:15:55,320 --> 00:15:56,690
.. حان وقت الإستطلاع

234
00:15:56,730 --> 00:15:57,970
. أقفل "آدمز" المراكز الثلاث

235
00:15:58,010 --> 00:15:59,610
"صباح الخير لكَ أيضًا ، "جايمس

236
00:15:59,641 --> 00:16:00,661
بقيَ على الإنتخابات 26 يوم ...

237
00:16:00,701 --> 00:16:02,611
لا نملك الوقت لنعبث هنا

238
00:16:02,651 --> 00:16:05,171
لا أريد أن أتخيل تلك الصورة

239
00:16:05,211 --> 00:16:06,231
أينَ كنت ؟

240
00:16:06,261 --> 00:16:07,351
لقد غلبني النوم

241
00:16:07,381 --> 00:16:08,981
لم يحدث لكَ ذلك مطلقًا -
... نعم ، لكن حصل معي اليوم -

242
00:16:09,012 --> 00:16:12,022
لقد أضعت ساعتي ...
والتي هي على يدك الآن

243
00:16:12,052 --> 00:16:13,202
لا ، هذهـِ ملكي

244
00:16:13,242 --> 00:16:14,552
إنها تبدو مثل ساعتك
لكنها ساعتي

245
00:16:14,582 --> 00:16:15,992
متى علينا أن نذهب إلى المدرسة ، "جايمس" ؟

246
00:16:16,022 --> 00:16:18,582
الــــعـــاشـــرة
سوفَ أجمع القوات

247
00:16:18,613 --> 00:16:20,443
أنهُ أكثر توترًا مما أنا عليه

248
00:16:20,473 --> 00:16:22,453
وهل أنتَ متفاجئ من هذا ؟

249
00:16:22,483 --> 00:16:24,633
ماذا لدينا هنا ؟

250
00:16:24,663 --> 00:16:26,643
!! تبدو مثل ساعتي

251
00:16:26,683 --> 00:16:27,893
أينَ وجدتيها ؟

252
00:16:27,924 --> 00:16:29,684
فوق منضدة مطبخي

253
00:16:29,724 --> 00:16:31,514
!ماذا كانت تفعل هناك ؟

254
00:16:33,434 --> 00:16:35,674
مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري
"الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز

255
00:16:35,704 --> 00:16:36,794
في قضية العصابة ، هم معنا

256
00:16:36,825 --> 00:16:38,485
حسنًا ، لقد ضيع وقتَ لعبي لكرة السلة

257
00:16:38,525 --> 00:16:40,275
وبرنامجي في المدرسة لمدة أربع سنوات

258
00:16:40,315 --> 00:16:41,715
هذا سهل

259
00:16:41,755 --> 00:16:43,995
الآن ، لدينا قضية طفل يسرق
ويمكننا التعامل مع ذلك

260
00:16:44,025 --> 00:16:45,305
هل كتبتِ ذلك ؟ -
جايمي" فعل" -

261
00:16:45,335 --> 00:16:46,235
هذا ليسَ سيئًا

262
00:16:46,266 --> 00:16:47,196
مطلقي النار في المركز التجاري ؟

263
00:16:47,226 --> 00:16:49,306
تقليد العصابة الأخيرة كان للـ .. الصوماليين

264
00:16:49,336 --> 00:16:51,516
حسنًا ، كان "آدمز" غبيًا ليتفادى
هذا الموضوع في إنتخاباته الأخيرة

265
00:16:51,546 --> 00:16:53,046
سيدفع ثمن غلطته هذهـ المره

266
00:16:53,076 --> 00:16:54,226
60صوت ومازال العدد يزداد

267
00:16:54,266 --> 00:16:56,246
التسجيل في وادي ( رينييه ) أكثر نشاطًا

268
00:16:56,287 --> 00:16:58,237
لو أقنعناهم بالتصويت ، سنحصل على فرصتنا

269
00:16:58,267 --> 00:17:00,437
الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا

270
00:17:00,477 --> 00:17:03,067
..."كنت في خطاب مثير مع عضوة المجلس البلدي "يتنيس

271
00:17:03,097 --> 00:17:04,247
هذا الصباح ...

272
00:17:04,278 --> 00:17:05,398
هل تحدثت "روث" معك ؟

273
00:17:05,438 --> 00:17:07,198
ليس هذا فحسب ، إنها تؤيدني أيضًا

274
00:17:08,698 --> 00:17:09,758
سوف نخرج للعلن في الغد

275
00:17:09,788 --> 00:17:11,518
حتى ذلك الوقت
سنبقي الأمر بيننا

276
00:17:11,548 --> 00:17:13,758
الطريقة الوحيدة التي سنحصل فيها
على رأي النقابات العاملة هي بأصواتها

277
00:17:13,789 --> 00:17:15,549
... أضف ذلك إلى الصوماليين

278
00:17:15,579 --> 00:17:17,569
الإنتخابات لنا ...

279
00:17:29,220 --> 00:17:30,270
( مرحبًا ، قسم شرطة ( سياتل

280
00:17:30,300 --> 00:17:32,700
نحن نبحث عن
" ستانلي لارسن "

281
00:17:34,181 --> 00:17:35,231
إنهُ ليس هنا

282
00:17:35,261 --> 00:17:36,961
هل أنتِ زوجته ؟ -
نعم -

283
00:17:36,991 --> 00:17:39,141
هل تعرفين أين نستيطع أن نجده ؟

284
00:17:39,171 --> 00:17:41,091
إنه يعمل حاليًا ، لكن لا أعرف أين

285
00:17:41,121 --> 00:17:42,111
ماذا عن ليلةِ أمس ؟

286
00:17:42,152 --> 00:17:43,682
لماذا تسأل عن "ستان" ؟

287
00:17:43,712 --> 00:17:45,982
هل زوجكِ عادة يخرج في الليل
... سيدة "لارسن" ؟

288
00:17:46,012 --> 00:17:46,972
ولا يخبرك أينَ يذهب ؟ ...

