﻿1
00:00:12,680 --> 00:00:14,200
أيها المستشار ، أيها المستشار

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,730
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟ -
لا ، لم أكن أعرفها -

3
00:00:16,770 --> 00:00:18,500
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

4
00:00:18,540 --> 00:00:20,430
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

5
00:00:20,470 --> 00:00:22,760
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,650
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

7
00:00:24,690 --> 00:00:27,420
هل هذا يذكرك بما حدث مع زوجتك ؟
أيها المستشار ؟

8
00:00:29,590 --> 00:00:31,160
ليس لهذا الأمر علاقة بحادثة زوجتي مطلقًا

9
00:00:32,890 --> 00:00:36,190
... فتاة قتلت ، طفلة أحدهم

10
00:00:36,230 --> 00:00:37,710
وهذا الأمر لا يتعلق بالسياسة ...

11
00:00:37,760 --> 00:00:39,730
... يتعلق الأمر بجهودنا

12
00:00:39,730 --> 00:00:43,180
لكي نساعد الشرطة ...
في حل جريمة وحشية لا معنى لها

13
00:00:47,120 --> 00:00:49,370
... "تعازيَ الحارهـ لعائلة "لارسن

14
00:00:49,380 --> 00:00:50,780
لخسارتهم الكبيرهـ ...

15
00:01:54,390 --> 00:01:56,680
<font color="5354AC">|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\</font>

16
00:01:57,280 --> 00:01:58,330
<font color="CF6DDF">|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\</font>

17
00:01:58,330 --> 00:02:00,180
<font color="E87FCF">|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\</font>

18
00:02:00,340 --> 00:02:01,790
<font color="81F1F3">|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\</font>

19
00:02:01,990 --> 00:02:03,360
<font color="8CBA5C">|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\</font>

20
00:02:03,150 --> 00:02:05,370
<font color="E0BF61">|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\</font>

21
00:02:06,010 --> 00:02:07,090
<font color="9DCBFA">|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\</font>

22
00:02:13,810 --> 00:02:15,460
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

23
00:02:15,660 --> 00:02:16,820
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

24
00:02:16,820 --> 00:02:19,320
<font color="0BE40D">☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01-E03
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــــشــــيــــطــــان
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
<font color="C500FF">♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥</font></font></font></font>
<font color="#00ff80"><font color="#00ffff">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">salmad</font></font>

25
00:02:20,160 --> 00:02:24,100
لقد أقيمت حفلة في هذا المكان

26
00:02:24,140 --> 00:02:25,990
( الميتامفيتامين ، أوكسيكودون ، خمر )
<font color="E712B4">( الميتامفيتامين = نوع من أنواع المخدرات )</font>

27
00:02:26,030 --> 00:02:28,850
"تطابق دم الجرعة مع "روزي

28
00:02:28,890 --> 00:02:30,820
!هل كانت "روزي" تـتعاطى ؟

29
00:02:30,820 --> 00:02:33,150
لن نحصل على نتائج الإختبار
قبل بضعة أيام

30
00:02:33,190 --> 00:02:34,230
لكن لا يبدو أنها كانت تـتعاطى

31
00:02:34,270 --> 00:02:36,080
لكن لو كانت ، ستكون جرعة مفرطة

32
00:02:36,120 --> 00:02:38,090
أيًا من كان معها ، فلقد تركها

33
00:02:38,130 --> 00:02:39,820
"أحتاجكِ لتَحُلِ هذهِـ القضية ، "سارة

34
00:02:39,860 --> 00:02:41,150
لا يمكنني فعل ذلك ، وأنتَ تعرف

35
00:02:41,190 --> 00:02:42,600
... سيحتاج الأمر منكِ مناورات بسيطة

36
00:02:42,640 --> 00:02:44,330
وهو لا يعرف ذلك ...

37
00:02:44,370 --> 00:02:45,890
لن أبقى هنا

38
00:02:45,930 --> 00:02:47,500
حتى نهاية الأسبوع

39
00:02:47,540 --> 00:02:49,510
مركز المدينة يراقبني على هذهـ القضية

40
00:02:49,550 --> 00:02:51,200
، لا يمكنكِ أن تـترُكِ القضية معه
أنتِ تعرفينَ ذلك ؟

41
00:02:51,240 --> 00:02:52,250
هذهـ ليست مشكلتي

42
00:02:52,290 --> 00:02:54,340
!! حسنًا ، في الواقع إنها مشكلتك

43
00:02:54,380 --> 00:02:56,830
مازال راتبُك يدفع حتى نهاية الأسبوع

44
00:02:58,360 --> 00:03:00,130
... إسمعي

45
00:03:00,130 --> 00:03:02,820
إنتهي من هذا الأمر ، أنا فقط رسول لأبلغكِ هذا

46
00:03:09,290 --> 00:03:11,300
"المديرة "مايرز

47
00:03:13,320 --> 00:03:16,610
يا إلـــهــــي

48
00:03:27,560 --> 00:03:28,640
تـــــــبًـــــــــا

49
00:03:28,680 --> 00:03:30,240
... لم يكن عليك أن تستمع للشرطة

50
00:03:30,240 --> 00:03:31,360
لقد أخبرتك ...

51
00:03:31,400 --> 00:03:33,320
تلك الفتاة الميتة ستـتصدر الأخبار

52
00:03:33,360 --> 00:03:35,720
وستكون في أول صفحة لكل جريدة في الولاية

53
00:03:35,760 --> 00:03:36,920
أينَ هو ؟

54
00:03:36,960 --> 00:03:38,800
... لقد كذبتَ علي يا ابن الـ -
"روث" -

55
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
لماذا لم تخبرني ؟

56
00:03:40,400 --> 00:03:41,960
لأن الشرطة أخبرتـني ألا أفعل

57
00:03:42,000 --> 00:03:43,920
كانت السيارة مسروقة ، لاعلاقة لنا بالأمر

58
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
ماذا ؟
هل تعتقد أنهم يهتمون لـتـلـك النقطة ؟

59
00:03:45,000 --> 00:03:47,520
هذا هو ماتـتغذى عليه هذهـ الطفيليات
<font color="E712B4">( تـقصد الصحافة )</font>

60
00:03:47,520 --> 00:03:50,200
"حادثة "شاباكويكد" و " تشاندرا ليفيرنغ
أو أي قضية صغيرة
<font color="E712B4">( قضايا في نفس السياق )</font>

61
00:03:50,240 --> 00:03:52,000
"بإمكاننا أن نتجاوز الأمر ، "روث -
إخرس -

62
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
... عندما تـنـتهي منك الصحافة

63
00:03:53,880 --> 00:03:56,240
سوف تكون النكـتة القذرة على لسانهم ...

64
00:03:56,280 --> 00:03:57,440
حسنًا ، لقد عانيت مايكفي من هذا الأمر

65
00:03:57,440 --> 00:03:58,640
روث" ، بإمكاننا أن نتجاوز الأمر"

66
00:03:58,680 --> 00:04:00,800
!!! بإمكاننا أن نتجاوز هذا
بصيغة الجمع !! نحن

67
00:04:00,800 --> 00:04:02,560
لا ، الأمر عائد إليكَ فقط

68
00:04:02,560 --> 00:04:04,960
لقد إكتفيت من الأمر

69
00:04:08,680 --> 00:04:11,320
لقد كنا نحتفظ بأدوات الرياضة هنا
قبل سنوات عديدة

70
00:04:11,360 --> 00:04:12,800
وكان الأطفال يسمونه
( الـــقـــفــــص )

71
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
لم يستخدم منذ زمن

72
00:04:18,730 --> 00:04:20,850
من يملك مفتاح هذا المكان ؟

73
00:04:20,890 --> 00:04:23,210
!غيري أنا ؟

74
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
فقط البواب

75
00:04:25,290 --> 00:04:27,970
... تبًا

76
00:04:28,010 --> 00:04:29,930
منظر جيد ...

