1
00:00:42,000 --> 00:00:43,826
إنها ناعمة, وبنّية..

2
00:00:43,946 --> 00:00:46,953
الآن (سيناترا) يشربها, فلم لا تشربها أنت؟

3
00:00:49,572 --> 00:00:50,782
هل أبدو بديناً ؟

4
00:00:51,388 --> 00:00:52,188
لا

5
00:00:52,910 --> 00:00:54,941
أدع أحدهم لينظف المشرب من الرقاقات

6
00:00:55,061 --> 00:00:55,889
إنه متّسخ

7
00:00:56,009 --> 00:00:58,133
وإذا أردت أن أسقطها هناك عمداً

8
00:00:58,253 --> 00:01:00,452
لن يكون ذلك مضحكاً إذا كان المشرب متسخ

9
00:01:00,572 --> 00:01:01,917
نصوّر مرة أخرى

10
00:01:02,037 --> 00:01:03,701
اختبار الصوت, السرعة

11
00:01:03,821 --> 00:01:06,651
"اوتز أفضل من المكسّرات"
مشهد المشرب, المرة السادسة

12
00:01:07,778 --> 00:01:08,599
ابدأ

13
00:01:10,764 --> 00:01:13,515
تخيّلوا عندما تصبح الليلة سيئة في المدينة

14
00:01:13,635 --> 00:01:15,578
هذا مكان يقصده الناس دوماً

15
00:01:15,698 --> 00:01:19,017
والأحمق الذي خلف المشرب يقدم إليّ صحناً من المكسّرات

16
00:01:19,137 --> 00:01:20,687
ماذا يحسبني؟ سنجاب؟

17
00:01:21,667 --> 00:01:24,281
لحسن حظّه أنّي أحضر مكسّراتي الخاصة أينما أذهب

18
00:01:25,113 --> 00:01:27,305
هل هذا جنون؟ لا أعتقد ذلك

19
00:01:27,425 --> 00:01:30,121
فقط جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

20
00:01:32,441 --> 00:01:35,240
خذها من أحمق " اوتز أفضل من المكسّرات "

21
00:01:37,807 --> 00:01:39,630
لا توقف التصوير أريد أن أعيد المشهد

22
00:01:40,175 --> 00:01:43,668
حرّك الكاميرا إلى هناك, وجرّب تلك الزاوية

23
00:01:45,610 --> 00:01:46,929
هدوء, رجاءً

24
00:01:47,361 --> 00:01:48,612
مازلنا نصوّر

25
00:01:48,732 --> 00:01:51,164
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

26
00:01:51,708 --> 00:01:53,518
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

27
00:01:54,678 --> 00:01:56,563
جرّب أن تدخل وجهك في علـ...

28
00:02:00,331 --> 00:02:03,154
نحن الآن في نيوجيرسي, نشاهد المنطاد الكبير هيندنبرغ

29
00:02:03,314 --> 00:02:06,073
يحاول إعادة التوازن, ولكن.. ياإلهي

30
00:02:06,236 --> 00:02:07,657
لقد انفجرت فجأة

31
00:02:07,819 --> 00:02:09,285
انظروا إلى حجمها

32
00:02:09,445 --> 00:02:11,847
هذا مريع بحق البشرية

33
00:02:12,510 --> 00:02:15,416
احضروا الثور, لقد وجدنا الجاموسة

34
00:02:18,051 --> 00:02:20,379
أحضر عدسة أعرض, حتى نستطيع تصويرها

35
00:02:20,539 --> 00:02:22,820
(جيمي) ما رأيك بأن نأخذ استراحة؟

36
00:02:22,940 --> 00:02:24,257
افتحي فمك عزيزتي

37
00:02:24,377 --> 00:02:26,538
أريد أن أرى كيف تنفث التنانين النار

38
00:02:27,925 --> 00:02:29,429
هذا الرجل بغيض

39
00:02:31,427 --> 00:02:32,526
يا إلهي, جيمي

40
00:02:33,608 --> 00:02:36,691
لعلمك, هذا الرجل يضحك هنا

41
00:02:40,591 --> 00:02:43,903
رجــــــــــــال مــــــــــــــاديسون
حلقة "المستفيـــــد"
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

42
00:02:53,226 --> 00:02:55,052
أستذهبين مباشرة إلى البيت؟

43
00:02:56,486 --> 00:02:57,303
لا

44
00:02:58,041 --> 00:02:59,167
سأذهب إلى السوق

45
00:03:00,181 --> 00:03:02,873
- أنا ذاهبة لآخذ ساعة (دون)
- اشتريت لـ(دون) ساعة ؟

46
00:03:02,993 --> 00:03:05,749
لا لقد صلحتها له, كان يحمم الأولاد وهو يرتديها

47
00:03:05,869 --> 00:03:07,689
أنا أبحث عن ساعة لـ(رايموند)

48
00:03:07,809 --> 00:03:10,379
- سنحتفل قريباً بعيد زواجنا العاشر
- العاشر؟

49
00:03:10,499 --> 00:03:13,748
المسكين عليه أن يفكر في هدية لامرأة لديها كل شي

50
00:03:13,868 --> 00:03:15,936
هل اقترحتِ عليه شيئاً؟

51
00:03:16,056 --> 00:03:17,506
أحب سيارتكِ

52
00:03:17,857 --> 00:03:19,307
ليست رومانسية

53
00:03:19,542 --> 00:03:22,057
هل سمعت الجزء الذي قلتُ فيه عشر سنوات؟

54
00:03:23,173 --> 00:03:25,143
لم يكن عليّ قول ذلك

55
00:03:28,369 --> 00:03:30,269
إنه يبدو كفتى صغير

56
00:03:31,355 --> 00:03:32,355
أعتقد

57
00:03:32,733 --> 00:03:35,549
يذكرني بـ(مونتي كليف) في "مكان في الشمس"

58
00:03:35,865 --> 00:03:39,218
يتعلم الركوب حتى يندمج مع الطبقة العليا

59
00:03:42,355 --> 00:03:45,033
أنا من الجنوب, أعرف أناساً هكذا

60
00:03:49,057 --> 00:03:50,802
أعتقد أنه يحتاج إلى حصان آخر

61
00:03:50,963 --> 00:03:53,056
إنه يمتطي أسوأ حصان لدينا

62
00:03:53,699 --> 00:03:54,699
أعتذر

63
00:03:55,207 --> 00:03:57,900
أعلم أن ذلك سيكون صعباً, وإلا كنت فعلتها بنفسي

64
00:03:58,020 --> 00:04:00,645
- شكراً (غيرتي)
- عليك الإعتراف

65
00:04:00,807 --> 00:04:02,298
أنه وسيم

66
00:04:03,018 --> 00:04:04,868
أجل هذا لصالحه

67
00:04:05,831 --> 00:04:06,831
هلاّ نذهب ؟

68
00:04:09,144 --> 00:04:11,462
- عليّ أن آتي بحقيبتي
- لا لن تذهبين

69
00:04:11,582 --> 00:04:13,082
علينا أن نقابلها

70
00:04:14,495 --> 00:04:18,289
- السيدة (درابر) السيدة (كارسون)
- هذه (تارا مونتيقي), خطيبتي

