﻿1
00:00:12,960 --> 00:00:14,570
دعني أخرج من هنا يا حقير

2
00:00:14,610 --> 00:00:16,030
دعني أخرج

3
00:00:16,070 --> 00:00:18,610
دعني أخرج

4
00:00:35,020 --> 00:00:37,290
!! لا يمكنكما أن تُبقياني هنا
أعرفُ حقوقي

5
00:00:40,560 --> 00:00:42,480
لم أفعل أيَ شيءٍ لها

6
00:00:55,510 --> 00:00:57,090
ماذا تريدان ؟ ماذا ؟

7
00:00:59,970 --> 00:01:04,270
لم أقتلها ، أقسم بذلك

8
00:01:06,500 --> 00:01:08,310
... إذًا ، "روزي" السنة الأخيرة

9
00:01:08,310 --> 00:01:11,120
أينَ ستكونين بعد 10 سنوات من الآن ؟

10
00:01:11,150 --> 00:01:15,650
حسنًا ، أعني من سيعرف ماذا سيحدث ؟

11
00:01:15,650 --> 00:01:18,610
اليوم كل مايهم

12
00:01:18,650 --> 00:01:22,960
... وأنا أريد .. لا أعرف

13
00:01:22,990 --> 00:01:27,030
.. أعني أريد أن أعرف كل شيء

14
00:01:27,070 --> 00:01:28,260
. وأن أرى العالم

15
00:01:29,570 --> 00:01:33,260
، أعتقد أنني مستعدة للعيش لوحدي
على ما أعتقد

16
00:01:37,140 --> 00:01:39,060
هل كان ذلك جيدًا ؟

17
00:01:43,330 --> 00:01:46,060
أخبرها

18
00:01:48,250 --> 00:01:49,860
!!ماذا ؟

19
00:01:49,900 --> 00:01:53,630
أخبرها أنكَ لم تقتلها

20
00:01:55,170 --> 00:01:56,780
... أنظر إليها

21
00:01:59,210 --> 00:02:03,200
وأخبرها بذلك ...

22
00:02:14,540 --> 00:02:15,890
<font color="5354AC">|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\</font>

23
00:02:17,430 --> 00:02:18,580
<font color="CF6DDF">|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\</font>

24
00:02:19,160 --> 00:02:20,690
<font color="E87FCF">|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\</font>

25
00:02:20,960 --> 00:02:21,930
<font color="81F1F3">|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\</font>

26
00:02:22,890 --> 00:02:23,580
<font color="8CBA5C">|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\</font>

27
00:02:24,810 --> 00:02:26,460
<font color="E0BF61">|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\</font>

28
00:02:26,580 --> 00:02:27,690
<font color="9DCBFA">|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\</font>

29
00:02:33,960 --> 00:02:35,110
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

30
00:02:35,300 --> 00:02:36,260
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

31
00:02:36,460 --> 00:02:41,110
<font color="0BE40D">☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01-E04
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــصـــدى الــصامـــت
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
<font color="C500FF">♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥</font></font></font></font>
<font color="#00ff80"><font color="#00ffff">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">salmad</font></font>

32
00:02:42,030 --> 00:02:44,720
<font color="E712B4">الـــيـــــــوم الــــرابـــــع</font>

33
00:02:46,840 --> 00:02:49,990
لقد كانَ هذا الفتى محبوسًا هنا طيلة الليل

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
وهو ضعيف جدًا .. ومستعد للإعتراف

35
00:02:52,400 --> 00:02:54,930
هل تعتقد ذلك ؟

36
00:02:54,960 --> 00:02:57,340
آميز" في غرفة الإنتظار مع محاميه"

37
00:02:57,380 --> 00:02:58,530
لن تحصلي على الكثير من المعلومات منه

38
00:02:58,570 --> 00:03:00,020
... "ربما يساعد لو أننا ضغطنا على "كريس

39
00:03:00,020 --> 00:03:01,900
ونعلمه أن صديقه إعترف وإنشق عنه ...

40
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
هل ستتحدثين معه ؟

41
00:03:02,980 --> 00:03:05,310
نعم ، "هولدر" خذ المدمن

42
00:03:05,350 --> 00:03:07,190
هل من الممكن أن أستخدم مكتبك ؟

43
00:03:09,460 --> 00:03:12,480
ذلك المدمن هناك .. يبدو أفضل منك

44
00:03:12,520 --> 00:03:15,170
لماذا لا تنظف نفسك ، وتشتري بدلةً جديدة ؟

45
00:03:34,570 --> 00:03:38,480
أنت .. موعدك معي أنا

46
00:03:38,520 --> 00:03:42,080
إعتقدنا أنكَ ستكون مرتاحًا بحضور والدكَ معك

47
00:03:42,120 --> 00:03:44,110
لكن يبدو أنهُ لم يكن يستطع المجيء

48
00:03:44,150 --> 00:03:46,680
سيد "آميز" خارج الدولة حاليًا

49
00:03:46,720 --> 00:03:49,020
هذهـ مجرد زيارة مجامله من ناحيتنا

50
00:03:49,060 --> 00:03:50,900
بإمكانكي أن تسئلي أي أسئلة لي أنا

51
00:03:50,900 --> 00:03:55,040
... لقد حصلنا على مقطع فيديو

52
00:03:55,080 --> 00:03:57,300
"وبه صورة لقاتل "روزي لارسن

53
00:03:57,300 --> 00:03:59,640
هي في المقطع
كما هو حال موكلك

54
00:03:59,680 --> 00:04:01,600
أيُ مقطع ؟

55
00:04:01,640 --> 00:04:03,550
سيد "آمز" أرجوك

56
00:04:05,280 --> 00:04:07,310
هل تريد أن تراهـ ؟

57
00:04:12,450 --> 00:04:15,510
كما ترى ، لدينا الكثير من الإختيارات هنا

58
00:04:15,510 --> 00:04:18,430
هذا النوع متناغم جدًا
وبه نسبة قليله من الحديد

59
00:04:18,430 --> 00:04:21,920
ويفتخر بالداخل بتصميم فرنسي فخم جدًا

60
00:04:21,920 --> 00:04:26,400
وهو قابل للتعديل ومطابق للوسادة

61
00:04:26,440 --> 00:04:30,540
ويناسب دفن الأقبية

62
00:04:30,580 --> 00:04:32,650
!!دفن الأقبية ؟

63
00:04:32,690 --> 00:04:34,650
... حماية لمن تحب

64
00:04:34,650 --> 00:04:37,140
.. ضد العوامل الطبيعية من

65
00:04:37,180 --> 00:04:39,590
. من المطر وما شابه

66
00:04:41,660 --> 00:04:46,190
قائمة الأسعار لهذه
$النماذج يبدأ في 2000

67
00:04:48,330 --> 00:04:50,210
، بطبيعة الحال
... هناك دائما ... الحرق

68
00:04:50,250 --> 00:04:51,820
حرق الجثث أقل تكلفة بكثير ...