77
00:04:29,970 --> 00:04:31,850
ما إسم البواب ؟

78
00:04:31,890 --> 00:04:34,570
" ليندون جونسون روزاليس "
لماذا ؟

79
00:04:34,610 --> 00:04:36,210
شكرًا

80
00:04:48,810 --> 00:04:49,770
أنا جائع

81
00:04:49,810 --> 00:04:51,290
خالَـتُك "تيري" ستجلب الطعام الصيني

82
00:04:51,330 --> 00:04:53,810
أكرهـ الأكل الصيني

83
00:04:53,850 --> 00:04:56,090
حسنًا ، لنرى ماذا لدينا

84
00:04:56,130 --> 00:04:58,210
ماذا عن سمكة التونا ؟

85
00:04:58,210 --> 00:05:00,690
أنا أكرهـ التونا

86
00:05:03,850 --> 00:05:05,770
حسنًا

87
00:05:05,820 --> 00:05:08,500
ماذا تريدون على العشاء ؟

88
00:05:08,540 --> 00:05:10,620
شرائح الشوكلاته ، والفطائر المحلاة

89
00:05:10,660 --> 00:05:12,660
الفطائر للفطور ، أيها الغبي

90
00:05:12,660 --> 00:05:14,380
لا تخاطب أخاكَ هكذا

91
00:05:14,420 --> 00:05:16,540
بإمكاننا أن نأكل الفطائر

92
00:05:16,580 --> 00:05:19,060
الشوكلاته والفطائر
حسنًا ، هانحن ذا

93
00:05:19,060 --> 00:05:20,300
هل نوقض أمي ؟

94
00:05:20,340 --> 00:05:21,820
"لا ، دعها تـنام ، إنها متعبة "داني

95
00:05:21,860 --> 00:05:23,540
بإمكاننا أن نطبخ العشاء بأنفسنا ، صحيح ؟

96
00:05:23,580 --> 00:05:24,980
هل تعرف كيف تصنع ذلك ، أبي ؟

97
00:05:25,020 --> 00:05:26,860
أعتقد أن الإرشادات خلف العلبة ، صحيح ؟

98
00:05:26,900 --> 00:05:28,660
لن يكون الأمر صعبًا ؟

99
00:05:28,700 --> 00:05:30,540
"أحضر لي بيضة وبعض الحليب ، "توم

100
00:05:30,540 --> 00:05:32,140
حسنًا

101
00:05:40,340 --> 00:05:43,020
حسنًا ، إكسر البيضة هنا

102
00:05:45,900 --> 00:05:46,820
جيد

103
00:05:48,460 --> 00:05:50,780
... لقد أسقطت بعض القشرة

104
00:05:50,820 --> 00:05:52,660
هانحن ذا ...

105
00:05:58,910 --> 00:06:01,030
كيف ماتت "روزي" ؟

106
00:06:08,870 --> 00:06:11,510
لا تقلق أبي

107
00:06:11,550 --> 00:06:13,910
ليسَ عليكَ أن تجاوب على ذلك

108
00:06:26,630 --> 00:06:30,710
إذًا كم ستبقين من الوقت هنا ؟

109
00:06:30,750 --> 00:06:33,150
هل أعجَبكِ حيوانُكِ الأليف ؟
<font color="E712B4">( يقصد الرئيس )</font>

110
00:06:33,190 --> 00:06:35,430
كل ما يريده إنهاء القضية

111
00:06:35,470 --> 00:06:38,070
أم ربما لم أجد مسرح الجريمة فحسب

112
00:06:38,110 --> 00:06:39,990
الإحتمالات هي عدوك ، أيها المحقق

113
00:06:42,320 --> 00:06:44,920
أنا من سيرأس هذه القضية للأيام المقبلة

114
00:06:44,960 --> 00:06:47,400
... لذا توقف عن الضغط على كل من نسأل

115
00:06:47,440 --> 00:06:48,760
كأنهم هم المشتبهين ...

116
00:06:48,800 --> 00:06:51,600
لتتخلص من فكرة أنكَ لديك
شهادة جامعية في التحري

117
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
وكيف تعرفين أنهُ لا يوجد لديَ واحدة من تلك ؟

118
00:06:53,640 --> 00:06:55,200
"لأنكَ تلبس كـ "جستن بـيـبـر

119
00:06:55,240 --> 00:06:56,680
وتأكل المكسرات على العشاء

120
00:06:56,680 --> 00:06:59,920
"أنا وطفلك لدينا نفس الحمية يا "ليندن

121
00:07:25,800 --> 00:07:28,320
سيدتي ؟

122
00:07:28,360 --> 00:07:30,760
( نحن من قسم شرطة ( سياتل

123
00:07:30,810 --> 00:07:33,370
نحن نبحث عن
" ليندون جونسون روزاليس "

124
00:07:33,410 --> 00:07:35,650
!! لا ، ليس هنا

125
00:07:35,690 --> 00:07:37,930
نود أن نطرح عليه بعض الأسئلة

126
00:07:37,970 --> 00:07:39,490
هل بإمكاننا الدخول ؟

127
00:07:44,330 --> 00:07:45,930
هل "ليندون" إبنك ؟

128
00:07:45,970 --> 00:07:50,410
هل يعيش هنا معك ؟

129
00:07:50,410 --> 00:07:52,810
ليندون" ليس هنا"

130
00:07:54,530 --> 00:07:56,050
غير موجود ؟

131
00:07:57,530 --> 00:07:59,370
لأن بإمكاننا ... بإمكاننا الإنتظار

132
00:07:59,370 --> 00:08:00,850
سيدتي ، إخرجي رجاءً

133
00:08:06,130 --> 00:08:10,690
إسمعي ، نحن بحاجة للحديث مع إبنك

134
00:08:14,450 --> 00:08:18,490
حسنًا ، إذا كان غير موجود
بإمكاني أن أبحث في غرفته

135
00:08:18,530 --> 00:08:20,810
سيد . "روزاليس" ؟

136
00:08:53,860 --> 00:08:55,540
هولدر" ! إنهُ هنا"

137
00:08:56,940 --> 00:08:59,620
! ضع سلاحك أرضًا في الحال

138
00:09:00,500 --> 00:09:02,460
إرمي سلاحك
هولدر" تراجع"

139
00:09:02,500 --> 00:09:04,780
سيد . "روزاليس" سنتحدث معك فحسب

140
00:09:04,780 --> 00:09:06,580
!! "ليندون" !! "ليندون"

141
00:09:13,550 --> 00:09:16,150
ذكر في العمر 29
... سقط من الدور الثالث

142
00:09:16,190 --> 00:09:18,550
ملفّه سيأتي الآن
يوجد كسر منخفض بالجمجمة

143
00:09:18,590 --> 00:09:20,310
... هذا الرجل مشتبه به في قضية قتل

144
00:09:20,350 --> 00:09:21,510
متى أستطيع أن أتحدث معه ؟ ...

145
00:09:21,550 --> 00:09:24,030
بعد العملية

146
00:09:25,430 --> 00:09:27,110
أيها المستشار ، أيها المستشار

147
00:09:27,150 --> 00:09:29,990
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟

148
00:09:30,030 --> 00:09:32,670
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

149
00:09:32,670 --> 00:09:34,270
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

150
00:09:34,270 --> 00:09:36,550
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

151
00:09:36,590 --> 00:09:38,550
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

152
00:09:38,590 --> 00:09:48,670
<font color="C500FF">TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®</font>

153
00:09:48,710 --> 00:09:52,910
إذًا ، "روزاليس" يحب الفتياتِ الصغار

154
00:09:52,950 --> 00:09:55,190
تــــبًــــا

155
00:09:55,190 --> 00:09:57,510
وأيضًا لديه سجل بالتحرش الجنسي

156
00:09:57,560 --> 00:09:59,240
وبعض الشذوذ

157
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
تغيب عن المدرسة لبضعة أيام
ولذلك بدأ بالركض

158
00:10:01,720 --> 00:10:02,640
... لأنه يظن أننا في أمر إعتقاله

159
00:10:02,680 --> 00:10:04,000
أم لأنه قتل "روزي لارسن" ؟

160
00:10:04,040 --> 00:10:06,240
لا ، تم إعتقاله في ليلة الجمعة

161
00:10:06,280 --> 00:10:08,680
كان ذلك في الساعة 9:00
والسبب القيادة تحت تأثير الكحول

162
00:10:08,720 --> 00:10:11,480
قضى الأسبوع كاملاً في الزنزانة

163
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
شكرًا

164
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
..."راقب "روزاليس

165
00:10:18,680 --> 00:10:20,120
وإتصل بي حالما يفيق .. حسنًا ؟ ...

166
00:10:20,160 --> 00:10:21,440
نعم

167
00:10:28,640 --> 00:10:29,720
مرحبًا ، عزيزتي

168
00:10:29,760 --> 00:10:32,080
مرحبًا ، ماذا تفعل ؟

169
00:10:32,120 --> 00:10:33,760
"أتابع الـمصارعة مع "ليون

170
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
ذلكَ جيد

171
00:10:35,000 --> 00:10:37,120
طالمَا أن هناك شخصًا ينسيكَ أمر الوحدة

172
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
إذًا ، لن أشعر بالذنب لقضاء أسبوع أخر هنا

173
00:10:41,280 --> 00:10:42,760
ريك" ؟"

174
00:10:42,800 --> 00:10:46,440
لقد أكثرت من قول
( سأكون على متن الرحلة القادمة )

175
00:10:46,450 --> 00:10:47,650
أنا تحت ضغط كبير

176
00:10:47,690 --> 00:10:50,330
عزيزي ، لقد وجدت الفتاة

177
00:10:50,370 --> 00:10:52,170
و "أوكس" يريدني أن أحل القضية

178
00:10:53,810 --> 00:10:55,250
رائع

179
00:10:55,290 --> 00:10:57,050
... سأكون هناك يوم الأحد في الحفلة

180
00:10:57,090 --> 00:10:58,450
مهما قال لي ...