71
00:04:19,255 --> 00:04:21,333
- ساره بيث كارسون
- بيتي درابر

72
00:04:21,493 --> 00:04:23,376
لابد أنكنّ السيدات اللاتي يركبن معه

73
00:04:24,125 --> 00:04:25,336
من بينهنّ

74
00:04:25,722 --> 00:04:27,630
(آرتي) هل أنت الديك هنا ؟

75
00:04:28,750 --> 00:04:30,441
ربما يسخرنَ منّي

76
00:04:30,561 --> 00:04:33,179
لا, ذلك فظّ

77
00:04:34,005 --> 00:04:35,930
فعلت الكثير من أجله

78
00:04:36,627 --> 00:04:38,777
ولازلت أرغب في فعل المزيد

79
00:04:40,502 --> 00:04:41,952
سررت بلقائكِ

80
00:04:45,724 --> 00:04:47,068
إنّها جميلة

81
00:04:47,686 --> 00:04:50,446
- بالفعل
- إنها أجمل ممّا ظننت

82
00:04:51,688 --> 00:04:53,438
أجل إنها كذلك

83
00:04:54,612 --> 00:04:56,534
لقد قضيت الكثير من الوقت هنا

84
00:04:56,965 --> 00:04:58,496
في الواقع لقد حلمت به

85
00:04:59,176 --> 00:05:02,041
أعتقد أنه هو, أو نسخته التي تجيد الامتطاء

86
00:05:02,758 --> 00:05:04,425
سأراك السبت

87
00:05:04,943 --> 00:05:07,000
لا, ستكونين معه لوحدك يوم السبت

88
00:05:07,513 --> 00:05:09,131
(بيكي) لديها درس في الرقص

89
00:05:09,561 --> 00:05:11,801
من الفظيع أن يلبسون البدينات لبس الرقص الضيق

90
00:05:12,503 --> 00:05:14,220
توقفي, ستتخطّى ذلك

91
00:05:14,751 --> 00:05:15,678
لقد فعلت

92
00:05:25,248 --> 00:05:27,938
- صباحاً سعيداً سيد (كرين)
- شكراً لك

93
00:05:28,058 --> 00:05:30,558
لم تفتح واحدة كهذه من قبل, صحيح؟

94
00:05:35,473 --> 00:05:36,407
تود

95
00:05:39,780 --> 00:05:41,163
- نعم سيد (كرين)
- لاشيء

96
00:05:41,323 --> 00:05:42,847
أغلق الباب لو سمحت

97
00:06:26,478 --> 00:06:27,511
تباً

98
00:06:47,599 --> 00:06:49,611
هل لديك ما تفعله الآن ؟

99
00:06:54,021 --> 00:06:55,972
نحن ذاهبون لأكل المحار

100
00:06:56,735 --> 00:06:58,180
لست جائعاً

101
00:07:11,585 --> 00:07:13,817
- مرحباً
- جيد, أنتِ في البيت

102
00:07:13,937 --> 00:07:15,423
لم اتحسّن bg

103
00:07:15,584 --> 00:07:17,368
شعرت بالمرض وأنا انتظر المصعد

104
00:07:17,488 --> 00:07:19,303
فرجعت إلى شقتي وخلعت ملابس العمل

105
00:07:19,832 --> 00:07:21,055
آسف

106
00:07:21,773 --> 00:07:24,347
ألستَ رائعاً لتتصل بي وتطمئن عليّ

107
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
<i>هاري؟bg</i>

108
00:07:28,522 --> 00:07:29,522
<i>هاري؟bg</i>

109
00:07:30,325 --> 00:07:31,232
ما الخطب؟

110
00:07:31,699 --> 00:07:33,943
أخبرتني بأن أتحدث إليكِ عندما أشعر بالإحباط

111
00:07:34,959 --> 00:07:37,196
- ماذا فعلت؟
- لا عزيزتي bg

112
00:07:37,462 --> 00:07:39,739
- لاشيء يذكر
- أنت فعلاً محبط bg

113
00:07:40,082 --> 00:07:42,409
هناك شيء, أخبرني ماذا هناك؟

114
00:07:42,569 --> 00:07:44,709
توقفي, هلاّ تركتيني أتحدث؟

115
00:07:45,588 --> 00:07:47,289
حسناً, هل طردوك؟

116
00:07:48,773 --> 00:07:51,251
فتحت بالخطأ مغلّف (كين كينسغروف) الخاص بالراتب

117
00:07:51,712 --> 00:07:52,553
إذا؟

118
00:07:53,297 --> 00:07:55,714
لماذا سيهتم؟ سيقاضي مكتب البريد ؟

119
00:07:56,074 --> 00:07:57,340
إنه يجني 300 دولار في الأسبوع

120
00:07:57,501 --> 00:07:58,388
ماذا؟

121
00:07:58,952 --> 00:08:02,345
عارض الأزياء ذلك يجني 300 دولار اسبوعياَ؟
حتى لم يتزوج بعد

122
00:08:02,980 --> 00:08:05,623
- نتوقع مولوداً في الطريق bg
- أكره هذا المكان

123
00:08:06,526 --> 00:08:08,780
- يجب أن أستقيل
- هذا ردّك؟

124
00:08:08,900 --> 00:08:11,911
والساعات التي تعملها؟ غنسَ أمر (كيني)

125
00:08:12,169 --> 00:08:14,656
إذا كان لديهم ذلك القدر من المال
يجب أن ينفقوه عليك

126
00:08:14,776 --> 00:08:16,275
- أنت من يعمل بجد

127
00:08:16,617 --> 00:08:18,529
لست أدري

128
00:08:18,959 --> 00:08:20,409
ماقيمتك؟

129
00:08:20,919 --> 00:08:22,949
اذهب إليهم واسألهم عن هذا

130
00:08:23,337 --> 00:08:24,337
طالب بحقك bg

131
00:08:24,649 --> 00:08:25,536
بأدب bg

132
00:08:25,696 --> 00:08:27,746
ولكن فكر في قيمتك لديهم

133
00:08:27,907 --> 00:08:28,709
لا

134
00:08:29,050 --> 00:08:30,541
لا أستطيع فعل ذلك

135
00:08:30,701 --> 00:08:33,534
لم أكن أعلم أنك تشعر بالأسى على نفسك

136
00:08:34,064 --> 00:08:35,128
سأقفل الخط

137
00:08:35,459 --> 00:08:37,652
أتعلمين من أين استطيع احضار المغلّف رقم عشرة؟

138
00:08:37,772 --> 00:08:39,842
الذي عليه زجاج نافذة وشريط أخضر في الجانب؟

139
00:08:40,710 --> 00:08:41,562
لا

140
00:08:42,876 --> 00:08:44,178
أحتاج أن أرتاح

141
00:08:44,462 --> 00:08:45,678
حسناً

142
00:08:45,798 --> 00:08:47,510
اتمنى أن تتحسني سريعاً

143
00:09:35,532 --> 00:09:37,691
هل لديك مغلّف رقم عشرة عليه زجاج نافذة؟

144
00:09:38,213 --> 00:09:39,067
لا, لماذا؟

145
00:09:39,712 --> 00:09:41,127
هل تستطيع صناعة واحد؟

146
00:09:41,778 --> 00:09:43,405
لا, لماذا؟

147
00:09:48,414 --> 00:09:51,245
هل تستطيع إصلاح هذا؟
حتى لا يظهر أنه تم فتحه؟

148
00:09:51,406 --> 00:09:53,040
أتحتاج إلى جواز سفر مزيف أيضاً ؟

149
00:09:53,575 --> 00:09:56,335
سلموني ظرف راتب (كين) بالخطأ

150
00:09:56,712 --> 00:09:59,164
- وفتحته
- كيف حدث ذلك؟

151
00:09:59,525 --> 00:10:00,525
بالخطأ

152
00:10:02,167 --> 00:10:03,658
ارمه بعيداً

153
00:10:04,294 --> 00:10:06,929
سيسأل عنه في نهاية اليوم, ويطبعون له شيكاً جديدا

154
00:10:07,089 --> 00:10:09,732
ولكن لا ترمه هنا, فقد يبحثون عنه

155
00:10:09,852 --> 00:10:10,852
بالطبع

156
00:10:11,320 --> 00:10:13,936
هل أنت مُحبط أن يتم الإمساك بك ؟

157
00:10:15,921 --> 00:10:17,605
أم أنك محبط بسبب ما رأيته ؟

158
00:10:17,962 --> 00:10:20,463
لا أدري إن كان هذا يعني شيئاً بالنسبة إليك

159
00:10:20,966 --> 00:10:22,528
إنها 300 دولار قبل الضريبة

160
00:10:28,919 --> 00:10:31,831
نحن متزوجون
وسأرزق بطفل في أغسطس

161
00:10:32,850 --> 00:10:34,174
أتعلم ماذا قالت (جينيفر) ؟

162
00:10:34,294 --> 00:10:36,672
قالت أنه عليّ أن أطالب بزيادة في الراتب

163
00:10:36,792 --> 00:10:38,742
أخبرت زوجتك بذلك؟

164
00:10:39,411 --> 00:10:42,297
نعم أخبرتها, لم أعلم ماذا أفعل

165
00:10:42,599 --> 00:10:44,001
لا تستطيع فعل شيء

166
00:10:44,121 --> 00:10:46,471
لذلك لا يجب أن تخبر زوجتك

167
00:10:46,912 --> 00:10:48,261
أتمنى لو أنك لم تخبرني

168
00:10:48,422 --> 00:10:49,846
اعتقد أنها محقة

169
00:10:50,007 --> 00:10:52,056
But isn't media a meritocracy?

170
00:10:52,217 --> 00:10:53,719
أتظن ذلك ؟

171
00:10:54,386 --> 00:10:56,894
ماذا تقصد بذلك؟ أنا جدير بهذا العمل

172
00:10:57,183 --> 00:10:59,341
يجب أن يكون هناك سبب لأن تكون جدير بذلك

173
00:11:00,243 --> 00:11:02,608
كما في هذا المكان, هل يمكنهم الاستغناء عنك؟

174
00:11:03,870 --> 00:11:05,746
وكيف يمكنهم ذلك؟

175
00:11:06,932 --> 00:11:09,199
إذا أنت تستحق كل ما يدفعونه لك؟

176
00:11:10,558 --> 00:11:11,645
شكراً (سال)

177
00:11:17,317 --> 00:11:18,938
سيد (درابر), السيد (ستارلين)

178
00:11:19,058 --> 00:11:21,408
و (بين كونسغروف) يريدون مقابلتك

179
00:11:22,077 --> 00:11:22,880
كين

180
00:11:23,622 --> 00:11:24,692
أخبار سيئة

181
00:11:24,812 --> 00:11:27,344
سيئة لدرجة أنني لن أخبرك بها
(كونسغروف)

182
00:11:28,226 --> 00:11:30,128
كنا نصور دعاية "اوتز" لـ(جيمي)

183
00:11:30,248 --> 00:11:31,946
- و ...
- لا تطيل المقدمة

184
00:11:32,066 --> 00:11:34,708
- فقط أخبره
- أنا أحاول ذلك

185
00:11:35,326 --> 00:11:37,185
- اعطني سيجارة
- أجل, سيدي

186
00:11:37,347 --> 00:11:38,280
لمَ لا تشتري سجائرك الخاصة

187
00:11:38,400 --> 00:11:40,022
لدينا ركن خاص لبيع السجائر

188
00:11:40,182 --> 00:11:41,721
لأنني لا أدخن

189
00:11:42,313 --> 00:11:45,046
السيد والسيدة (شيلينق) قاموا بزيارة مفاجئِة للاستوديو

190
00:11:45,166 --> 00:11:47,503
واستهزأ بهما (جيمي باريت)

191
00:11:47,623 --> 00:11:49,448
السيد (رومسون) قادم إليك

192
00:11:49,608 --> 00:11:52,585
لا أهتم إن كنت تشرب يا (فريدي),
ولكن يجب ألا يؤثر ذلك على عملك

193
00:11:53,028 --> 00:11:55,567
الأحمق فقط هو من يضع (جيمي باريت) معها في نفس الغرفة