69
00:04:51,860 --> 00:04:53,120
لا

70
00:04:53,160 --> 00:04:55,270
لقد فهمت

71
00:04:55,310 --> 00:04:58,950
إذًا .. سوف تحتاجون إلى الزهور
لوضعها على الكفن

72
00:04:58,990 --> 00:05:02,250
أو ربما باقات زهور للكنسية

73
00:05:07,310 --> 00:05:09,990
هذا إختيار جميل لفتاة شابة

74
00:05:16,090 --> 00:05:20,880
$هذا النموذج بـ 3800

75
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
ولدينا خطط تسهيلية للدفع

76
00:05:22,760 --> 00:05:24,220
إن كان هذا مايُقلِقُك

77
00:05:24,260 --> 00:05:27,360
لا ، نحن في وضع جيد

78
00:05:27,400 --> 00:05:29,780
إذًا كل ما أحتاجه هو ثوب جميل لإبنتكما

79
00:05:29,820 --> 00:05:32,650
تريدانِها أن تكون في أحسن صورة ، صحيح ؟

80
00:05:36,980 --> 00:05:40,510
أتمنى لو أن لدي أخبارًا جيدة
لكن ليسَ لدي

81
00:05:40,550 --> 00:05:42,470
أصواتك تنخفض بشكل قوي في مجلس الإدارة

82
00:05:42,510 --> 00:05:45,070
أنت تخسر نفوذك في
الدوائر الإنتخابية الرئيسية

83
00:05:45,110 --> 00:05:46,910
العمدة الآن يعتمد من خلال 8 نقاط

84
00:05:46,950 --> 00:05:49,060
لذا ، "فرانكلين" أنتَ خاسر

85
00:05:49,100 --> 00:05:51,510
ألم تعطي إستثمارات "يتينس" مصلحة لأجلنا ؟

86
00:05:51,550 --> 00:05:53,010
لا ، "آدمز" يضغط علينا من كل النواحي

87
00:05:53,050 --> 00:05:54,500
وصدر بيانات بإتهامك في قتل الفتاة

88
00:05:54,540 --> 00:05:56,380
لكن السيارة كانت مسروقة
لا علاقةَ لنا بالأمر

89
00:05:56,420 --> 00:05:58,420
حسنًا ، من الواضح أنَ ذلك الأمر لايهم

90
00:05:58,450 --> 00:06:01,440
ماتحتاجه هو الإعلام القوي
... إعلانات تلفزيونية ، اللوحات الإعلانية

91
00:06:01,480 --> 00:06:04,130
نعم ، نحتاج أن نذكر المصوتين
أنكَ رجل ضد الجريمة

92
00:06:04,170 --> 00:06:06,050
وأن "أدم" رجل لا يبالي بالمرهـ

93
00:06:06,080 --> 00:06:07,850
يجب علينا أن نسرع قبل أن
يصل لكل قنوات التلفاز قبلنا

94
00:06:07,890 --> 00:06:09,880
حسنًا ، إذًا لنفعل ذلك الآن

95
00:06:09,920 --> 00:06:12,490
!بأي مال ؟

96
00:06:15,250 --> 00:06:16,550
"شكرًا لك ، "مايكل

97
00:06:22,340 --> 00:06:23,870
"يجب علينا أن نذهب إلى "توم دريسكتلر

98
00:06:23,910 --> 00:06:25,870
"لا ، إنهُ يكرهـ "آدمز

99
00:06:25,910 --> 00:06:27,940
هو يكرهـ السياسة

100
00:06:27,940 --> 00:06:30,810
يظن أننا جميعًا دمىً غنية يحركها كيف يشاء

101
00:06:30,850 --> 00:06:33,070
لا أعرف
!! ربما نحن كذلك

102
00:06:33,110 --> 00:06:35,070
دارين" ، سيكون صديقًا جيدًا لنا"

103
00:06:35,110 --> 00:06:36,180
كيف ؟

104
00:06:36,220 --> 00:06:37,410
... أنا لن أعقد صفقة

105
00:06:37,410 --> 00:06:39,780
"مع الرجل الذي هو راعية القديس "آين راند ...

106
00:06:39,820 --> 00:06:42,010
لن تحتاج لذلك ، كل مايهتم به
"هو أن يخسر "آدمز

107
00:06:42,050 --> 00:06:43,460
سنساعد في ذلك ، بإمكاننا فعل ذلك

108
00:06:43,500 --> 00:06:46,110
على الأقل تحدث معه

109
00:06:46,150 --> 00:06:48,330
نحن بحاجة إلى شخص معه ذلك المبلغ الآن

110
00:06:48,370 --> 00:06:51,020
شيء واحد صحيح
أن "جيمي" كان محقًا بأننا إستخدمناه لصالحنا

111
00:06:52,970 --> 00:06:54,660
أعطني قائمة المتبرعين

112
00:06:54,700 --> 00:06:57,570
سوف أتصل بهم بعد الإجتماع

113
00:07:12,140 --> 00:07:15,210
الأمر لا يبدو كما تظنين

114
00:07:15,210 --> 00:07:17,430
يبدو واضحًا جدًا بالنسبةِ لي

115
00:07:17,470 --> 00:07:20,150
لم نفعل أي شيء لها ، حسنًا ؟

116
00:07:20,190 --> 00:07:22,690
وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك

117
00:07:25,020 --> 00:07:28,440
أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع
الذي يتشارك بألعابه

118
00:07:28,470 --> 00:07:31,040
و "روزي" كانت واحده من ألعابك
صحيح ؟ لعبة ؟

119
00:07:31,080 --> 00:07:33,150
هذا ينتهي الآن
"لنذهب سيد "آميز

120
00:07:33,190 --> 00:07:34,460
إنتظر ، إنتظر بإمكاني أن أشرح

121
00:07:34,490 --> 00:07:36,260
... سيكون الأمر في صالحك لو -
إخرس -

122
00:07:36,300 --> 00:07:38,560
الأمر ليسَ كما تظنين

123
00:07:41,820 --> 00:07:46,260
لقد بلغت الثامنة عشر للتو

124
00:07:46,300 --> 00:07:49,220
ستكون الإصلاحية منزلك المريح

125
00:07:49,250 --> 00:07:52,700
وسوف تلبس لباس العاهرات

126
00:07:52,740 --> 00:07:54,540
وسيحين الوقت الذي ستخرج به من الرجولة

127
00:07:56,270 --> 00:07:58,150
حصل "جاسبر" على الفتاة المثيرة
!!!!!وأنا حصلت عليك ؟

128
00:07:58,190 --> 00:07:59,570
نعم

129
00:08:02,400 --> 00:08:05,360
هم يعرفون أنكَ تـتعاطى مثلي ، صحيح ؟

130
00:08:11,070 --> 00:08:12,680
تبًا

131
00:08:12,720 --> 00:08:15,630
لقد تركك صديقك لوحدك

132
00:08:18,470 --> 00:08:21,730
جاسبر" مجنون ، حسنًا ؟"
"لقد كان يكرهـ "روزي

133
00:08:21,770 --> 00:08:23,950
صحيح ، وأنتَ صديقة المفضل
بجانبه طول الوقت ، صحيح ؟