289
00:17:47,002 --> 00:17:48,062
لا

290
00:17:48,092 --> 00:17:50,182
يكون دائمًا معي ومع الأطفال

291
00:17:50,212 --> 00:17:51,362
حتى في ليلة البارحة ، صحيح ؟

292
00:17:51,393 --> 00:17:52,673
نعم

293
00:17:52,713 --> 00:17:56,013
لقد عدنا للمنزل متأخرين
من رحلة تخييم ، ولقد كانَ هنا

294
00:17:56,043 --> 00:17:58,543
دعيهِ يتصل بنا عندما يعود

295
00:18:00,784 --> 00:18:03,154
هل أنتِ متأكدة أنهُ بقيَ معكِ ليلة البارحة ؟

296
00:18:03,184 --> 00:18:04,694
نعم ، أنا متأكدة

297
00:18:04,724 --> 00:18:05,714
كيف ؟

298
00:18:05,744 --> 00:18:08,534
كيفَ تظنُ ذلك ؟

299
00:18:10,325 --> 00:18:13,465
سننتظر هذا الغبي ليتصل ؟

300
00:18:14,625 --> 00:18:16,515
... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي

301
00:18:16,545 --> 00:18:18,305
( ماذا سيفعل المسيح ؟ )

302
00:18:21,186 --> 00:18:23,526
لا أعرف ، لكنني سوفَ أسأله

303
00:18:30,357 --> 00:18:32,177
سيدة "لارسن" ، هل لديكِ إبنة ؟

304
00:18:33,527 --> 00:18:35,507
نعم ، لماذا ؟

305
00:18:35,537 --> 00:18:37,497
هل ذهبت إلى رحلة التخييم .. أيضًا ؟

306
00:18:37,528 --> 00:18:39,448
لا ، لقد بقيت
بقيت هنا لقضاء عطلة الأسبوع

307
00:18:39,488 --> 00:18:40,798
بقيت في منزل أحد الأصدقاء

308
00:18:40,828 --> 00:18:43,358
متى آخر مرهـ تحدثتي معها ؟

309
00:18:48,969 --> 00:18:52,739
يوم الجمعة ، بعدما غادرنا مباشرة

310
00:18:55,280 --> 00:18:56,590
لماذا ؟

311
00:19:04,400 --> 00:19:07,030
هل رأيت "روزي" في حصة الكيمياء ؟

312
00:19:11,140 --> 00:19:12,540
حسنًا يارفاق
... إنتبهوا معي

313
00:19:12,580 --> 00:19:14,290
ليسَ لدينا الكثير من الوقت

314
00:19:14,290 --> 00:19:14,320
"روزي" أينَ أنتِ ؟
إتصلي بي ، الشرطة تبحث عنك

315
00:19:14,320 --> 00:19:16,860
هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟

316
00:19:16,900 --> 00:19:18,550
هل إنتهيتم من واجب القراءة ؟

317
00:19:18,580 --> 00:19:20,720
أيَ أحد ؟ أيَ أحد ؟
ستيرلينغ" ؟"

318
00:19:20,760 --> 00:19:21,830
!ماذا ؟

319
00:19:22,640 --> 00:19:24,270
هل أنتِ من يسأل ، أم هاتفك ؟

320
00:19:26,730 --> 00:19:28,970
أنا أبحث عن " روزي لارسن " ؟

321
00:19:30,730 --> 00:19:32,740
... بالطبع

322
00:19:32,780 --> 00:19:33,960
روزي" قضت العطلة في منزلي"

323
00:19:33,990 --> 00:19:35,490
هل جاءت إلى المدرسة معك ؟

324
00:19:35,530 --> 00:19:38,470
... كانت لدي حصة دراسية ولقد

325
00:19:38,500 --> 00:19:40,710
.. غادرت مبكرًا ، لذا

326
00:19:40,740 --> 00:19:42,110
ربما غلبها النوم ، لا أعرف

327
00:19:42,150 --> 00:19:43,840
ستيرلينغ" ، هل أنتِ بخير ؟"

328
00:19:45,380 --> 00:19:46,980
آسفة ، يحدث هذا معي طوالَ الوقت

329
00:19:47,010 --> 00:19:48,100
تفضلي

330
00:19:48,130 --> 00:19:49,150
شكرًا لك

331
00:19:49,190 --> 00:19:50,530
... إسمع ، المرشحين سيكونان هنا

332
00:19:50,560 --> 00:19:51,770
في أقل من نصف ساعة ...

333
00:19:51,810 --> 00:19:53,440
هل ستـتأكد بأن طلاب السنة الأخيرة
سيكونون هناك ؟

334
00:19:53,470 --> 00:19:55,230
"نعم ، لا مشكلة سيدة "مايرز

335
00:19:55,260 --> 00:19:57,920
محاولة جيدة

336
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
!ماذا ؟

337
00:20:00,830 --> 00:20:02,490
لقد أخبرتك

338
00:20:02,520 --> 00:20:04,700
ماذا عن إخباري بالحقيقة ؟

339
00:20:11,520 --> 00:20:13,070
لقد تـناولت "روزي" طعام الغداء معنا

340
00:20:13,760 --> 00:20:17,520
وبعدها ذهبت إلى حفلة الهالوين في مدرستها

341
00:20:17,360 --> 00:20:19,260
في .. لا أعرف ربما الـ 6:00

342
00:20:19,290 --> 00:20:21,380
في الـ 6:00 ، هذا آخر وقت شاهدتي فيه إبنتك ؟

343
00:20:21,410 --> 00:20:22,340
نعم

344
00:20:22,370 --> 00:20:23,850
هل تـتذكرين ماذا كانت تلبس ؟

345
00:20:23,880 --> 00:20:26,370
جينز ضيق ، و بلوزة

346
00:20:26,410 --> 00:20:28,420
وقالت فقط المبتدئون يلبسون أزياءً

347
00:20:28,460 --> 00:20:29,420
ماذا كان لون البلوزة ؟

348
00:20:29,450 --> 00:20:32,840
لا أعرف ، ربما وردي ، لماذا ؟

349
00:20:32,880 --> 00:20:34,990
لماذا تسأل عن بلوزتها وملابسها ؟

350
00:20:35,020 --> 00:20:38,260
هل كان لدى إبنتك عادة
في الهروب من المنزل ؟

351
00:20:38,290 --> 00:20:43,540
روزي" ؟ ، لا أبدًا"