194
00:11:55,687 --> 00:11:56,579
لا زبارات للاستوديو

195
00:11:56,740 --> 00:11:57,873
كم كان ذلك سيئاً؟

196
00:11:59,184 --> 00:12:01,034
قال إنها تشبه منضاد هيندنبرج

197
00:12:01,296 --> 00:12:04,171
وقال شيئاً عن كونها تشبه الحوت

198
00:12:09,407 --> 00:12:11,052
هل ضحكتَ أمامهما؟

199
00:12:11,309 --> 00:12:12,816
بالطبع لا , كنت محرجاً للغاية

200
00:12:12,936 --> 00:12:15,440
- أنتَ تعلم, أمي بدينة كذلك
- لم أدعه يكمل حديثه

201
00:12:15,560 --> 00:12:18,378
إذا الخلاصة هي أنك فشلت في التعامل مع (جيمي)

202
00:12:18,498 --> 00:12:20,357
وفشلتَ أنت في التعامل مع السيد والسيدة (اوتز)

203
00:12:20,477 --> 00:12:23,281
ربما كلاكما لا يصلح لوظيفته

204
00:12:23,550 --> 00:12:25,809
- السيد (فيليبس) هنا bg
- عظيم

205
00:12:28,604 --> 00:12:31,090
"اوتز" سيخسرون جيمي ونحن سنخسرهم

206
00:12:31,210 --> 00:12:33,001
ياإلهي, كم أشتاق للخمسينات

207
00:12:33,121 --> 00:12:36,119
هل حاول أحدكم أن ينقذ الموقف غير هذان الاثنان

208
00:12:36,458 --> 00:12:39,689
السيد والسيدة (شيلينق) لا يردون على الهاتف
يجب أن تكلموا (جيمي)

209
00:12:39,809 --> 00:12:42,626
أنا متأكد أنّه سيشعر بالأسف لما فعله هذه الليلة
وسيتصل بها ليعتذر منها

210
00:12:42,786 --> 00:12:44,661
(دون) هل تستطيع حمله على الإتصال بها؟

211
00:12:44,781 --> 00:12:46,921
(جيمي باريت) شخصية معروفة

212
00:12:47,250 --> 00:12:48,803
(دون) سيجيد التصرف حيال هذا

213
00:12:48,934 --> 00:12:51,342
فهو يعلم ماذا يعني ذلك الأحمق لـ"اوتز"
وماذا تعني "اوتز" بالنسبة لنا

214
00:12:51,503 --> 00:12:52,802
أتصرف بخصوص ماذا, بالضبط؟

215
00:12:52,963 --> 00:12:55,180
تتصرف بخصوص هذه الفوضى التي
حدثت لأن (فريدي) تركه يشرب

216
00:12:55,687 --> 00:12:58,234
كان على (كوسغروف) أن يخبرني بأنّهما هنا

217
00:12:58,354 --> 00:13:00,086
لم أكن لأدعها تقترب حتى من موقع التصوير

218
00:13:00,206 --> 00:13:03,271
أخبرت (لويس) بذلك, أتيت بهما هنا ولكنك لم تكن موجوداً

219
00:13:10,738 --> 00:13:12,317
حسناً سأتحدث إلى السيد والسيدة (شيلينق)

220
00:13:12,437 --> 00:13:15,413
وبعدها سأشرح لـ(جيمي) حقائق الحياة

221
00:13:15,533 --> 00:13:17,512
بالتأكيد, رجل مثلك يعرف كيف

222
00:13:17,632 --> 00:13:20,298
يقدّم اعتذاراً بشكل رائع للسيد والسيدة (شيلينق)

223
00:13:28,270 --> 00:13:29,298
أينَ كنت؟

224
00:13:30,535 --> 00:13:32,009
كنت في المطبعة

225
00:13:33,288 --> 00:13:35,137
قد تصدّق ذلك زوجتك

226
00:13:38,998 --> 00:13:39,974
لويس

227
00:13:44,461 --> 00:13:45,606
أغلقي الباب

228
00:13:49,352 --> 00:13:50,438
اجلسي

229
00:13:51,938 --> 00:13:52,863
لا, قفي

230
00:13:53,595 --> 00:13:55,597
أحاول أن أقول ذلك بدون أن أبدو فظّا

231
00:13:55,717 --> 00:13:58,034
ولكن لن يخدم هذا ايّ منّا

232
00:13:59,284 --> 00:14:00,851
هل ستطردني؟

233
00:14:02,461 --> 00:14:03,269
لا

234
00:14:03,533 --> 00:14:06,198
من الجيد أن أراك تهتمّين لشيء أخيراً

235
00:14:06,993 --> 00:14:08,569
أتفكّرين في شيءٍ لتقوليه

236
00:14:08,689 --> 00:14:10,088
يفسّر ما حدث اليوم؟

237
00:14:10,248 --> 00:14:11,376
ماذا حدث؟

238
00:14:14,481 --> 00:14:16,302
لا أعتقد أن هذه الوظيفة تناسبك

239
00:14:18,063 --> 00:14:19,063
ماذا فعلت؟

240
00:14:19,257 --> 00:14:21,067
بالإضافة لعدم كفائتك

241
00:14:21,187 --> 00:14:23,310
لقد هددت سمعتي, وليس اليوم فقط

242
00:14:23,611 --> 00:14:25,978
سيد (درابر) أحاول أن أغطّي عنك طوال الوقت

243
00:14:26,139 --> 00:14:27,838
لا تغطّين عنّي

244
00:14:28,654 --> 00:14:30,775
أنتِ لا تصلحين لهذه الوظيفة

245
00:14:32,227 --> 00:14:34,065
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟

246
00:14:34,272 --> 00:14:36,049
هل بالفعل تريدين ذلك؟

247
00:14:36,312 --> 00:14:37,562
لا, لا أريد ذلك

248
00:14:38,485 --> 00:14:41,203
أنتِ لا تناسبين هذه الوظيفة
وهذه ليست إهانة

249
00:14:41,874 --> 00:14:43,524
هكذا تجري الأمور

250
00:14:47,462 --> 00:14:49,312
ابحثي عن وظيفة مكتبية

251
00:14:49,432 --> 00:14:51,545
أخبري الآنسة (هولواي) في طريقكِ للخروج

252
00:14:51,707 --> 00:14:52,957
حسناً, سيد (درابر)

253
00:15:03,346 --> 00:15:05,820
أهناك ما سيحدث غداً ولا أعلم عنه؟

254
00:15:06,064 --> 00:15:06,869
لا

255
00:15:12,062 --> 00:15:14,444
لا تريد الذهاب إلى البيت, صحيح

256
00:15:21,913 --> 00:15:23,751
(إدغار فلادن) في (سي بي إس). لو سمحت

257
00:15:26,007 --> 00:15:26,819
مرحباً

258
00:15:26,939 --> 00:15:29,194
(فلادي) هنا (هاري كرين), كيف حالك؟ bg

259
00:15:29,314 --> 00:15:31,164
مازلت أعمل, مثلك

260
00:15:31,518 --> 00:15:33,073
كيف هو الوضع عندك؟ bg

261
00:15:33,355 --> 00:15:36,258
Did Sterling coo lose
some of its drunken luster?

262
00:15:36,419 --> 00:15:37,569
لا أعلم

263
00:15:38,142 --> 00:15:40,303
كنت أفكر في الحصول على وظيفة جديدة

264
00:15:40,463 --> 00:15:42,428
إيّاك أن تأتي هنا إنهم يقلّصون عدد الموظفين

265
00:15:42,548 --> 00:15:44,098
أنا انتظر دوري لأطرد من هنا

266
00:15:44,423 --> 00:15:45,973
كنتُ فقط اسأل

267
00:15:46,352 --> 00:15:48,729
أخبرني فقط إن حصل شيء جديد

268
00:15:49,058 --> 00:15:50,554
مهلاً, ماذا عن بعض المواساة؟

269
00:15:50,674 --> 00:15:52,367
خسرت لتوّي الإخوة (ليفر), و (كيمبرلي كليرك)

270
00:15:52,487 --> 00:15:54,243
من أحد أكبر عروضي

271
00:15:54,363 --> 00:15:56,617
نحن نفتقر إلى المموّلين, ماذا نفعل؟

272
00:15:56,737 --> 00:15:59,867
لا تتحمس, المموّلين يغيرون رأيهم لسبب

273
00:15:59,987 --> 00:16:00,865
ليس دائماً

274
00:16:01,435 --> 00:16:02,985
حسناً, جرب هذا

275
00:16:03,864 --> 00:16:05,818
"المدافعون", في قائمة أفضل عشرين برنامج

276
00:16:05,938 --> 00:16:09,226
(إي جي.مارشال, بوب ريد), محاميان
ولكن من النوع الذي يهتم بالفعل

277
00:16:09,346 --> 00:16:12,251
وغير الكتّاب النص إلى قصة أكلة لحوم بشر

278
00:16:12,627 --> 00:16:13,977
محامي آكل لحوم بشر؟

279
00:16:15,925 --> 00:16:18,424
أضاع المخرج وقتاً طويلاً وهو يرفض
تصوير هذا العمل

280
00:16:18,544 --> 00:16:20,801
وكأنّ سيرته الذاتيه ليست مليئة بما يكفي
من الحماقة, والمفاجاة

281
00:16:22,330 --> 00:16:24,682
كان لدى الكتّاب نص آخر جاهز

282
00:16:24,802 --> 00:16:26,868
شيء تخلّينا عنه السنة الماضية

283
00:16:26,988 --> 00:16:29,238
لأنهم استخدموا كلمة "إسقاط"
bg

284
00:16:29,679 --> 00:16:32,022
ثلاثون مرة طوال إحدى وخمسين دقيقة

285
00:16:32,737 --> 00:16:33,618
لماذا؟

286
00:16:33,738 --> 00:16:35,858
لأنهم يصورن عمليّة إجهاض في بداية العرض

287
00:16:37,649 --> 00:16:40,739
بالضبط وكان الامر كلّه خدعه
ليحملونا على تصوير البرنامج