134
00:08:23,990 --> 00:08:28,280
كانت تقول مرحبًا دائمًا

135
00:08:28,320 --> 00:08:30,810
... لم تكن "روزي" تعاملني كأنني

136
00:08:30,810 --> 00:08:32,920
مدمن حشيش ؟

137
00:08:34,300 --> 00:08:35,570
بماذا ستخبرني الآن ؟

138
00:08:35,610 --> 00:08:37,480
لقد كنتما ترجعان مع بعضكما من المدرسة ؟

139
00:08:37,520 --> 00:08:39,750
أحتاجك لدقيقة .. ممكن ؟ -
"أنا في وسط شيء الآن ، "ليندن -

140
00:08:39,790 --> 00:08:41,320
أنا أعرف -
لنذهب -

141
00:08:41,360 --> 00:08:43,660
أنتِ ، سألحق بكِ لاحقًا ، حسنًا ؟

142
00:08:43,700 --> 00:08:46,460
حسنًا

143
00:08:51,940 --> 00:08:55,390
فلم آخر ؟
أريدُ فشارًا

144
00:08:55,430 --> 00:08:57,650
أنت ، إخرس .. حسنًا ؟

145
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
هل هذا مالديك  ؟

146
00:09:32,540 --> 00:09:36,410
يارجل ، أنتَ لا تعرفُ شيئًا

147
00:09:45,920 --> 00:09:48,140
مرحبًا ياعمدة -
"مرحبًا "جيمي -

148
00:09:48,140 --> 00:09:49,680
سَلِم على أبيك من أجلي

149
00:09:49,680 --> 00:09:51,290
حسنًا ، سيدي

150
00:09:51,330 --> 00:09:52,550
"مرحبًا "آل -
مرحبًا -

151
00:09:52,590 --> 00:09:54,160
... أعطني شرابي المعتاد

152
00:09:56,270 --> 00:09:59,070
وأعطه مزيدًا مما يشرب الآن ...

153
00:09:59,110 --> 00:10:01,870
خيار جيد في الملهى ، أيها العمدة
<font color="E712B4"> : Venue
( مكان للمراهقين الذين لا يمكنهم الذهاب لملهى )</font>

154
00:10:01,910 --> 00:10:03,750
لديَ ذكريات كثيرة في ذلك المكان

155
00:10:03,790 --> 00:10:06,200
لقد كان أبي ينتظرني خارج الملهى

156
00:10:06,240 --> 00:10:08,310
كان مكانًا رائعًا للسُكر

157
00:10:08,350 --> 00:10:12,340
أنا .. في التاسعة من عمري
كان يأخذني بالقوة إلى المنزل

158
00:10:12,370 --> 00:10:17,400
لقد قضيت معظم وقتي بالنظر لهذا
والآن أنا أمتلكها

159
00:10:17,440 --> 00:10:20,540
لقد سمعت تلك القصة من قبل ، أيها العمدة

160
00:10:20,580 --> 00:10:22,040
أنا لا أفهم

161
00:10:22,070 --> 00:10:24,490
لماذا ( سياتل ) بحاجة إلى سوق فخم أخر ؟

162
00:10:24,530 --> 00:10:26,440
ليس أمرًا جيدًا لكل الناس

163
00:10:26,480 --> 00:10:28,510
تبًا للكل .. أنا الكل

164
00:10:28,550 --> 00:10:31,280
وذلك الشيء سوف يحمل اسمي
سوف يكون ميراثِ

165
00:10:31,310 --> 00:10:34,610
( ليسَ سيئًا لطفل مسكين من متنزهـ ( هايلاند

166
00:10:34,650 --> 00:10:36,180
سمعتُ ذلك من حمامتي

167
00:10:36,220 --> 00:10:39,440
أصبحت بلا منفعة ... مثلك

168
00:10:39,480 --> 00:10:41,510
<font color="E87FCF">تـنشيط الواجهة البحرية
... هو برنامج</font>

169
00:10:41,550 --> 00:10:43,310
<font color="E87FCF">التصويت لـ "آدمز" هو التصويت الأمثل</font>

170
00:10:43,310 --> 00:10:44,580
<font color="E87FCF">ليزلي آدمز" الإسم الذي يستحق الثقة"</font>

171
00:10:44,620 --> 00:10:45,840
إنظر إليه

172
00:10:48,070 --> 00:10:51,210
لا يمكنني أن أقول أنني متفاجىء

173
00:10:51,250 --> 00:10:52,980
"بحالتك مع "ريتشموند

174
00:10:53,010 --> 00:10:55,470
الرجل غير محترف
ليس مستعد لبطولات الدوري

175
00:10:55,510 --> 00:10:56,770
كيف اكتشفت هذا ؟

176
00:10:56,810 --> 00:10:59,990
الطفل الغني البريء الذي أنقذ حياة
أشخاص قلّة في السنوات الماضية

177
00:11:00,030 --> 00:11:02,870
إنهُ لا يعلم كيفية الفوز
لأنهُ لم يحتاج لذلك أبدًا

178
00:11:04,750 --> 00:11:08,270
أنا أؤمن بذلك الرجل

179
00:11:08,310 --> 00:11:11,260
أعتقد أن الأمر لا مفرّ منه

180
00:11:11,260 --> 00:11:13,830
ربما أنت محق

181
00:11:13,870 --> 00:11:17,050
أنا أعلم أنني محق
ذلك هو سبب سؤالي لك هنا

182
00:11:17,050 --> 00:11:19,930
إذًا ، ماذا عنه ؟

183
00:11:19,930 --> 00:11:21,610
ماذا عن ماذا ؟

184
00:11:21,650 --> 00:11:24,760
تعال وكن جزءًا من النجاح لمرة

185
00:11:28,590 --> 00:11:32,270
"سيدة "دانزينجر
لقد كنتِ معطاءة

186
00:11:32,270 --> 00:11:35,490
وأنا أتمنى
أن أثق بدعمك مرة اخرى

187
00:11:35,530 --> 00:11:36,910
أنا آسفة ، أيها المستشار

188
00:11:36,910 --> 00:11:39,210
لا يمكننا تقديم المساعدة

189
00:11:39,250 --> 00:11:41,780
... لا ، أنا

190
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
ليس هذه المرة

191
00:11:42,850 --> 00:11:44,690
أنا أتفهم -
أنا آسفة -

192
00:11:44,730 --> 00:11:47,530
حسنًا

193
00:11:47,570 --> 00:11:49,720
شكرًا لكِ

194
00:11:56,010 --> 00:11:57,390
"مكتب المستشار "إيتونز

195
00:11:57,420 --> 00:11:59,490
"مرحبًا ، أنا "جوين

196
00:11:59,490 --> 00:12:00,640
"مرحبًا "جوين

197
00:12:00,680 --> 00:12:03,290
أريد أن أرى المستشار
ألديه وقت ؟

198
00:12:03,330 --> 00:12:05,550
دعيني أرى

199
00:12:05,590 --> 00:12:08,040
"أنتِ و "روزي
كنتما أفضل صديقتين

200
00:12:08,080 --> 00:12:11,030
أجل ، أعتقد

201
00:12:11,030 --> 00:12:12,610
تعتقدين ؟

202
00:12:12,640 --> 00:12:14,370
أقصد ... نحن كذلك

203
00:12:14,410 --> 00:12:17,590
كنتما
روزي" ماتت"