352
00:20:43,570 --> 00:20:44,950
هل كانت هناك مشاكل بينكما ؟

353
00:20:44,980 --> 00:20:46,970
لا

354
00:20:47,000 --> 00:20:47,960
... لكنكِ لم تقلقي

355
00:20:47,990 --> 00:20:49,590
عندما لم تسمعي منها شيئًا طيلةَ الإجازة ؟

356
00:20:53,150 --> 00:20:56,800
لقد أخبرتكما ، هاتفي كان خارج الخدمة

357
00:20:56,830 --> 00:20:57,990
يا إلهي ، إنها في السابعة عشر

358
00:20:58,020 --> 00:21:00,900
ليس كأننا أضعنا طفلاً صغيرًا

359
00:21:06,150 --> 00:21:07,690
مرحبًا ؟

360
00:21:07,720 --> 00:21:09,770
نعم

361
00:21:09,800 --> 00:21:13,420
... لا أفهم

362
00:21:13,450 --> 00:21:15,890
لا ، لا .. لقد سمعتك في المرة الأولى

363
00:21:15,920 --> 00:21:18,900
نعم

364
00:21:36,540 --> 00:21:38,400
"ليندن"

365
00:21:40,740 --> 00:21:43,720
"كانت تلك مدرسة "روزي

366
00:21:43,750 --> 00:21:47,530
لم تكن مع "ستيرلينغ" في عطلة الإجازة

367
00:21:47,560 --> 00:21:51,210
أخر مرة شاهدها الجميع
كان يوم الجمعة في الحفلة

368
00:22:01,010 --> 00:22:02,970
... الصحافيين بدأو يشعرون بالنعاس

369
00:22:03,000 --> 00:22:04,980
وهؤلاء الأطفال لا يمكنهم البقاء مستيقظين ...

370
00:22:05,020 --> 00:22:06,810
لقد علم "آدمز" أنني سأكون خلفه
... في قضية العصابة

371
00:22:06,840 --> 00:22:08,120
ولقد ستر عن معارفه ...

372
00:22:08,160 --> 00:22:09,880
هذهـ حركة مضادة له
لن يستطيع أن يسرق الضوء منك

373
00:22:09,920 --> 00:22:10,880
لماذا إذن ، إخبريني ؟

374
00:22:10,910 --> 00:22:12,990
لأنه يحاول أن يخيفيك

375
00:22:13,020 --> 00:22:15,140
ومن الواضح أن ذلك ينجح

376
00:22:15,170 --> 00:22:17,220
مالمشكة ؟

377
00:22:17,250 --> 00:22:19,880
إنتقلي للعيش معي

378
00:22:19,910 --> 00:22:22,050
أنتَ تتجنب سؤالي

379
00:22:22,090 --> 00:22:24,230
وأنتِ أيضًا

380
00:22:24,270 --> 00:22:28,110
يمكنكَ أن تجرح قلب إمرأة
بعد أن تنال صوتها في الإنتخابات

381
00:22:28,140 --> 00:22:29,710
كم أنتِ قاسية

382
00:22:29,740 --> 00:22:30,770
أنا أعرف

383
00:22:30,800 --> 00:22:33,070
هذا هو عملي .. الإهتمام بك

384
00:22:33,100 --> 00:22:36,240
لذا إفعلي ذلك

385
00:22:36,280 --> 00:22:37,430
إنتقلي للعيش معي

386
00:22:39,320 --> 00:22:41,850
دارين" ، أعرف أينَ كنت هذا الصباح"

387
00:22:44,860 --> 00:22:47,230
أتمنى أن تـتحدث عنها معي

388
00:22:50,720 --> 00:22:53,220
عضو المجلس البلدي ، الشرطة هنا

389
00:22:57,030 --> 00:22:58,250
... وعليكَ أن تعلم

390
00:22:58,280 --> 00:23:00,740
المدرسة أحد مواقع الإختطاف المحتملة ...

391
00:23:00,780 --> 00:23:03,210
سوف نبذل قصار جهدنا لنبعد الإعلام عن هذا

392
00:23:03,240 --> 00:23:05,190
بالطبع بإمكانك تأجيل الخطاب ، صحيح

393
00:23:06,480 --> 00:23:08,750
بإمكاننا تأجيل ذلك طالما أن الأمر ضروري
أيها العمدة

394
00:23:08,780 --> 00:23:10,860
عضو المجلس البلدي

395
00:23:10,900 --> 00:23:13,780
هل بإمكان تحقيقك أن ينتظر ؟

396
00:23:16,340 --> 00:23:19,540
عادة ما يقتلون الأطفال الفقودين
في الـ 72 ساعة الأولى

397
00:23:19,580 --> 00:23:21,720
إذًا ، لا .. لا يمكننا أن ننـتظر

398
00:23:23,510 --> 00:23:25,240
حسنًا ، إذن علينا أن نلغي ذلك

399
00:23:25,280 --> 00:23:27,040
الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية

400
00:23:27,070 --> 00:23:30,590
جوين" ، بإمكانك أن تتصلي بمكتبي"
لإعادة جدولة الخطاب

401
00:23:30,630 --> 00:23:32,390
هل رضيت ، أيها الملازم ؟

402
00:23:32,420 --> 00:23:34,720
أعتذر عن المقاطعة

403
00:23:34,760 --> 00:23:36,230
سوف نطلعكما على المستجدات

404
00:23:36,260 --> 00:23:38,660
لنذهب

405
00:23:41,030 --> 00:23:45,390
دارين" ، أراهن أنكَ توقفت"
عن الأنشطة الرياضية

406
00:23:45,420 --> 00:23:46,830
أنا لا أعتم في الألعاب الرياضية كثيرًا

407
00:23:46,860 --> 00:23:50,100
عضوة المجلس البلدي "يتنيس" تهتم بذلك

408
00:23:50,130 --> 00:23:53,360
لن أعتمد على كلام "روث" لو كنت مكانك

409
00:23:57,140 --> 00:23:58,520
لقد أُلغِيَ الخطاب

410
00:23:58,550 --> 00:24:00,920
إرجعوا إلى فصولكم

411
00:24:00,960 --> 00:24:03,610
ليتأكد الجميع من خزانتهِ ، رجاءً

412
00:24:17,960 --> 00:24:20,560
ستيرلينغ" ليست في الفصل ، لا أعرف أينَ هيا"