288
00:16:41,177 --> 00:16:44,575
كانوا يعتقدون أنهم أذكياء للغاية
ولكنّهم أخطأوا في ذلك

289
00:16:45,816 --> 00:16:47,811
أرسلها إليّ أودّ رؤيتها

290
00:16:47,931 --> 00:16:50,248
أنا متاكد أنّها ستعرض على الهواء
بالتمويل أو بدونه

291
00:16:50,749 --> 00:16:52,958
سنتفرّجه سويّا في البار حيث سأعمل

292
00:16:53,119 --> 00:16:55,118
أرسلها دعني أرى ما استطيع فعله

293
00:16:55,238 --> 00:16:56,238
حسناً bg

294
00:17:01,519 --> 00:17:03,096
آنسة (هولواي), صباح الخير

295
00:17:03,216 --> 00:17:05,031
سأعتني بكَ
ريثما نبحث

296
00:17:05,151 --> 00:17:06,373
عن المرشّحة الملائمة للعمل

297
00:17:06,493 --> 00:17:08,462
أنا حقاً آسفة بسبب ذلك

298
00:17:08,582 --> 00:17:11,082
هل تركتْ كلّ شيء في مكانه
حتى تستطيعين العمل بسهوله؟

299
00:17:11,208 --> 00:17:13,772
ربّما لو تختار مساعِدتك بنفسك

300
00:17:13,932 --> 00:17:15,447
ماذا أقول؟

301
00:17:15,567 --> 00:17:17,761
سأستمر في البحث عن آنسة (أولسون) أخرى

302
00:17:17,881 --> 00:17:20,384
لا, أريد واحدة ستكون سعيدة في هذه الوظيفة

303
00:17:20,504 --> 00:17:22,854
حسناً في هذا الوقت إنّها أنا

304
00:17:23,322 --> 00:17:26,283
أتريد قهوتك؟
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف تشربها

305
00:17:26,444 --> 00:17:27,244
بالتأكيد

306
00:17:28,757 --> 00:17:31,442
- هل يصوّر (جيمي باريت) اليوم؟
- نعم, في (إي يو إي)

307
00:17:33,003 --> 00:17:34,218
متى يبدأوا التصوير؟

308
00:17:34,338 --> 00:17:36,119
كان يفترض بهم البدء هذا الصباح

309
00:17:36,239 --> 00:17:38,020
ولكن السيد (باريت) سيحضر في الرابعه

310
00:17:38,140 --> 00:17:39,404
أيقظيني في الثالثة والنصف

311
00:17:40,007 --> 00:17:42,258
حسناً لديّ مراسلاتك لهذا الصباح

312
00:17:45,255 --> 00:17:47,389
هل ذهبت لذلك المكتب لغرض إتمام  bg

313
00:17:47,509 --> 00:17:49,059
عمليّة غير قانونية؟ bg

314
00:17:49,943 --> 00:17:50,748
أجل bg

315
00:17:51,944 --> 00:17:54,030
- هل كنتِ حامل؟ bg
- أجل bg

316
00:17:54,568 --> 00:17:57,607
وقصدتِ الدكتور (مونتغمري) لعمليّة الإجهاض؟ bg

317
00:17:57,876 --> 00:17:58,700
أجل bg

318
00:17:58,820 --> 00:18:01,695
هل تمّ الإجهاض؟
لحظة

319
00:18:02,570 --> 00:18:04,701
سيد (بريستون) ألن تعترض على هذا؟ bg

320
00:18:04,821 --> 00:18:07,181
الشاهدة غير مؤهلة طبياً ولا تملك الخبرة اللازمة bg

321
00:18:07,301 --> 00:18:09,949
الدفاع يطالب بالاعتراف بالعملية bg

322
00:18:10,069 --> 00:18:13,073
التي أدّت إلى إنهاء حمل الآنسة (ستافورد) bg

323
00:18:13,193 --> 00:18:14,957
حسناً, يمكنك أن تكمل bg

324
00:18:21,788 --> 00:18:23,465
تأتي إلى هنا كثيرا؟

325
00:18:23,627 --> 00:18:25,977
ليس إن كانت الأمور تجري بسلاسة

326
00:18:26,196 --> 00:18:27,546
إذا, ادعني للشرب

327
00:18:27,854 --> 00:18:30,140
أعتقد أن الكثيرين قد شربوا هنا

328
00:18:30,805 --> 00:18:31,932
(جيمي) موجود

329
00:18:32,695 --> 00:18:35,118
ذهبَ مبكراً, لديه بروفة في كوبا

330
00:18:35,238 --> 00:18:36,229
ونسي هذا

331
00:18:36,532 --> 00:18:37,898
أليست هذه البدلة لنا؟

332
00:18:38,569 --> 00:18:40,019
إنّه يفضّلها

333
00:18:40,568 --> 00:18:42,568
حسناً, لنذهب أودّ التحدث إليه

334
00:18:43,257 --> 00:18:45,107
لا يوجد سبب لذلك

335
00:18:45,227 --> 00:18:46,706
تحدّث إلى مديرته

336
00:18:47,699 --> 00:18:49,269
بمَ أستطيع مساعدتك؟

337
00:18:51,695 --> 00:18:54,915
أنا آسف ولكن في الاستمارة
وردَ اسمكِ على أنّك زوجته

338
00:18:55,235 --> 00:18:57,076
أتفضّل أن أمثّل دور أخته

339
00:18:57,196 --> 00:18:58,950
كما كنتُ أفعل في الماضي؟

340
00:18:59,070 --> 00:19:02,254
زوجته, مديرته
كان يجب أن تنتبهي له بالأمس

341
00:19:03,019 --> 00:19:05,445
أجل رأيت الرجل ليس لديه حسّ فكاهي

342
00:19:05,695 --> 00:19:07,426
- سيدة (باريت)
- ادعني (بوبي)...

343
00:19:07,588 --> 00:19:10,576
يستطيع أن يأتي هنا بأيّ شيء يريد

344
00:19:10,696 --> 00:19:13,046
ولكن هؤلاء الناس يحسنون إليه

345
00:19:13,883 --> 00:19:15,833
بشكل كبير

346
00:19:16,664 --> 00:19:18,396
إنهم يرعون فنّه

347
00:19:18,718 --> 00:19:20,109
السيد والسيدة (اوتز)

348
00:19:22,032 --> 00:19:25,171
أريدكِ أن تتخيلي شيئاً لا يستطيع (جيمي) تخيّله

349
00:19:25,883 --> 00:19:29,782
السيد والسيدة (شيلينق) كانا متحمسين للغاية لرؤية
فنّانهما المفضّل

350
00:19:29,943 --> 00:19:32,951
إذاً فهما يعلمان أن هذا بمثابة إطراء
أن يداعبهما (جيمي)