204
00:12:17,630 --> 00:12:19,350
أعلم

205
00:12:19,350 --> 00:12:23,720
إذًا ، لم ذهبتِ
لِـ ( القفص ) مع صديقها

206
00:12:23,760 --> 00:12:25,830
هل أرغموكِ ؟

207
00:12:25,870 --> 00:12:27,290
! لا

208
00:12:27,330 --> 00:12:28,820
هنالك كثير من الدم  -
لقد أصابني رعاف شديد  -

209
00:12:28,860 --> 00:12:31,430
و ذهبت للمستشفى بسببه

210
00:12:31,470 --> 00:12:32,580
لكنهم لم يرغموني

211
00:12:32,620 --> 00:12:36,030
أنا أقصد ، أنني كنت ثملة
... وظن "جاسبر" أنه سيكون مسلي

212
00:12:36,070 --> 00:12:37,870
إذا ألبستها زي

213
00:12:37,910 --> 00:12:39,600
وماذا في ذلك ؟

214
00:12:39,640 --> 00:12:41,480
روزي" لم تمانع ذلك ؟"

215
00:12:41,510 --> 00:12:45,620
لقد كانت ذاهبة ، ولم تخبرني
إلى أين ستذهب

216
00:12:45,650 --> 00:12:47,650
لم تودعني حتى

217
00:12:47,690 --> 00:12:51,170
" كنتِ غاضبة من "روزي

218
00:12:51,180 --> 00:12:53,480
لقد تغيرت كثيرًا ، كما تعلمين ؟

219
00:12:53,510 --> 00:12:55,620
"بعد أن تركت "جاسبر

220
00:12:55,620 --> 00:12:59,070
هي لم تخرج أبدًا
إختفت فترة من الزمن

221
00:12:59,110 --> 00:13:01,300
كانت تخبر أمها بأنها تقضي الليلة
لدي ، وهي لم تكن تفعل

222
00:13:01,330 --> 00:13:04,060
أين كانت تذهب ؟ -
أنا لا أعلم -

223
00:13:04,100 --> 00:13:06,400
رأيتها عدة مرات تستقل الحافلة

224
00:13:06,430 --> 00:13:07,700
أي حافلة ؟

225
00:13:07,740 --> 00:13:11,530
... خارج المدرسة
( الــ ( 108

226
00:13:11,570 --> 00:13:14,940
ماذا تعتقدين أنها كانت تفعل ؟

227
00:13:14,980 --> 00:13:18,930
... أعتقد أنها كانت تقابل شخصًا

228
00:13:18,970 --> 00:13:20,850
شخص لا تستطيع التحدث عنه لأي أحد

229
00:13:22,540 --> 00:13:25,300
حتى صديقتها ؟

230
00:13:25,340 --> 00:13:28,590
"لقد أضعنا الكثير من الوقت بسببك ، "ستيرلينغ

231
00:13:28,590 --> 00:13:30,700
لماذا تكذبين ؟

232
00:13:30,740 --> 00:13:32,080
أنا ... أنا لا أعلم

233
00:13:32,120 --> 00:13:33,690
لماذا ذهبتِ معه للأسفل ؟

234
00:13:33,730 --> 00:13:36,680
لأنهُ كان لطيفًا معي ، حسنًا ؟

235
00:13:36,720 --> 00:13:39,330
لا أحد لطيف معي

236
00:13:39,370 --> 00:13:41,820
"أنا أعني ، ليس كما يعاملوا "روزي

237
00:13:41,860 --> 00:13:44,240
... أنا مثل

238
00:13:44,270 --> 00:13:48,220
لست موجودة عندما تكون بالجوار

239
00:13:49,720 --> 00:13:52,670
أنا لم أقصد أن أؤذيها
... لم أقصد ، لكن

240
00:13:54,890 --> 00:13:59,260
... ألم يأتيكِ يومًا شعور يجعلك تريدين

241
00:13:59,300 --> 00:14:01,450
أن تشعري بأنكِ موجودة ؟

242
00:14:04,060 --> 00:14:06,280
إذا كانت "روزي" تقوم بعلاقة
ربما ذلك سوف يفسر الحذاء

243
00:14:06,320 --> 00:14:08,080
ذلك المفتاح لا يناسب
خزانتها المدرسية ، أليس كذلك ؟

244
00:14:08,120 --> 00:14:09,310
لا

245
00:14:09,310 --> 00:14:11,500
ربما لديها صندوق أمانات سري
أو شيء من هذا القبيل

246
00:14:11,530 --> 00:14:13,950
، في المكان الذي إختبأت فيه
الرجل كان يحب الرسائل والأشياء

247
00:14:13,990 --> 00:14:16,210
أين ؟ لقد بحثنا في غرفتها

248
00:14:16,250 --> 00:14:18,360
"سوف أتحدث إلى عائلة "لارسين

249
00:14:18,360 --> 00:14:20,810
سوف أقوم بذلك ، سأقابلهم في المحطة

250
00:14:20,850 --> 00:14:22,420
بالطبع سوف تفعلين

251
00:14:22,460 --> 00:14:23,760
أنا أحب هذه الشراكة

252
00:14:23,800 --> 00:14:25,140
أنت افعلي ما تريدين

253
00:14:25,180 --> 00:14:26,950
وأنا أضيع وقتي في مناقشتك

254
00:14:26,980 --> 00:14:29,050
أهنالك مشكلة ؟

255
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
روزي" كانت تهرب خلال وقت المدرسة"

256
00:14:34,540 --> 00:14:36,760
، تستقل الحافلة
ربما لترى أحدًا ما

257
00:14:36,800 --> 00:14:38,260
أجل ؟ إذًا ؟

258
00:14:38,290 --> 00:14:40,480
الحافلة ( 108 ) لا تأتي لحيٍّها من هنا

259
00:14:40,520 --> 00:14:41,510
( من ( فورت واشنطن

260
00:14:41,520 --> 00:14:44,010
اكتشف أين كانت تذهب

261
00:14:49,880 --> 00:14:51,710
متأسف للسماع عن تلك الفتاة المقتولة

262
00:14:51,750 --> 00:14:55,370
نحن مسيطرين على الوضع

263
00:14:55,370 --> 00:14:57,440
"أنا في هذا أكثر ممّا مررتي به أنتِ ، "جوينث

264
00:14:57,480 --> 00:15:01,610
ربما أنهً الوقت للاعتراف بأنكِ راهنتِ
على الحصان الخاطئ

265
00:15:01,650 --> 00:15:06,130
أُقدر اهتمامك لكنني  أعلم ما أقوم به

266
00:15:08,310 --> 00:15:10,420
"توم دريكسلتر"