413
00:24:20,590 --> 00:24:21,640
أنا آسفة

414
00:24:21,680 --> 00:24:22,860
حسنًا ، نحتاج إلى عنوان منزلها

415
00:24:22,900 --> 00:24:24,270
حسنًا ، حسنًا
سيقوم المكتب بإعطائكما إياهـ

416
00:24:24,310 --> 00:24:26,930
لقد كنتَ مشرفًا في تلك الحفلة -
صحيح -

417
00:24:26,960 --> 00:24:28,400
مع من كانت "روزي" ؟

418
00:24:28,440 --> 00:24:30,260
ستيرلينغ" كالعادة"

419
00:24:30,290 --> 00:24:31,640
هل غادرت معها أيضًا ؟

420
00:24:31,670 --> 00:24:33,140
لم أرى ذلك

421
00:24:33,180 --> 00:24:34,200
... لقد كنت ُ مشغولاً

422
00:24:34,230 --> 00:24:35,320
هل تـتذكر ماذا كانت ترتدي ؟

423
00:24:35,350 --> 00:24:36,830
نعم ، نعم

424
00:24:36,860 --> 00:24:38,840
لقد لبست كأنها ساحرة

425
00:24:38,880 --> 00:24:40,220
!ساحرة ؟

426
00:24:40,250 --> 00:24:42,430
قبعة ، عصا ، شعر وردي مستعار

427
00:24:42,460 --> 00:24:45,630
معظم هؤلاء الفتيات يستغلون
حفلات الهالوين ليلعبوا دور المتعرية

428
00:24:45,670 --> 00:24:47,680
لذا .. لقد برزت في الحفلة

429
00:24:47,720 --> 00:24:50,090
روزي" ، لقد كانت جميلة وقطعة مثيرة ، صحيح ؟"

430
00:24:50,120 --> 00:24:53,130
نعم ، لا أعرف
إنها في عمر الـ 17

431
00:24:53,160 --> 00:24:55,880
ذلك ما أقصد

432
00:24:55,920 --> 00:24:58,160
هل كان هناك شخص قد أقام معها علاقة ؟

433
00:24:58,190 --> 00:25:01,260
لا أظن ذلك ، لم يكن لديها رفيق

434
00:25:01,300 --> 00:25:03,250
"إسئل "ستيرلينغ

435
00:25:03,280 --> 00:25:05,620
هل إنتهينا هنا ؟

436
00:25:05,650 --> 00:25:06,640
نعم

437
00:25:06,680 --> 00:25:09,850
إتصل بنا لو ظهر هناك شيء

438
00:25:20,390 --> 00:25:21,510
"معك "ليندن

439
00:25:21,540 --> 00:25:23,010
هل هذهـ أم "جاك" ؟

440
00:25:23,040 --> 00:25:24,290
نعم ، مالموضوع ؟

441
00:25:24,320 --> 00:25:26,310
نحن المدرسة ، نريدك أن تأتي حالاً

442
00:25:26,340 --> 00:25:29,640
حسنًا ، سأكون هناك

443
00:25:29,670 --> 00:25:32,140
"ضع دورية خارج منزل "ستيرلينغ

444
00:25:32,170 --> 00:25:33,480
أين ستذهبين ؟

445
00:25:33,520 --> 00:25:34,890
وأحضر فرقة ( ك-9 ) إلى مسرح الجريمة
<font color="E712B4">( - فرقة تحري وبحث دقيقة - بالكلاب )</font>

446
00:25:34,930 --> 00:25:35,920
سوفَ ألقاك هناك

447
00:25:35,950 --> 00:25:38,540
"لكنكِ وسيلتي "ليندن

448
00:25:49,340 --> 00:25:50,430
كريس" ؟"

449
00:25:52,350 --> 00:25:54,330
!كريس" ؟"

450
00:25:54,370 --> 00:25:56,510
كريس" ، هيا تعال رجاءً"

451
00:25:56,540 --> 00:25:58,270
"كيف الحال ، "ستيرلينغ

452
00:25:58,300 --> 00:26:00,480
أينَ "جاسبر" ؟

453
00:26:00,510 --> 00:26:03,360
لم أرهـ في منزله أو في المدرسة
أو في أيِ مكان

454
00:26:03,400 --> 00:26:05,030
هل خرج مع "روزي" نهاية هذهـ العطلة ؟

455
00:26:05,060 --> 00:26:06,050
وسأخبركِ .. لماذا ؟

456
00:26:06,090 --> 00:26:07,560
لأن الشرطة تبحث عنها

457
00:26:07,590 --> 00:26:09,480
ربما تكون في مشكلة خطيرة
أنا أعني ذلك

458
00:26:09,510 --> 00:26:11,720
أعطني سيجارة

459
00:26:21,430 --> 00:26:24,210
هو في الجزيرة في المنزل القديم

460
00:26:24,250 --> 00:26:27,030
( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي
أو مكان من هذا القبيل

461
00:26:27,060 --> 00:26:28,500
هل كانت "روزي" معه ؟

462
00:26:28,540 --> 00:26:30,010
حقق "جاسبر" بعض وقت الـ متعة

463
00:26:30,040 --> 00:26:33,150
لذا بالطبع ، كانَ يبحث عن العظام

464
00:26:35,520 --> 00:26:37,600
... أنتَ وقــح

465
00:26:37,640 --> 00:26:39,360
"أراكِ قريبًا ، "ستيرلينغ

466
00:27:15,560 --> 00:27:17,891
تدخن في المدرسة ؟
حقًا يا "جاك" ؟

467
00:27:17,931 --> 00:27:21,452
ليس كأنني أتعاطى المخدرات ، أمي
يا إلهي

468
00:27:22,804 --> 00:27:24,885
لماذا عليَ أن أبقى مع "ريجي" على أيتِ حال ؟

469
00:27:24,925 --> 00:27:26,335
... لأنه لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

470
00:27:26,366 --> 00:27:27,516
ذاكَ هو السبب ...