351
00:19:33,338 --> 00:19:34,829
لم يضحك أحد

352
00:19:35,478 --> 00:19:37,160
ليس هذا ما سمعته

353
00:19:37,827 --> 00:19:39,154
سأخبرك بهذا

354
00:19:39,274 --> 00:19:41,053
إنّهما هنا لعطلة نهاية الأسبوع

355
00:19:41,173 --> 00:19:43,421
لمَ لا يقضيان وقتاً ممتعاً ؟

356
00:19:47,306 --> 00:19:49,831
أنتِ تعلمين أن كل هذا من الممكن
أن ينتهي

357
00:19:52,079 --> 00:19:53,598
لا مزيد من البدل المجّانية

358
00:19:54,471 --> 00:19:55,892
لدينا عقد

359
00:19:57,204 --> 00:19:58,894
أخبري (جيمي) أنني أريد أن أحدّثه

360
00:19:59,965 --> 00:20:00,770
أنت؟

361
00:20:01,860 --> 00:20:04,232
(جيمي) لا يملك الصبر الكافي للعمل

362
00:20:04,352 --> 00:20:05,610
أو لرجال الأعمال

363
00:20:06,338 --> 00:20:08,898
في الحقيقة أنا أعتقد أنّه يكرهك بالفعل

364
00:20:09,018 --> 00:20:09,941
حقاً؟

365
00:20:11,207 --> 00:20:14,536
متحدّث لبق ورجل دعاية في هذه البدلة

366
00:20:14,696 --> 00:20:16,524
يمسك بسيجارته جيداً

367
00:20:16,644 --> 00:20:20,021
وأتى إلى هنا ليخبرني بأن (جيمي) لم
يحسن التصرف

368
00:20:20,141 --> 00:20:21,491
بالفعل لم يحسن التصرّف

369
00:20:22,769 --> 00:20:24,545
إذا ماذا تقترحين أن أفعل؟

370
00:20:29,087 --> 00:20:30,885
عليك أن تقنعه بأنّك تحبّه

371
00:20:31,740 --> 00:20:33,786
وأنّه يعلم أكثر منك

372
00:20:34,632 --> 00:20:36,711
وأنّ لديه فرصه مع زوجتك

373
00:20:36,831 --> 00:20:38,309
حبيبتك؟ أو الاثنتان

374
00:20:39,643 --> 00:20:40,448
زوجه

375
00:20:41,828 --> 00:20:44,269
إذاً من سيتدّحث معه؟ أنا أم أنتِ؟

376
00:20:44,708 --> 00:20:45,901
لا أحد

377
00:20:46,550 --> 00:20:47,708
عليّ أن أذهب

378
00:20:49,429 --> 00:20:50,905
دعيني أوصلك

379
00:20:52,520 --> 00:20:53,870
ألا تستسلم؟

380
00:20:55,386 --> 00:20:56,619
إنّها تمطر

381
00:21:30,490 --> 00:21:31,780
ماهذا؟

382
00:21:33,510 --> 00:21:34,391
بَرَد

383
00:21:46,732 --> 00:21:47,601
بوبي

384
00:21:49,186 --> 00:21:50,006
دون

385
00:21:52,019 --> 00:21:53,795
لا أريد أن أفعل هذا

386
00:21:57,713 --> 00:21:59,322
لا أشعر بذلك

387
00:22:12,851 --> 00:22:13,822
مرحباً أبي

388
00:22:13,983 --> 00:22:15,007
مرحباً أبي

389
00:22:15,879 --> 00:22:16,879
مرحباً بكم

390
00:22:17,694 --> 00:22:18,875
كيف كانَ العمل؟

391
00:22:20,130 --> 00:22:20,947
بخير

392
00:22:25,159 --> 00:22:26,291
هل أستطيع أن اسأل أبي ؟

393
00:22:27,659 --> 00:22:28,752
ماذا تريد للعشاء؟

394
00:22:33,984 --> 00:22:34,984
لا شكراً

395
00:22:36,183 --> 00:22:39,259
يمكنك أن تسأليه ولكنّه لن يخالفني الرأي

396
00:22:39,985 --> 00:22:41,268
تسأليني عن ماذا؟

397
00:22:42,809 --> 00:22:45,591
هل يمكننا الذهاب مع أمي لركوب الخيل
يوم السبت؟

398
00:22:49,591 --> 00:22:50,400
لا

399
00:22:51,717 --> 00:22:54,101
سيكون هناك أمّهات فقط

400
00:22:54,221 --> 00:22:56,447
سأحتاج أن تهتمّ بهما لساعتين فقط

401
00:22:58,609 --> 00:22:59,950
ولكن هي وعدتنا

402
00:23:00,799 --> 00:23:01,663
"هي"؟

403
00:23:03,048 --> 00:23:05,624
ليس هذا السبت
لم أتمكّن من تدبّر ذلك

404
00:23:07,461 --> 00:23:09,543
يمكنكِ أن تمتطي ظهري حول الغرفة

405
00:23:10,870 --> 00:23:13,047
لقد صلّحت ساعتك
جيّدة كأنها جديدة

406
00:23:16,860 --> 00:23:17,924
افتحها

407
00:23:19,951 --> 00:23:21,306
لقد نقشتها لك

408
00:23:27,414 --> 00:23:28,548
بيتس

409
00:23:30,799 --> 00:23:31,799
شكراً لكِ

410
00:24:18,259 --> 00:24:20,178
ماذا تفعل؟

411
00:24:20,298 --> 00:24:22,992
أعتقد أنّها فرغت من الوقود
ويجب إعادة تعبئتها

412
00:24:23,388 --> 00:24:25,335
إنّهم يطعمونها في الحظيرة

413
00:24:25,455 --> 00:24:27,930
أنتَ تفسد تلك الفَرَس على من سيركبها بعدك

414
00:24:28,050 --> 00:24:31,335
لعلمك لقد كانت فاسدة عندما حصلت عليها

415
00:24:31,749 --> 00:24:34,309
فقط شدّ اللجام حتى تقف باستقامة

416
00:24:36,070 --> 00:24:37,490
يجب ألاّ تتركها تفعل ذلك

417
00:24:37,610 --> 00:24:39,930
ألا تعتقدين أنّك تؤذينها؟

418
00:24:40,050 --> 00:24:41,865
إنّها تحتاج لأن تخبرها بما تفعل

419
00:24:41,985 --> 00:24:44,327
- لا تخف
- لست خائف ولكن ...

420
00:24:44,447 --> 00:24:46,494
أشعر بالفضول لمَ أمتطي (نيهاي)

421
00:24:46,614 --> 00:24:48,893
وأنتِ تحصلين على (كوبنهاجن)

422
00:24:49,172 --> 00:24:51,020
بعض الخيول لها أسماء أفضل

423
00:24:52,583 --> 00:24:54,481
أين عشيقتك, السيدة (كارسون) ؟

424
00:24:55,185 --> 00:24:57,575
لدى ابنتها تدريب في الباليه

425
00:24:58,247 --> 00:25:00,362
أنا حقاً لست خائف , كما تعلمين

426
00:25:00,523 --> 00:25:02,558
I've just always been more
comfortable with animals

427
00:25:02,678 --> 00:25:04,741
when they were on
the other end of my rifle.

428
00:25:04,861 --> 00:25:06,370
That's a terrible attitude.

429
00:25:06,490 --> 00:25:08,828
It is, and I've tried
to explain it to Tara,

430
00:25:08,948 --> 00:25:10,247
but she won't listen.

431
00:25:10,789 --> 00:25:13,219
All the men in her family
ride like this.

432
00:25:13,605 --> 00:25:16,629
I also don't work, so
maybe I'm wrong about it.

433
00:25:17,614 --> 00:25:19,264
عليّ أن أجري له بعض الإحماء

434
00:25:20,002 --> 00:25:20,966
إلى اللقاء

435
00:25:33,141 --> 00:25:34,899
سأعود على الفور

436
00:26:06,772 --> 00:26:07,601
مرحباً؟

437
00:26:09,894 --> 00:26:12,643
مرحباً, أنا (دون درابر)
هل يمكنك التحدّث؟

438
00:26:13,144 --> 00:26:14,594
من الجيد أنّك اتصلت

439
00:26:16,144 --> 00:26:17,349
كيف حالِك ؟

440
00:26:18,098 --> 00:26:19,609
ألم تخشَ أن يرد عليك (جيمي)؟

441
00:26:19,956 --> 00:26:21,775
لا, أردت أن أدعوكما إلى العشاء

442
00:26:21,895 --> 00:26:23,017
ليلة السبت

443
00:26:24,144 --> 00:26:25,694
أين سيكون العشاء؟

444
00:26:26,772 --> 00:26:28,336
كنتُ أفكر في (اللوتيس)

445
00:26:28,456 --> 00:26:30,870
سيكون عشاءً رسمياً
هل يمكنك إحضاره هناك؟

446
00:26:31,454 --> 00:26:33,777
لقد أخبرتك, (جيمي) يفعل كل ما أقوله

447
00:26:33,897 --> 00:26:34,999
لا تدعُ الكثيرين

448
00:26:35,270 --> 00:26:37,919
زوجتي والسيد والسيدة (شيلينق), وأنتِ

449
00:26:38,456 --> 00:26:40,406
حسناً, إن كان هذا ما تريده

450
00:26:44,646 --> 00:26:46,135
ماذا تريدين أنتِ؟

451
00:26:51,122 --> 00:26:53,306
إنّه هذا النوع من المكالمات
أليس كذلك؟

452
00:26:53,987 --> 00:26:55,143
أين أنتَ ؟

453
00:26:56,896 --> 00:26:57,896
في بيتي

454
00:26:58,708 --> 00:27:00,058
مع أطفالي

455
00:27:00,835 --> 00:27:01,711
حقاً؟ bg

456
00:27:04,257 --> 00:27:07,365
أحب أن أسيء التصرف
بعد ذلك أعود إلى البيت وأحسن التصرف

457
00:27:09,918 --> 00:27:11,285
سأراكَ السبت bg

458
00:27:12,520 --> 00:27:14,270
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعه

459
00:27:41,645 --> 00:27:43,471
هل استمتعت بالركوب؟

460
00:27:45,147 --> 00:27:47,335
لا تدخّن هنا, تكره الأحصنة ذلك

461
00:27:48,015 --> 00:27:51,116
ربّما يحترق المكان,
وأستطيع التخلّص من هذا

462
00:27:52,124 --> 00:27:54,658
أعتقد أنك تمزح ولكن
معظم الناس الذين يأتون إلى هنا....

463
00:27:54,778 --> 00:27:56,671
.. انتظري سيدة (درابر)

464
00:27:56,791 --> 00:27:58,708
أنا آسف جداً
ليس هذا ما قصدته

465
00:27:59,182 --> 00:28:01,105
ليس فقط لأنّك لا تعلم ما تفعله

466
00:28:01,225 --> 00:28:03,284
لا يعني ذلك أننا جميعاً مثلك

467
00:28:03,648 --> 00:28:04,759
أنا أعتذر

468
00:28:06,646 --> 00:28:08,296
الفتيات وأحصنتهم

469
00:28:09,898 --> 00:28:11,548
لا استطيع أن أفهمك

470
00:28:11,939 --> 00:28:13,971
ولمَ قد تودّ فهمي؟

471
00:28:14,422 --> 00:28:17,334
عندما زارتني (تارا) هنا
رأيت كم كانت غيرتها واضحة

472
00:28:18,335 --> 00:28:20,285
من صديقتيك المسنّتين؟

473
00:28:21,375 --> 00:28:23,482
إنّها تبدو كفتاة تملك كل شيء

474
00:28:23,646 --> 00:28:24,646
إنها كذلك

475
00:28:25,272 --> 00:28:26,532
عندما كانت في (ولسلي)

476
00:28:26,652 --> 00:28:28,591
أتت إلى (نيو هافن) لأسبوعين

477
00:28:28,711 --> 00:28:30,061
أتذكّر ذلك

478
00:28:30,408 --> 00:28:31,613
كان ذلك ممتعاً

479
00:28:31,733 --> 00:28:34,185
قد اعتدنا على

480
00:28:34,897 --> 00:28:37,647
قضاء الوقت سوّيا

481
00:28:37,949 --> 00:28:40,091
وكنا ندخل في حوارات غامضة

482
00:28:40,211 --> 00:28:42,888
تعلمين, أحاول تهدئتها
وهي ترفض ذلك

483
00:28:43,610 --> 00:28:46,675
أتعلم سيد (كيس) بما أنني متزوجة منذ مدّة

484
00:28:46,795 --> 00:28:48,966
أعتقد أنّ خطيبتك
لن توافق

485
00:28:49,086 --> 00:28:51,259
أن تتحدّث مع غريب عنها

486
00:28:52,375 --> 00:28:53,221
أرثر

487
00:28:56,578 --> 00:28:58,473
لا أعلم لمَ ذكرت ذلك

488
00:28:58,593 --> 00:29:01,523
ربّما لأنني تذكرت عندما أخذتها
إلى البيت للمرّة الأولى