267
00:15:10,460 --> 00:15:12,910
هل يمكنك أن تَدبّر لنا لقاء ؟

268
00:15:12,950 --> 00:15:16,540
حسنًا ، هذا يعتمد هل أنتِ من تريدين
ذلك أم "دارين" ؟

269
00:15:16,580 --> 00:15:19,070
إنهُ لا يعلم بأنني هنا

270
00:15:19,110 --> 00:15:22,230
هذا مدهش
الذهاب من دون علمه

271
00:15:22,270 --> 00:15:25,190
ربما لديك مثابرة أكثر مما ظننت

272
00:15:25,230 --> 00:15:29,210
لقد أخبرتك ، أبي
أنا أقوم بذلك على طريقتي

273
00:15:29,250 --> 00:15:30,840
طريقتك ؟

274
00:15:32,830 --> 00:15:35,950
أهذا ما تطلقينه على مضاجعتك مرشحك ؟

275
00:15:39,650 --> 00:15:41,760
أجل ؟

276
00:15:45,460 --> 00:15:47,760
... الطبيب الشرعي يمكنه أن يسهل

277
00:15:47,800 --> 00:15:49,710
.. على نقل الجنازة

278
00:15:49,750 --> 00:15:51,620
لا تحتاجون سوا أن تخبروهم
. أين تريدون إرسالها

279
00:15:51,660 --> 00:15:57,120
هنالك شيئ أريدكم أن
تلقون عليه نظرة قبل أن تذهبوا

280
00:15:57,160 --> 00:16:00,120
هل تميزون هذه الأشياء ؟

281
00:16:01,870 --> 00:16:03,550
"أهي لِــ "روزي

282
00:16:03,590 --> 00:16:05,810
نحن نظن ذلك ، أجل

283
00:16:05,850 --> 00:16:09,790
هل هنالك صندوق أمانات لِــ "روزي" في البيت ؟

284
00:16:11,660 --> 00:16:13,720
لا أظن ذلك

285
00:16:13,760 --> 00:16:16,370
نحن نعتقد أنها كانت ترى أحدًا ما

286
00:16:16,380 --> 00:16:18,830
لقد أخبرتك
... "أنها تركت "جاسبر

287
00:16:18,870 --> 00:16:21,950
"ليس "جاسبر ...
ربما بالغ

288
00:16:21,990 --> 00:16:25,850
لا ، فتاتي ليست كذلك

289
00:16:25,890 --> 00:16:27,060
أنتِ لا تعرفينها

290
00:16:27,100 --> 00:16:29,120
أنتِ لا تعلمين شيء عنها

291
00:16:31,890 --> 00:16:33,610
عذرًا

292
00:16:35,010 --> 00:16:36,180
"مرحبًا ، "ريجي

293
00:16:36,220 --> 00:16:38,950
"بالطبع ، يمكنني أن أقل "جاك
إنهُ على القارب

294
00:17:19,490 --> 00:17:21,440
متأسفة بشأن ذلك

295
00:17:26,930 --> 00:17:30,320
"أنا آسفة ، سيدة وسيد "لارسين

296
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
هل انتهينا من هنا ؟

297
00:17:33,720 --> 00:17:36,010
أنا آسفة

298
00:17:48,160 --> 00:17:50,280
إذًا ، هل هذا خصمي ؟

299
00:17:50,280 --> 00:17:53,110
حسنًا ، لنقوم بأفضل ما لدينا هنا

300
00:17:53,150 --> 00:17:55,150
"ذلك يعني أن تبتسم ، "دارين

301
00:17:58,880 --> 00:18:01,240
أنا لست متاكد بأن ذلك سيحدث

302
00:18:01,280 --> 00:18:04,340
على الأقل كلاكما يحب كرة السلة

303
00:18:04,380 --> 00:18:06,190
على الساعة الثالثة صباحًا سوف نعود

304
00:18:06,230 --> 00:18:09,850
ولقد وجدناه في الردهة عارٍ بالكامل

305
00:18:09,850 --> 00:18:12,600
مرحبًا بكم في حفرة الثعبان

306
00:18:12,600 --> 00:18:14,370
"أنا لم أعتقد أن هذا نوع من مشاهدك ، "دارين

307
00:18:14,400 --> 00:18:16,250
كنتُ سأقول المثل عنك أيها العمدة

308
00:18:16,290 --> 00:18:17,430
لقد كنتُ على وشك

309
00:18:17,470 --> 00:18:19,240
( شُرب نخب الملك لِــ ( سياتل

310
00:18:19,280 --> 00:18:22,340
وأقوم بوضع مشروع الواجهة البحرية
في مؤخرته وأنا اقوم بذلك

311
00:18:22,380 --> 00:18:24,980
حسنًا ، أنت تعلم كيفية إعطاء هدايا

312
00:18:25,020 --> 00:18:27,060
إنهُ لمن الجميل أنكم زوج

313
00:18:27,100 --> 00:18:28,470
، في هذه الجلبة

314
00:18:28,510 --> 00:18:31,540
إنهُ لمن الصعب أن تجد شخصًا
يمكنك الإعتماد عليه ، أليس كذلك ؟

315
00:18:31,580 --> 00:18:35,150
سيداتي سادتي

316
00:18:35,190 --> 00:18:36,720
انظروا من لدينا هنا

317
00:18:36,730 --> 00:18:39,280
إنهُ مرشحنا لمنصب العمدة

318
00:18:39,320 --> 00:18:41,990
"في هذه الزاوية ، العمدة "آدمز

319
00:18:42,030 --> 00:18:44,070
لا تجعلوا ذلك السعدان يخدعكم

320
00:18:44,110 --> 00:18:46,350
، بدون شك
سوف يسرق أموالكم

321
00:18:46,390 --> 00:18:48,440
وسوف يطعنكم في أماكنكم الحساسة

322
00:18:49,650 --> 00:18:53,310
وهنا لدينا متحديكم
"دارين ريتشموند"

323
00:18:53,350 --> 00:18:56,650
مشرق العينين ، كث الذيل
( أجل ، نستطيع )

324
00:18:58,260 --> 00:19:00,150
لدي فكرة
تبًا للانتخابات

325
00:19:00,190 --> 00:19:03,170
لماذا لا تقومون بإنهائها هنا حالًا ؟

326
00:19:03,210 --> 00:19:04,700
رجل ضد رجل

327
00:19:04,740 --> 00:19:07,650
ما قولك ؟
الفائز يأخذ كل شيء ؟

328
00:19:07,690 --> 00:19:09,730
بقدر ما أنا متاكد من أن العمدة

329
00:19:09,730 --> 00:19:13,620
سوف يحب التباهي
... بلعبة المحكمة

330
00:19:13,660 --> 00:19:16,180
أظن انني سوف آخذ فرصي ...
مع المصوتين

331
00:19:19,400 --> 00:19:21,480
"دارين ريتشموند"