181
00:10:58,490 --> 00:11:00,050
... جيد

182
00:11:00,090 --> 00:11:01,930
لأننا مازلنا سنتزوج ، صحيح ؟ ...

183
00:11:01,970 --> 00:11:03,370
بالطبع

184
00:11:03,410 --> 00:11:04,490
... وعندما تريدين الزواج

185
00:11:04,490 --> 00:11:06,090
هناك الكثير من الأشياء بحاجة إلى تحضير

186
00:11:06,090 --> 00:11:07,770
الكعكة مثلاً والزهور أيضًا

187
00:11:07,810 --> 00:11:09,330
أشياء أنتنَ تهتمون بها

188
00:11:09,330 --> 00:11:10,890
أنتَ تعرف أنَ الأمر يهمني
الأمر يهمني

189
00:11:12,970 --> 00:11:15,450
سأعوض لك عن هذا
أعــدكَ بــذلــك

190
00:11:15,490 --> 00:11:18,090
فقط حاولي أن تكوني على متن الطائرة القادمة
عليَ أن أذهب

191
00:11:18,130 --> 00:11:19,210
بدأ "ليون" يشعر بالغيرة

192
00:11:19,210 --> 00:11:20,490
أنا أحبكَ

193
00:11:54,300 --> 00:11:57,220
مرحبًا

194
00:11:57,260 --> 00:11:59,500
وضعت بعض الشوربة على النار

195
00:11:59,540 --> 00:12:00,980
وليسَ عليكِ أن تقلقي حول إيقاضه

196
00:12:01,020 --> 00:12:03,340
لأن 5 ساعات من
لعب "هالو" جعلته ينام
<font color="E712B4">( هالو = لعبة شهيرة على جهاز الإكس بوكس )</font>

197
00:12:03,380 --> 00:12:04,420
"شكرًا ، "ريجي

198
00:12:04,460 --> 00:12:06,300
كيف حال القضية ؟

199
00:12:06,300 --> 00:12:07,820
الأمر يجري على مايرام

200
00:12:07,860 --> 00:12:08,940
كان يريد الإنتظار .. لأجلك

201
00:12:08,980 --> 00:12:11,500
... لكنني أخبرته أن غدًا يوم دراسي

202
00:12:11,540 --> 00:12:13,300
وهو غير سعيد ...

203
00:12:13,340 --> 00:12:15,420
بإمكاني أن أتركه يدخن طوال اليوم

204
00:12:15,420 --> 00:12:17,580
لكنني إعتقدت أن المدرسة أفضل له

205
00:12:17,620 --> 00:12:19,700
هذا ماكنتِ تفعلينه عندما كنتِ في سنه

206
00:12:19,740 --> 00:12:21,020
أكثر من ذلك أيضًا

207
00:12:21,060 --> 00:12:23,980
نعم ، أنا أعرف

208
00:12:24,030 --> 00:12:27,910
أريد لـ "جاك" أفضل من حالي

209
00:12:27,950 --> 00:12:31,270
، سوناما ) ستكون بداية جيدة له )
وسيحب تلك المدينة

210
00:12:31,310 --> 00:12:32,630
سيكون الأمر جيدًا

211
00:12:32,670 --> 00:12:34,190
نعم

212
00:12:37,510 --> 00:12:39,590
إذًا ، مالذي يمنعكِ عن الذهاب ؟

213
00:12:39,630 --> 00:12:40,870
لا شيء

214
00:12:40,910 --> 00:12:42,910
العمل

215
00:12:42,910 --> 00:12:45,430
إعتقد أنكِ إنتهيت من العمل

216
00:12:45,470 --> 00:12:47,510
كما ظننت ذلك

217
00:12:50,030 --> 00:12:51,390
يجب عليَ أن أعود

218
00:12:51,390 --> 00:12:53,950
سأخذ حمامًا ثم أعود إلى العمل

219
00:12:53,990 --> 00:12:57,110
حسنًا
لديَ مناشف نظيفة في الأسفل

220
00:12:57,150 --> 00:13:00,070
شكرًا لأنكِ سمحتي لنا بالإقامة هنا
"ريجي"

221
00:13:00,110 --> 00:13:02,590
... لدي أفضل شخصين في العالم

222
00:13:02,630 --> 00:13:03,870
.. لبضعة أيام

223
00:13:03,910 --> 00:13:05,710
. ذاكَ أمر رائع

224
00:13:46,960 --> 00:13:50,320
<font color="E712B4">الــــيـــوم الــــثـــالـــث</font>

225
00:14:01,810 --> 00:14:04,050
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

226
00:14:04,090 --> 00:14:05,850
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

227
00:14:05,890 --> 00:14:09,650
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

228
00:14:09,650 --> 00:14:11,370
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

229
00:14:11,370 --> 00:14:13,970
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

230
00:14:14,010 --> 00:14:16,370
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

231
00:14:16,410 --> 00:14:17,570
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

232
00:14:17,610 --> 00:14:19,330
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

233
00:14:19,370 --> 00:14:21,650
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

234
00:14:52,340 --> 00:14:55,780
<font color="5354AC">مراهقة متوفّية
"في إحدى سيارات حملة "ريتشموند</font>

235
00:14:59,060 --> 00:15:03,220
<font color="5354AC">المستشار "ريتشموند" تم استجوابه
من قبل الشرطة</font>

236
00:15:04,180 --> 00:15:06,380
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

237
00:15:06,420 --> 00:15:08,980
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

238
00:15:09,020 --> 00:15:12,500
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

239
00:15:12,500 --> 00:15:13,820
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

240
00:15:13,820 --> 00:15:16,620
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

241
00:15:16,660 --> 00:15:18,540
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

242
00:15:18,580 --> 00:15:19,740
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

243
00:15:19,740 --> 00:15:21,580
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

244
00:15:21,620 --> 00:15:23,740
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

245
00:15:41,670 --> 00:15:43,750
سعدت برؤيتكم مجددًا
أجل

246
00:15:43,790 --> 00:15:45,470
أنتم حقيقة من المهمين

247
00:15:45,510 --> 00:15:46,750
الآن ، لدي حفلة صغيرة

248
00:15:46,750 --> 00:15:49,230
سأتصل بكم من أجلها

249
00:15:49,270 --> 00:15:50,870
شكرًا جزيلًا لحضوركم

250
00:15:53,710 --> 00:15:57,270
لو أنَ "شيشرون" انتظر لوقته
... لم يكن سيحقق شيء

251
00:15:57,310 --> 00:15:59,710
بدلًا عن ذلك ، "الرومان" قتلوهـ ...

252
00:15:59,750 --> 00:16:01,870
وضعوا يديه ورأسه في الميدان العام

253
00:16:01,910 --> 00:16:04,150
أردت رؤيتي ، سعادة المحافظ ؟

254
00:16:04,190 --> 00:16:05,470
... ، إنهُ لمن المؤسف

255
00:16:05,470 --> 00:16:08,230
ما حدث لسيارة الحملة
"و تلك الفتاة ، "دارين

256
00:16:08,270 --> 00:16:10,390
سوف أقول أن السباق انتهى
لصالحك في هذه النقطة

257
00:16:10,430 --> 00:16:11,550
لكن كل شيء لم يضيع

258
00:16:11,550 --> 00:16:14,150
انتظر أربع سنوات
و سوف تحظى بموافقتي

259
00:16:14,190 --> 00:16:15,590
دونورز" سوف يهرب"
أنت تخسر هذا الوقت

260
00:16:15,630 --> 00:16:16,750
ليس هنالك فرص ثانية

261
00:16:16,790 --> 00:16:19,590
لذا يمكنك أن تـنحني على ركبتيك
من أجل أربع سنوات أخرى