471
00:27:30,858 --> 00:27:33,099
هل أعطيت عنواننا الجديد لأصدقائك ؟

472
00:27:33,129 --> 00:27:34,379
ولماذا أفعل ذلك ؟

473
00:27:34,420 --> 00:27:36,471
لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم

474
00:27:36,501 --> 00:27:37,591
مرحبًا !! ماذا عن الـ ( فيس بوك ) ؟

475
00:27:37,622 --> 00:27:39,773
لم نعد نكتب الرسائل أصبح ذلك قديمًا

476
00:27:39,803 --> 00:27:41,694
حسنًا ، سيكون من الجيد لنا أن يزورونا

477
00:27:41,734 --> 00:27:43,464
كأن ذلك سيحدث

478
00:27:43,495 --> 00:27:44,835
( سوفَ يحبون  ( كاليفورنيا

479
00:27:44,876 --> 00:27:47,057
هناك الكثير من الأنشطة
سيكون الأمر رائعًا

480
00:27:47,087 --> 00:27:48,207
"مرحبًا ، "ريجي

481
00:27:48,238 --> 00:27:50,679
ريك" ينضم لنا حفلاً"

482
00:27:50,709 --> 00:27:52,510
أدعوا بعض أطفال الحي

483
00:27:52,540 --> 00:27:54,110
إنهُ ليسَ والدي

484
00:27:57,253 --> 00:27:59,914
إنتظر

485
00:27:59,945 --> 00:28:01,035
"معكَ "ليندن

486
00:28:01,075 --> 00:28:02,515
مرحبًا ، هذا أنا

487
00:28:02,546 --> 00:28:03,736
نعم ، ماذا هناك "هولدر" ؟

488
00:28:03,767 --> 00:28:06,298
لدينا فرقة ( ك-9 ) وبدأو للتو بتمشيط المنطقة

489
00:28:06,328 --> 00:28:08,189
حسنًا ، سأكون هناك

490
00:28:12,462 --> 00:28:14,543
ريك" يبذل قصارى جدهـ"

491
00:28:16,694 --> 00:28:19,965
( سنكون مسرورين جدًا في ( كاليفورنيا

492
00:28:19,996 --> 00:28:21,086
سيكون الأمر ممتعًا

493
00:28:23,208 --> 00:28:24,578
جاك" ؟"

494
00:28:28,821 --> 00:28:30,642
عليَ أن أذهب

495
00:28:43,799 --> 00:28:45,209
كيفَ حالك ؟

496
00:28:45,240 --> 00:28:48,191
حسنًا ، مالجديد ؟

497
00:28:50,123 --> 00:28:53,324
ستان" ، إتصل بي حالاً"

498
00:28:59,038 --> 00:29:00,899
روزي" ، نحن في المنزل"

499
00:29:00,929 --> 00:29:02,920
أمي ، لقد وعدتـنا "روزي" أن نذهب معها
لركوب الدراجات

500
00:29:02,950 --> 00:29:04,140
هل بإمكاننا أن نذهب ؟

501
00:29:04,171 --> 00:29:05,451
! رجاءً ! رجاءً

502
00:29:05,482 --> 00:29:07,823
يالَ هذا الحماس

503
00:29:07,863 --> 00:29:09,553
ماذا أطعمتيهم ، "تيري" ؟

504
00:29:09,594 --> 00:29:11,545
كيس من السكر مع علبة ريد بل
وكانَ ذلك ممتعًا

505
00:29:11,585 --> 00:29:12,795
إذهبا وضعا حقائبكما

506
00:29:12,836 --> 00:29:14,116
وعمتكما "تيري" ستعطيكما المزيد من الحلوى

507
00:29:14,147 --> 00:29:15,907
رائع ، شكرًا

508
00:29:15,948 --> 00:29:17,028
روزي" ؟"

509
00:29:17,068 --> 00:29:18,028
هل من معلومة عن "روزي" ؟

510
00:29:18,059 --> 00:29:20,110
لا ، و "ستان" لا يجيب
على جواله

511
00:29:20,150 --> 00:29:21,360
ماذا قالت الشرطة ؟

512
00:29:21,401 --> 00:29:22,581
لا شيء

513
00:29:22,611 --> 00:29:24,311
لقد سألوني فقط
عن بعض التفاهات ، كالعادة

514
00:29:24,342 --> 00:29:26,113
... أمي

515
00:29:26,143 --> 00:29:27,683
أمي ، أين "روزي" ؟

516
00:29:27,714 --> 00:29:28,904
! لقد وعدتني ان نركب الدراجات

517
00:29:28,935 --> 00:29:30,185
! لقد وعدت

518
00:29:30,216 --> 00:29:31,656
داني" اخفض صوتك"
أنا أعني ذلك

519
00:29:31,697 --> 00:29:33,457
روزي" لاتزال في المدرسة"
سوف آخذك

520
00:29:33,488 --> 00:29:35,088
اذهب

521
00:29:35,129 --> 00:29:36,439
اذهب
أحضر خوذتك ، هيا

522
00:29:38,811 --> 00:29:40,762
آسفة ، أنا سوف أُجنْ هنا

523
00:29:41,312 --> 00:29:42,952
أنا أخبرك

524
00:29:42,983 --> 00:29:44,233
تلك الفتاة سوف تأخذ ركلة الععمر
عندما تعود للمنزل

525
00:29:44,264 --> 00:29:45,834
اسمعي ، لاتقلقي

526
00:29:45,875 --> 00:29:48,276
سوف تعود

527
00:29:49,947 --> 00:29:51,607
هيا

528
00:29:54,730 --> 00:29:57,611
"ستان"

529
00:29:57,641 --> 00:30:01,012
"ٍستان" اسمع ، إنها "روزي"

530
00:30:21,575 --> 00:30:24,806
لماذا كذبت علينا ؟
وأين كانت بحق الجحيم ؟

531
00:30:24,847 --> 00:30:26,958
ألاتزال تواعد
ذلك الغني المغفل ؟

532
00:30:26,998 --> 00:30:28,018
ماذا ؟ "جاسبر" ، لا

533
00:30:28,048 --> 00:30:30,229
لقد تركته
الصيف الماضي

534
00:30:30,270 --> 00:30:32,641
ماذا ، والآن "ستيرلينغ" هربت
ولا أحد يستطيع إيجادها

535
00:30:32,671 --> 00:30:33,761
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