332
00:19:27,100 --> 00:19:29,700
"لا ، أنا أخبرك "ليندن
هذا غباء

333
00:19:29,740 --> 00:19:31,270
هل سألته : هل رآها ؟

334
00:19:31,310 --> 00:19:33,470
لا ، السائق لم يقم بالتعرف عليها

335
00:19:33,510 --> 00:19:36,300
أريدك بأن تـتحقق مرة أخرى

336
00:19:36,340 --> 00:19:38,030
حسنًا ، مهما يكن

337
00:19:42,150 --> 00:19:44,790
أيها الرئيس ، انظر لآخر مرة

338
00:19:44,830 --> 00:19:46,040
هل رأيت هذه الفتاة ؟

339
00:19:46,080 --> 00:19:47,690
لا

340
00:19:53,120 --> 00:19:55,550
جاك" ؟ أنا هنا"
لنذهب

341
00:19:59,840 --> 00:20:01,680
"أمسكتك "لوسي

342
00:20:03,490 --> 00:20:05,460
مسألة وقت فقط

343
00:20:05,500 --> 00:20:06,950
! "ريك"

344
00:20:06,990 --> 00:20:09,390
لقد أفزعتني

345
00:20:11,270 --> 00:20:13,940
... اسمعي ، يمكنكِ أن تقومي بشرب نخب

346
00:20:13,940 --> 00:20:16,380
لقد أحضرت نخب لكِ

347
00:20:16,420 --> 00:20:19,210
أ لِـ "ريجي" يد في هذا ؟ -
أجل -

348
00:20:19,250 --> 00:20:21,140
جاك" أيضًا ؟"

349
00:20:21,180 --> 00:20:22,940
أجل ، الجميع قام بالكذب عليكِ

350
00:20:22,980 --> 00:20:25,420
إنها تدعى مفاجأة

351
00:20:25,460 --> 00:20:28,410
ردة فعل الإنسان الطبيعي صدمة ، ومن ثم ضحك

352
00:20:28,440 --> 00:20:30,760
، القفز لأعلى وأسفل
... أو يمكنك البدء في التحقيق

353
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
حسنًا ، لقد فهمتك -
أو تحديد جدول زمني ... -

354
00:20:33,040 --> 00:20:35,160
اصمت

355
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
لقد كنتُ مغفلًا ليلة أمس ، أنا آسف

356
00:20:42,040 --> 00:20:44,010
لا ، أنا كنت كذلك ، أنا الآن مغفلة

357
00:20:44,050 --> 00:20:46,210
"لقد أحضرت لكِ و "جاك
بعض الملابس

358
00:20:46,250 --> 00:20:48,960
أنتَ رائع

359
00:20:52,300 --> 00:20:53,990
ماهذا ؟

360
00:20:54,030 --> 00:20:57,090
لا شيء
مجرد جرح

361
00:20:57,130 --> 00:20:59,650
هذا لن يحدث مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

362
00:20:59,650 --> 00:21:01,610
ماذا ؟

363
00:21:01,650 --> 00:21:03,690
البحث عن الفتاة الميتة

364
00:21:03,730 --> 00:21:05,150
لا ، لن يحدث

365
00:21:09,590 --> 00:21:11,990
الشريك الجديد يشتكي مرة أخرى

366
00:21:12,020 --> 00:21:13,750
يمكنه أن ينتظر

367
00:21:13,790 --> 00:21:15,170
شريك جديد ؟

368
00:21:15,210 --> 00:21:18,150
أعني الرجل الجديد

369
00:21:18,190 --> 00:21:19,810
ريك" هيّا"

370
00:21:19,810 --> 00:21:22,040
لا يمكنني منافسة شبح

371
00:21:22,080 --> 00:21:24,560
أعني أنّه يمكنني ، لكنني لا أريد

372
00:21:24,600 --> 00:21:27,820
ليس عليك ذلك

373
00:21:56,120 --> 00:21:58,350
متى سيعود "جاك" و"ريجي" ؟

374
00:21:58,360 --> 00:22:00,120
لقد أرسلتهم لفلم عصابات فرنسي

375
00:22:00,160 --> 00:22:01,580
ربما سيغيبون لخمس ساعان

376
00:22:02,910 --> 00:22:05,740
... "ستجدين "جاك

377
00:22:05,780 --> 00:22:07,390
نائم الآن ...

378
00:22:07,430 --> 00:22:11,010
لقد فكرت في هذا الأمر من قبل

379
00:22:11,010 --> 00:22:13,370
هل ستبعدين السلاح أم لا ؟

380
00:22:15,960 --> 00:22:17,020
ربّما

381
00:22:23,500 --> 00:22:26,730
الخدمة سوف تكون لإبنتك

382
00:22:26,770 --> 00:22:28,730
بالطريقة التي تريد بها أن يتذكرها الناس بها

383
00:22:28,770 --> 00:22:30,420
نحن نقدّر ذلك منك أيها القديس

384
00:22:30,460 --> 00:22:34,740
هل فكرت بالتراتيل ؟
<font color="E712B4">( التراتيل = هو الكلام الذي يّقال في الجنازة )</font>

385
00:22:34,780 --> 00:22:37,140
هناك أشياء جيدة هنا

386
00:22:37,180 --> 00:22:41,420
يمكنك إختيار أحدها وأخذهـ بالإعتبار

387
00:22:41,460 --> 00:22:44,650
أجل .. أجل ، سوف أنظر فيه

388
00:22:56,040 --> 00:22:58,010
"ميتش"

389
00:23:01,190 --> 00:23:03,390
ألديكِ أي تراتيل تريدين إختيارها ؟

390
00:23:07,240 --> 00:23:10,700
سوف نأخذ الإعتيادية إذًا

391
00:23:10,740 --> 00:23:14,550
أعتقد أنّه لدي كل ما أحتـاجه

392
00:23:18,600 --> 00:23:21,390
"ابنتك مع الإله الآن يا سيدة "لارسن

393
00:23:21,430 --> 00:23:25,000
إنّه يعتني بها أكثر مما نفعل نحن

394
00:23:25,040 --> 00:23:26,850
إنّه دائمًا كذلك

395
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
هل هذا جيد بالنسبة لي ؟

396
00:23:42,880 --> 00:23:44,650
ليس من المفترض أن تكون مع الإله

397
00:23:44,690 --> 00:23:46,300
من المفترض أن تكون معي

398
00:23:46,340 --> 00:23:49,210
ميتش" هيّا"

399
00:23:49,250 --> 00:23:52,710
ابنتي .. كانت هناك وحيدة

400
00:23:52,750 --> 00:23:57,300
كانت خائفة ومتؤلمة ووحيدة

401
00:23:59,000 --> 00:24:01,900
... أخبرني

402
00:24:02,160 --> 00:24:05,000
أخبرني ، أين الإله الآن ؟ ...