262
00:16:19,630 --> 00:16:20,830
من أجل المطورين ؟

263
00:16:20,870 --> 00:16:22,070
أنا لا أظن ذلك

264
00:16:22,110 --> 00:16:24,430
"ليس هنالك داعي للتخبط ، "دارين

265
00:16:24,480 --> 00:16:25,920
أنت لا تظن حقًا أن الشرطة

266
00:16:25,980 --> 00:16:28,580
سوف تبقي هذا الأمر سريًا عليَّ ، أتظن ذلك ؟

267
00:16:47,240 --> 00:16:49,780
هولدر" لقد أخذت كتاب السنة"
"من المديرة "مايرز

268
00:16:49,820 --> 00:16:50,990
أنا في طريقي إليك

269
00:16:54,860 --> 00:16:56,230
لقد كان بيننا إتفاق -
لقد كان -

270
00:16:56,270 --> 00:16:57,880
إذًا ، ماهذا بحق الجحيم ؟ -
إنها لم تأتي منَّا  -

271
00:16:57,880 --> 00:17:00,390
إذًا أتت منْ مَن ؟ -
أنا لا أعلم -

272
00:17:00,430 --> 00:17:03,010
لقد لعبت بإنصاف معكِ ، أيتها المحققة -
أنا أعلم أنك فعلت ، وأنا أقدر ذلك -

273
00:17:03,050 --> 00:17:05,190
حملتي على المحك الآن ، لأنني وثقت بكِ

274
00:17:05,190 --> 00:17:07,400
ماذا يمكنني ان أفعل ؟ -
إعتقلي أحدهم -

275
00:17:15,880 --> 00:17:17,930
حسنًا
ذلك كان الجرس ، يا قوم

276
00:17:17,930 --> 00:17:19,390
أريدكم على مقاعدكم
الآن

277
00:17:21,480 --> 00:17:23,420
! الآن

278
00:17:25,600 --> 00:17:27,130
! يا قوم

279
00:17:30,520 --> 00:17:32,330
هذا كافي

280
00:17:32,370 --> 00:17:34,590
إعطني الجوال اللعين

281
00:17:40,680 --> 00:17:44,400
أنتم يا قوم
لم تـتوقفوا عن إدهاشي

282
00:17:47,950 --> 00:17:50,770
في هذا الوقت ، أغلبكم
"يعلم ما حدث لـ "روزي

283
00:17:53,270 --> 00:17:57,380
تعزية المستشارين ستكون
في النادي الرياضي طوال اليوم

284
00:17:57,430 --> 00:17:58,680
... لـ
"ستيرلينغ"

285
00:17:58,720 --> 00:17:59,850
! "ستيرلينغ"

286
00:18:01,420 --> 00:18:05,570
لقد ظننت ، أنهَ يمكن
أن نأخذ وقت حصص اليوم

287
00:18:05,610 --> 00:18:07,150
للحديث عنها

288
00:18:09,160 --> 00:18:11,060
أنا أعلم انهَ يمكن
أن يكون وقت صعب

289
00:18:11,100 --> 00:18:13,680
"سـتيرلــينغ"

290
00:18:13,720 --> 00:18:16,220
! ستيرلينغ" ، ارجعي"

291
00:18:20,540 --> 00:18:22,190
أنا لا أهتم بما قاله
حسنًا ؟

292
00:18:22,230 --> 00:18:23,610
أنا لن أفعلها الآن

293
00:18:23,650 --> 00:18:25,700
إعطيني بعض الوقت لتسهيلها
أنا أعني ، هي ليست غبية

294
00:18:25,700 --> 00:18:27,800
مرحـــبا

295
00:18:27,800 --> 00:18:29,860
أنا .. أنا يجب أن أذهب
إذًا سأتصل بك لاحقًا

296
00:18:29,900 --> 00:18:31,390
شكرًا

297
00:18:31,430 --> 00:18:33,080
كيف الحال ؟

298
00:18:34,420 --> 00:18:35,750
ماذا ؟ لا ، لاشيء

299
00:18:35,790 --> 00:18:37,320
"مع "روزاليس

300
00:18:37,360 --> 00:18:39,940
أجل
لقد خرج من العملية

301
00:18:39,980 --> 00:18:41,520
إنهَ واعٍ

302
00:18:41,560 --> 00:18:43,410
لكنهَ مخدر من المورفين
<font color="E712B4">( مورفين : نوع من أنواع المخدرات الطبية )</font>

303
00:18:43,450 --> 00:18:45,510
وليس هنالك زائرون

304
00:18:45,550 --> 00:18:47,610
إنها حارسة في سجن

305
00:18:47,650 --> 00:18:50,030
إنها معجبة بي

306
00:18:50,070 --> 00:18:51,400
إذًا ، لقد نجح سحرك

307
00:18:54,630 --> 00:18:57,250
ماري" ؟"
ماري" ، صحيح ؟"

308
00:18:57,290 --> 00:18:59,830
هل أخبرتك عن تلك المرة
... التي أحضرت فيها كلبًا

309
00:18:59,870 --> 00:19:01,360
عندما كنت في سن الخامسة ؟ ...

310
00:19:01,400 --> 00:19:04,430
... يجب أن تجعلي الصلصال بعيدًا

311
00:19:04,470 --> 00:19:05,880
عني ...

312
00:19:05,880 --> 00:19:08,420
لكن ، أظن انك رأيت كثيرًا
من ذلك ، صحيح ؟

313
00:19:10,840 --> 00:19:13,470
"سيد "روزالس
هل يمكنك سماعي ؟

314
00:19:15,320 --> 00:19:18,140
انا آسفة لأن هذا حصل لك

315
00:19:18,140 --> 00:19:19,310
، نحن نعلم لم كنت تجري

316
00:19:19,350 --> 00:19:21,450
لكن ذلك ليس هو السبب
الذي أريد ان أحدثك بشأنه الآن

317
00:19:21,490 --> 00:19:22,740
أنا أعلم أنك بعض الأحيان

318
00:19:22,780 --> 00:19:25,040
تشاهد المراهقين في
... القبو الموجود في المدرسة

319
00:19:25,080 --> 00:19:26,490
وذلك لا يهمني ...

320
00:19:26,540 --> 00:19:30,080
ما أريد معرفتهَ هو أنك
أرأيت هذه الفتاة ؟

321
00:19:30,130 --> 00:19:34,520
"روزي لارسين"
في القبو ليلة الجمعة

322
00:19:34,560 --> 00:19:37,670
ساعدنا
"كي نستطيع مساعدتك سيد "روزالس

323
00:19:39,850 --> 00:19:42,910
أرأيت "روزي" هناك ؟
هل أنت متاكد ؟

324
00:19:42,950 --> 00:19:44,240
أجل

325
00:19:44,280 --> 00:19:47,110
من كان معها ؟
في القبو ؟

326
00:19:47,150 --> 00:19:48,280
هل كان هذا الشاب ؟

327
00:19:48,280 --> 00:19:49,850
" جاسبر إيمز "

328
00:19:49,890 --> 00:19:51,460
هل أنت متأكد ؟

329
00:19:51,510 --> 00:19:52,840
لا يمكنك أن تكوني هنا

330
00:19:52,880 --> 00:19:53,800
( شرطة ( سياتل

331
00:19:53,850 --> 00:19:55,180
أنا لا أعلم من أذنَ لكِ بالدخول هنا

332
00:19:55,220 --> 00:19:56,830
لكن يجب عليكِ المغادرة الآن

333
00:19:56,870 --> 00:19:59,130
هذا المريض في حالة حرجة

334
00:19:59,170 --> 00:20:02,110
إسمعا ، لا يحق لكما أن تكونا هنا

335
00:20:02,160 --> 00:20:04,740
... إهدأي ، نحن  -
لا تطلب منِّي الهدوء ، هذا قسمي -

336
00:20:06,510 --> 00:20:08,120
هو من كان في القبو مع "روزي" ؟

337
00:20:08,130 --> 00:20:09,290
هل أنتَ متأكد ؟

338
00:20:09,340 --> 00:20:10,420
أجل

339
00:20:10,470 --> 00:20:11,590
"ماري" -
اجل ؟ -

340
00:20:11,630 --> 00:20:14,260
"استدعِي دكتور "مولنر
واتصلي بالأمن

341
00:20:14,260 --> 00:20:15,430
حسنًا

342
00:20:15,470 --> 00:20:17,440
اهدأي ، يا فتاة
حسنًا نحن ذاهبون

343
00:20:17,480 --> 00:20:18,530
لا يجب أن تفعلي ذلك

344
00:20:20,070 --> 00:20:21,110
ماذا ؟

345
00:20:21,160 --> 00:20:23,290
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

346
00:20:30,600 --> 00:20:31,570
أريد أن أُأكد عليكم

347
00:20:31,570 --> 00:20:33,310
بأننا نفعل كل ما نستطيع

348
00:20:33,350 --> 00:20:35,180
لمساعدة الشرطة في حل
"قضية "لارسين

349
00:20:35,220 --> 00:20:36,430
... لكن من أجل الآن

350
00:20:36,480 --> 00:20:39,190
و من الأهمية
( للناس في ( سياتل

351
00:20:39,230 --> 00:20:42,270
أظن أننا يجب أن
نأخذ نفس عميق

352
00:20:42,320 --> 00:20:44,220
ونبقى في نفس المسار

353
00:20:47,960 --> 00:20:51,600
كل واحد منكم في هذه الغرفة

354
00:20:51,640 --> 00:20:53,300
... يساعد في تغيير حياة أشخاص

355
00:20:53,340 --> 00:20:55,450
في العمل الذي تقوم به هنا كل يوم ...