489
00:29:02,184 --> 00:29:05,148
أتوقّف في طريق ميريت
وأسلك ذلك الدرب الطويل

490
00:29:05,309 --> 00:29:07,135
تعلمين ذلك
قصّة (سكوت فيتزجيرالد)

491
00:29:07,255 --> 00:29:08,955
"ألماسة كبيرة جداً" ؟

492
00:29:09,075 --> 00:29:09,882
لا

493
00:29:10,480 --> 00:29:13,824
منزلها نسخة أصغر قليلاً من مدرستي

494
00:29:14,773 --> 00:29:17,215
لذلك عرفت لماذا كانت سعيدة طوال الوقت

495
00:29:17,335 --> 00:29:20,665
وبعدها عرفت لماذا تغضب
إذا لم تحصل على ما تريد

496
00:29:21,275 --> 00:29:23,717
- كل الفتيات هكذا
- أنتِ لستِ كذلك

497
00:29:23,837 --> 00:29:25,287
أنتَ لا تعلم ذلك

498
00:29:26,712 --> 00:29:28,262
أنتِ جميلة للغاية

499
00:29:28,776 --> 00:29:29,776
شكراً لك

500
00:29:30,711 --> 00:29:32,361
أنتِ مختلفة جداً عن (تارا)

501
00:29:32,545 --> 00:29:34,679
(تارا) جميلة للغاية
أنتَ تعلم ذلك

502
00:29:34,934 --> 00:29:36,901
إنّها لا تحتاج إلى شيء

503
00:29:37,021 --> 00:29:38,765
ماتحتاجه يأتيها به أي شحص

504
00:29:41,021 --> 00:29:43,712
أنتَ متوتر لأنك مقبل على الزواج
سترى

505
00:29:44,947 --> 00:29:46,816
أنتَ لا تدري ماذا ستعني لكَ في المستقبل

506
00:29:47,636 --> 00:29:49,235
ولكنني أفكّر بكِ

507
00:29:51,055 --> 00:29:52,530
ولمَ تفعل هذا؟

508
00:29:54,648 --> 00:29:56,698
(أرثر), أحب التواجد معك

509
00:29:57,320 --> 00:29:58,868
لا تقل شيئاً يفسد هذا

510
00:30:04,590 --> 00:30:06,463
أنتِ حزينة بحقّ

511
00:30:07,600 --> 00:30:08,469
لا

512
00:30:09,084 --> 00:30:11,382
أعاني فقط من ابتعاد من أحبهم

513
00:30:14,462 --> 00:30:15,742
لا تفعل هذا

514
00:30:17,461 --> 00:30:19,211
لا تملين عليّ أفعالي

515
00:30:25,856 --> 00:30:27,815
أنتِ بالفعل حزينة

516
00:30:31,350 --> 00:30:32,461
أنتَ مخطئ

517
00:30:35,325 --> 00:30:36,400
أنا ممتنّه

518
00:31:12,338 --> 00:31:13,694
كيف كان يومك؟

519
00:31:14,614 --> 00:31:17,281
آسفة لأني تأخرت
شكراً على مراقبة الأطفال

520
00:31:17,401 --> 00:31:20,242
- تعالي هنا
- عليّ أن انظّف نفسي

521
00:31:20,574 --> 00:31:21,661
لا أهتمّ

522
00:31:22,253 --> 00:31:23,204
اسمعيي

523
00:31:23,493 --> 00:31:25,872
مارأيك بـ(اللوتس) ليلة السبت؟

524
00:31:29,352 --> 00:31:30,309
اللوتس؟

525
00:31:32,726 --> 00:31:34,130
حسناً, ذلك يبدو رائعاً

526
00:31:34,615 --> 00:31:36,549
وستقابلين (جيمي باريت)

527
00:31:40,227 --> 00:31:42,556
- لماذا ؟
- مجرد عمل

528
00:31:42,717 --> 00:31:45,851
(جيمي) و (هنت شيلينق) من "اوتز لرقائق البطاطا"
وزوجتاهما

529
00:31:47,162 --> 00:31:49,855
هل هذا الاجتماع أستطيع التحدّث فيه أم لا؟

530
00:31:50,015 --> 00:31:51,776
أريدكِ أن تسحري (جيمي)

531
00:31:51,896 --> 00:31:55,236
أريدكِ أن تكوني رائعة وفاتنة
أحتاج إلى نصفي الأفضل

532
00:31:55,788 --> 00:31:56,934
ليلة السبت

533
00:31:57,540 --> 00:32:00,669
- ألديكِ خطط لليلة السبت؟
- يجب أن أجد ما أرتديه

534
00:32:00,789 --> 00:32:03,072
لا يوجد وقت لذلك, على الإطلاق

535
00:32:03,192 --> 00:32:03,994
عزيزي

536
00:32:05,071 --> 00:32:06,872
سنذهب إلى هناك وحدنا مرةً أخرى

537
00:32:18,480 --> 00:32:19,602
ماهذا؟

538
00:32:21,050 --> 00:32:23,528
ماهذا؟ ولمَ أنتِ متورطه في هذا؟

539
00:32:26,542 --> 00:32:28,673
سام يقول "لقد ساعدني"

540
00:32:30,916 --> 00:32:32,038
هل هذه انتِ؟

541
00:32:32,817 --> 00:32:34,670
هل يكتبون هذا عنكِ؟

542
00:32:34,790 --> 00:32:37,108
أجيبيني.. هل لكِ علاقة بهذا؟

543
00:32:37,228 --> 00:32:39,029
- أجيبيني
- سيد (مايسون)

544
00:32:39,189 --> 00:32:40,901
ابقَ أنت َ خارج هذا

545
00:32:41,490 --> 00:32:43,075
ساندرا مايس

546
00:32:43,627 --> 00:32:45,421
كنتُ اقرأ عن هذا

547
00:32:45,541 --> 00:32:47,136
وكنت أشكرُ ربّي

548
00:32:47,256 --> 00:32:50,181
أن ابنتي ليست من ذلك النوع الذي

549
00:32:50,301 --> 00:32:53,335
يكون له علاقة بشيء مشين كهذا

550
00:32:53,762 --> 00:32:55,294
أرجوك أبي لا تفعل

551
00:32:55,414 --> 00:32:59,357
كنت أشعرُ بالأسى على آباء البنات اللاتي تورّطن في هذا

552
00:32:59,477 --> 00:33:01,543
- أرجوك.. أرجوك
- أرجوك؟

553
00:33:01,663 --> 00:33:03,357
انتِ في الثامنة عشرة

554
00:33:03,477 --> 00:33:05,429
ولديكِ طفل غير شرعي

555
00:33:05,549 --> 00:33:08,045
ليأتي هذا الدكتور القذر يسقطه

556
00:33:08,653 --> 00:33:09,810
سيد (مايسون)

557
00:33:10,414 --> 00:33:12,043
أخرجي من منزلي

558
00:33:12,337 --> 00:33:14,732
أودّ أن أرى بقيّة هذا ولكني فهمت الفكرة

559
00:33:14,852 --> 00:33:17,926
- أنا أبوها
- إذا تصرف على هذا الأساس..

560
00:33:20,344 --> 00:33:23,741
من العروض  العشرين الأولى, لوقت الذروة
مقابل مبلغ زهيد من الدولارات

561
00:33:23,901 --> 00:33:26,232
وهو يناسب أحمر شفاه (بيل جولي) جداً

562
00:33:26,352 --> 00:33:28,786
حقاً وكيف ذلك؟

563
00:33:28,947 --> 00:33:31,108
الجدل يعني المشاهدين

564
00:33:31,368 --> 00:33:33,776
النساء سيجدن طريقة لمشاهدة هذا

565
00:33:34,409 --> 00:33:36,858
ربّما لأنهنّ لا يردن أن يتركن وحيدات

566
00:33:36,978 --> 00:33:38,159
هل هذا صحيح؟

567
00:33:40,035 --> 00:33:41,884
لا شكّ في ذلك

568
00:33:42,800 --> 00:33:44,858
نستطيع التحدّث إليهم
ليضعوا تحذيراً في البداية

569
00:33:44,978 --> 00:33:47,544
تظهر الدراسات أن القواعد وضعت
حتى لا يتبعها الناس

570
00:33:47,664 --> 00:33:50,053
شكراً (كين), لديه هذه الدراسه

571
00:33:50,173 --> 00:33:52,299
هذا النقاش, إنّه لا يبعث على الراحة

572
00:33:52,419 --> 00:33:53,728
هذا العرض مثير للقلق

573
00:33:53,978 --> 00:33:55,405
إنّه متنفّس

574
00:33:55,628 --> 00:33:57,439
هذا صعب المجاراة

575
00:33:57,853 --> 00:34:00,032
ما أفضل من الدموع لتجعل الفتاة

576
00:34:00,152 --> 00:34:02,028
جاهزة لتسمع أنّها جميلة؟

577
00:34:02,190 --> 00:34:03,924
أحب أن أرى ذلك

578
00:34:04,044 --> 00:34:05,983
ولكن ماذا أفعل إذا سأل (هيوج برودي)