403
00:24:31,120 --> 00:24:34,640
انظر لكل ما حول هذا المبنى

404
00:24:34,680 --> 00:24:36,750
أتعلم أنّه من المفروض
أن يكون هنا أستاد رياضي

405
00:24:36,790 --> 00:24:40,980
أستـادي الرياضي

406
00:24:40,980 --> 00:24:45,130
هل يُمكنك تخيُّل أصوات الجماهير من هنا ؟

407
00:24:46,860 --> 00:24:49,130
التفكير بهذا فقط يحمسني

408
00:24:49,170 --> 00:24:51,830
مشروع تَخيُلي آخر مثل مشروع المحافظ

409
00:24:51,870 --> 00:24:53,470
أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك

410
00:24:53,510 --> 00:24:55,980
لم أنت هنا ؟

411
00:24:56,020 --> 00:24:59,310
لأن "أدامز" كان يسرق أموال المدينة

412
00:24:59,310 --> 00:25:00,910
لما يُقارب عقد تقريبًا
<font color="E712B4">( العقد = عشر سنوات )</font>

413
00:25:00,950 --> 00:25:02,950
حان وقت التغيير

414
00:25:02,990 --> 00:25:05,140
يا رجل

415
00:25:05,180 --> 00:25:07,570
( كيف لرجل غني من ( كونيتيكت

416
00:25:07,610 --> 00:25:08,980
يأتي إلى هنا الآن

417
00:25:09,020 --> 00:25:11,410
يتحدث عن تفاهة الحرمان ؟

418
00:25:11,450 --> 00:25:17,280
قبل 25 سنة ، ركبت في حافلة

419
00:25:17,320 --> 00:25:19,360
ولم أخرج منها

420
00:25:22,490 --> 00:25:26,520
فهمت ذلك ، عليك أن تحافظ على سمعتك

421
00:25:26,520 --> 00:25:28,440
يمكنني إحترام هذا

422
00:25:31,810 --> 00:25:34,200
كما تعلم ... أكثر السياسيون يحبّون

423
00:25:34,200 --> 00:25:36,240
صوت زبالتهم

424
00:25:36,270 --> 00:25:38,780
لا يمكنهم إبقاء أفواههم مقفولة

425
00:25:38,820 --> 00:25:40,430
"أنت تعجبني يا "ريتشموند

426
00:25:40,460 --> 00:25:42,580
كما قلت ، أنا لم آتِ
إلى هنا لمساعدتك

427
00:25:42,620 --> 00:25:46,650
ربما في يوم من الأيام ستفعل ذلك

428
00:25:46,690 --> 00:25:49,200
لكن الآن ، أريد أن
يذهب "آدمز" إلى قبرهـ

429
00:25:49,240 --> 00:25:52,020
يتبوّل في حفائظه

430
00:25:52,060 --> 00:25:55,110
وأن يعرف بأنه خسر هذا بسببي

431
00:25:56,750 --> 00:25:58,400
هذا يكفي لإسعـادي

432
00:26:17,900 --> 00:26:19,860
"ستان"

433
00:26:28,080 --> 00:26:29,570
ماذا نفعل هنا ؟

434
00:26:31,100 --> 00:26:33,480
علينا أن نبيعه

435
00:26:36,930 --> 00:26:39,830
هل اشتريت هذا ؟

436
00:26:39,870 --> 00:26:41,710
بجدّية ؟

437
00:26:44,330 --> 00:26:46,290
هل "ميتش" تعلم بذلك ؟

438
00:26:46,290 --> 00:26:50,280
كان من المفترض أن يكون مفاجئة

439
00:26:50,320 --> 00:26:54,360
روزي" لم تستمتع بحديقة خلفية قط"

440
00:26:58,040 --> 00:27:03,400
هل تريد أن تفعل شيئًا بشأن
"ذلك الرجل ، "ريتشموند

441
00:27:03,400 --> 00:27:07,240
فقط أعطنا الإذن ونحن سنفعل ذلك

442
00:27:07,280 --> 00:27:08,850
مثل الأيام الــخـــوالـــي

443
00:27:10,690 --> 00:27:13,000
أنا لا أفعل ذلك بعد الآن

444
00:27:41,820 --> 00:27:43,190
مرحبًا يا فتـاة

445
00:27:48,360 --> 00:27:50,820
ما رأيكِ أن تأتي معي
في رحلة إلى القفص ؟

446
00:27:50,860 --> 00:27:52,780
... ونستمتع

447
00:27:52,820 --> 00:27:54,780
ربّما ينزل من أنفك دم ...

448
00:27:55,840 --> 00:27:57,870
اللعنة عليك

449
00:27:59,400 --> 00:28:02,300
!! تذكري يا "ستيرلنغ" لا .. تعني نعم

450
00:28:32,530 --> 00:28:34,600
مرحبًا

451
00:28:34,640 --> 00:28:37,190
مرحبًا

452
00:28:42,040 --> 00:28:44,470
"أنا آسفة سيدة "لارسن

453
00:28:46,620 --> 00:28:50,660
لا يوجد شيء لتعتذري بشأنه

454
00:28:55,470 --> 00:28:59,230
عندما رأيتها يوم الجمعة
كيف كان حالها ؟

455
00:28:59,270 --> 00:29:03,810
بــدت .. سعيـدة

456
00:29:13,800 --> 00:29:15,480
هل كانت تقابل أحدًا ؟

457
00:29:15,520 --> 00:29:17,910
أحدًا لم تُرِدْنا أن نعلم بشأنه ؟

458
00:29:17,910 --> 00:29:23,280
لا أعلم ، أنا آسـفة

459
00:29:37,100 --> 00:29:41,450
"عليّ الذهاب يا سيدة "لارسن

460
00:29:41,490 --> 00:29:43,640
حسنًا

461
00:29:45,600 --> 00:29:48,020
حسنًا

462
00:29:48,060 --> 00:29:50,610
أراكِ لاحقًا ؟

463
00:29:50,650 --> 00:29:53,590
أجل ، وداعًا

464
00:30:19,700 --> 00:30:20,880
"يانيك"

465
00:30:20,920 --> 00:30:25,150
مرحبًا يا صديقي القديم
<font color="E712B4">( قالها باللغة البولندية )</font>

466
00:30:25,190 --> 00:30:29,380
سمعت بأمر "روزي" ، تعازيَّ

467
00:30:40,540 --> 00:30:45,820
لقد اشتريت منزلًا
قبل أن يحصل كل هذا

468
00:30:45,860 --> 00:30:51,770
لا أستطيع نقل زوجتي وأطفالي الآن

469
00:30:51,810 --> 00:30:53,650
وأنا أدفع الإيجار ، ولدي رهن عقاري

470
00:30:53,690 --> 00:30:55,530
ولدي تكاليف الجنازة أيضًا

471
00:31:00,550 --> 00:31:04,890
... تَرَكـتـني لمدّة 17 سنة

472
00:31:04,890 --> 00:31:07,480
تركـتني في الشـارع ...