356
00:20:58,000 --> 00:20:59,860
... إذًا

357
00:20:59,900 --> 00:21:02,210
لنركز على الفوز بالحملة ، هل يمكننا ذلك ؟

358
00:21:04,200 --> 00:21:05,490
عمل رائع

359
00:21:05,530 --> 00:21:06,750
لقد تحدثت مع المسجل

360
00:21:06,790 --> 00:21:08,570
و " مشاويد" مستعد
أن يعطيك عمود في صحيفة

361
00:21:08,570 --> 00:21:09,750
بشرط أن يكون حصري

362
00:21:09,790 --> 00:21:10,760
لقد بيع

363
00:21:10,800 --> 00:21:11,850
وإذا حظيت ببعض الإهتمام

364
00:21:11,890 --> 00:21:13,190
سوف تكون في صفحة المشاهير
هذه الظهيرة

365
00:21:13,230 --> 00:21:15,900
سوف نقدم أجندتك الثقافية -
رائع ، رائع -

366
00:21:15,940 --> 00:21:18,580
إبقى على خطابك
وسوف تكون ضربة قاضية

367
00:21:18,580 --> 00:21:20,970
كل هؤلاء الصحافيين
لديهم اضطراب نقص المناعة

368
00:21:21,010 --> 00:21:22,140
أجل

369
00:21:22,180 --> 00:21:23,920
إلى أين أنت ذاهب ؟

370
00:21:31,620 --> 00:21:33,560
منظر رائع

371
00:21:33,600 --> 00:21:36,160
أجل
لم أَمل منه أبدًا

372
00:21:36,200 --> 00:21:37,530
ماذا لديك لي ؟

373
00:21:37,570 --> 00:21:40,170
حسنًا ، لقد قمت بمراجعة
"حسابات "جيمي" و "جوين

374
00:21:40,170 --> 00:21:42,110
لا رسائل بريد إلكترونية
"عن إبنة "لارسين

375
00:21:42,150 --> 00:21:44,420
لكن لقد وجدت هذا
منذ عدة أيام

376
00:21:44,460 --> 00:21:46,850
"تسريب لإقرار "يتينيس

377
00:22:01,070 --> 00:22:02,850
"شكرًا ، "نايثين

378
00:22:02,890 --> 00:22:04,830
أجل

379
00:22:18,690 --> 00:22:21,160
"إذًا ، "كريس إيكولز
متعاطي للميث ومتزلج طائش

380
00:22:21,160 --> 00:22:23,180
لقد طُرد
( من ( فورت واشنطن

381
00:22:23,220 --> 00:22:24,440
الأسبوع الأول من الفصل الدراسي الأخير

382
00:22:24,480 --> 00:22:26,790
لقد أبلغت عنه أمه
بأنهَ هارب

383
00:22:26,830 --> 00:22:28,810
: واسمعا هذا

384
00:22:28,850 --> 00:22:30,600
"إنه الصديق المفضل لـ "جاسبر ايمز

385
00:22:30,640 --> 00:22:32,220
... إذًا ، البواب كان الوحيد

386
00:22:32,260 --> 00:22:34,040
الذي رأى "إيكولز" في حفلة الرقص ...

387
00:22:34,080 --> 00:22:36,190
هل هناك من تعرف
على هوية "جاسبر" في الحفلة ؟

388
00:22:36,230 --> 00:22:37,770
هذا ليس منطقيًا

389
00:22:37,810 --> 00:22:39,630
ما الذي قد تفعله "روزي" مع بائع ؟

390
00:22:39,670 --> 00:22:42,340
إذًا ، من تتوقعو قد قام بتعاطي المخدرات
واللهو هذه الأيام ؟

391
00:22:42,340 --> 00:22:43,680
ربات المنازل و رئيسات المشجعات

392
00:22:43,680 --> 00:22:44,850
إذًا ، يمكنني التحدث مع الأهل

393
00:22:44,900 --> 00:22:46,800
لأرى إذا كانوا سوف يلقون
بالضوء على بعض الأشياء

394
00:22:46,840 --> 00:22:48,010
لقد كانوا يقومون بالاتصال طوال النهار

395
00:22:48,050 --> 00:22:50,000
"منزعجين بسبب "ريتشموند

396
00:22:50,040 --> 00:22:51,620
وأنتِ سوف تقومين بإخبارهم

397
00:22:51,660 --> 00:22:53,320
"سبب الوفاة ، "سارة
يجب أن يعلموا

398
00:22:53,360 --> 00:22:54,820
أنا ... أنا يمكنني القيام بذلك

399
00:22:54,860 --> 00:22:56,520
"تحدثي مع عائلة "لارسين

400
00:22:56,560 --> 00:22:58,990
لا ، أنا سأقوم بها
"أنتَ تحدث مع عائلة "إيكولز

401
00:22:59,030 --> 00:23:01,740
حاضر ، سيدتي

402
00:23:01,790 --> 00:23:03,000
إنتظر لحظة

403
00:23:03,040 --> 00:23:05,390
انظر لهذا

404
00:23:05,430 --> 00:23:07,780
ماذا ؟

405
00:23:07,820 --> 00:23:10,050
لقد رأينا هذا بالأمس -
انظر مرة اخرى -

406
00:23:12,800 --> 00:23:15,110
"ستيرلينغ" و "روزي"
... و

407
00:23:16,850 --> 00:23:19,000
هذه هي الطريقة التي
دخل بها "كريس" للحفل

408
00:23:19,040 --> 00:23:20,990
من دون أن يميزه أحد

409
00:23:21,030 --> 00:23:24,060
لقد ارتدى قناع

410
00:23:24,100 --> 00:23:26,370
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

411
00:23:45,780 --> 00:23:47,350
<font color="5354AC">فـتـاة مـفـقـودة وُجـدت متوفّيـة</font>

412
00:23:52,540 --> 00:23:55,370
ها نحن أيها ، الناس
على بعد أيام من الانتهاء

413
00:23:55,420 --> 00:23:58,330
( من مشروع ( سياتل
لتجديد الواجهة البحرية

414
00:23:58,370 --> 00:24:02,540
قام المحافظ  بدفع مبلغ 44.6 مليون دولار
لمشروع الحلم

415
00:24:02,540 --> 00:24:04,290
ستبدأ في الغد

416
00:24:04,330 --> 00:24:06,310
هذا يسمح بـأكثر من بليون دولار

417
00:24:07,810 --> 00:24:10,400
أنا متفاجأة أنهُ لم يقوم
"بإلقاء الضوء على ابنة "لارسين

418
00:24:10,440 --> 00:24:12,140
إنهُ لا يحتاج لذلك

419
00:24:12,140 --> 00:24:13,440
الضرر قد انتهى

420
00:24:13,480 --> 00:24:14,980
يتينيس" لم يقوم بتأييد نفسه رسميًا"

421
00:24:15,020 --> 00:24:16,280
هذه أخبار رائعة

422
00:24:16,320 --> 00:24:19,350
الشيء الوحيد الذي لديه هو
الواجهة البحرية ، وهو يعلم ذلك

423
00:24:19,400 --> 00:24:20,770
"نحن نبقى على رسالة ، "دارين

424
00:24:20,810 --> 00:24:22,630
إنهُ هدر لأموال الضرائب

425
00:24:22,680 --> 00:24:24,620
إنهً يبطن جيوبه بأوعية
الوظائف التوزيع التراكمي

426
00:24:24,660 --> 00:24:26,200
إنهُ يسرق من مشاريع أمثالك

427
00:24:26,240 --> 00:24:27,500
ذلك يحقق اختلاف

428
00:24:27,540 --> 00:24:29,120
جوين" ، احتفظي لي بصوت واحد"