536
00:30:33,792 --> 00:30:35,973
فقط ابقي هنا
في حالة "روزي" عادت

537
00:30:36,013 --> 00:30:37,293
أنا ذاهب للخارج

538
00:30:37,324 --> 00:30:41,016
ستان" ، الشرطة كانت تسأل"
عن الوحمات والندوب

539
00:30:41,046 --> 00:30:44,317
والمجوهرات وأي شيء
يمكن ان يميزوها به

540
00:30:44,348 --> 00:30:45,788
...لذا اخبرتهم عن ، أنت تعلم ، ذلك

541
00:30:45,819 --> 00:30:48,390
، ذلك العقد التي دائمًا تلبسه
عقد الفراشة ؟

542
00:30:48,420 --> 00:30:49,990
لماذا يسألون عن ذلك ؟

543
00:30:50,021 --> 00:30:51,051
هي بعمر الـ 17

544
00:30:51,082 --> 00:30:52,072
هي غبية

545
00:30:52,112 --> 00:30:53,842
إنها لاتفكر في احد غير نفسها

546
00:30:53,873 --> 00:30:55,664
أجل

547
00:30:55,704 --> 00:30:56,694
أجل

548
00:30:59,776 --> 00:31:02,657
سوف أجدها ، حسنًا ؟

549
00:31:02,698 --> 00:31:05,359
أجل ، أجل

550
00:31:05,390 --> 00:31:07,341
حسنًا

551
00:31:17,867 --> 00:31:19,437
ماذا لديك ؟

552
00:31:19,468 --> 00:31:21,138
ك - 9 وجد أثر

553
00:31:21,169 --> 00:31:23,290
بدأت من الشارع
الذي وجدنا فيه القميص

554
00:31:23,320 --> 00:31:25,211
بدت أنها ركضت على شكل متعرج
من خلال الشجر

555
00:31:25,251 --> 00:31:26,691
انتهت هنا

556
00:31:26,722 --> 00:31:29,093
هل مشطت الأماكن التي يتوقع فيها أماكن دفن ؟ -
أجل ، لاشيء -

557
00:31:30,124 --> 00:31:32,335
لا أدري
ربما هي ليست هنا

558
00:31:41,640 --> 00:31:43,010
أين الخريطة ؟

559
00:31:43,051 --> 00:31:46,032
لقد تم التحقق من عذر غياب الأب

560
00:31:46,063 --> 00:31:48,374
( وتصريحات دخول ( راينجر بارك
ولوحات السيارات في المعسكرات

561
00:31:48,404 --> 00:31:49,784
سيارة "لارسين" لم تغادر أبدًا

562
00:31:49,815 --> 00:31:51,545
هل قمت بالتحدث مع الأب ؟

563
00:31:51,586 --> 00:31:54,247
هو لم يعد مشتبهًا به -
يجب عليك التحدث إليه -

564
00:31:54,277 --> 00:31:56,968
و أحضر القوات
ليقوموا بتمشيط آخر

565
00:31:56,999 --> 00:31:58,830
لقد قمنا بإثنين ، زائدًا الكلاب

566
00:31:58,860 --> 00:32:00,691
لقد ظننت أنك تريد التعلم
كيف تقوم بتحقيق

567
00:32:00,721 --> 00:32:02,612
لقد كنت أعمل عليها
ليندين" منذ ساعات"

568
00:32:02,652 --> 00:32:04,443
مرحبًا بك في جهة القاتل
الساعة لا تتوقف أبدًا

569
00:32:04,483 --> 00:32:05,853
لقد ظننت أن لديك رحلة للحاق بها

570
00:32:05,894 --> 00:32:08,265
سيدتي المحققة ، لديك شيء

571
00:32:08,295 --> 00:32:09,835
نعم ، "ليندن" هنا
ماذا هنالك ؟

572
00:32:09,866 --> 00:32:13,077
وجدنا أماكن ممكنة للدفن
في الزاوية الشمالية للأشجار

573
00:32:19,522 --> 00:32:21,763
آدمز" أعلن عن مواردهِ المالية"
الجديدة من مكافحة العصابات

574
00:32:21,803 --> 00:32:23,083
عندما كنَّا في المدرسة

575
00:32:23,114 --> 00:32:25,485
عظيم ، الآن سوف يبدو
أنهُ كان على اللائحة من البداية

576
00:32:25,515 --> 00:32:27,125
لايجب عليكَ الإلغاء -
ليس لديَّ خيار -

577
00:32:27,156 --> 00:32:29,847
انتظر لحظة
ماذا إذا عبثنا في هذا الشيء

578
00:32:29,877 --> 00:32:31,607
فتاة ضائعة ، عائلة يائسة

579
00:32:31,648 --> 00:32:33,539
أنتَ تسحب كل التوقفات
لإيجادها ، الحملة تكون بغيضة ؟

580
00:32:33,570 --> 00:32:34,720
لا ، لا ، لا
... "هذا رائع ، "دارين

581
00:32:34,760 --> 00:32:36,551
.... "جايمي" -
خاصة إذا انتهى بالفتاة ميتة -

582
00:32:36,581 --> 00:32:39,052
جايمي" ، اصمت " -
.. آدمز" سوف يبدو مثل الأحمق الذي سوف" -

583
00:32:39,083 --> 00:32:42,034
نحن لن نستخدم مأساة العائلة
...  من أجل أن نحصل على

584
00:32:42,074 --> 00:32:43,284
صوت واحدًا ...

585
00:32:48,008 --> 00:32:51,469
"إنهُ يعلم بموافقة "يتينيس

586
00:32:51,500 --> 00:32:52,460
ماذا ؟

587
00:32:52,490 --> 00:32:54,261
أهنالك أشياء يجب
أن نقلق بشأنها ؟

588
00:32:59,874 --> 00:33:01,124
"ريتشموند"