473
00:31:07,520 --> 00:31:09,670
أنت تعرف السبب

474
00:31:13,860 --> 00:31:15,190
انسَ الأمر

475
00:31:15,230 --> 00:31:17,230
انتظر

476
00:31:25,840 --> 00:31:28,390
العائلة دائمًا لها الأولوية

477
00:31:34,070 --> 00:31:37,980
لم نكن عائلةً أبدًا

478
00:31:40,450 --> 00:31:42,720
"تحيّاتي لـ"ميتش

479
00:32:10,330 --> 00:32:12,910
مرحبًا "آل" إنّها لكـ

480
00:32:14,830 --> 00:32:18,080
مرحبًا ، أخبرني يا رجل

481
00:32:18,120 --> 00:32:21,170
هل رأيت هذهـ الفتاة من قبل في الحافلة ؟

482
00:32:21,210 --> 00:32:23,370
أجل ، لقد رأيتها مرات عدّة

483
00:32:23,410 --> 00:32:25,720
هل أنت متأكد من هذا ؟

484
00:32:25,760 --> 00:32:27,090
أبحث في الجوار

485
00:32:27,130 --> 00:32:29,010
لا يوجد فتيات بيضاوات
كثيرًا في نهاية الرحلة

486
00:32:29,050 --> 00:32:31,390
أتـتذكر أين ذهبت ؟

487
00:32:31,400 --> 00:32:34,140
نهاية الطريق

488
00:34:08,400 --> 00:34:10,680
سيدة "لارسن" ؟

489
00:34:12,550 --> 00:34:17,200
آسف ، لم أقصد التطفل عليكِ

490
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
هل تمانعين ؟

491
00:34:18,680 --> 00:34:20,610
لا ، لا

492
00:34:20,650 --> 00:34:22,200
"أنا "بينيت

493
00:34:32,560 --> 00:34:36,250
روزي" كانت فتاة رائعة"

494
00:34:36,290 --> 00:34:38,650
... الأولاد الذين مثلها هم

495
00:34:38,690 --> 00:34:40,560
.. السبب الأول في جعلي مدرسًا

496
00:34:40,590 --> 00:34:45,250
. لقد كانت ذكية ، وحريصة على التعلم

497
00:34:48,660 --> 00:34:52,230
... روزي" أرادت"

498
00:34:52,270 --> 00:34:54,600
أرادت العالم ، أتعلمين ؟ ...

499
00:35:54,040 --> 00:35:56,701
سيد "لارسن" ؟

500
00:35:56,701 --> 00:36:00,633
الباب الأمامي كان مفتوحًا

501
00:36:00,673 --> 00:36:02,092
لم أرد أن أقاطعك

502
00:36:02,132 --> 00:36:03,899
لكنني أريد أن أفحص
غرفة "روزي" مرة أخرى

503
00:36:03,940 --> 00:36:06,064
لنتأكد أننا لم ننسى أي شيء

504
00:36:13,959 --> 00:36:18,616
أنا آسفة عمّا حصل في المكتب

505
00:36:18,616 --> 00:36:22,091
... أنتِ قلتِ أنها لم تُعاني

506
00:36:32,180 --> 00:36:34,493
كان عليكِ أن تخبرينا ...

507
00:36:53,906 --> 00:36:58,294
روزي" كانت تحب الشِعْر والأدب"

508
00:36:58,335 --> 00:37:01,721
لقد كتبت بحثها النصفي عن هذه المقالة

509
00:37:01,761 --> 00:37:04,541
لقد كان هذا كتباها المفضل

510
00:37:12,664 --> 00:37:14,788
"سارة"

511
00:37:18,443 --> 00:37:20,637
إنها ليست هنا ، إعْتَد على هذا

512
00:37:26,923 --> 00:37:30,120
لذا فكرت في مساعدتـنا في كعكة زواجنا ؟

513
00:37:32,196 --> 00:37:34,549
لقد كانت هنـا

514
00:37:34,589 --> 00:37:37,319
هل تظن أنّهُ يمكننا فعلها ؟

515
00:37:37,319 --> 00:37:39,592
نفعل ماذا ؟

516
00:37:42,294 --> 00:37:44,021
نأكلها كلها

517
00:37:44,062 --> 00:37:46,911
هذا صحيح

518
00:37:53,962 --> 00:37:56,235
هيّا ، لا يمكنني فعل هذا لوحدي

519
00:37:59,542 --> 00:38:02,163
أجل ، بالشوكولاتة مملؤة بالتوت البرّي

520
00:38:02,203 --> 00:38:05,787
ما رأيك بالكعكة البيضاء ؟

521
00:38:05,828 --> 00:38:08,211
لا بأس بهـا

522
00:38:08,251 --> 00:38:10,991
أتشعر به ؟

523
00:38:11,031 --> 00:38:12,639
أشعر بماذا ؟

524
00:38:12,679 --> 00:38:13,910
إندفـاع الـسـكـر

525
00:38:13,950 --> 00:38:17,107
نوعًا ما ، على أية حال

526
00:39:17,859 --> 00:39:20,212
أنـا معكم

527
00:39:20,252 --> 00:39:22,903
هل اعترف "آدمز" بتسريبه للأخبار ؟

528
00:39:22,943 --> 00:39:25,683
لا حتّى الآن

529
00:39:25,723 --> 00:39:28,265
أعطني بعض الوقت

530
00:39:28,305 --> 00:39:31,224
أنتَ تعرف أين تجدني

531
00:39:34,392 --> 00:39:36,080
كيف عرفت أنّه ليس أنا ؟

532
00:39:38,552 --> 00:39:40,319
... لأنّك إذا أردت أن تـتلاعب معي

533
00:39:40,359 --> 00:39:42,364
لوجدت طريقة أفضل ...
لتـتلاعب معي بها

534
00:40:18,530 --> 00:40:19,920
المعذرة يا سيدي

535
00:40:19,960 --> 00:40:22,273
( المحقق "هولدن" من شرطة ( سياتل

536
00:40:22,800 --> 00:40:25,240
أنا أبحث عن هذه الفتاة

537
00:40:25,360 --> 00:40:27,000
هل رأيتها في الجوار ؟

538
00:40:27,040 --> 00:40:28,560
أجل ، لقد رأيتها

539
00:40:28,640 --> 00:40:30,520
... إنها تأتي إلى هنا مع ذلك الرجل

540
00:40:30,520 --> 00:40:33,600
الذي في الصورة ...

541
00:42:16,060 --> 00:42:17,130
<font color="E87FCF">"الـــعـــمـــدة "ريتشموند</font>

542
00:42:36,438 --> 00:42:37,330
<font color="E87FCF">مهما كان الحال أو الظروف</font>

543
00:42:37,580 --> 00:42:38,400
<font color="E87FCF">... جوهر النوعية</font>

544
00:42:38,473 --> 00:42:40,007
<font color="E87FCF">قد يستغرق وقتًا أطول
.. من الصمت الذي يليه</font>

545
00:42:40,186 --> 00:42:40,792
<font color="E87FCF"> وهو
<font color="E87FCF"><font color="C500FF">  الــصـــدى الـــصـــامت ..</font></font></font>

546
00:42:40,900 --> 00:42:41,435
<font color="E87FCF">"بينيت"</font>

547
00:43:07,840 --> 00:43:10,880
<font color="C500FF">♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®</font></font>