429
00:24:30,410 --> 00:24:32,520
.. لقد وجدت الجاسوس

430
00:24:32,560 --> 00:24:35,270
من ذهب لمؤتمر "يتينيس" الصحفي ؟

431
00:24:43,010 --> 00:24:44,020
لماذا ؟

432
00:24:44,060 --> 00:24:45,720
أنا لا أفهم

433
00:24:47,420 --> 00:24:48,560
هو دائمًا وَفِي

434
00:24:48,600 --> 00:24:50,420
هذا ليس منطقيًا

435
00:24:50,460 --> 00:24:52,240
أجل ، حسنًا

436
00:24:52,290 --> 00:24:55,280
لقد فهمتي

437
00:24:56,940 --> 00:24:58,890
إنهُ يلعب على الحبلين

438
00:24:58,930 --> 00:25:00,220
"يساعد " آدمز

439
00:25:00,270 --> 00:25:01,560
يرجو خسارتك ، ليحصل على موعد

440
00:25:01,600 --> 00:25:03,140
هذا سخيف

441
00:25:03,140 --> 00:25:05,090
"هذا هو الشيء الوحيد المنطقي ، "دارين

442
00:25:05,130 --> 00:25:06,870
أنتَ تعرفه ، هذه مجرد لعبة
بالنسبة له

443
00:25:06,870 --> 00:25:09,010
لقد وثقتُ فيه

444
00:25:09,060 --> 00:25:10,230
إنهُ لا يهتم

445
00:25:10,270 --> 00:25:13,510
إنهُ فقط يريد الفوز

446
00:25:13,510 --> 00:25:15,090
ماذا سنفعل ؟

447
00:25:15,130 --> 00:25:16,670
مرحبًا
مستعدين للعب بالأطواق

448
00:25:16,710 --> 00:25:19,870
يجب أان نكون في المتنزه في الساعة 5:00
من أجل ذلك المؤتمر الصحفي

449
00:25:19,910 --> 00:25:21,770
أي حظ مع عائلة "لارسين" ؟

450
00:25:21,810 --> 00:25:24,370
إنهم لا يجيبون على اتصالاتـنا

451
00:25:24,370 --> 00:25:25,300
حسنًا

452
00:25:25,340 --> 00:25:27,200
ربما نحن نتملقهم ؟

453
00:25:27,240 --> 00:25:29,830
أرسل لهم بعض الورود ؟
ورود بيضاء

454
00:25:29,880 --> 00:25:31,980
لا
لا ورود

455
00:25:33,080 --> 00:25:35,640
الورود تموت

456
00:26:13,000 --> 00:26:14,740
هل غرقت ؟

457
00:26:18,500 --> 00:26:20,200
روزي" غرقت ؟"

458
00:26:20,240 --> 00:26:22,750
لقد ظننت أنك يجب أن تعلمِ

459
00:26:40,370 --> 00:26:43,570
يجب أن نعلم بشأن ذلك السياسي
الموجود في الصحيفة

460
00:26:43,610 --> 00:26:45,190
أعلم
أنا آسفة

461
00:26:45,230 --> 00:26:46,600
ذلك كان من المفروض أن لا يحدث

462
00:26:46,650 --> 00:26:49,200
... هل هو

463
00:26:49,240 --> 00:26:51,220
هل هو الشخص الذي فعلها ؟

464
00:26:51,220 --> 00:26:52,350
كل ما نعرفه الآن

465
00:26:52,400 --> 00:26:54,420
هو أن الحملة لديها الكثير من السيارات

466
00:26:54,460 --> 00:26:57,340
وتلك تم التبليغ عنها بالسرقة في صباح السبت

467
00:26:57,380 --> 00:26:59,080
إذًا ، لم تقبضوا على أي أحد إلى الآن

468
00:26:59,120 --> 00:27:01,380
"نحن نعمل على ذلك ، سيد "لارسن

469
00:27:01,430 --> 00:27:03,690
هناك أشياء استجدت لدينا

470
00:27:03,730 --> 00:27:05,640
لذا أريد أن أسألك بعض الأسئلة

471
00:27:05,680 --> 00:27:08,230
هل قد ذكرت لك "روزي" "كريس إيكولس" ؟

472
00:27:08,230 --> 00:27:10,860
لقد كان منزلهُ في آخر الشارع

473
00:27:10,900 --> 00:27:12,440
هو و"روزي" كانا يلعبان سويًا

474
00:27:12,480 --> 00:27:13,780
عندما كانوا صغارًا ، لماذا ؟

475
00:27:13,820 --> 00:27:15,600
هل مازالت "روزي" تـتواصل معه ؟

476
00:27:15,640 --> 00:27:16,610
لا

477
00:27:16,650 --> 00:27:17,780
لقد كان منذ فترة طويلة

478
00:27:17,790 --> 00:27:20,420
انتقل مع عائلته منذ مدة طويلة

479
00:27:20,460 --> 00:27:21,550
ربما قبل 3 سنوات

480
00:27:21,590 --> 00:27:23,450
لقد كان لديه مشاكل
مخدرات على ما أعتقد

481
00:27:23,490 --> 00:27:24,870
ماذا عن "روزي" ؟

482
00:27:24,870 --> 00:27:28,520
هل شربت من قبل أو تعاطت المخدرات ؟

483
00:27:28,560 --> 00:27:30,220
لا

484
00:27:32,040 --> 00:27:33,580
لم تسأليني هذه الأسئلة ؟

485
00:27:33,620 --> 00:27:34,950
نحن نبحث على النطاق الواسع

486
00:27:34,950 --> 00:27:37,220
على كل من كانت ابنتك متعلقة به

487
00:27:37,260 --> 00:27:39,120
بدون أسباب محددة

488
00:27:39,130 --> 00:27:40,660
لقد كان شابًّا طيبًا

489
00:27:40,700 --> 00:27:41,840
أجـل

490
00:27:51,440 --> 00:27:54,150
هل عُــذِبِــتْ ؟

491
00:27:56,010 --> 00:27:58,810
نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها

492
00:27:58,850 --> 00:28:02,250
عندما غرقت السيارة ، لذا لا

493
00:28:06,220 --> 00:28:07,470
"حسنًا "أمان

494
00:28:07,510 --> 00:28:08,970
هل أنت مستعد لهزيمتك ؟

495
00:28:08,970 --> 00:28:10,750
لو علمت أن أحدهم سيأتي

496
00:28:18,490 --> 00:28:21,280
لا شيء عدا السلة

497
00:28:21,320 --> 00:28:23,990
عليك أن تتدرب يا مستشار

498
00:28:24,030 --> 00:28:25,610
"في المرة القادمة يا "أمان

499
00:28:25,650 --> 00:28:27,760
لا تعلم ماذا سيحصل مستقبلًا

500
00:28:27,800 --> 00:28:30,670
حسنًا ، أنا سعيد أنكم
رأيتم هذا على الطبيعة

501
00:28:30,710 --> 00:28:33,670
برنامج النجوم هذا يقام
في 35 حديقة في المدينة

502
00:28:33,710 --> 00:28:34,800
... وهذا هو مفتاح

503
00:28:34,840 --> 00:28:37,110
"المستشار "ريتشموند ...
لمحاربة ظاهرة العصابات

504
00:28:37,150 --> 00:28:39,060
هل هو صحيح أن المستشارة
يتينيس" قد سحبت تأييدها ؟"

505
00:28:39,100 --> 00:28:41,320
بسبب قضية مقتل "لارسن" ؟

506
00:28:41,360 --> 00:28:43,430
لا تعليق ؟ ، ماذا عن السيارة ؟

507
00:28:43,470 --> 00:28:46,670
هل يوجد أي خبر عمّن كان
يقود السيارة التي فيها الفتاة ؟

508
00:28:46,710 --> 00:28:49,750
كيف لنا أن نعرف ؟ السيارة لقد سُرقت

509
00:28:49,790 --> 00:28:52,300
شكرًا جزيلًا لكم ، سوف نبقى على اتصال

510
00:28:53,840 --> 00:28:55,660
"لا تعطهم أي علف مرة أخرى يا "داري
<font color="E712B4">( يقصد بالعلف المعلومــات )</font>

511
00:28:55,700 --> 00:28:57,160
دع الأشياء تحرق نفسهـا

512
00:28:57,200 --> 00:28:59,990
هذا لن يحدث يا "جيمي" هناك
من يسرب المعلومات في الحملة