579
00:34:06,103 --> 00:34:07,618
ماهذا بحق الجحيم؟

580
00:34:08,022 --> 00:34:10,036
(بيل جولي) شركة للعائلات

581
00:34:10,493 --> 00:34:11,997
هذا ليس جيّداً

582
00:34:12,157 --> 00:34:14,992
هناك حدود لما يمكن عرضه في وقت النهار

583
00:34:15,112 --> 00:34:17,847
لا أريد أن تكون (بيل جولي) جزءاً من هذا النقاش

584
00:34:18,091 --> 00:34:21,172
إذاً تعتقد أنّ الفتيات اللاتي يشترين
أحمر الشفاه لا يهتمون لذلك؟

585
00:34:22,501 --> 00:34:24,929
لا يهمّني أين يقفون
لذلك فمن السياسة

586
00:34:25,049 --> 00:34:27,483
أن تشتري هذا العرض
النساء سيشاهدن هذا

587
00:34:27,603 --> 00:34:28,819
الفتيات

588
00:34:29,771 --> 00:34:30,917
أنا آسف

589
00:34:33,879 --> 00:34:36,157
ظننا أنّك يجب أن تعلم بهذا

590
00:34:38,178 --> 00:34:40,171
يجب أن أقول أنا منبهر

591
00:34:40,291 --> 00:34:41,941
لأنك أتيتنا بهذا

592
00:34:42,061 --> 00:34:44,047
أتمنّى لو كنّا شركة أخرى

593
00:34:44,167 --> 00:34:45,817
كلّنا نعمل لحساب أحدهم

594
00:34:48,043 --> 00:34:50,202
- اسعدني ذلك
- وأنا كذلك

595
00:34:51,966 --> 00:34:54,582
- إذاً كيف هي الأمور؟
- جيّدة, شكراً لك

596
00:35:10,776 --> 00:35:13,330
- قلت أنّك أردت رؤيتي؟
- نعم

597
00:35:14,065 --> 00:35:16,770
- أنتَ (هاري كرين) صحيح؟
- نعم, أنا هو

598
00:35:17,465 --> 00:35:19,898
لقد لاحظت بعض الأشياء

599
00:35:20,550 --> 00:35:21,358
لا

600
00:35:21,518 --> 00:35:23,333
سمعت بعض الأخبار
عن اليد الخفية ففكّرت

601
00:35:23,453 --> 00:35:25,487
بدا ذلك تهوّراً
فتكلمت مع السيد (كوبر)

602
00:35:25,647 --> 00:35:27,196
السيد (كوبر) يعلم عن هذا؟

603
00:35:27,400 --> 00:35:29,908
أعتقد أن احدهم أخبره عنك
وأتت النتائج عكسية

604
00:35:31,040 --> 00:35:32,905
- ميتش؟
- ذلك لا يهمّ الآن

605
00:35:33,025 --> 00:35:34,846
(كوبر) يعتقد, أن هذ مبادرة

606
00:35:34,966 --> 00:35:37,421
إذاً أنتَ هنا, وأنا مبتسم

607
00:35:37,541 --> 00:35:39,000
ماذا تريد؟

608
00:35:43,965 --> 00:35:45,585
اعتقد, أولاً

609
00:35:45,976 --> 00:35:48,178
يجب أن يكون لدينا قسم للتلفزيون

610
00:35:48,298 --> 00:35:51,513
كل الوكالات الأخرى لديها ذلك
وأعتقد أنني يجب أن أدير هذا القسم

611
00:35:53,257 --> 00:35:54,984
أنتَ الآن رئيس قسم التلفزيون

612
00:35:55,104 --> 00:35:57,545
which is comprised solely of you.
Anything else?

613
00:35:59,481 --> 00:36:00,961
حسناً, أنا ...

614
00:36:01,733 --> 00:36:03,483
أعتقد أنني استحق ترقية

615
00:36:14,168 --> 00:36:15,299
وأنا اعتقد

616
00:36:15,898 --> 00:36:18,540
أنكَ تتلقّى أجراً كافياً

617
00:36:18,880 --> 00:36:21,502
لا تكن جشعاً
أنا لست جشعاً

618
00:36:21,662 --> 00:36:23,570
هل تتجادل معي؟

619
00:36:25,387 --> 00:36:27,675
- كم راتبك؟
- أنا أجني 200 دولار في الأسبوع

620
00:36:27,835 --> 00:36:29,093
بالإضافة للمشروبات

621
00:36:31,717 --> 00:36:33,143
اعطني رقماً

622
00:36:35,389 --> 00:36:36,642
مارأيك بـ310 ؟

623
00:36:37,520 --> 00:36:39,423
لا أحد يجني هذا الراتب هنا
ولا حتى قريباً منه

624
00:36:39,543 --> 00:36:41,814
مارأيك بـ225 ؟
قل نعم

625
00:36:42,900 --> 00:36:43,732
نعم

626
00:36:44,790 --> 00:36:48,195
لقد أبهرتني
أنتَ مفاوض جيد

627
00:36:59,354 --> 00:37:02,910
نحب أن نزوركما, ولكن نفضّل البقاء في الفندق

628
00:37:03,630 --> 00:37:06,322
هذا يناسب زوجة ابني

629
00:37:06,881 --> 00:37:09,206
لحسن الحظ نحن بعيدون عن تلك المشاكل

630
00:37:09,326 --> 00:37:11,258
بالرغم من أنني أحب فكرة أن (بوبي) و (سالي)

631
00:37:11,378 --> 00:37:13,428
لديهما شقتان وعائلتان

632
00:37:15,630 --> 00:37:16,741
أين هو؟

633
00:37:18,442 --> 00:37:19,425
من؟

634
00:37:21,754 --> 00:37:22,754
جيمي باريت

635
00:37:26,239 --> 00:37:27,619
لا (هنت)

636
00:37:27,739 --> 00:37:29,622
لا أعتقد أنّها ستكون فكرة جيدةة

637
00:37:29,742 --> 00:37:31,021
(إيدث) رجاءً

638
00:37:32,552 --> 00:37:34,358
إنّه يريد الاعتذار

639
00:37:36,738 --> 00:37:37,738
يا إلهي

640
00:37:39,178 --> 00:37:41,628
حسناً لقد اختار مكاناً جيداً

641
00:37:44,298 --> 00:37:45,307
مرحباً بالجميع

642
00:37:45,427 --> 00:37:48,251
آسفون على التأخير,
ولكن أحدنا يحب الظهور بشكل لائق

643
00:37:48,371 --> 00:37:50,549
- مرحباً (بوبي باريت)
- سررت بلقائك

644
00:37:51,812 --> 00:37:53,585
- تقابلنا من قبل
- أجل

645
00:37:54,218 --> 00:37:55,376
سيد (درابر)

646
00:37:56,068 --> 00:37:57,829
هذه زرجتي (بيتي)

647
00:37:57,949 --> 00:38:00,216
(بيتي) هذان (بوبي) و (جيمي باريت)

648
00:38:02,792 --> 00:38:04,304
أنا من أشدّ المعجبات بِك

649
00:38:04,751 --> 00:38:06,555
عندما تتخيّل أن يقول لكَ أحدهم ذلك

650
00:38:06,717 --> 00:38:08,754
تتمنّى أنها هي

651
00:38:09,690 --> 00:38:12,376
وهذا أيضاً, يا إلهي هل تُباعان بشكل منفصل؟

652
00:38:12,496 --> 00:38:13,689
انظروا, إنه (جون ف. كينيدي)

653
00:38:13,849 --> 00:38:15,414
وانتِ لست (جاكي كينيدي) ولكنني متأكد
أنّه سيعجب بك

654
00:38:15,534 --> 00:38:16,692
لقد قابلته

655
00:38:16,852 --> 00:38:19,902
سررت بلقائكَ مجدداً (جيمي)
أتذكر (هنت) و (إيدث شيلينق)

656
00:38:20,063 --> 00:38:21,810
كيف أنسى؟
لقد ابتاعا لي سيارة

657
00:38:21,930 --> 00:38:23,480
سررت بلقائكما

658
00:38:23,600 --> 00:38:26,153
والسيدة هنا, انظري إليك
في كامل أناقتِك

659
00:38:31,220 --> 00:38:34,216
ماذا تفعلين عزيزتي؟
أخبريني بكلّ شيء

660
00:38:34,536 --> 00:38:35,836
أنا ربّة منزل

661
00:38:35,997 --> 00:38:38,129
أراهن بأن العصافير
تقف على غسيلِك

662
00:38:38,620 --> 00:38:40,799
ولدينا فتاة وطفل

663
00:38:40,960 --> 00:38:43,647
أهذا كل شيء؟ أم تريدين أن أترك الأمر لمخيّلتي؟

664
00:38:43,767 --> 00:38:46,315
بالمناسبة, أعجبتني في الإتفاقية التي أتممتها

665
00:38:46,435 --> 00:38:48,685
مساء الخير
"سيداتي, سادتي"

666
00:38:48,805 --> 00:38:51,351
لقد حضّر الشيف الكثير من الأطباق الخاصّة

667
00:38:51,512 --> 00:38:54,106
- والتي سيكون لي الشرف أن ..
- لحظه لو سمحت

668
00:38:54,226 --> 00:38:55,558
هل من الممكن أن نطلب الشراب أولاً؟

669
00:38:55,678 --> 00:38:57,503
آسف, ولكني أحب الشراب قبل الأكل

670
00:38:57,623 --> 00:39:00,435
كأسان من شراب (جوني واكرز),
(بوبي) أتريدين شيئاً؟

671
00:39:00,555 --> 00:39:02,308
- "ديبونيه" مع عصرة من الليمون
- حسناً

672
00:39:02,428 --> 00:39:05,220
أحضرها بسرعه, مادام المكان هذا فرنسياً

673
00:39:07,445 --> 00:39:09,682
- أتمنى ألاّ يزعجكم البصاق في الأكل
- هيّا

674
00:39:09,802 --> 00:39:11,124
أنا آتي إلى هنا دائماً

675
00:39:11,244 --> 00:39:14,306
والآن لدي بعض الأسئلة
لملكة جمال أمريكا

676
00:39:14,677 --> 00:39:17,237
تذكّري (بيتسي) كل شيء يعتمد على هذا

677
00:39:17,618 --> 00:39:19,668
إذا حقاً ماذا تقعلين في وقت فراغك؟

678
00:39:19,788 --> 00:39:20,880
تأكلين "البوندون"