589
00:33:01,155 --> 00:33:03,046
"دارين" إنها "ميغ"
صحيفة ( التايمز ) اتصلت

590
00:33:03,076 --> 00:33:04,556
ذلك الصحفي مجددًا
إنهُ يسأل أسئلة

591
00:33:04,587 --> 00:33:06,127
أنا لا يمكنني التحدث الآن

592
00:33:06,158 --> 00:33:07,598
هذا مهم

593
00:33:07,629 --> 00:33:09,620
إنهُ يسأل عن
متى قمت بالعمل لديك

594
00:33:09,650 --> 00:33:11,451
إنهُ يعلم عن رحلاتك

595
00:33:11,481 --> 00:33:13,372
رحلاتي إنها من السجلات العامة

596
00:33:13,412 --> 00:33:14,942
ليس جميعها

597
00:33:14,983 --> 00:33:16,553
"أنتِ الوحيدة التي تعلم بها "ميغ

598
00:33:16,584 --> 00:33:18,695
"جوين" و "جايمي"
يعلم بشأنهما أيضًا

599
00:33:18,735 --> 00:33:22,006
وأنا لست من يفشي السر

600
00:33:22,037 --> 00:33:23,447
"يجب أن أذهب ، "دارين

601
00:33:23,478 --> 00:33:25,018
"شكرًا ، "ميغ

602
00:33:39,877 --> 00:33:42,628
"مرحبًا "جيكسي جو
كيف حالك ؟

603
00:33:42,669 --> 00:33:44,069
أين هي ؟

604
00:33:45,230 --> 00:33:46,730
أين "روزي" ؟

605
00:33:50,873 --> 00:33:54,755
هي لم تخبرني ، لكن والده خارج المدينة

606
00:33:54,786 --> 00:33:55,846
ويوم الجمعة

607
00:33:55,876 --> 00:33:57,767
لقد لبست جيدًا
من اجل الرقص

608
00:33:57,807 --> 00:33:59,217
وهي تفعل ذلك عندما تريد مقابلته

609
00:34:00,629 --> 00:34:01,969
"جاسبر"

610
00:34:02,010 --> 00:34:04,381
، "إنها في بيت "جاسبر
"سيد "لارسين

611
00:34:13,876 --> 00:34:15,096
"ستان"

612
00:34:15,127 --> 00:34:17,498
روزي" على الجزيرة"
مع ذلك الفتى

613
00:34:17,528 --> 00:34:19,709
، "ماذا ؟ مع "جاسبر
هل انتَ متاكد ؟

614
00:34:19,750 --> 00:34:21,380
أجل

615
00:34:21,411 --> 00:34:23,171
انا ذاهب لأخذها الآن

616
00:34:23,212 --> 00:34:24,782
حمدًا لله

617
00:34:24,813 --> 00:34:26,323
لا مزيد من القلق ، حسنًا ، حبيبتي ؟

618
00:34:26,353 --> 00:34:28,053
أجل ، حسنًا

619
00:34:28,084 --> 00:34:29,844
حسنًا -
أحبك -

620
00:34:39,121 --> 00:34:40,401
أجل ؟

621
00:34:40,431 --> 00:34:42,492
وجدنا ابنة "لارسين" مع حبيبها

622
00:34:42,523 --> 00:34:43,643
صديقتها اعترفت

623
00:34:43,673 --> 00:34:46,244
"ستيرلينغ"
لقد وضع "هولدر" سيارة مراقبة علها

624
00:34:46,275 --> 00:34:47,455
لا هو لم يفعل

625
00:34:47,495 --> 00:34:50,346
وأنا لم أسمح لكِ
بإحضار فرقة ك - 9 أيضًا

626
00:34:50,377 --> 00:34:52,107
"هل تدحثت مع ابنة "لارسين
مباشرة ؟

627
00:34:52,148 --> 00:34:55,159
بعض الصغار قاموا بعلاقة
نهاية القصة ، لقد انـتهت

628
00:34:55,190 --> 00:34:58,041
أليسَ لديك رحلة لتلحقي بها ؟

629
00:35:00,423 --> 00:35:02,794
ليندن" ، وجدت شيئًا"

630
00:35:13,320 --> 00:35:15,050
! ماما

631
00:35:17,392 --> 00:35:19,703
اجمعوا كل شيء
لقد انتهينا

632
00:35:41,996 --> 00:35:43,466
أين هي ؟
يا رجل

633
00:35:43,507 --> 00:35:45,428
يجب أن تغادر حالًا
وإلا سوف اقوم بإحضار الشرطة

634
00:35:45,458 --> 00:35:47,249
أين بحق الجحيم ابنتي ؟ -
! هي ليست هنا ، هي ليست هنا  -

635
00:35:47,289 --> 00:35:48,859
"روزي"

636
00:35:48,890 --> 00:35:51,741
هي ليست هنا

637
00:35:51,782 --> 00:35:54,373
هي ليست هنا

638
00:35:54,403 --> 00:35:55,653
هي ليست هنا

639
00:35:55,694 --> 00:35:57,615
"روزي"

640
00:35:57,645 --> 00:36:00,376
روزي" انهضي"
نحن ذاهبين للمنزل

641
00:36:03,739 --> 00:36:05,439
أرأيت ؟

642
00:36:05,480 --> 00:36:08,651
لقد أخبرتك "روزي" ليست هنا

643
00:36:20,240 --> 00:36:21,740
"هيا لنذهب ، "ليندن

644
00:36:30,720 --> 00:36:33,060
مرحبًا ، حبيبتي
إنِّي أفكر في البيتزا

645
00:36:33,090 --> 00:36:34,460
.... ما رأيك بأن نحضر اثـنـتين

646
00:36:34,500 --> 00:36:36,410
"بعد أن أقلك أنتي و "جاك
من المطار ؟

647
00:36:36,450 --> 00:36:38,750
"ذلك يبدو رائعًا ، "ريك

648
00:36:38,780 --> 00:36:40,830
لدي تلك الفكرة الرائعة
من اجل شواء يوم الأحد

649
00:36:40,860 --> 00:36:43,030
جاك" سوف يكون ضجٍر جدًا"

650
00:36:43,070 --> 00:36:44,410
لماذا التعطيل ؟

651
00:36:44,440 --> 00:36:45,720
أعطيني دقيقة -
... حتى يمكنني أن أخذ -

652
00:36:45,750 --> 00:36:47,670
واحدًا من ارتدادا راما تلك

653
00:36:47,700 --> 00:36:50,320
لقد قلت ذلك منذ 20 دقيقة مضت -
ارمِ بهِ بين بضع أطفال آخرين -

654
00:36:50,360 --> 00:36:51,700
اجعلهم يرمون القذارات على بعضهم

655
00:36:51,730 --> 00:36:52,820
في وقت "الكبر" يضيع

656
00:36:54,100 --> 00:36:56,720
تعالي لتفكري في ذلك
من الممكن ان اقفز بنفسي لهنالك

657
00:36:56,750 --> 00:36:57,770
لا أحكام ، صحيح ؟

658
00:36:57,810 --> 00:37:00,330
لنذهب ، لنذهب -
هل أنتِ هناك ، "سارة" ؟ -

659
00:37:02,350 --> 00:37:04,330
أنا أنا أظن
أنني أفقدك ، حبيبتي

660
00:37:04,360 --> 00:37:05,930
مرحبًا

661
00:37:05,960 --> 00:37:07,880
مرحبًا ؟

662
00:37:07,910 --> 00:37:10,470
سارة" ؟"