513
00:29:01,250 --> 00:29:02,740
أجـل

514
00:29:02,750 --> 00:29:06,110
"أحدهم أخبر الصحافة عن تأييد "يتينيس

515
00:29:06,150 --> 00:29:07,970
والآن

516
00:29:08,010 --> 00:29:09,100
الشرطة سرّبت هذا

517
00:29:09,140 --> 00:29:10,920
إنّهم لا يبقون أفواههم مغلقة

518
00:29:10,970 --> 00:29:12,950
وربّما "يتينس" أفشت السر بنفسها

519
00:29:12,990 --> 00:29:15,220
"الكل يلعب على الحبلين يا "دارين

520
00:29:15,260 --> 00:29:17,970
هذا هو اسم اللعبة

521
00:29:17,970 --> 00:29:19,180
أجل ؟

522
00:29:19,230 --> 00:29:20,600
ركّز مـعـي

523
00:29:20,640 --> 00:29:23,400
لدينا 23 يوم لقلب الأمور

524
00:29:23,440 --> 00:29:24,810
نستطيع فعلها

525
00:29:24,850 --> 00:29:27,080
بالتأكـيـد نستطيع فعل ذلك

526
00:29:27,120 --> 00:29:28,980
نحن دائمًا نستطيع ، صحيح ؟

527
00:29:30,160 --> 00:29:33,800
كريس" بدأ في تعاطي المخدرات"
عندما كان عمره 13 عام

528
00:29:33,840 --> 00:29:36,680
بدأ بالحشيش ، بعد ذلك .. لا أعلم

529
00:29:36,720 --> 00:29:39,760
بدأ بتعاطي الـ( ميث ) عندما كان في الثانوية
<font color="E712B4">( ميث : نوع من المخدرات )</font>

530
00:29:39,800 --> 00:29:41,170
حسنًا ، أين ولدك الآن ؟

531
00:29:41,210 --> 00:29:43,200
آخر مرة كنت سأساعده فيها

532
00:29:43,240 --> 00:29:45,100
رأيته على إحدى الأرصفة

533
00:29:45,140 --> 00:29:47,330
أتعرف ذلك المكان المريع
الذي بعد الجسر ؟

534
00:29:47,370 --> 00:29:50,120
لا أعرف ماذا فعل هذه المرة

535
00:29:50,160 --> 00:29:51,990
ولا أريد أن أعرف

536
00:29:52,030 --> 00:29:53,480
... ربما ستبلغهـ

537
00:29:53,520 --> 00:29:55,750
.. أنّهُ لديه أم تحبّه

538
00:29:55,790 --> 00:29:58,180
. وتدعو له في كل ليلة

539
00:30:00,120 --> 00:30:02,150
نعم ، سأفعل ذلك

540
00:30:11,380 --> 00:30:15,190
يا صاح ، هل لي ببعض من هذا ؟

541
00:30:15,230 --> 00:30:16,970
لا

542
00:30:17,010 --> 00:30:19,360
سحقًا يا رجل

543
00:30:24,340 --> 00:30:25,840
هل لديك ولاعة ؟

544
00:30:33,860 --> 00:30:36,850
أنا أبحث عن أحدهم

545
00:30:36,890 --> 00:30:38,920
"لقد سمعت عن "كريس

546
00:30:38,920 --> 00:30:40,330
هل أنت شرطي ؟

547
00:30:44,260 --> 00:30:47,020
هل أبدو كشرطي ؟

548
00:30:47,060 --> 00:30:48,510
هل أنتِ شرطية ؟

549
00:30:52,650 --> 00:30:54,590
إذًا ، ماذا ، هل هو هنا ؟

550
00:30:56,370 --> 00:30:58,270
لا

551
00:30:58,310 --> 00:30:59,730
سيأتي لاحقًا

552
00:31:02,890 --> 00:31:05,000
هل لي ببعض من هذا ؟

553
00:31:36,140 --> 00:31:38,200
ليس هنا

554
00:31:43,020 --> 00:31:44,960
اهدئي يا أمّي

555
00:31:45,000 --> 00:31:47,920
( إنّه ( نارك سنت
<font color="E712B4">نارك سنت : مادة مشابهة للحشيش يستخدمها الشرطة السريين</font>

556
00:31:47,960 --> 00:31:50,230
رائحته كالحشيش ، طعمه كالحشيش

557
00:31:50,270 --> 00:31:51,480
لكنّه ليس حشيش

558
00:31:51,480 --> 00:31:53,430
أستخدمه في القبض على المجرمين دائمًا

559
00:31:55,570 --> 00:31:57,640
ماذا قالت لك صاحبة الشعر الأخضر ؟

560
00:31:57,640 --> 00:32:00,590
"لا إشارات عن "روزي
لكن قالت أن "كريس" اعتيادي

561
00:32:00,630 --> 00:32:02,170
إذًا ، سوف يكون هنا

562
00:32:04,720 --> 00:32:07,680
ساحة التزلج قريبة من مواقف الحملة

563
00:32:07,720 --> 00:32:09,790
ربما سرق السيارة في ليلة الجمعة

564
00:32:11,890 --> 00:32:15,450
"ارتاحي يا "لندن

565
00:32:15,460 --> 00:32:17,480
علينا الإنتظار

566
00:32:32,750 --> 00:32:35,300
وجدت طريقة لكي أُعيد "يتينيس" للحملة

567
00:32:35,340 --> 00:32:36,390
حقًا ؟

568
00:32:36,430 --> 00:32:37,850
زوجها -
السبـاك ؟ -

569
00:32:37,890 --> 00:32:39,510
مقـاول السبـاكة

570
00:32:39,550 --> 00:32:41,330
كان حمل ثقيل على عاتقها لمدة سنين

571
00:32:41,330 --> 00:32:42,950
ألم يسحبوا رخصة هذا الرجل ؟

572
00:32:42,990 --> 00:32:45,100
لا ، فقط تم إيقافه ، ندفع مبلغ بسيط

573
00:32:45,140 --> 00:32:46,390
إذًا ؟

574
00:32:46,430 --> 00:32:49,110
أتتذكرون الملجأ الصغير
الذي ترعاه "يتينيس" ؟

575
00:32:49,150 --> 00:32:51,130
سوف يحتاجون حمامات ، صحيح ؟

576
00:32:51,170 --> 00:32:53,880
لا يمكنها أن تعطي زوجها
العمل ، لكنك تستطيع

577
00:32:53,920 --> 00:32:57,120
إذًا ، أضحي بكرامتي من أجل تأييدها ؟

578
00:32:57,160 --> 00:32:58,180
"هـيـا يا "دارين

579
00:33:00,000 --> 00:33:01,540
لم نستفي من ذلك ؟

580
00:33:01,580 --> 00:33:02,710
... أمر مثير

581
00:33:02,710 --> 00:33:04,330
كم أنت قلق بحيال فرصنا

582
00:33:04,370 --> 00:33:06,150
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
"جوين" -

583
00:33:07,610 --> 00:33:09,510
"لقد رأينا البريد الإلكتروني يا "جيمي

584
00:33:09,560 --> 00:33:11,660
أي بريد إلكتروني ؟

585
00:33:19,440 --> 00:33:21,010
حسنًا ، هذا هراء

586
00:33:21,060 --> 00:33:22,470
لم أكتب هذا أبدًا

587
00:33:22,510 --> 00:33:27,050
بالتأكيد أن أحدهم اخترق حسابي

588
00:33:27,090 --> 00:33:29,960
أليس لدي الحق في
الدفاع عن نفسي ؟

589
00:33:30,000 --> 00:33:31,380
لقد فعلت ذلك للتو

590
00:33:33,160 --> 00:33:35,630
لا أستطيع تصديق هذا

591
00:33:37,050 --> 00:33:39,200
أنتم تدعون الجنس يغطّي على حُكمكم

592
00:33:39,240 --> 00:33:40,450
جيمي" يكفي"

593
00:33:40,450 --> 00:33:42,310
تبًا لكـ

594
00:33:42,360 --> 00:33:44,660
تبًا لكما

595
00:33:56,520 --> 00:33:58,620
إعتقدت أنني سوف أعود
للمنزل في وقت العشاء

596
00:33:58,660 --> 00:34:00,770
لكنني لا زلت أعمل

597
00:34:00,810 --> 00:34:04,370
هل ستخرج أنت و "ريجي" ؟

598
00:34:04,410 --> 00:34:05,700
عظيم

599
00:34:05,750 --> 00:34:07,320
لا تنسى أن تشكرها

600
00:34:07,360 --> 00:34:10,480
اسمع "جاك" لا تشرب الصودا
سوف تكون مستيقظًا طوال الليل

601
00:34:16,590 --> 00:34:19,710
"اهدئي "لندن

602
00:34:19,750 --> 00:34:21,740
أعني ، أنا لم أتعشى مع أمّي في حياتي

603
00:34:21,740 --> 00:34:22,990
... و

604
00:34:22,990 --> 00:34:24,240
انظري إلي ...