679
00:39:21,118 --> 00:39:23,800
تلعبين التنس مع المحتاجين

680
00:39:23,961 --> 00:39:26,672
في الحقيقة, أقضي معظم وقتي
في ركوب الخيل

681
00:39:26,792 --> 00:39:28,262
الامتطاء هو شغف بالنسبة إليّ

682
00:39:28,423 --> 00:39:29,723
وأراهن أنّه كذلك بالنسبة للخيول

683
00:39:30,639 --> 00:39:32,641
إذا أحصنة كبيرة؟
علميني أكثر عن هذا

684
00:39:32,802 --> 00:39:34,352
لا تريد الاستماع إلى هذا

685
00:39:34,512 --> 00:39:37,647
لا بالعكس, هل هي مسابقة جمال للأحصنة
حيث يمشون بخطوات قصيرة؟

686
00:39:37,991 --> 00:39:39,356
سأعود حالاً

687
00:39:42,024 --> 00:39:43,445
لا, تلك خيول الاستعراض

688
00:39:43,606 --> 00:39:44,613
عرفتُ ذلك

689
00:39:44,773 --> 00:39:47,366
إنّها تقريباً نفس الأحصنة
ولكني أمارس قفز الحواجز

690
00:39:48,330 --> 00:39:49,701
أتمارسان أي نوع من القفز؟

691
00:39:50,292 --> 00:39:52,913
أنا آسف, هلاّ عذرتموني لدقيقة

692
00:39:53,712 --> 00:39:55,762
كل هذا الحديث عن الخيول؟

693
00:40:03,151 --> 00:40:05,093
ماذا, هل تتوقعين طفلاً صينياً؟

694
00:40:05,213 --> 00:40:07,160
لا أعلم ماذا أتوقع, ولكن ما أعلمه

695
00:40:07,280 --> 00:40:08,807
أنّه ليس صينياً

696
00:40:10,124 --> 00:40:11,681
كِلانا فخوران جداً بك

697
00:40:12,151 --> 00:40:15,285
هذا جيد لأن علاوة بقيمة 121 بالمئة تستحق الفخر

698
00:40:16,087 --> 00:40:18,424
لا أهتمّ بالمال
حسناً...

699
00:40:19,440 --> 00:40:20,937
المال شيء رائع

700
00:40:22,034 --> 00:40:25,112
لا أطيق الانتظار حتى أذهب إلى
شركة الهاتف غداً

701
00:40:25,272 --> 00:40:28,032
وأخبر صديقاتي بأن زوجي
رئيس قسم التلفزيون

702
00:40:28,152 --> 00:40:29,476
في (سترلين كوبر)

703
00:40:29,839 --> 00:40:32,838
أتشعرين بتحسّن لتذهبي؟
لأنّه ليس عليك ذلك

704
00:40:33,030 --> 00:40:34,113
أنتَ رائع

705
00:40:38,336 --> 00:40:39,586
ماذا فعلت؟

706
00:40:40,274 --> 00:40:43,468
أخذت هذا البرنامج الذي لم يرده أحد

707
00:40:43,588 --> 00:40:46,049
إلى مموّل, وأخبرت أحد عملائنا به

708
00:40:46,462 --> 00:40:47,809
وبعته؟

709
00:40:47,929 --> 00:40:51,627
لا, ولكن الجميع انبهر
لأني اقتنصت الفرصة المناسبة

710
00:40:52,463 --> 00:40:53,895
ماهو البرنامج؟

711
00:40:54,728 --> 00:40:56,196
مجرّد برنامج

712
00:41:00,724 --> 00:41:02,274
لن يعجبك

713
00:41:12,829 --> 00:41:14,035
تبدو رائعاً

714
00:41:15,179 --> 00:41:16,179
فعلاً؟

715
00:41:17,036 --> 00:41:19,457
- لأني لا أشعر بالروعة
- لمَ لا؟

716
00:41:20,349 --> 00:41:21,755
سأختصر لك

717
00:41:21,875 --> 00:41:24,337
لأنّي لا أحبّذ بقائه هناك وحيداً

718
00:41:24,497 --> 00:41:25,964
إنّهم يحبونه

719
00:41:26,479 --> 00:41:28,029
إنّهم يعاملونه بذوق

720
00:41:29,018 --> 00:41:31,135
هذا الاعتذار يجب أن يقدّم الآن

721
00:41:32,214 --> 00:41:35,249
عليه أن يعتذر قبل أن يأتوا بالمقبّلات
أو سيغادرون السيد والسيدة "اوتز"

722
00:41:35,725 --> 00:41:36,648
حقاً؟

723
00:41:38,036 --> 00:41:40,186
لأنني كنتُ أفكر بذلك

724
00:41:40,347 --> 00:41:42,916
وراجعت عقد (جيمي)...

725
00:41:43,036 --> 00:41:44,929
راجعته مع محامي...

726
00:41:45,413 --> 00:41:48,613
وأدركت أن (جيمي) ليس عليه الاعتذار مطلقاً

727
00:41:48,968 --> 00:41:52,657
في الحقيقة, يجب أن يدفعوا له
حتى وإن طردوه

728
00:41:53,455 --> 00:41:56,531
وخصوصاً أن جرح المشاعر ليس سبب وجيه

729
00:41:58,599 --> 00:42:00,349
إذاً لماذا كل هذا؟

730
00:42:01,787 --> 00:42:05,288
أعتقد أنّه إذا اعتذر
وخصوصاً في مكان عام كهذا

731
00:42:06,040 --> 00:42:08,376
فذلك يستحق 25 ألف دولار

732
00:42:08,919 --> 00:42:10,467
وأريد ذلك مكتوباً

733
00:42:11,491 --> 00:42:12,953
قل إنّها مكافأة

734
00:42:26,215 --> 00:42:27,419
صدّقيني

735
00:42:28,424 --> 00:42:29,979
سأحطّمه

736
00:42:34,463 --> 00:42:35,808
افعلي ماقلت لك

737
00:42:52,579 --> 00:42:54,834
- لا تقم
- لم أكن لأفعل

738
00:42:55,307 --> 00:42:57,590
هذه الجميلة تعلم الكثير عن الخيول
من كلن ليعلم

739
00:42:57,710 --> 00:43:00,461
كانت تتحدّث وأنا أراقب حركة شفاتها

740
00:43:08,713 --> 00:43:11,671
قبل أن نطلب الطعام
هناك شيء

741
00:43:11,791 --> 00:43:13,716
يجب أن نزيحه عن كاهلنا

742
00:43:13,836 --> 00:43:17,015
تتحدّث مجازياً
لن يكون هناك أي نقاش أليس كذلك؟

743
00:43:19,232 --> 00:43:23,160
سيد وسيدة (شيلينق), (جيمي)
لديه شيء يريد أن يطلعكما عليه

744
00:43:31,897 --> 00:43:35,251
في الحقيقة, أحب أن آكل "اوتز"
مكان أي شيء آخر

745
00:43:35,474 --> 00:43:37,459
إنّ لها طعمها الرائع كما تعلمان

746
00:43:38,970 --> 00:43:40,724
هذا شيء جيد نسمعه

747
00:43:41,159 --> 00:43:42,308
سيدة (شيلينق)

748
00:43:42,774 --> 00:43:43,774
إيدث

749
00:43:43,894 --> 00:43:46,605
لقد خرجت عن السيطرة ذلك اليوم
ولم يكن يجب أن أقول ما قلته

750
00:43:46,765 --> 00:43:48,153
وليس فقط لأنك زوجته

751
00:43:48,273 --> 00:43:50,791
لم يكن يجب أن أقول ذلك لأيّ كان
ليس في ذلك المكان

752
00:43:50,911 --> 00:43:52,561
عزيزتي.. انظري إليّ

753
00:43:52,681 --> 00:43:53,945
أنتَ كذلك (هنت)..

754
00:43:54,338 --> 00:43:55,788
أيمكنني مناداتك (هنت)..

755
00:43:55,908 --> 00:43:58,340
هناك ذلك الشخص تحت الأضواء
وهنا أنا

756
00:43:58,460 --> 00:44:01,400
لقد جعلني غنياً, ولكنه لم يجعلني لبقاً

757
00:44:02,277 --> 00:44:04,327
أتمنى أن ننسى ما حدث

758
00:44:06,210 --> 00:44:07,904
أنا أعلم أنّ ذلك ما تفعله

759
00:44:08,024 --> 00:44:10,253
ولكن أعتقد أنني لا..
لا أستطيع "أن أهضم" ذلك

760
00:44:16,031 --> 00:44:18,262
حسناً, أنا جائع

761
00:44:26,787 --> 00:44:27,839
لوسمحت

762
00:44:57,397 --> 00:44:58,912
(بيتس), هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟

763
00:45:06,198 --> 00:45:07,114
لاشيء

764
00:45:08,829 --> 00:45:10,156
أنا بخير

765
00:45:12,289 --> 00:45:13,980
أنا فقط أشعر بالسعادة الغامرة

766
00:45:20,800 --> 00:45:22,503
عندما قلت أنني أودّ أن أكون...

767
00:45:23,126 --> 00:45:24,663
... جزءاً من حياتك

768
00:45:26,938 --> 00:45:28,699
هذا ما قصدته

769
00:45:35,128 --> 00:45:36,784
نحن نشكّل فريقاً رائعا

770
00:45:53,120 --> 00:46:04,755
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