663
00:37:10,500 --> 00:37:12,550
إلى أين يقود ذلكَ الطريق ؟

664
00:37:12,580 --> 00:37:15,330
( إلى خليج ( بيوجت ساوند

665
00:37:15,360 --> 00:37:16,610
"سارة"

666
00:37:16,640 --> 00:37:18,020
ريك" ، يجب أن أذهب"
سوف أتصل بك لاحقًا

667
00:37:21,500 --> 00:37:23,260
"لقد عثروا عليها ، "ليندن

668
00:37:23,290 --> 00:37:25,150
كم تبعد من هنا ؟

669
00:37:25,180 --> 00:37:26,780
في الإتجاه المقابل من المتنزه ، حسنًا ؟

670
00:37:26,810 --> 00:37:29,180
ابنة "لارسين" ركضت
في الاتجاه المعاكس

671
00:37:29,210 --> 00:37:31,730
إذًا إلى أين هم ذاهبين
مع أدوات الصيد ؟

672
00:37:42,960 --> 00:37:44,490
هنالك بحيرة
في الجهة الأخرى

673
00:38:36,910 --> 00:38:38,600
مرحبًا ؟

674
00:38:38,630 --> 00:38:40,580
"ميتش"

675
00:38:40,620 --> 00:38:42,570
ميتش" ، "روزي" لم تكن معهم"

676
00:38:42,600 --> 00:38:43,880
توقف

677
00:38:43,910 --> 00:38:45,440
ماذا ؟ أين هيَ ؟ -
أمي -

678
00:38:45,480 --> 00:38:47,300
أنا لا أعرف

679
00:38:47,330 --> 00:38:48,670
أنا في المنتزه

680
00:38:48,710 --> 00:38:50,460
لماذا ؟

681
00:38:50,500 --> 00:38:52,480
أنتِ قلتِ أنهم وجدوا بلوزتها
هناك ، صحيح ؟

682
00:38:52,510 --> 00:38:53,470
أمي

683
00:38:53,500 --> 00:38:55,420
أنا لا أعلم أنها لها

684
00:38:55,450 --> 00:38:56,440
أمي ؟
ماذا هناك ، أمي ؟

685
00:38:56,480 --> 00:38:58,620
تومي" ، اذهب"
اذهب وشاهد أفلامك ، اذهب

686
00:38:58,650 --> 00:38:59,670
أجل

687
00:38:59,710 --> 00:39:02,390
لماذا هو دائمًا يحصل على ... ؟ -
اذهب ، الآن -

688
00:39:04,090 --> 00:39:07,060
ستان" ، هي لن تكون في ذاكَ المتنزه"

689
00:39:07,090 --> 00:39:09,560
أنا أنا لا أعلم
"أي مكان آخر لأذهب إليه ، "ميتش

690
00:39:09,590 --> 00:39:11,280
لماذا انتَ هناك ؟
أنا لا أفهم

691
00:39:11,320 --> 00:39:13,200
مالذي يحدث ؟

692
00:39:25,510 --> 00:39:27,330
هل يُمكنُكَ فتح صندوق السيارة ؟

693
00:39:32,770 --> 00:39:36,480
ماذا هنا ؟
"مالذي يحدث "ستان

694
00:39:39,970 --> 00:39:41,660
"ستان"

695
00:39:47,420 --> 00:39:50,970
توقف ، توقف الآن

696
00:39:51,000 --> 00:39:52,820
ستان" ؟"

697
00:39:52,860 --> 00:39:53,880
ماذا تفعل ؟

698
00:39:53,910 --> 00:39:55,760
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

699
00:39:55,800 --> 00:39:58,260
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

700
00:39:58,290 --> 00:39:59,380
ستان" ؟"

701
00:39:59,410 --> 00:40:00,590
أنت ، إنتظر دقيقة

702
00:40:00,630 --> 00:40:01,780
لا ، سيدي
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

703
00:40:01,810 --> 00:40:02,960
ستان" ، مالذي يجري ؟"

704
00:40:02,990 --> 00:40:05,100
أرجوك ، سيدي

705
00:40:27,940 --> 00:40:30,590
!!! "روزي"

706
00:40:30,620 --> 00:40:31,930
!! "روزي"

707
00:40:31,960 --> 00:40:33,750
إهدىء ، إرجع للخلف

708
00:40:33,790 --> 00:40:36,500
! "روزي"

709
00:40:36,540 --> 00:40:39,130
أيتها  المحققة ، لدينا الأب هنا

710
00:40:39,160 --> 00:40:41,270
"روزي"

711
00:40:51,530 --> 00:40:53,740
دعوني أتحدث إليها

712
00:40:53,770 --> 00:40:56,490
حسنًا ، حسنًا

713
00:40:58,820 --> 00:41:01,030
"لا يمكنك التواجد هنا يا سيد "لارسن

714
00:41:01,060 --> 00:41:03,710
هل هي ابنتي ؟

715
00:41:05,600 --> 00:41:08,700
هل هي ابنتي ؟

716
00:41:08,740 --> 00:41:11,930
أنا آسفة

717
00:41:11,970 --> 00:41:13,080
لا يمكنك التواجد هنا

718
00:41:14,970 --> 00:41:16,950
لا

719
00:41:16,990 --> 00:41:18,460
لا ، لا

720
00:41:18,490 --> 00:41:19,710
"روزي"

721
00:41:19,740 --> 00:41:22,840
"روزي" ، "روزي"

722
00:41:27,090 --> 00:41:30,100
"روزي"

723
00:41:32,180 --> 00:41:33,870
"ستان"

724
00:41:33,900 --> 00:41:36,590
"ستان" ، "ستان"

725
00:41:36,620 --> 00:41:40,330
هذه هي ابنتي

726
00:41:40,360 --> 00:41:44,970
"ستان" ، "ستان"

727
00:41:45,000 --> 00:41:48,520
"ستان"

728
00:42:02,270 --> 00:42:03,960
لقد وجدنا اللوحات

729
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
"السيارة من ممتلكات حملة "ريتشموند

730
00:42:07,040 --> 00:42:08,820
ريتشموند" ؟"

731
00:42:09,320 --> 00:42:11,720
مستشار المدينة "ريتشموند" ؟