605
00:34:24,290 --> 00:34:26,550
هذا مريح

606
00:34:32,630 --> 00:34:34,850
إنها صغيرة على أن
تكون في الخارج وحيدة

607
00:34:34,890 --> 00:34:37,280
كم تتوقع عمرها ؟

608
00:34:37,320 --> 00:34:40,680
ـ14 لكن تقرب من الـ 40
مثل بقيتهم

609
00:34:44,490 --> 00:34:46,550
انظري لهذا

610
00:34:55,500 --> 00:34:56,790
متأخر يا رجل

611
00:34:56,830 --> 00:34:58,370
كيف الحال يا "كريس" ؟

612
00:35:03,760 --> 00:35:05,090
ماذا يحصل يا رجل ؟

613
00:35:05,130 --> 00:35:06,430
أريد أن أتحدث إليك

614
00:35:06,470 --> 00:35:08,660
أنا لا أريد التحدث إليك

615
00:35:08,700 --> 00:35:10,030
سوف نأخذك معنا

616
00:35:10,070 --> 00:35:11,730
في أي عالم أنت ، أنا أعرف حقوقي

617
00:35:11,770 --> 00:35:15,460
سوف تعتقلني ، لا أعتقد هذا

618
00:35:15,500 --> 00:35:17,440
( نعلم أنك كنت في ( فورت واشنطن
في ليلة الجمعة

619
00:35:17,480 --> 00:35:18,490
في حفلة -
على أية حال -

620
00:35:18,530 --> 00:35:19,500
سأذهب

621
00:35:19,550 --> 00:35:20,800
ماذا فعلت لـ"روزي" يا "كريس" ؟

622
00:35:20,800 --> 00:35:22,340
لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه

623
00:35:23,390 --> 00:35:24,850
لقد أعطيتها بعض القاذورات

624
00:35:24,890 --> 00:35:27,680
لقد أخذت جرعة زائدة ، فغضبت منها

625
00:35:27,720 --> 00:35:28,690
ابتعد عنّي

626
00:35:28,740 --> 00:35:29,710
دعه يذهب

627
00:35:29,750 --> 00:35:31,240
"لقد قلت دعه يذهب يا "هولدر

628
00:35:41,410 --> 00:35:43,550
أمك تسلم عليك

629
00:35:43,590 --> 00:35:44,930
يا له من قذر

630
00:35:47,120 --> 00:35:50,150
الآن ماذا ؟

631
00:35:49,520 --> 00:35:51,320
فلنذهب

632
00:35:55,460 --> 00:35:57,230
لم أخبرت الناس

633
00:35:57,270 --> 00:35:59,230
أنني لا زلت أفكر في تأييدك ؟

634
00:35:59,270 --> 00:36:01,440
لأنني لا زلت أتمنى أن تفعلي ذلك

635
00:36:01,480 --> 00:36:04,090
ألم أوضح الأمر بشكل كافي ؟

636
00:36:04,130 --> 00:36:07,710
أنتَ مسؤولية يجب أن أتخلص منها

637
00:36:07,750 --> 00:36:09,430
ربما ، ولكن لدي اقتراح

638
00:36:09,480 --> 00:36:11,160
"اجلسي يا "روث -
لا -

639
00:36:11,160 --> 00:36:13,050
سأكون في الخارج إن احتجتني

640
00:36:14,740 --> 00:36:16,740
... ربما لن تحتاجيني

641
00:36:16,780 --> 00:36:18,550
لكنني أعتقد أن زوجك يحتاجني

642
00:36:18,550 --> 00:36:19,920
ما الذي تـتحدث عنه ؟

643
00:36:19,960 --> 00:36:22,970
برنامج الملجأ المليوني الذي تبنيته

644
00:36:23,010 --> 00:36:25,300
لا ، لا أحتاجك لكي أصنع هذا

645
00:36:25,300 --> 00:36:27,390
لا ، لكنك تحتاجيني لتأمين

646
00:36:27,390 --> 00:36:29,150
أن شركة "يتينيس" وأولادهـ
يقومون بأعمال السباكة

647
00:36:32,050 --> 00:36:33,970
كم أصبحت عظمتك دنيئة

648
00:36:33,970 --> 00:36:36,460
"أنت تفاجئني يا "دارين

649
00:36:36,500 --> 00:36:41,040
أحتاج لصوتك لكي أفوز بالترشيح

650
00:36:41,080 --> 00:36:43,210
وزوجك يحتاج عمل

651
00:36:43,250 --> 00:36:45,700
أنت تفكر أنني سهلة

652
00:36:45,740 --> 00:36:47,470
"لا شيء سهل معكِ يا "روث

653
00:37:11,360 --> 00:37:13,850
كيف الحال يا "كريس" ؟

654
00:37:13,890 --> 00:37:16,300
لقد علموا أننا كنا في الحفلة
لقد أخبرتهم

655
00:37:16,340 --> 00:37:17,550
لم أخبرهم شيئًا

656
00:37:17,590 --> 00:37:20,200
هيّا ، ما الذي تتحدث عنه ؟

657
00:37:21,850 --> 00:37:23,050
لقد علموا

658
00:37:30,440 --> 00:37:32,090
لا أفهم ذلك

659
00:37:34,500 --> 00:37:36,460
ما مشكلته مع الصبي الغني ؟

660
00:37:36,470 --> 00:37:39,280
روزي" لن تذهب إلى القبو مع"
"شخص لا تثق به مثل "كريس

661
00:37:39,320 --> 00:37:40,320
ماذا ؟

662
00:37:40,360 --> 00:37:41,970
سوف تذهب مع شخص تثق به

663
00:37:42,010 --> 00:37:43,490
"مثل "جاسبر

664
00:37:45,060 --> 00:37:46,260
فلنأخذه

665
00:37:46,260 --> 00:37:48,230
بأي تهمة ؟ ، ليس لدينا أي شيء ضده

666
00:37:52,210 --> 00:37:54,420
"لندن"

667
00:37:54,460 --> 00:37:56,790
حسنًا ، نحن في طريقـنـا

668
00:37:56,830 --> 00:37:58,710
المدرس وجد شيئًا

669
00:38:00,080 --> 00:38:01,370
ديني" ؟"

670
00:38:01,370 --> 00:38:04,220
أطفئ التلفاز ، وتعال ساعد أخاك

671
00:38:04,260 --> 00:38:06,020
مرحبًا

672
00:38:06,060 --> 00:38:07,750
مرحبًا أمّي

673
00:38:08,760 --> 00:38:11,120
عزيزي ، دعني أفعل هذا

674
00:38:11,170 --> 00:38:14,020
لا ، لقد غطينا كل شيء

675
00:38:14,060 --> 00:38:16,140
الشوكولاتة والفطائر ؟

676
00:38:17,470 --> 00:38:19,440
أجـل

677
00:38:23,570 --> 00:38:25,140
اذهبي

678
00:38:25,180 --> 00:38:26,190
واستحمّي

679
00:38:26,230 --> 00:38:28,840
استرخي قبل أن نأكل ، حسنًا ؟

680
00:38:30,360 --> 00:38:31,890
أنا متولّي الأمر يا عزيزتي

681
00:38:59,520 --> 00:39:02,250
آسف يا أبي لقد نسيت

682
00:39:02,290 --> 00:39:04,260
لا عليك "توم" لا عليك

683
00:39:06,190 --> 00:39:08,520
لم لا تـتركه ؟

684
00:40:55,190 --> 00:40:58,040
لقد صادرت مُدرّسة "روزي" جوالًا

685
00:40:58,040 --> 00:41:00,160
من إحدى الطالبات اليوم

686
00:41:00,210 --> 00:41:01,770
هيّا ، شغّله

687
00:41:03,780 --> 00:41:06,350
لقد أرسلوا الفيديو لعدّة طلاب

688
00:41:06,390 --> 00:41:07,390
أجل ، اعرضهـا

689
00:41:07,390 --> 00:41:09,120
هل سوف تـتولى كل هذا ؟

690
00:41:10,810 --> 00:41:13,380
أنتِ تحبين هذا ، أليس كذلك يا "روزي" ؟

691
00:41:13,420 --> 00:41:15,830
انتظر دقيقة

692
00:41:38,360 --> 00:41:39,520
ها أنا ذا

693
00:41:41,810 --> 00:41:45,390
توقف عن الحراك

694
00:41:45,390 --> 00:41:46,350
أجل أيتها العاهرة

695
00:41:47,360 --> 00:41:49,240
لقد فعلاها سويًا

696
00:41:49,920 --> 00:41:52,020
أحضرهما إلى هنا

697
00:41:54,920 --> 00:41:56,410
"المحافظ الجديد لمدينـتـنا ، المحافظ "ريتشموند

698
00:41:57,760 --> 00:41:58,510
شكرًا لكم

699
00:42:12,890 --> 00:42:24,610
<font color="C500FF">♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®</font></font>